28 марта 2014 г.
В
Официальный журнал Европейского Союза
Л 94/65
ДИРЕКТИВА 2014/24/ЕС ЕВРОПЕЙСКОГО ПАРЛАМЕНТА И СОВЕТА
от 26 февраля 2014 г.
о государственных закупках и отмене Директивы 2004/18/EC
(Текст, имеющий отношение к ЕЭЗ)
ЕВРОПЕЙСКИЙ ПАРЛАМЕНТ И СОВЕТ ЕВРОПЕЙСКОГО СОЮЗА,
Принимая во внимание Договор о функционировании Европейского Союза, и в частности его статью 53(1), статью 62 и статью 114,
Принимая во внимание предложение Европейской комиссии,
После передачи проекта законодательного акта национальным парламентам,
Принимая во внимание мнение Европейского экономического и социального комитета (1),
Принимая во внимание мнение Комитета регионов (2),
Действуя в соответствии с обычной законодательной процедурой (3),
Тогда как:
(1)
Присуждение государственных контрактов властями государств-членов ЕС или от их имени должно соответствовать принципам Договора о функционировании Европейского Союза (TFEU), в частности, свободному перемещению товаров, свободе учреждения и свободе предоставлять услуги, а также вытекающие из них принципы, такие как равное обращение, недискриминация, взаимное признание, соразмерность и прозрачность. Однако для государственных контрактов стоимостью выше определенной необходимо разработать положения, координирующие национальные процедуры закупок, чтобы обеспечить практическое применение этих принципов и открытие государственных закупок для конкуренции.
(2)
Государственные закупки играют ключевую роль в стратегии «Европа 2020», изложенной в Сообщении Комиссии от 3 марта 2010 года под названием «Европа 2020, стратегия разумного, устойчивого и инклюзивного роста» («Стратегия Европы 2020 для разумного, устойчивого и инклюзивного роста»). ), как один из рыночных инструментов, который будет использоваться для достижения разумного, устойчивого и инклюзивного роста, обеспечивая при этом наиболее эффективное использование государственных средств. С этой целью следует пересмотреть и модернизированы с целью повышения эффективности государственных расходов, облегчая, в частности, участие малых и средних предприятий (МСП) в государственных закупках, а также позволяя закупщикам лучше использовать государственные закупки для поддержки общих социальных целей. Существует также необходимость прояснить основные понятия и концепции для обеспечения правовой определенности и включения определенных аспектов соответствующей устоявшейся прецедентной практики Суда Европейского Союза.
(3)
При реализации настоящей Директивы следует принимать во внимание Конвенцию Организации Объединенных Наций о правах инвалидов (6), в частности, в связи с выбором средств связи, технических спецификаций, критериев присуждения и условий исполнения контракта.
(4)
Все более разнообразные формы государственных действий привели к необходимости более четкого определения самого понятия закупок; однако это разъяснение не должно расширять сферу применения настоящей Директивы по сравнению с Директивой 2004/18/EC. Правила Союза о государственных закупках не предназначены для охвата всех форм расходования государственных средств, а только тех, которые направлены на приобретение работ, товаров или услуг за вознаграждение посредством государственного контракта. Следует уточнить, что такие приобретения работ, поставок или услуг должны подпадать под действие настоящей Директивы, независимо от того, осуществляются ли они посредством покупки, аренды или других договорных форм.
Понятие приобретения следует понимать широко в смысле получения выгод от рассматриваемых работ, поставок или услуг, не обязательно требующих передачи права собственности государственным заказчикам. Кроме того, само финансирование, в частности за счет грантов, деятельности, которое часто связано с обязательством по возмещению полученных сумм, если они не используются по назначению, обычно не подпадает под действие правил государственных закупок. Аналогичным образом, ситуации, когда все операторы, выполняющие определенные условия, имеют право выполнять определенную задачу без какой-либо избирательности, такие как системы выбора клиента и системы ваучеров на услуги, следует понимать не как закупки, а как простые схемы авторизации (например, лицензии на лекарства или медицинские услуги). ).
(5)
Следует напомнить, что ничто в настоящей Директиве не обязывает государства-члены заключать контракты или передавать на внешний подряд предоставление услуг, которые они желают предоставлять самостоятельно или организовать иными способами, чем государственные контракты в значении настоящей Директивы. Предоставление услуг на основании законов, постановлений или трудовых договоров не должно охватываться. В некоторых государствах-членах это может относиться, например, к определенным административным и государственным службам, таким как исполнительные и законодательные услуги, или к предоставлению определенных услуг обществу, таких как службы иностранных дел, услуги правосудия или услуги обязательного социального обеспечения.
(6)
Также уместно напомнить, что данная Директива не должна влиять на законодательство о социальном обеспечении государств-членов. Он также не должен заниматься либерализацией услуг, представляющих общий экономический интерес, зарезервированных за государственными или частными предприятиями, или приватизацией государственных предприятий, предоставляющих услуги.
