Директива Совета 2011/70/Евратом от 19 июля 2011 г., устанавливающая структуру Сообщества для ответственного и безопасного обращения с отработавшим топливом и радиоактивными отходами.



Директива доступна на следующих языках

Язык Название
en Council Directive 2011/70/Euratom of 19 July 2011 establishing a Community framework for the responsible and safe management of spent fuel and radioactive waste
ru Директива Совета 2011/70/Евратом от 19 июля 2011 г., устанавливающая структуру Сообщества для ответственного и безопасного обращения с отработавшим топливом и радиоактивными отходами.

2.8.2011

В

Официальный журнал Европейского Союза

Л 199/48

ДИРЕКТИВА СОВЕТА 2011/70/ЕВРАТОМ

от 19 июля 2011 г.

создание структуры Сообщества для ответственного и безопасного обращения с отработавшим топливом и радиоактивными отходами

СОВЕТ ЕВРОПЕЙСКОГО СОЮЗА,

Принимая во внимание Договор о создании Европейского сообщества по атомной энергии и, в частности, его статьи 31 и 32,

Принимая во внимание предложение Европейской комиссии, составленное после получения заключения группы лиц, назначенных Научно-техническим комитетом из числа научных экспертов в государствах-членах,

Принимая во внимание мнение Европейского экономического и социального комитета (1),

Принимая во внимание мнение Европейского парламента (2),

Тогда как:

(1)

Статья 2(b) Договора о создании Европейского сообщества по атомной энергии («Договор о Евратоме») предусматривает установление единых стандартов безопасности для защиты здоровья работников и населения в целом.

(2)

Статья 30 Договора о Евратоме предусматривает установление основных стандартов защиты здоровья работников и населения в целом от опасностей, возникающих в результате ионизирующего излучения.

(3)

Статья 37 Договора о Евратоме требует, чтобы государства-члены предоставляли Комиссии общие данные, относящиеся к любому плану утилизации радиоактивных отходов.

(4)

Директива Совета 96/29/Евратом (3) устанавливает основные стандарты безопасности для защиты здоровья работников и населения в целом от опасностей, возникающих из-за ионизирующего излучения. Эта Директива была дополнена более конкретным законодательством.

(5)

Как признано Судом Европейского Союза в его прецедентной практике, положения Главы 3 Договора о Евратоме, касающиеся здоровья и безопасности, образуют единое целое, наделяющее Комиссию значительными полномочиями для защиты население и окружающую среду от рисков ядерного загрязнения (4).

(6)

Решение Совета 87/600/Евратом от 14 декабря 1987 г. о мерах Сообщества по раннему обмену информацией в случае радиологической аварийной ситуации (5) установило основу для уведомления и предоставления информации, которая будет использоваться государствами-членами в целях защиты население в случае радиационной аварийной ситуации. Директива Совета 89/618/Евратом от 27 ноября 1989 г. об информировании широкой общественности о мерах по охране здоровья, которые необходимо применить, и шагах, которые необходимо предпринять в случае радиационной аварийной ситуации (6) наложила на государства-члены обязательства информировать широкую общественность в случае радиационной аварийной ситуации.

(7)

Директива Совета 2003/122/Евратом (7) предусматривает контроль над высокоактивными закрытыми радиоактивными источниками и бесхозными источниками, включая изъятые из употребления источники. В соответствии с Объединенной конвенцией о безопасности обращения с отработавшим топливом и о безопасности обращения с радиоактивными отходами («Объединенная конвенция») и Кодексом поведения Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ) по обеспечению безопасности и сохранности радиоактивных источников, и Согласно современной промышленной практике, изъятые из употребления закрытые источники могут быть повторно использованы, переработаны или захоронены. Во многих случаях для этого требуется возврат источника или возврат оборудования, в том числе источника, поставщику или производителю для переквалификации или переработки.

(8)

Директива 2006/21/EC Европейского парламента и Совета от 15 марта 2006 г. об управлении отходами добывающих отраслей (8) охватывает управление отходами добывающих отраслей, которые могут быть радиоактивными, но исключает те аспекты, которые являются специфическими для радиоактивность, которые являются вопросами, регулируемыми Договором о Евратоме.

(9)

Директива Совета 2006/117/Евратом (9) устанавливает систему надзора и контроля за трансграничными перевозками радиоактивных отходов и отработавшего топлива Европейского сообщества по атомной энергии («Сообщество»). Эта Директива была дополнена Рекомендацией Комиссии 2008/956/Евратом от 4 декабря 2008 г. о критериях экспорта радиоактивных отходов и отработанного топлива в третьи страны (10).

(10)

Директива Совета 2009/71/Евратом от 25 июня 2009 года о создании структуры Сообщества по ядерной безопасности ядерных установок (11) налагает на государства-члены обязательства по созданию и поддержанию национальной системы ядерной безопасности. Хотя эта Директива касается главным образом ядерной безопасности ядерных установок, в ней также говорится, что важно также обеспечить безопасное обращение с отработавшим топливом и радиоактивными отходами, в том числе на объектах хранения и захоронения. Следовательно, эти объекты, рассматриваемые как в Директиве 2009/71/Евратом, так и в настоящей Директиве, не должны подвергаться непропорциональным или ненужным обязательствам, особенно в отношении отчетности.

