Директива 2002/74/EC Европейского парламента и Совета от 23 сентября 2002 г., вносящая поправки в Директиву Совета 80/987/EEC о сближении законов государств-членов, касающихся защиты работников в случае неплатежеспособности их работодатель (Текст имеет отношение к ЕЭЗ)



Директива доступна на следующих языках

Язык Название
en Directive 2002/74/EC of the European Parliament and of the Council of 23 September 2002 amending Council Directive 80/987/EEC on the approximation of the laws of the Member States relating to the protection of employees in the event of the insolvency of their employer (Text with EEA relevance)
ru Директива 2002/74/EC Европейского парламента и Совета от 23 сентября 2002 г., вносящая поправки в Директиву Совета 80/987/EEC о сближении законов государств-членов, касающихся защиты работников в случае неплатежеспособности их работодатель (Текст имеет отношение к ЕЭЗ)

Директива 2002/74/EC Европейского парламента и Совета

от 23 сентября 2002 г.

внесение изменений в Директиву Совета 80/987/EEC о сближении законов государств-членов, касающихся защиты работников в случае неплатежеспособности их работодателя

(Текст, имеющий отношение к ЕЭЗ)

ЕВРОПЕЙСКИЙ ПАРЛАМЕНТ И СОВЕТ ЕВРОПЕЙСКОГО СОЮЗА,

Принимая во внимание Договор о создании Европейского Сообщества и, в частности, его статью 137(2),

Принимая во внимание предложение Комиссии(1),

Принимая во внимание мнение Экономического и социального комитета(2),

Посоветовавшись с Комитетом регионов,

Действуя в порядке, предусмотренном статьей 251 Договора(3),

Тогда как:

(1) Хартия Сообщества об основных социальных правах работников, принятая 9 декабря 1989 года, в пункте 7 гласит, что завершение создания внутреннего рынка должно привести к улучшению условий жизни и труда работников в Европейском Сообществе и что это улучшение должно охватывать, где это необходимо, разработку определенных аспектов трудового законодательства, таких как процедуры коллективного увольнения и процедуры, касающиеся банкротства.

(2) Директива 80/987/EEC(4) направлена ​​на обеспечение минимальной степени защиты работников в случае неплатежеспособности их работодателя. С этой целью он обязывает государства-члены создать орган, который будет гарантировать оплату невыплаченных требований соответствующих работников.

(3) Изменения в законодательстве о несостоятельности в государствах-членах ЕС и развитие внутреннего рынка означают, что некоторые положения этой Директивы должны быть адаптированы.

(4) Правовая определенность и прозрачность также требуют разъяснений относительно сферы применения и некоторых определений Директивы 80/987/EEC. В частности, возможные исключения, предоставленные государствам-членам ЕС, должны быть указаны в действующих положениях Директивы и, следовательно, Приложение к ней должно быть удалено.

(5) В целях обеспечения справедливой защиты соответствующих работников определение состояния неплатежеспособности должно быть адаптировано к новым законодательным тенденциям в государствах-членах ЕС и должно также включать в эту концепцию процедуры неплатежеспособности, отличные от ликвидации. В этом контексте государства-члены ЕС должны, чтобы определить ответственность гарантийного учреждения, иметь возможность установить, что, если ситуация неплатежеспособности приводит к нескольким процедурам неплатежеспособности, ситуация рассматривается как единая процедура неплатежеспособности.

(6) Должно быть обеспечено, чтобы сотрудники, упомянутые в Директиве 97/81/EC от 15 декабря 1997 г. о Рамочном соглашении о работе на условиях неполного рабочего времени, заключенном UNICE, CEEP и ETUC(5), Директиве Совета 1999/70/ ЕС от 28 июня 1999 г. относительно рамочного соглашения о срочной работе, заключенного ETUC, UNICE и CEEP(6), а также Директивы Совета 91/383/EEC от 25 июня 1991 г., дополняющей меры по стимулированию улучшения безопасности и гигиены труда на рабочем месте. Работники, имеющие трудовые отношения на определенный срок или временные трудовые отношения(7), не исключаются из сферы действия настоящей Директивы.