Следует также напомнить, что государства-члены ЕС имеют право организовывать предоставление обязательных социальных услуг или других услуг, таких как почтовые услуги, либо как услуги, представляющие общий экономический интерес, либо как неэкономические услуги, представляющие общий интерес, или как их сочетание. Уместно уточнить, что неэкономические услуги общего интереса не должны подпадать под действие настоящей Директивы.
(7)
Наконец, следует напомнить, что настоящая Директива не наносит ущерба свободе национальных, региональных и местных органов власти определять в соответствии с законодательством Союза услуги, представляющие общеэкономический интерес, их объем и характеристики предоставляемых услуг, включая любые условия относительно качества обслуживания для достижения целей государственной политики. Данная Директива также не должна наносить ущерба полномочиям национальных, региональных и местных органов власти предоставлять, вводить в эксплуатацию и финансировать услуги общеэкономического значения в соответствии со статьей 14 ДФЕС и Протоколом № 26 об услугах общего интереса, приложенным к ДФЕС и к ДФЕС. Договор о Европейском Союзе (TEU). Кроме того, настоящая Директива не касается финансирования услуг общего экономического значения или систем помощи, предоставляемой государствами-членами, в частности, в социальной сфере, в соответствии с правилами Союза о конкуренции.
(8)
Контракт следует считать договором на выполнение общественных работ только в том случае, если его предмет конкретно охватывает выполнение деятельности, указанной в Приложении II, даже если контракт охватывает предоставление других услуг, необходимых для выполнения такой деятельности. Договоры оказания государственных услуг, в частности в сфере услуг по управлению имуществом, при определенных обстоятельствах могут включать в себя работы. Однако, поскольку такие работы являются второстепенными по отношению к основному предмету контракта и являются его возможным следствием или дополнением к нему, тот факт, что такие работы включены в контракт, не оправдывает квалификацию государственной услуги. договор как договор подряда.
Однако ввиду разнообразия контрактов на общественные работы заказчики должны иметь возможность предусмотреть возможность заключения контрактов на проектирование и выполнение работ отдельно или совместно. Настоящая Директива не предназначена для предписывания присуждения совместных или отдельных контрактов.
(9)
Реализация работы, соответствующей требованиям, установленным заказчиком, требует, чтобы данная организация приняла меры по определению вида работы или, по крайней мере, оказала решающее влияние на ее проектирование. Независимо от того, выполняет ли подрядчик все или часть работ своими силами или обеспечивает их выполнение другими средствами, это не должно изменять классификацию договора как договора подряда, при условии, что подрядчик принимает на себя прямое или косвенное обязательство, имеющее юридическую силу, гарантировать, что работы будут реализованы.
(10)
Понятие «заказывающие органы» и, в частности, понятие «органов, регулируемых публичным правом», неоднократно рассматривалось в прецедентном праве Суда Европейского Союза. Чтобы прояснить, что сфера действия настоящей Директивыratione personae должна оставаться неизменной, уместно сохранить определения, на которых основывался Суд, и включить определенное количество разъяснений, данных этой прецедентной практикой, в качестве ключа к пониманию определений. сами по себе, без намерения изменить понимание концепций, разработанное прецедентной практикой. Для этого следует уточнить, что орган, который действует в нормальных рыночных условиях, преследует цель получения прибыли и несет убытки, возникающие в результате осуществления своей деятельности, не должен рассматриваться как «орган, регулируемый публичным правом», поскольку потребности в общих интересах, для удовлетворения которых оно было создано или было поручено удовлетворить его, могут считаться имеющими промышленный или коммерческий характер.
Аналогичным образом, условие, касающееся происхождения финансирования рассматриваемого органа, также рассматривалось в прецедентном праве, которое разъяснило, среди прочего, что финансирование «на большую часть» означает более половины, и что такое финансирование могут включать платежи от пользователей, которые налагаются, рассчитываются и взимаются в соответствии с нормами публичного права.
(11)
В случае смешанных договоров применимые правила должны определяться в отношении основного предмета договора, когда различные части, составляющие договор, объективно неразделимы. Поэтому следует уточнить, как государственные заказчики должны определять, являются ли различные части раздельными или нет. Такое разъяснение должно основываться на соответствующей прецедентной практике Суда Европейского Союза.
Решение должно приниматься в каждом конкретном случае, при этом выраженные или предполагаемые намерения организации-заказчика рассматривать различные аспекты, составляющие смешанный договор, как неделимые, не должны быть достаточными, но должны подкрепляться объективными доказательствами. способны обосновать их и установить необходимость заключения единого договора. Такая обоснованная необходимость заключения единого контракта может иметь место, например, в случае строительства одного здания, часть которого будет использоваться непосредственно соответствующим заказчиком, а другая часть будет эксплуатироваться на концессионной основе. например, для предоставления парковочных мест населению. Следует уточнить, что необходимость заключения единого договора может быть обусловлена причинами как технического, так и экономического характера.