(11)

Директива 2003/35/EC Европейского парламента и Совета от 26 мая 2003 г., предусматривающая участие общественности в разработке определенных планов и программ, касающихся окружающей среды (12), применяется к определенным планам и программам в рамках Директива 2001/42/EC Европейского парламента и Совета от 27 июня 2001 г. об оценке воздействия определенных планов и программ на окружающую среду (13).

(12)

Рекомендация Комиссии 2006/851/Евратом от 24 октября 2006 г. об управлении финансовыми ресурсами для вывода из эксплуатации ядерных установок, отработавшего топлива и радиоактивных отходов (14) фокусируется на достаточности финансирования, его финансовой безопасности и его прозрачности, чтобы гарантировать что средства используются только по назначению.

(13)

В соответствии с особыми условиями присоединения Литвы, Словакии и Болгарии к Европейскому Союзу, где некоторые атомные электростанции подлежали досрочному останову, Сообщество приняло участие в привлечении финансовых ресурсов и при определенных условиях оказывает финансовую поддержку различным выводам из эксплуатации. проекты, включая обращение с радиоактивными отходами и отработавшим топливом.

(14)

Объединенная конвенция, заключенная под эгидой МАГАТЭ, представляет собой инструмент стимулирования, целью которого является достижение и поддержание высокого уровня безопасности во всем мире при обращении с отработавшим топливом и радиоактивными отходами посредством совершенствования национальных мер и международного сотрудничества.

(15)

Некоторые государства-члены уже приняли участие и намерены участвовать в дальнейшем в американо-российской программе под названием «Инициатива по уменьшению глобальной угрозы», отправляя отработанное топливо исследовательских реакторов в Соединенные Штаты Америки и в Российскую Федерацию.

(16)

В 2006 году МАГАТЭ обновило структуру стандартов и опубликовало «Основные принципы безопасности», спонсорами которых выступили Сообщество, Организация экономического сотрудничества и развития/Агентство по ядерной энергии и другие международные организации. Применение Основополагающих принципов безопасности облегчит применение международных стандартов безопасности и будет способствовать большей согласованности между договоренностями различных государств.

(17)

Вслед за предложением Совета создать Группу высокого уровня на уровне ЕС, как это зафиксировано в его Заключениях от 8 мая 2007 года по ядерной безопасности и безопасному обращению с отработавшим ядерным топливом и радиоактивными отходами, была создана Европейская группа органов регулирования ядерной безопасности (ENSREG). Решением Комиссии 2007/530/Евратом от 17 июля 2007 г. о создании Европейской группы высокого уровня по ядерной безопасности и управлению отходами (15) для содействия достижению целей Сообщества в области обращения с отработавшим топливом и радиоактивными отходами. Выводы и рекомендации ENSREG были отражены в Резолюции Совета от 16 декабря 2008 г. по обращению с отработавшим топливом и радиоактивными отходами и Заключениях Совета от 10 ноября 2009 г. по отчету Европейской группы регуляторов ядерной безопасности.

(18)

Европейский парламент принял 10 мая 2007 года резолюцию «Оценка Евратома – 50 лет европейской политики в области ядерной энергетики», в которой призвал к гармонизации стандартов обращения с радиоактивными отходами и предложил Комиссии рассмотреть соответствующие проекты своего законодательного предложения и представить новое предложение. за директиву по обращению с радиоактивными отходами.

(19)

Хотя каждое государство-член по-прежнему свободно определяет свой энергетический баланс, все государства-члены создают радиоактивные отходы в результате производства электроэнергии или в ходе промышленной, сельскохозяйственной, медицинской и исследовательской деятельности, или в результате вывода из эксплуатации ядерных объектов или в ситуациях восстановления и вмешательства.

(20)

В результате работы ядерных реакторов образуется отработавшее топливо. Каждое государство-член по-прежнему свободно определяет свою политику в области топливного цикла. Отработанное топливо можно рассматривать либо как ценный ресурс, который можно переработать, либо как радиоактивные отходы, предназначенные для прямого захоронения. Какой бы вариант ни был выбран, следует рассмотреть возможность захоронения высокоактивных отходов, выделяемых при переработке, или отработавшего топлива, считающегося отходами.

(21)

Радиоактивные отходы, включая отработанное топливо, считающееся отходами, требуют локализации и изоляции от людей и окружающей среды в долгосрочной перспективе. Его конкретный характер, а именно то, что он содержит радионуклиды, требует принятия мер по защите здоровья человека и окружающей среды от опасностей, связанных с ионизирующим излучением, включая захоронение на соответствующих объектах в качестве конечной точки размещения. Хранение радиоактивных отходов, в том числе долговременное, является временным решением, но не альтернативой захоронению.

(22)

Национальная схема классификации радиоактивных отходов должна поддерживать эти меры, полностью принимая во внимание конкретные типы и свойства радиоактивных отходов.