(7) В целях обеспечения правовой определенности для работников в случае неплатежеспособности предприятий, осуществляющих свою деятельность в ряде государств-членов ЕС, а также для укрепления прав работников в соответствии с установленной прецедентной практикой Суда, положения должны быть введены в действие, в которых прямо указано, какое учреждение несет ответственность за удовлетворение требований по выплате заработной платы в этих случаях, и устанавливается целью сотрудничества между компетентными административными органами государств-членов ЕС скорейшее урегулирование невыполненных требований работников. Кроме того, необходимо обеспечить надлежащую реализацию соответствующих механизмов, предусмотрев сотрудничество между компетентными административными органами в государствах-членах.

(8) Государства-члены ЕС могут устанавливать ограничения ответственности гарантийных учреждений, которые должны быть совместимы с социальными целями Директивы и могут принимать во внимание различные уровни требований.

(9) Чтобы облегчить выявление производств о несостоятельности, особенно в ситуациях трансграничного характера, должно быть предусмотрено положение, согласно которому государства-члены уведомляют Комиссию и другие государства-члены о типах производств о несостоятельности, которые приводят к возникновению вмешательству гарантийного учреждения.

(10) В Директиву 80/987/EEC должны быть внесены соответствующие поправки.

(11) Поскольку цели предлагаемого действия, а именно внесение поправок в некоторые положения Директивы 80/987/ЕЕС с целью учета изменений в деятельности предприятий Сообщества, не могут быть в достаточной степени достигнуты государствами-членами и, следовательно, могут быть если это лучше достигается на уровне Сообщества, Сообщество может принять меры в соответствии с принципом субсидиарности, изложенным в статье 5 Договора. В соответствии с принципом пропорциональности, изложенным в этой статье, настоящая Директива не выходит за рамки того, что необходимо для достижения этой цели.

(12) Комиссия должна представить Европейскому парламенту и Совету отчет об имплементации и применении настоящей Директивы, в частности, в отношении новых форм занятости, возникающих в государствах-членах ЕС,

ПРИНЯЛИ НАСТОЯЩУЮ ДИРЕКТИВУ:

Статья 1

В Директиву 80/987/EEC настоящим вносятся следующие поправки:

1. название заменить следующим: «Директива Совета 80/987/ЕЭС от 20 октября 1980 г. о защите работников в случае неплатежеспособности их работодателя»;

2. Раздел I заменить следующим: «РАЗДЕЛ I.

Область применения и определения

Статья 1

1. Настоящая Директива применяется к претензиям работников, вытекающим из трудовых договоров или трудовых отношений и существующим против работодателей, находящихся в состоянии неплатежеспособности в значении статьи 2(1).

2. Государства-члены ЕС могут в виде исключения исключить претензии определенных категорий работников из сферы действия настоящей Директивы в силу существования других форм гарантий, если установлено, что они предлагают заинтересованным лицам эквивалентную степень защиты. к тому, что вытекает из настоящей Директивы.

3. Если такое положение уже применяется в их национальном законодательстве, государства-члены могут продолжать исключать из сферы действия настоящей Директивы:

(a) домашняя прислуга, нанятая физическим лицом;

(б) рыбаки-дольщики.

Статья 2

1. Для целей настоящей Директивы работодатель считается находящимся в состоянии неплатежеспособности, если подано заявление об открытии коллективного производства по причине неплатежеспособности работодателя, как это предусмотрено законами, постановлениями и административными положениями государства-члена ЕС и предполагающие частичную или полную продажу активов работодателя и назначение ликвидатора или лица, выполняющего аналогичную задачу, а орган, компетентный в соответствии с указанными положениями:

(a) либо решил открыть разбирательство, либо

(b) установил, что предприятие или бизнес работодателя были окончательно закрыты и что имеющиеся активы недостаточны для открытия разбирательства.