(12)
В случае смешанных контрактов, которые могут быть разделены, государственные заказчики всегда имеют право заключать отдельные контракты на отдельные части смешанного контракта, и в этом случае положения, применимые к каждой отдельной части, должны определяться исключительно с учетом характеристик этой части. конкретный договор. С другой стороны, если закупающие органы решают включить в закупки другие элементы, независимо от их стоимости и любого правового режима, под действие которого в противном случае подпадали бы добавленные элементы, главный принцип должен заключаться в том, что при заключении контракта в соответствии с положения настоящей Директивы, если она присуждается сама по себе, то настоящая Директива должна продолжать применяться ко всему смешанному контракту.
(13)
Однако следует предусмотреть специальное положение для смешанных контрактов, включающих аспекты обороны или безопасности или части, не подпадающие под действие ДФЕС. В таких случаях неприменение настоящей Директивы должно быть возможным при условии, что присуждение одного контракта оправдано по объективным причинам и что решение о присуждении одного контракта не принимается с целью исключения контрактов из применения настоящей Директивы. или Директивы 2009/81/EC Европейского парламента и Совета (7). Следует пояснить, что закупающим органам не следует препятствовать в выборе применения настоящей Директивы к определенным смешанным контрактам вместо применения Директивы 2009/81/EC.
(14)
Следует уточнить, что понятие «экономические операторы» следует трактовать в широком смысле и включать в себя любые физические и/или юридические лица, которые предлагают выполнение работ, поставку продукции или оказание услуг на рынке, независимо от того, правовой формы, в которой они решили действовать. Таким образом, фирмы, филиалы, дочерние компании, партнерства, кооперативные общества, компании с ограниченной ответственностью, университеты, государственные или частные, а также другие формы юридических лиц, кроме физических лиц, должны подпадать под понятие экономического оператора, независимо от того, являются ли они «юридическими лицами» в все обстоятельства.
(15)
Следует уточнить, что группы экономических операторов, в том числе объединившиеся в форме временной ассоциации, могут участвовать в процедурах награждения без необходимости принятия ими определенной юридической формы. В той степени, в которой это необходимо, например, когда требуется солидарная ответственность, может потребоваться конкретная форма при заключении контракта с такими группами.
Следует также уточнить, что государственные заказчики должны иметь возможность четко устанавливать, каким образом группы экономических операторов должны соответствовать требованиям, касающимся экономического и финансового положения, изложенным в настоящей Директиве, или критериям, касающимся технических и профессиональных способностей, которые требуются экономических операторов, участвующих самостоятельно.
Исполнение контрактов группами экономических операторов может вызвать необходимость установления условий, не навязываемых отдельным участникам. Такие условия, которые должны быть обоснованы объективными причинами и быть соразмерными, могут, например, включать требование о назначении совместного представительства или ведущего партнера для целей процедуры закупок или требование информации об их составе.
(16)
Государственные закупщики должны использовать все возможные средства, имеющиеся в их распоряжении в соответствии с национальным законодательством, чтобы предотвратить искажения в процедурах государственных закупок, вызванные конфликтом интересов. Сюда могут входить процедуры выявления, предотвращения и устранения конфликтов интересов.
(17)
Решением Совета 94/800/EC (8) одобрено, в частности, Соглашение Всемирной торговой организации о государственных закупках («GPA»). Целью GPA является создание многосторонней структуры сбалансированных прав и обязательств в отношении государственных контрактов с целью достижения либерализации и расширения мировой торговли. Для контрактов, охватываемых Приложениями 1, 2, 4 и 5 и Общими примечаниями к Приложению I Европейского Союза к GPA, а также другими соответствующими международными соглашениями, которыми связан Союз, государственные заказчики должны выполнять обязательства по этим соглашениям. путем применения настоящей Директивы к экономическим операторам третьих стран, подписавших соглашения.
(18)
GPA применяется к контрактам, превышающим определенные пороговые значения, установленные в GPA и выраженные в виде специальных прав заимствования. Пороговые значения, установленные настоящей Директивой, должны быть приведены в соответствие с евроэквивалентами пороговых значений GPA. Следует также предусмотреть периодические пересмотры пороговых значений, выраженных в евро, с целью корректировки их посредством чисто математической операции с возможными изменениями стоимости евро по отношению к этим специальным правам заимствования. Помимо этих периодических математических корректировок, в ходе следующего раунда переговоров следует изучить вопрос об увеличении пороговых значений, установленных в GPA.
(19)
Следует уточнить, что для оценки стоимости контракта необходимо учитывать все доходы, независимо от того, получены ли они от заказчика или от третьих сторон. Следует также уточнить, что для целей оценки пороговых значений под понятием аналогичных поставок следует понимать продукцию, предназначенную для идентичного или аналогичного использования, например поставки ряда продуктов питания или различных предметов офисной мебели. Как правило, экономический оператор, работающий в соответствующей области, скорее всего, будет осуществлять такие поставки как часть своего обычного ассортимента продукции.
(20)
Для целей оценки стоимости данной закупки следует уточнить, что допускается основывать оценку стоимости на подразделении закупки только в случаях, когда это оправдано объективными причинами. Например, может быть оправдано оценивать стоимость контрактов на уровне отдельного оперативного подразделения организации-заказчика, такого как, например, школы или детские сады, при условии, что данное подразделение несет независимую ответственность за свои закупки. Это можно предположить, когда отдельное оперативное подразделение самостоятельно проводит процедуры закупок и принимает решения о закупках, имеет в своем распоряжении отдельную бюджетную строку для соответствующих закупок, самостоятельно заключает контракт и финансирует его из бюджета, который находится в его распоряжении. Разделение не оправдано, если заказчик просто организует закупки децентрализованным способом.