(23)

Типичной концепцией захоронения отходов низкого и среднего уровня активности является приповерхностное захоронение. На техническом уровне широко признано, что в настоящее время глубокое геологическое захоронение представляет собой самый безопасный и наиболее устойчивый вариант в качестве конечной точки обращения с высокоактивными отходами и отработавшим топливом, считающимся отходами. Государства-члены, сохраняя при этом ответственность за свою соответствующую политику в отношении обращения с отработавшим топливом и радиоактивными отходами низкого, среднего или высокого уровня активности, должны включать планирование и реализацию вариантов захоронения в свою национальную политику. Поскольку реализация и развитие установки для захоронения будет происходить в течение многих десятилетий, многие программы признают необходимость оставаться гибкими и адаптируемыми, например. с целью включения новых знаний об условиях площадки или возможной эволюции системы захоронения. Деятельность, проводимая в рамках Технологической платформы геологического захоронения радиоактивных отходов (IGD-TP), может облегчить доступ к экспертным знаниям и технологиям в этом отношении. С этой целью обратимость и возможность извлечения как эксплуатационные и проектные критерии могут использоваться в качестве руководства при технической разработке системы захоронения. Однако эти критерии не должны заменять хорошо спроектированный объект захоронения, имеющий обоснованную основу для закрытия. Необходим компромисс, поскольку обращение с радиоактивными отходами и отработавшим топливом основано на новейших достижениях науки и техники.

(24)

Этическим обязательством каждого государства-члена должно быть предотвращение любого неоправданного бремени для будущих поколений в отношении отработавшего топлива и радиоактивных отходов, включая любые радиоактивные отходы, ожидаемые в результате вывода из эксплуатации существующих ядерных установок. Благодаря реализации настоящей Директивы государства-члены продемонстрируют, что они предприняли разумные шаги для обеспечения достижения этой цели.

(25)

Конечная ответственность государств-членов за безопасность обращения с отработавшим топливом и радиоактивными отходами является фундаментальным принципом, подтвержденным Объединенной конвенцией. Этот принцип национальной ответственности, а также принцип основной ответственности держателя лицензии за безопасность обращения с отработавшим топливом и радиоактивными отходами под надзором его компетентного регулирующего органа должны быть усилены, а роль и независимость компетентного регулирующего органа должны быть усилены. должны быть усилены настоящей Директивой.

(26)

Подразумевается, что использование радиоактивных источников компетентным регулирующим органом для выполнения своих регулирующих задач не влияет на его независимость.

(27)

Государства-члены должны обеспечить наличие адекватного финансирования для обращения с отработавшим топливом и радиоактивными отходами.

(28)

Государствам-членам следует создать национальные программы, обеспечивающие преобразование политических решений в четкие положения для своевременного осуществления всех этапов обращения с отработавшим топливом и радиоактивными отходами, от производства до захоронения. Такие национальные программы должны иметь возможность иметь форму единого справочного документа или набора документов.

(29)

Предполагается, что национальные меры по обеспечению безопасности обращения с отработавшим топливом и радиоактивными отходами будут применяться посредством какого-либо правового, нормативного или организационного инструмента, выбор которого находится в компетенции государств-членов.

(30)

Различные этапы обращения с отработавшим топливом и радиоактивными отходами тесно взаимосвязаны. Решения, принятые на одном отдельном этапе, могут повлиять на последующий этап. Поэтому такие взаимозависимости следует принимать во внимание при разработке национальных программ.

(31)

Прозрачность важна при обращении с отработавшим топливом и радиоактивными отходами. Прозрачность должна обеспечиваться путем обеспечения эффективной общественной информации и возможностей для всех заинтересованных сторон, включая местные органы власти и общественность, участвовать в процессах принятия решений в соответствии с национальными и международными обязательствами.

(32)

Сотрудничество между государствами-членами и на международном уровне могло бы облегчить и ускорить процесс принятия решений благодаря доступу к экспертным знаниям и технологиям.

(33)

Некоторые государства-члены считают, что совместное использование объектов по обращению с отработавшим топливом и радиоактивными отходами, включая пункты захоронения, является потенциально выгодным, безопасным и экономически эффективным вариантом, если оно основано на соглашении между заинтересованными государствами-членами.

(34)

Документация процесса принятия решений, связанного с безопасностью, должна быть соизмерима с уровнями риска (дифференцированный подход) и обеспечивать основу для принятия решений, связанных с обращением с отработавшим топливом и радиоактивными отходами. Это должно позволить выявить области неопределенности, на которых необходимо сосредоточить внимание при оценке безопасности. Решения по обеспечению безопасности должны основываться на результатах оценки безопасности и информации об устойчивости и надежности этой оценки и сделанных в ней допущений. Поэтому процесс принятия решений должен основываться на совокупности аргументов и доказательств, призванных продемонстрировать, что требуемый уровень безопасности достигнут для установки или деятельности, связанной с обращением с отработавшим топливом и радиоактивными отходами. В конкретном случае установки захоронения документация должна улучшить понимание тех аспектов, которые влияют на безопасность системы захоронения, включая естественные (геологические) и инженерно-технические барьеры, а также ожидаемое развитие системы захоронения с течением времени.