2. Настоящая Директива не наносит ущерба национальному законодательству в отношении определения терминов «работник», «работодатель», «оплата», «право, предоставляющее немедленное право» и «право, предоставляющее перспективное право».

Однако государства-члены не могут исключать из сферы действия настоящей Директивы:

(a) сотрудники, работающие неполный рабочий день в значении Директивы 97/81/EC;

(b) работники со срочным контрактом в значении Директивы 1999/70/EC;

(c) работники, находящиеся во временных трудовых отношениях по смыслу статьи 1(2) Директивы 91/383/EEC.

3. Государства-члены ЕС не могут устанавливать минимальную продолжительность трудового договора или трудовых отношений, чтобы работники могли претендовать на претензии в соответствии с настоящей Директивой.

4. Настоящая Директива не препятствует государствам-членам ЕС распространять защиту работников на другие ситуации неплатежеспособности, например, когда выплаты были фактически прекращены на постоянной основе, установленные в порядке, отличном от тех, которые упомянуты в параграфе 1, как это предусмотрено национальным законодательством. .

Однако такие процедуры не создают гарантийных обязательств для учреждений других государств-членов ЕС в случаях, указанных в разделе IIIa.";

3. Статьи 3 и 4 заменить следующими: «Статья 3

Государства-члены ЕС должны принять меры, необходимые для обеспечения того, чтобы гарантийные учреждения гарантировали, с учетом статьи 4, оплату невыполненных требований работников, вытекающих из трудовых договоров или трудовых отношений, включая, если это предусмотрено национальным законодательством, выходное пособие при прекращении трудовых отношений. .

Требования, принятые гарантийным учреждением, представляют собой невыплаченные требования по выплате заработной платы, относящиеся к периоду до и/или, в зависимости от обстоятельств, после определенной даты, определенной государствами-членами ЕС.

Статья 4

1. Государства-члены ЕС имеют возможность ограничить ответственность гарантийных учреждений, упомянутых в статье 3.

2. Когда государства-члены ЕС используют опцию, указанную в параграфе 1, они должны указать продолжительность периода, в течение которого невыполненные требования должны быть удовлетворены гарантийным учреждением. Однако он не может быть короче периода, охватывающего вознаграждение за последние три месяца трудовых отношений до и/или после даты, указанной в Статье 3. Государства-члены ЕС могут включить этот минимальный период в три месяца в базисный период. сроком не менее шести месяцев.

Государства-члены ЕС, имеющие базисный период не менее 18 месяцев, могут ограничить период удовлетворения непогашенных требований гарантийным учреждением до восьми недель. В этом случае для расчета минимального срока используются те периоды, которые наиболее благоприятны для работника.

3. Кроме того, государства-члены ЕС могут устанавливать предельные размеры платежей, производимых гарантийным учреждением. Эти потолки не должны опускаться ниже уровня, который социально совместим с социальной целью настоящей Директивы.

Когда государства-члены ЕС воспользуются этой возможностью, они должны проинформировать Комиссию о методах, используемых для установления верхнего предела.";

4. включить следующий раздел: «РАЗДЕЛ IIIa

Положения, касающиеся транснациональных ситуаций

Статья 8а

1. Когда предприятие, ведущее деятельность на территориях как минимум двух государств-членов, находится в состоянии неплатежеспособности по смыслу статьи 2(l), учреждением, ответственным за удовлетворение невыполненных требований работников, должно быть учреждение в государстве-члене, в котором территории, на которой они работают или обычно работают.

2. Объем прав работников определяется законом, регулирующим деятельность компетентного гарантийного учреждения.

3. Государства-члены ЕС должны принять меры, необходимые для обеспечения того, чтобы в случаях, указанных в параграфе 1, решения, принятые в контексте производства по делу о несостоятельности, упомянутого в статье 2(1), которые были запрошены в другом государстве-члене ЕС, были приняты. учитываться при определении состояния неплатежеспособности работодателя по смыслу настоящей Директивы.