(21)
Государственные контракты, которые присуждаются заказчиками, работающими в секторах водоснабжения, энергетики, транспорта и почтовых услуг, и которые подпадают под сферу этой деятельности, подпадают под действие Директивы 2014/25/ЕС Европейского парламента и Совета (9). Однако контракты, заключенные заказчиками в контексте оказания услуг морского, прибрежного или речного транспорта, подпадают под действие настоящей Директивы.
(22)
Будучи адресованной государствам-членам, настоящая Директива не применяется к закупкам, осуществляемым международными организациями от своего имени и за свой счет. Однако необходимо уточнить, в какой степени настоящая Директива должна применяться к закупкам, регулируемым конкретными международными правилами.
(23)
Заключение государственных контрактов на определенные аудиовизуальные и радиомедийные услуги поставщиками средств массовой информации должно позволять учитывать аспекты культурного или социального значения, что делает применение правил закупок нецелесообразным. По этим причинам следует сделать исключение для контрактов на оказание государственных услуг, заключаемых самими поставщиками медиа-услуг, на закупку, разработку, производство или совместное производство готовых программ и других подготовительных услуг, например, связанных с к сценариям или художественным выступлениям, необходимым для производства программы. Следует также уточнить, что это исключение должно применяться в равной степени к услугам вещательных СМИ и услугам по запросу (нелинейные услуги). Однако это исключение не должно распространяться на поставку технического оборудования, необходимого для производства, совместного производства и трансляции таких программ.
(24)
Следует напомнить, что услуги по арбитражу и примирению и другие аналогичные формы альтернативного разрешения споров обычно предоставляются органами или отдельными лицами, которые согласованы или выбраны таким образом, который не может регулироваться правилами закупок. Следует уточнить, что настоящая Директива не применяется к контрактам на оказание таких услуг, независимо от их наименования в соответствии с национальным законодательством.
(25)
Определенное количество юридических услуг оказывается поставщиками услуг, которые назначаются судом или трибуналом государства-члена, предполагают представление клиентов в судебных разбирательствах адвокатами, должны предоставляться нотариусами или связаны с осуществлением официальных полномочий. Такие юридические услуги обычно предоставляются организациями или отдельными лицами, назначенными или выбранными таким образом, который не может регулироваться правилами закупок, например, назначение государственных адвокатов в некоторых государствах-членах ЕС. Поэтому такие юридические услуги должны быть исключены из сферы действия настоящей Директивы.
(26)
Уместно указать, что понятие финансовых инструментов, упомянутое в настоящей Директиве, имеет то же значение, что и в другом законодательстве о внутреннем рынке, и, учитывая недавнее создание Европейского фонда финансовой стабильности и Европейского механизма стабильности, оно должно оговорить, что операции, проводимые с этим Объектом и этим Механизмом, должны быть исключены из сферы действия настоящей Директивы. Наконец, следует уточнить, что кредиты, независимо от того, связаны ли они с выпуском ценных бумаг или других финансовых инструментов или другими операциями с ними, должны быть исключены из сферы действия настоящей Директивы.
(27)
Следует напомнить, что статья 5(1) Регламента (ЕС) № 1370/2007 Европейского парламента и Совета (10) прямо предусматривает, что Директивы 2004/17/EC и 2004/18/EC применяются соответственно к договоры на оказание услуг и договоры на оказание государственных услуг в отношении услуг общественного пассажирского транспорта автобусом или трамваем, тогда как Регламент (ЕС) № 1370/2007 применяется к концессиям на обслуживание общественного пассажирского транспорта автобусом или трамваем. Кроме того, следует напомнить, что это Постановление продолжает применяться к контрактам на оказание общественных услуг, а также к концессиям на обслуживание общественного пассажирского транспорта по железной дороге или метро. Чтобы прояснить взаимосвязь между настоящей Директивой и Регламентом (ЕС) № 1370/2007, следует прямо указать, что настоящая Директива не должна применяться к договорам общественного обслуживания по предоставлению услуг общественного пассажирского транспорта по железной дороге или метро, присуждение которых должны продолжать подпадать под действие этого Регламента. Поскольку Регламент (ЕС) № 1370/2007 оставляет на усмотрение национального законодательства возможность отступления от правил, изложенных в этом Регламенте, государства-члены должны иметь возможность продолжать предусматривать в своем национальном законодательстве, что контракты на оказание государственных услуг по оказанию услуг общественного пассажирского транспорта железнодорожным транспортом или метро, должны присуждаться посредством процедуры заключения контракта в соответствии с общими правилами государственных закупок.