(35)

Государство-член, не имеющее отработавшего топлива, не имеющее непосредственной перспективы наличия отработавшего топлива и не имеющее текущей или планируемой деятельности, связанной с отработавшим топливом, будет нести непропорциональное и ненужное обязательство, если ему придется перенести и реализовать положения настоящей Директивы в отношении отработавшего топлива. отработанное топливо. Таким образом, такие государства-члены должны быть освобождены, пока они не приняли решение о развитии какой-либо деятельности, связанной с ядерным топливом, от обязательства переносить и выполнять положения настоящей Директивы, касающиеся отработавшего топлива.

(36)

Договор между правительством Республики Словения и правительством Республики Хорватия о регулировании статуса и других правовых отношений, касающихся инвестиций, эксплуатации и вывода из эксплуатации АЭС Кршко, регулирует совместное владение атомной электростанцией. . Этот Договор предусматривает совместную ответственность за обращение с радиоактивными отходами и отработавшим топливом и их утилизацию. Поэтому следует предусмотреть исключение из некоторых положений настоящей Директивы, чтобы не препятствовать полной реализации этого двустороннего Договора.

(37)

Признавая, что радиологические и нерадиологические опасности, связанные с отработавшим топливом и радиоактивными отходами, должны учитываться в национальных рамках, настоящая Директива не распространяется на нерадиологические опасности, подпадающие под действие Договора о функционировании Европейского Союза.

(38)

Поддержание и дальнейшее развитие компетенций и навыков в области обращения с отработавшим топливом и радиоактивными отходами, как важного элемента обеспечения высокого уровня безопасности, должно основываться на обучении на основе эксплуатационного опыта.

(39)

Научные исследования и технологические разработки, поддерживаемые техническим сотрудничеством между участниками, могут открыть горизонты для улучшения безопасного обращения с отработавшим топливом и радиоактивными отходами, а также способствовать снижению риска радиотоксичности высокоактивных отходов.

(40)

Экспертная оценка могла бы служить отличным средством укрепления доверия и уверенности в обращении с радиоактивными отходами и отработавшим топливом в Европейском Союзе с целью развития и обмена опытом и обеспечения высоких стандартов.

ПРИНЯЛ НАСТОЯЩУЮ ДИРЕКТИВУ:

ГЛАВА 1

ОБЛАСТЬ ПРИМЕНЕНИЯ, ОПРЕДЕЛЕНИЯ И ОБЩИЕ ПРИНЦИПЫ

Статья 1

Тематика

1.   Настоящая Директива устанавливает структуру Сообщества для обеспечения ответственного и безопасного обращения с отработавшим топливом и радиоактивными отходами, чтобы избежать наложения неоправданного бремени на будущие поколения.

2.   Он гарантирует, что государства-члены предусмотрят соответствующие национальные меры для обеспечения высокого уровня безопасности при обращении с отработавшим топливом и радиоактивными отходами для защиты работников и населения в целом от опасностей, возникающих из-за ионизирующего излучения.

3.   Оно обеспечивает предоставление необходимой общественной информации и участие в вопросах обращения с отработавшим топливом и радиоактивными отходами, уделяя при этом должное внимание вопросам безопасности и конфиденциальной информации.

4.   Без ущерба Директиве 96/29/Евратом, настоящая Директива дополняет основные стандарты, указанные в Статье 30 Договора о Евратоме, в отношении безопасности отработавшего топлива и радиоактивных отходов.

Статья 2

Объем

1.   Настоящая Директива применяется ко всем этапам:

(а)

обращение с отработавшим топливом, когда отработавшее топливо является результатом гражданской деятельности;

(б)

обращение с радиоактивными отходами, от образования до захоронения, когда радиоактивные отходы являются результатом гражданской деятельности.

2.   Настоящая Директива не применяется к:

(а)

отходы добывающих отраслей, которые могут быть радиоактивными и подпадают под действие Директивы 2006/21/EC;

(б)

авторизованные выпуски.

3.   Статья 4(4) настоящей Директивы не применяется к:

(а)

репатриация изъятых из употребления закрытых источников поставщику или производителю;

(б)

отгрузка отработавшего топлива исследовательских реакторов в страну, в которую поставляется или производится топливо исследовательских реакторов, с учетом применимых международных соглашений;

(с)

отходы и отработанное топливо существующей АЭС Кршко, когда речь идет о поставках между Словенией и Хорватией.

4.   Настоящая Директива не затрагивает право государства-члена или предприятия в этом государстве-члене возвращать радиоактивные отходы после переработки в страну их происхождения, если:

(а)

радиоактивные отходы должны быть отправлены в это государство-член или на предприятие для переработки; или

(б)

другой материал должен быть отправлен в это государство-член или на предприятие с целью утилизации радиоактивных отходов.

Настоящая Директива не затрагивает право государства-члена или предприятия в этом государстве-члене, в которое отработавшее топливо должно быть отправлено для переработки или переработки, вернуть в страну происхождения радиоактивные отходы, извлеченные в результате операции по переработке или переработке, или согласованное соглашение. эквивалент.