Статья 8б

1. В целях реализации статьи 8а государства-члены должны предусмотреть обмен соответствующей информацией между своими компетентными административными органами и/или гарантийными учреждениями, упомянутыми в статье 3, что позволяет, в частности, информировать гарантийное учреждение, ответственное за выполнение требований. невыполненные требования работников.

2. Государства-члены должны уведомить Комиссию и другие государства-члены о контактных данных своих компетентных административных органов и/или гарантийных учреждений. Комиссия должна сделать эти сообщения общедоступными.";

5. в Статью 9 добавляется следующий абзац: «Осуществление настоящей Директивы ни при каких обстоятельствах не должно быть достаточным основанием для регресса по отношению к текущей ситуации в государствах-членах и по отношению к общему уровню защиты работников в площадь, охваченная им.";

6. в статью 10 добавляется следующий пункт: «(c) отказаться или уменьшить ответственность, указанную в статье 3, или гарантийное обязательство, указанное в статье 7, в случаях, когда работник самостоятельно или совместно с его близкие родственники являлись собственниками существенной части предприятия или бизнеса работодателя и имели значительное влияние на его деятельность.";

7. включить следующую статью: «Статья 10а

Государства-члены должны уведомить Комиссию и другие государства-члены о типах национальных производств по делам о несостоятельности, подпадающих под действие настоящей Директивы, а также о любых относящихся к ним поправках. Комиссия публикует эти сообщения в Официальном журнале Европейских сообществ.";

8. Приложение исключить.

Статья 2

1. Государства-члены должны ввести в действие законы, нормативные акты и административные положения, необходимые для соблюдения настоящей Директивы, до 8 октября 2005 г. Они должны немедленно проинформировать об этом Комиссию.

Они должны применять положения, упомянутые в первом подпараграфе, к любому состоянию неплатежеспособности работодателя, возникшему после даты вступления в силу этих положений.

Когда государства-члены ЕС принимают эти меры, они должны содержать ссылку на настоящую Директиву или сопровождаться такой ссылкой в ​​случае их официальной публикации. Методы такой ссылки устанавливаются государствами-членами.

2. Государства-члены должны сообщить Комиссии текст положений национального законодательства, которые они принимают в области, охватываемой настоящей Директивой.

Статья 3

Настоящая Директива вступает в силу в день ее публикации в Официальном журнале Европейских сообществ.

Статья 4

Не позднее 8 октября 2010 г. Комиссия должна представить Европейскому парламенту и Совету отчет об имплементации и применении настоящей Директивы в государствах-членах.

Статья 5

Данная Директива адресована государствам-членам.

Совершено в Брюсселе 23 сентября 2002 г.

За Европейский Парламент

Президент

П. Кокс

Для Совета

Президент

М. Фишер Боэль

(1) OJ C 154 E, 29 мая 2001 г., с. 109.

(2) OJ C 221, 07.08.2001, с. 110.

(3) Мнение Европейского парламента от 29 ноября 2001 г. (еще не опубликовано в Официальном журнале), Общая позиция Совета от 18 февраля 2002 г. (OJ C 119 E, 22.5.2002, стр. 1) (еще не опубликовано в Официальном журнале). Журнал) и Решение Европейского парламента от 14 мая 2002 г. (еще не опубликовано в Официальном журнале). Решение Совета от 27 июня 2002 г.

(4) OJ L 283, 28.10.1980, с. 23. Директива с последними поправками, внесенными Актом о присоединении 1994 года.

(5) OJ L 14, 20 января 1998 г., с. 9. Директива с последними поправками, внесенными Директивой 98/23/EC (OJ L 131, 5 мая 1998 г., стр. 10).

(6) OJ L 175, 10 июля 1999 г., с. 43.

(7) OJ L 206, 29 июля 1991 г., с. 19.