(28)
Настоящая Директива не должна применяться к определенным службам экстренной помощи, если они предоставляются некоммерческими организациями или ассоциациями, поскольку было бы трудно сохранить особый характер этих организаций, если бы поставщиков услуг приходилось выбирать в соответствии с процедурами, изложенными в настоящей Директиве. Директива. Однако исключение не должно выходить за рамки строгой необходимости. Поэтому следует четко указать, что не следует исключать услуги скорой помощи по транспортировке пациентов. В этом контексте также необходимо уточнить, что группа CPV 601 «Услуги наземного транспорта» не охватывает услуги скорой помощи, которые можно найти в классе CPV 8514. Поэтому следует уточнить, что услуги, охватываемые кодом CPV 85143000-3, Состоящие исключительно из служб скорой помощи по транспортировке пациентов, должны подпадать под действие специального режима, установленного для социальных и других специфических услуг («легкий режим»). Следовательно, смешанные договоры на оказание услуг скорой помощи в целом также подпадали бы под действие облегченного режима, если бы стоимость услуг скорой помощи по транспортировке пациентов превышала стоимость других услуг скорой помощи.
(29)
Уместно напомнить, что настоящая Директива применяется только к закупающим органам государств-членов. Следовательно, политические партии в целом, не являющиеся заказчиками, не подпадают под действие его положений. Однако в некоторых государствах-членах политические партии могут подпадать под понятие органов, регулируемых публичным правом.
Однако некоторые услуги (например, производство пропагандистских фильмов и видеокассет) настолько неразрывно связаны с политическими взглядами поставщика услуг, когда они предоставляются в контексте избирательной кампании, что поставщики услуг обычно отбираются таким образом, который невозможно определить. регулируется правилами закупок.
Наконец, следует напомнить, что устав и финансирование европейских политических партий и европейских политических фондов регулируются иными правилами, чем те, которые изложены в настоящей Директиве.
(30)
В определенных случаях организация-заказчик или ассоциация организаций-заказчиков может быть единственным источником конкретной услуги, в отношении предоставления которой она пользуется исключительным правом в соответствии с законами, постановлениями или опубликованными административными положениями, совместимыми с ДФЕС. . Следует уточнить, что настоящая Директива не обязательно применяется к присуждению контрактов на оказание государственных услуг этому заказчику или ассоциации.
(31)
Существует значительная юридическая неопределенность относительно того, в какой степени контракты, заключенные между субъектами государственного сектора, должны подпадать под действие правил государственных закупок. Соответствующая прецедентная практика Суда Европейского Союза по-разному интерпретируется между государствами-членами и даже между государственными заказчиками. Поэтому необходимо уточнить, в каких случаях к контрактам, заключенным в государственном секторе, не применяются правила государственных закупок.
Такое разъяснение должно основываться на принципах, изложенных в соответствующей прецедентной практике Суда Европейского Союза. Тот факт, что обе стороны соглашения сами являются государственными органами, сам по себе не исключает применения правил закупок. Однако применение правил государственных закупок не должно нарушать свободу органов государственной власти выполнять возложенные на них задачи государственной службы, используя собственные ресурсы, что включает возможность сотрудничества с другими органами государственной власти.
Следует обеспечить, чтобы любое исключенное государственно-общественное сотрудничество не приводило к искажению конкуренции по отношению к частным экономическим операторам, поскольку оно ставит частного поставщика услуг в положение преимущества по отношению к своим конкурентам.
(32)
Государственные контракты, присуждаемые контролируемым юридическим лицам, не должны подлежать применению процедур, предусмотренных настоящей Директивой, если заказчик осуществляет контроль над соответствующим юридическим лицом, аналогичный тому, который он осуществляет над своими собственными подразделениями, при условии, что Подконтрольное юридическое лицо осуществляет более 80 % своей деятельности при выполнении задач, возложенных на него контролирующим заказчиком или другими юридическими лицами, контролируемыми этим заказчиком, независимо от выгодоприобретателя от исполнения договора.
Освобождение не должно распространяться на ситуации, когда частный экономический оператор имеет прямое участие в капитале контролируемого юридического лица, поскольку в таких обстоятельствах заключение государственного контракта без конкурсной процедуры обеспечило бы частному экономическому оператору капитал. участие в подконтрольном юридическом лице неправомерного преимущества перед конкурентами. Однако ввиду особенностей государственных органов с обязательным членством, таких как организации, ответственные за управление или оказание определенных государственных услуг, это не должно применяться в случаях, когда участие конкретных частных экономических операторов в капитале контролируемых юридических лиц лицо является обязательным положением национального законодательства в соответствии с Договорами при условии, что такое участие является неконтролирующим и неблокирующим и не оказывает решающего влияния на решения контролируемого юридического лица. Далее следует уточнить, что решающим элементом является только прямое частное участие в подконтрольном юридическом лице. Таким образом, если имеется участие частного капитала в контролирующем закупающем органе или в контролирующих закупающих органах, это не исключает присуждения государственных контрактов контролируемому юридическому лицу без применения процедур, предусмотренных настоящей Директивой, поскольку такое участие не оказывает отрицательного воздействия. влияют на конкуренцию между частными экономическими операторами.