Статья 3

Определения

Для целей настоящей Директивы применяются следующие определения:

(1)

«закрытие» означает завершение всех операций через некоторое время после помещения отработавшего топлива или радиоактивных отходов в пункт захоронения, включая окончательные инженерные или другие работы, необходимые для приведения объекта в состояние, которое будет безопасным в долгосрочной перспективе;

(2)

«компетентный регулирующий орган» означает орган или систему органов, назначенных в государстве-члене ЕС в области регулирования безопасности обращения с отработавшим топливом или радиоактивными отходами, как указано в Статье 6;

(3)

«захоронение» означает размещение отработавшего топлива или радиоактивных отходов на установке без намерения их извлечения;

(4)

«установка для захоронения» означает любую установку или установку, основной целью которой является захоронение радиоактивных отходов;

(5)

«лицензия» означает любой юридический документ, выданный под юрисдикцией государства-члена для осуществления любой деятельности, связанной с обращением с отработавшим топливом или радиоактивными отходами, или для возложения ответственности за размещение, проектирование, строительство, ввод в эксплуатацию, эксплуатацию, вывод из эксплуатации или закрытие установка по обращению с отработавшим топливом или установка по обращению с радиоактивными отходами;

(6)

«обладатель лицензии» означает юридическое или физическое лицо, несущее общую ответственность за любую деятельность или объект, связанный с обращением с отработавшим топливом или радиоактивными отходами, как указано в лицензии;

(7)

«радиоактивные отходы» означают радиоактивный материал в газообразной, жидкой или твердой форме, дальнейшее использование которого не предусмотрено или не рассматривается государством-членом ЕС или юридическим или физическим лицом, решение которого принято государством-членом ЕС, и который регулируется как радиоактивные отходы. компетентным регулирующим органом в соответствии с законодательной и нормативной базой государства-члена;

(8)

«обращение с радиоактивными отходами» означает всю деятельность, связанную с обращением, предварительной обработкой, обработкой, кондиционированием, хранением или захоронением радиоактивных отходов, за исключением транспортировки за пределы площадки;

(9)

«установка по обращению с радиоактивными отходами» означает любую установку или установку, основной целью которой является обращение с радиоактивными отходами;

(10)

«переработка» означает процесс или операцию, целью которой является извлечение делящихся и воспроизводящих материалов из отработавшего топлива для дальнейшего использования;

(11)

«отработавшее топливо» означает ядерное топливо, которое было облучено и окончательно удалено из активной зоны реактора; отработанное топливо может рассматриваться либо как полезный ресурс, который может быть переработан, либо предназначено для захоронения, если оно рассматривается как радиоактивные отходы;

(12)

«обращение с отработавшим топливом» означает всю деятельность, связанную с обращением, хранением, переработкой или захоронением отработавшего топлива, за исключением транспортировки за пределы площадки;

(13)

«установка по обращению с отработавшим топливом» означает любую установку или установку, основной целью которой является обращение с отработавшим топливом;

(14)

«хранение» означает хранение отработавшего топлива или радиоактивных отходов на установке с целью их извлечения.

Статья 4

Общие принципы

1.   Государства-члены должны разработать и поддерживать национальную политику по обращению с отработавшим топливом и радиоактивными отходами. Без ущерба для статьи 2(3) каждое государство-член несет окончательную ответственность за обращение с отработавшим топливом и образующимися в нем радиоактивными отходами.

2.   Если радиоактивные отходы или отработавшее топливо отправляются для переработки или переработки в государство-член или третью страну, окончательная ответственность за безопасное и ответственное удаление этих материалов, включая любые отходы в качестве побочного продукта, остается за государством-членом. Государство или третья страна, из которой был отправлен радиоактивный материал.

3.   Национальная политика должна основываться на всех следующих принципах:

(а)

образование радиоактивных отходов должно быть сведено к разумно осуществимому минимуму как с точки зрения активности, так и с точки зрения объема посредством соответствующих проектных мер, а также методов эксплуатации и вывода из эксплуатации, включая переработку и повторное использование материалов;

(б)

должны учитываться взаимозависимости между всеми этапами образования и обращения с отработавшим топливом и радиоактивными отходами;

(с)

с отработавшим топливом и радиоактивными отходами следует обращаться безопасно, в том числе в долгосрочной перспективе с использованием средств пассивной безопасности;

(г)

реализация мер должна осуществляться на основе дифференцированного подхода;

(е)

расходы по обращению с отработавшим топливом и радиоактивными отходами несут те, кто произвел эти материалы;

(е)

на всех этапах обращения с отработавшим топливом и радиоактивными отходами должен применяться научно обоснованный и документированный процесс принятия решений.

4.   Радиоактивные отходы должны быть утилизированы в государстве-члене ЕС, в котором они были образованы, за исключением случаев, когда на момент отправки имеется соглашение, принимая во внимание критерии, установленные Комиссией в соответствии со статьей 16(2) Директивы 2006/117/. Евратом вступил в силу между соответствующим государством-членом и другим государством-членом или третьей страной на использование объекта захоронения в одном из них.