Следует также уточнить, что государственные заказчики, такие как органы публичного права, которые могут иметь участие частного капитала, должны иметь возможность воспользоваться освобождением для горизонтального сотрудничества. Следовательно, при соблюдении всех других условий в отношении горизонтального сотрудничества освобождение от горизонтального сотрудничества должно распространяться на те закупающие органы, в которых контракт заключается исключительно между закупающими органами.
(33)
Государственные заказчики должны иметь возможность совместно предоставлять свои государственные услуги путем сотрудничества без необходимости использовать какую-либо конкретную правовую форму. Такое сотрудничество может охватывать все виды деятельности, связанные с выполнением услуг и обязанностей, возложенных или принятых на себя участвующими органами власти, например, обязательные или добровольные задачи местных или региональных властей или услуги, возложенные на конкретные органы публичным правом. Услуги, предоставляемые различными участвующими органами, не обязательно должны быть идентичными; они также могут дополнять друг друга.
Контракты на совместное предоставление государственных услуг не должны подпадать под действие правил, изложенных в настоящей Директиве, при условии, что они заключаются исключительно между заказчиками, и что осуществление такого сотрудничества регулируется исключительно соображениями, касающимися общественных интересов и что ни один частный поставщик услуг не имеет преимущества перед своими конкурентами.
Для выполнения этих условий сотрудничество должно основываться на концепции сотрудничества. Такое сотрудничество не требует, чтобы все участвующие органы власти взяли на себя выполнение основных договорных обязательств, при условии, что существуют обязательства по содействию совместному выполнению рассматриваемой государственной службы. Кроме того, осуществление сотрудничества, включая любые финансовые переводы между участвующими закупающими органами, должно регулироваться исключительно соображениями, касающимися общественных интересов.
(34)
Существуют определенные случаи, когда юридическое лицо действует в соответствии с соответствующими положениями национального законодательства в качестве инструмента или технической услуги для определенных заказчиков, обязано выполнять заказы, данные ему этими заказчиками, и не имеет никакого влияния на вознаграждение за свои услуги. производительность. Ввиду внедоговорного характера такие чисто административные отношения не должны подпадать под процедуры государственных закупок.
(35)
Следует поощрять совместное финансирование программ исследований и разработок (НИОКР) из промышленных источников. Следовательно, следует уточнить, что настоящая Директива применяется только в случае отсутствия такого софинансирования и когда результаты деятельности в области НИОКР передаются соответствующему заказчику. Это не должно исключать возможность того, что поставщик услуг, осуществив такую деятельность, может опубликовать отчет о ней, пока организация-заказчик сохраняет исключительное право использовать результаты НИОКР в ведении своих собственных дел. Однако фиктивное совместное использование результатов НИОКР или чисто символическое участие в вознаграждении поставщика услуг не должно препятствовать применению настоящей Директивы.
(36)
Занятость и профессия способствуют интеграции в обществе и являются ключевыми элементами в обеспечении равных возможностей для всех. В этом контексте закрытые мастерские могут сыграть важную роль. То же самое верно и для других социальных предприятий, основной целью которых является поддержка социальной и профессиональной интеграции или реинтеграции инвалидов и обездоленных людей, таких как безработные, представители обездоленных меньшинств или иным образом социально маргинализированные группы. Однако такие мастерские или предприятия могут оказаться не в состоянии получить контракты в обычных условиях конкуренции. Следовательно, уместно предусмотреть, что государства-члены должны иметь возможность зарезервировать за собой право участвовать в процедурах заключения государственных контрактов или их определенных партий с такими мастерскими или предприятиями или оставлять выполнение контрактов в контексте программ защищенной занятости.
(37)
В целях соответствующей интеграции экологических, социальных и трудовых требований в процедуры государственных закупок особенно важно, чтобы государства-члены и государственные заказчики приняли соответствующие меры для обеспечения соблюдения обязательств в области экологического, социального и трудового права, которые применяются на место выполнения работ или оказания услуг и вытекает из законов, постановлений, указов и решений как на национальном уровне, так и на уровне Союза, а также из коллективных договоров, при условии, что такие правила и их применение соответствуют законодательству Союза. Аналогичным образом, обязательства, вытекающие из международных соглашений, ратифицированных всеми государствами-членами и перечисленных в Приложении X, должны применяться во время выполнения контракта. Однако это никоим образом не должно препятствовать применению более благоприятных для работников условий труда.
Соответствующие меры должны применяться в соответствии с основными принципами права Союза, в частности, с целью обеспечения равного обращения. Такие соответствующие меры должны применяться в соответствии с Директивой 96/71/EC Европейского парламента и Совета (11) и таким образом, чтобы гарантировать равное обращение и не дискриминировать прямо или косвенно экономических операторов и работников из других государств-членов. .
(38)
Услуги следует считать оказываемыми в месте, где выполняются характерные действия. Когда услуги предоставляются на расстоянии, например, услуги, предоставляемые колл-центрами, эти услуги следует рассматривать как предоставляемые в том месте, где они оказываются, независимо от мест и государств-членов ЕС, куда направляются услуги.