Перед отправкой в ​​третью страну экспортирующее государство-член должно проинформировать Комиссию о содержании любого такого соглашения и принять разумные меры, чтобы гарантировать, что:

(а)

страна назначения заключила соглашение с Сообществом, касающееся обращения с отработавшим топливом и радиоактивными отходами, или является стороной Объединенной конвенции о безопасности обращения с отработавшим топливом и о безопасности обращения с радиоактивными отходами («Объединенная конвенция»);

(б)

в стране назначения имеются программы обращения с радиоактивными отходами и их захоронения, цели которых представляют высокий уровень безопасности, эквивалентный тем, которые установлены настоящей Директивой; и

(с)

пункт захоронения в стране назначения имеет разрешение на отправку радиоактивных отходов, работает до отправки и управляется в соответствии с требованиями, установленными в программе обращения и захоронения радиоактивных отходов этой страны назначения.

ГЛАВА 2

ОБЯЗАННОСТИ

Статья 5

Национальная структура

1.   Государства-члены должны создать и поддерживать национальную законодательную, нормативную и организационную основу ("национальную структуру") для обращения с отработавшим топливом и радиоактивными отходами, которая распределяет ответственность и обеспечивает координацию между соответствующими компетентными органами. Национальная структура должна предусматривать все следующее:

(а)

национальная программа по реализации политики обращения с отработавшим топливом и радиоактивными отходами;

(б)

национальные меры по обеспечению безопасности обращения с отработавшим топливом и радиоактивными отходами. Определение того, как эти механизмы должны быть приняты и посредством какого инструмента они должны применяться, находится в компетенции государств-членов;

(с)

система лицензирования деятельности, установок по обращению с отработавшим топливом и радиоактивными отходами или того и другого, включая запрет на деятельность по обращению с отработавшим топливом или радиоактивными отходами, эксплуатацию установки по обращению с отработавшим топливом или радиоактивными отходами без лицензии или того и другого и, если необходимо, , предписывающие условия для дальнейшего управления деятельностью, объектом или тем и другим;

(г)

система надлежащего контроля, система управления, регулирующие проверки, обязательства по документации и отчетности в отношении деятельности по обращению с радиоактивными отходами и отработавшим топливом, установок или того и другого, включая соответствующие меры на периоды после закрытия пунктов захоронения;

(е)

принудительные меры, включая приостановку деятельности и изменение, истечение срока действия или отзыв лицензии вместе с требованиями, при необходимости, об альтернативных решениях, которые ведут к повышению безопасности;

(е)

распределение ответственности между органами, участвующими в различных этапах обращения с отработавшим топливом и радиоактивными отходами; в частности, национальная система должна возлагать основную ответственность за отработавшее топливо и радиоактивные отходы на их генераторов или, при определенных обстоятельствах, на держателя лицензии, на которого эта ответственность возложена компетентными органами;

(г)

национальные требования к информированию и участию общественности;

(час)

схему(ы) финансирования обращения с отработавшим топливом и радиоактивными отходами в соответствии со Статьей 9.

2.   Государства-члены должны гарантировать, что национальная система будет усовершенствована, где это необходимо, с учетом опыта эксплуатации, знаний, полученных в процессе принятия решений, упомянутых в Статье 4(3)(f), а также развития соответствующих технологий и исследований.

Статья 6

Компетентный регулирующий орган

1.   Каждое государство-член должно создать и поддерживать компетентный регулирующий орган в области безопасности обращения с отработавшим топливом и радиоактивными отходами.

2.   Государства-члены должны гарантировать, что компетентный регулирующий орган функционально отделен от любого другого органа или организации, занимающейся продвижением или использованием ядерной энергии или радиоактивных материалов, включая производство электроэнергии и применение радиоизотопов, или обращением с отработавшим топливом и радиоактивными отходами. , чтобы обеспечить эффективную независимость от неправомерного влияния на его регулирующую функцию.

3.   Государства-члены должны гарантировать, что компетентный регулирующий орган наделен юридическими полномочиями, а также человеческими и финансовыми ресурсами, необходимыми для выполнения своих обязательств в связи с национальной структурой, как описано в Статье 5(1)(b), (c), (d) ) и (е).

Статья 7

Обладатели лицензий

1.   Государства-члены обеспечивают, чтобы основная ответственность за безопасность объектов и/или деятельности по обращению с отработавшим топливом и радиоактивными отходами лежала на держателе лицензии. Эту ответственность нельзя делегировать.

2.   Государства-члены должны обеспечить, чтобы действующая национальная система требовала от держателей лицензий под регулирующим контролем компетентного регулирующего органа регулярной оценки, проверки и постоянного улучшения, насколько это разумно достижимо, безопасности радиоактивных отходов и отработанных объект или деятельность по обращению с топливом систематическим и поддающимся проверке образом. Это должно быть достигнуто посредством соответствующей оценки безопасности, других аргументов и доказательств.