(39)
Соответствующие обязательства могут быть отражены в положениях контракта. Также должна быть возможность включать в государственные контракты положения, обеспечивающие соблюдение коллективных договоров в соответствии с законодательством Союза. Несоблюдение соответствующих обязательств может рассматриваться как серьезное проступок со стороны соответствующего экономического оператора, влекущее за собой исключение этого экономического оператора из процедуры заключения публичного контракта.
(40)
Контроль за соблюдением норм экологического, социального и трудового законодательства должен осуществляться на соответствующих этапах процедуры закупки, при применении общих принципов, регулирующих выбор участников и заключение договоров, при применении критериев исключения и при применении положения, касающиеся тендерных заявок с аномально низкой ценой. Необходимая проверка для этой цели должна осуществляться в соответствии с соответствующими положениями настоящей Директивы, в частности теми, которые регулируют средства доказывания и самозаявления.
(41)
Ничто в настоящей Директиве не должно препятствовать введению или обеспечению соблюдения мер, необходимых для защиты государственной политики, общественной морали, общественной безопасности, здоровья, жизни людей и животных, сохранения растительной жизни или других экологических мер, в частности, с целью устойчивого развития. при условии, что эти меры соответствуют ДФЕС.
(42)
Существует большая потребность в том, чтобы закупающие органы имели дополнительную гибкость в выборе процедуры закупок, предусматривающей переговоры. Более широкое использование этих процедур также, вероятно, приведет к увеличению трансграничной торговли, поскольку оценка показала, что контракты, заключенные путем переговоров с предварительной публикацией, имеют особенно высокий уровень успеха в трансграничных тендерах. Государства-члены должны быть в состоянии предусмотреть использование конкурентной процедуры с переговорами или конкурентного диалога в различных ситуациях, когда открытые или ограниченные процедуры без переговоров вряд ли приведут к удовлетворительным результатам закупок. Следует напомнить, что за последние годы использование конкурентного диалога существенно возросло с точки зрения стоимости контрактов. Он показал себя полезным в тех случаях, когда государственные заказчики не могут определить средства удовлетворения своих потребностей или оценить то, что рынок может предложить с точки зрения технических, финансовых или юридических решений. Такая ситуация может возникнуть, в частности, с инновационными проектами, реализацией крупных комплексных проектов транспортной инфраструктуры, крупных компьютерных сетей или проектов, предполагающих сложное и структурированное финансирование. В соответствующих случаях следует поощрять государственные заказчики назначать руководителя проекта для обеспечения хорошего сотрудничества между экономическими операторами и организацией-заказчиком во время процедуры присуждения контракта.
(43)
В случае контрактов на выполнение работ такие ситуации включают работы, которые не являются стандартными зданиями, или работы, включающие проектные или инновационные решения. Для услуг или поставок, которые требуют усилий по адаптации или проектированию, вероятно, будет иметь значение использование конкурентной процедуры с переговорами или конкурентным диалогом. Такие усилия по адаптации или проектированию особенно необходимы в случае сложных закупок, таких как сложные продукты, интеллектуальные услуги, например, некоторые консультационные услуги, архитектурные услуги или инженерные услуги, или крупные проекты в области информационных и коммуникационных технологий (ИКТ). В таких случаях могут потребоваться переговоры, чтобы гарантировать, что рассматриваемая поставка или услуга соответствует потребностям организации-заказчика. В отношении готовых услуг или поставок, которые могут предоставляться множеством различных операторов рынка, не следует использовать конкурентную процедуру переговоров и конкурентного диалога.
(44)
Конкурсная процедура с переговорами также должна быть доступна в тех случаях, когда открытая или ограниченная процедура привела только к незаконным или неприемлемым тендерам. В таких случаях закупающим органам должно быть разрешено проводить переговоры с целью получения регулярных и приемлемых тендерных заявок.
(45)
Конкурентная процедура с переговорами должна сопровождаться адекватными гарантиями, обеспечивающими соблюдение принципов равного обращения и прозрачности. В частности, закупающие органы должны заранее указать минимальные требования, которые характеризуют характер закупок и которые не должны меняться в ходе переговоров. Критерии присуждения и их вес должны оставаться стабильными на протяжении всей процедуры и не должны быть предметом переговоров, чтобы гарантировать равное отношение ко всем экономическим операторам. Переговоры должны быть направлены на улучшение тендеров, чтобы позволить государственным заказчикам приобретать работы, материалы и услуги, идеально адаптированные к их конкретным потребностям. Переговоры могут касаться всех характеристик закупаемых работ, поставок и услуг, включая, например, качество, количество, коммерческие условия, а также социальные, экологические и инновационные аспекты, если они не представляют собой минимальные требования.
Следует уточнить, что минимальные требования, которые должны быть установлены организацией-заказчиком, — это те условия и характеристики (в частности, физические, функциональные и юридические), которым должно соответствовать или обладать любое тендерное предложение, чтобы позволить организации-заказчику заключить контракт в соответствии с выбранные критерии награждения. Чтобы обеспечить прозрачность и отслеживаемость процесса, все этапы должны быть надлежащим образом документированы. Кроме того, все тендерные предложения на протяжении всей процедуры должны быть поданы в письменной форме.