3.   В рамках лицензирования установки или деятельности демонстрация безопасности должна охватывать разработку и эксплуатацию деятельности, а также разработку, эксплуатацию и вывод из эксплуатации установки или закрытие установки для захоронения, а также этап после закрытия установки для захоронения. объект утилизации. Степень демонстрации безопасности должна быть соразмерна сложности эксплуатации и величине опасностей, связанных с радиоактивными отходами и отработавшим топливом, а также с установкой или деятельностью. Процесс лицензирования должен способствовать обеспечению безопасности на установке или деятельности в нормальных условиях эксплуатации, ожидаемых при эксплуатации событиях и проектных авариях. Оно должно обеспечивать требуемую гарантию безопасности на установке или в деятельности. Должны быть приняты меры для предотвращения несчастных случаев и смягчения последствий несчастных случаев, включая проверку физических барьеров и процедур административной защиты владельца лицензии, которые должны быть нарушены, прежде чем работники и население в целом пострадают от ионизирующего излучения. Такой подход позволит выявить и уменьшить неопределенности.

4.   Государства-члены должны обеспечить, чтобы национальная структура требовала от держателей лицензий создания и внедрения интегрированных систем управления, включая обеспечение качества, которые отдают должное внимание общему обращению с отработавшим топливом и радиоактивными отходами безопасности и регулярно проверяются компетентным регулирующим органом.

5.   Государства-члены должны обеспечить, чтобы национальная структура требовала от держателей лицензий обеспечения и поддержания достаточных финансовых и человеческих ресурсов для выполнения своих обязательств в отношении безопасности обращения с отработавшим топливом и радиоактивными отходами, как изложено в пунктах 1–4.

Статья 8

Опыт и навыки

Государства-члены должны обеспечить, чтобы национальная структура требовала от всех сторон принятия мер по обучению и подготовке своего персонала, а также научно-исследовательской и опытно-конструкторской деятельности для удовлетворения потребностей национальной программы по обращению с отработавшим топливом и радиоактивными отходами с целью получения, поддержания и дальнейшее развитие необходимых знаний и навыков.

Статья 9

Финансовые ресурсы

Государства-члены должны обеспечить, чтобы национальная структура требовала наличия адекватных финансовых ресурсов, когда это необходимо для реализации национальных программ, упомянутых в Статье 11, особенно для обращения с отработавшим топливом и радиоактивными отходами, принимая во внимание ответственность за отработавшее топливо и генераторы радиоактивных отходов.

Статья 10

Прозрачность

1.   Государства-члены должны обеспечить, чтобы необходимая информация об обращении с отработавшим топливом и радиоактивными отходами была доступна работникам и широкой общественности. Это обязательство включает обеспечение того, чтобы компетентный регулирующий орган информировал общественность в областях своей компетенции. Информация должна быть доступна общественности в соответствии с национальным законодательством и международными обязательствами при условии, что это не ставит под угрозу другие интересы, такие как, среди прочего, безопасность, признанная в национальном законодательстве или международных обязательствах.

2.   Государства-члены должны обеспечить, чтобы общественности были предоставлены необходимые возможности для эффективного участия в процессе принятия решений относительно обращения с отработавшим топливом и радиоактивными отходами в соответствии с национальным законодательством и международными обязательствами.

Статья 11

Национальные программы

1.   Каждое государство-член должно обеспечить реализацию своей национальной программы по обращению с отработавшим топливом и радиоактивными отходами («национальная программа»), охватывающей все виды отработавшего топлива и радиоактивных отходов, находящихся под его юрисдикцией, а также все стадии обращения с отработавшим топливом и радиоактивными отходами. управление от генерации до утилизации.

2.   Каждое государство-член должно регулярно пересматривать и обновлять свою национальную программу, принимая во внимание технический и научный прогресс, когда это необходимо, а также рекомендации, извлеченные уроки и передовую практику, полученные в результате экспертных оценок.

Статья 12

Содержание национальных программ

1.   Национальные программы должны определять, как государства-члены намереваются реализовать свою национальную политику, указанную в Статье 4, по ответственному и безопасному обращению с отработавшим топливом и радиоактивными отходами для достижения целей настоящей Директивы, и должны включать все следующее: :

(а)

общие цели национальной политики государства-члена в отношении обращения с отработавшим топливом и радиоактивными отходами;

(б)

важные вехи и четкие сроки достижения этих вех в свете всеобъемлющих целей национальной программы;

(с)

инвентаризация всего отработавшего топлива и радиоактивных отходов и оценки будущих количеств, в том числе после вывода из эксплуатации, с четким указанием местонахождения и количества радиоактивных отходов и отработавшего топлива в соответствии с соответствующей классификацией радиоактивных отходов;

(г)

концепции или планы и технические решения по обращению с отработавшим топливом и радиоактивными отходами от образования до захоронения;

(е)

концепции или планы на период эксплуатации установки для захоронения после закрытия, включая период, в течение которого сохраняются соответствующие средства контроля, и средства, которые необходимо использовать для сохранения знаний об этой установке в долгосрочной перспективе;

(е)

научно-исследовательская, опытно-конструкторская и демонстрационная деятельность, необходимая для реализации решений по обращению с отработавшим топливом и радиоактивными отходами;

(г)

ответственность за реализацию национальной программы и ключевые показатели эффективности для мониторинга прогресса в реализации;

(час)

оценка затрат национальной программы, а также лежащая в ее основе основа и гипотезы для этой оценки, которые должны включать в себя динамику изменений;

(я)

действующая схема(ы) финансирования;

(к)

политика или процесс прозрачности, как указано в Статье 10;

(к)

если таковое имеется, соглашение(я), заключенное(ые) с государством-членом или третьей страной об обращении с отработавшим топливом или радиоактивными отходами, в том числе об использовании пунктов захоронения.

2.   Национальная программа вместе с национальной политикой могут содержаться в одном документе или в нескольких документах.

Статья 13

Уведомление

1.   Государства-члены должны уведомить Комиссию о своих национальных программах и любых последующих существенных изменениях.

2.   В течение 6 месяцев с даты уведомления Комиссия может запросить разъяснения и/или выразить свое мнение о том, соответствует ли содержание национальной программы статье 12.

3.   В течение 6 месяцев после получения ответа Комиссии государства-члены должны предоставить запрошенные разъяснения и/или информировать Комиссию о любом пересмотре национальных программ.

4.   Комиссия, принимая решение о предоставлении финансовой или технической помощи Сообщества для объектов или деятельности по обращению с отработавшим топливом и радиоактивными отходами, должна учитывать разъяснения государств-членов и прогресс в отношении национальных программ.

Статья 14

Составление отчетов

1.   Государства-члены должны представить Комиссии отчет о реализации настоящей Директивы впервые до 23 августа 2015 г., а затем каждые 3 года, используя преимущества обзора и отчетности в соответствии с Объединенной конвенцией.

2.   На основании отчетов государств-членов Комиссия должна представить Европейскому парламенту и Совету следующее:

(а)

отчет о ходе реализации настоящей Директивы; и

(б)

инвентаризация радиоактивных отходов и отработавшего топлива, имеющихся на территории Сообщества, и перспективы на будущее.

3.   Государства-члены должны периодически, но не реже одного раза в 10 лет, организовывать самооценку своей национальной структуры, компетентного регулирующего органа, национальной программы и ее реализации, а также приглашать международную экспертную оценку своей национальной структуры, компетентного регулирующего органа и/или национальная программа с целью обеспечения достижения высоких стандартов безопасности при безопасном обращении с отработавшим топливом и радиоактивными отходами. Результаты любой экспертной проверки должны быть сообщены Комиссии и другим государствам-членам и могут быть доступны общественности, если нет конфликта с безопасностью и конфиденциальной информацией.

ГЛАВА 3

ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ

Статья 15

Транспонирование

1.   Государства-члены должны ввести в действие законы, нормативные акты и административные положения, необходимые для соблюдения настоящей Директивы, до 23 августа 2013 года. Они должны немедленно проинформировать об этом Комиссию.

Когда государства-члены ЕС принимают эти меры, они должны содержать ссылку на настоящую Директиву или сопровождаться такой ссылкой в ​​случае их официальной публикации. Методы такой ссылки устанавливаются государствами-членами.

2.   Обязательства по переносу и реализации положений настоящей Директивы, касающихся отработавшего топлива, не применяются к Кипру, Дании, Эстонии, Ирландии, Латвии, Люксембургу и Мальте до тех пор, пока они решат не развивать какую-либо деятельность, связанную с ядерным топливом.

3.   Государства-члены должны сообщить Комиссии текст основных положений национального законодательства, которые они принимают в области, охватываемой настоящей Директивой, а также любых последующих поправок к этим положениям.

4.   Государства-члены должны впервые уведомить Комиссию о содержании своей национальной программы, охватывающей все пункты, предусмотренные статьей 12, как можно скорее, но не позднее 23 августа 2015 года.

Статья 16

Вступление в силу

Настоящая Директива вступает в силу на 20-й день после ее публикации в Официальном журнале Европейского Союза.

Статья 17

Адресаты

Данная Директива адресована государствам-членам.

Совершено в Брюсселе 19 июля 2011 г.

Для Совета

Президент

М. САВИЦКИ

(1)  Заключение от 4 мая 2011 г. (еще не опубликовано в Официальном журнале).

(2)  Заключение от 23 июня 2011 г. (еще не опубликовано в Официальном журнале).

(3) ОЖ L 159, 29.6.1996, с. 1.

(4)  C-187/87 (ECR 1988 г., стр. 5013) и C-29/99 (ECR 2002 г., стр. I-11221).

(5) ОЖ L 371, 30.12.1987, с. 76.

(6) ОЖ L 357, 7 декабря 1989 г., с. 31.

(7) ОЖ L 346, 31 декабря 2003 г., с. 57.

(8) ОЖ L 102, 11.04.2006, с. 15.

(9) OJ L 337, 5 декабря 2006 г., с. 21.

(10) ОЖ L 338, 17.12.2008, с. 69.

(11) ОЖ L 172, 2 июля 2009 г., с. 18.

(12) ОЖ L 156, 25 июня 2003 г., с. 17.

(13) ОЖ L 197, 21 июля 2001 г., с. 30.

(14) ОЖ L 330, 28.11.2006, с. 31.

(15) ОЖ L 195, 17 июля 2007 г., с. 44.

Вершина