(46)
Закупающим органам должно быть разрешено сокращать определенные сроки, применимые к открытым и закрытым процедурам, а также к конкурентным процедурам с переговорами, когда рассматриваемые сроки были бы невыполнимы из-за чрезвычайной ситуации, которая должна быть должным образом обоснована закупающими органами. Следует пояснить, что это не обязательно должна быть крайняя срочность, вызванная событиями, непредвиденными для организации-заказчика и не зависящими от нее.
(47)
Исследования и инновации, включая эко-инновации и социальные инновации, являются одними из основных движущих сил будущего роста и поставлены в центр стратегии «Европа-2020», направленной на разумный, устойчивый и инклюзивный рост. Государственные органы должны наилучшим образом стратегически использовать государственные закупки для стимулирования инноваций. Закупка инновационной продукции, работ и услуг играет ключевую роль в повышении эффективности и качества государственных услуг при решении важнейших социальных задач. Это способствует достижению наилучшего использования государственных денег, а также более широких экономических, экологических и социальных выгод с точки зрения генерации новых идей, их воплощения в инновационные продукты и услуги и, таким образом, содействия устойчивому экономическому росту.
Следует напомнить, что ряд моделей закупок был изложен в сообщении Комиссии от 14 декабря 2007 года, озаглавленном «Докоммерческие закупки: стимулирование инноваций для обеспечения устойчивого высокого качества государственных услуг в Европе», которое касается закупок этих услуг в области НИОКР. не подпадающие под действие настоящей Директивы. Эти модели по-прежнему будут доступны, но эта Директива также должна способствовать облегчению государственных закупок инноваций и помогать государствам-членам в достижении целей Инновационного Союза.
(48)
Из-за важности инноваций следует поощрять государственные заказчики разрешать варианты как можно чаще. Следовательно, внимание этих органов следует обратить на необходимость определить минимальные требования, которым должны соответствовать варианты, прежде чем указывать, что варианты могут быть представлены.
(49)
Если потребность в разработке инновационного продукта или услуги или инновационных работ и последующая закупка полученных в результате поставок, услуг или работ не могут быть удовлетворены с помощью решений, уже имеющихся на рынке, организации-заказчики должны иметь доступ к специальной процедуре закупок в отношении контрактов, подпадающих под действие настоящей Директивы. Эта конкретная процедура должна позволить государственным заказчикам установить долгосрочное инновационное партнерство для разработки и последующего приобретения нового инновационного продукта, услуги или работ при условии, что такой инновационный продукт или услуга или инновационные работы могут быть поставлены с согласованными уровнями производительности и затрат. , без необходимости проведения отдельной процедуры закупки. Инновационное партнерство должно основываться на процедурных правилах, применимых к конкурсной процедуре с переговорами, а контракты должны заключаться исключительно на основе наилучшего соотношения цены и качества, которое наиболее подходит для сравнения тендеров на инновационные решения. Будь то очень крупные проекты или более мелкие инновационные проекты, инновационное партнерство должно быть структурировано таким образом, чтобы оно могло обеспечить необходимую «рыночную привлекательность», стимулируя разработку инновационного решения, не перекрывая при этом рынок.
Поэтому закупающие органы не должны использовать инновационное партнерство таким образом, чтобы предотвращать, ограничивать или искажать конкуренцию. В некоторых случаях установление инновационного партнерства с несколькими партнерами может способствовать предотвращению таких последствий.
(50)
Ввиду пагубного воздействия на конкуренцию процедуры переговоров без предварительной публикации уведомления о контракте следует использовать только в очень исключительных обстоятельствах. Это исключение должно быть ограничено случаями, когда публикация либо невозможна по причинам крайней срочности, вызванной событиями, непредвиденными для организации-заказчика и не зависящими от нее, либо когда с самого начала ясно, что публикация не приведет к усилению конкуренции или улучшению условий. результаты закупок, не в последнюю очередь потому, что объективно существует только один экономический оператор, который может выполнить контракт. Так обстоит дело с произведениями искусства, где личность художника по своей сути определяет уникальный характер и ценность самого объекта искусства. Исключительность может возникнуть и по другим причинам, но только ситуации объективной исключительности могут оправдать использование переговорной процедуры без публикации, если ситуация исключительности не была создана самим заказчиком с целью будущей процедуры закупок.
Заказчики, полагающиеся на это исключение, должны указать причины отсутствия разумных альтернатив или заменителей, например, использование альтернативных каналов сбыта, в том числе за пределами государства-члена заказчика, или рассмотрение функционально сопоставимых работ, поставок и услуг.
Если ситуация исключительности обусловлена техническими причинами, они должны быть строго определены и обоснованы в каждом конкретном случае. Они могут включать, например, практическую техническую невозможность для другого экономического оператора достичь требуемых результатов или необходимость использования конкретных ноу-хау, инструментов или средств, которыми располагает только один экономический оператор. Технические причины также могут быть связаны с конкретными требованиями к совместимости, которые должны быть выполнены для обеспечения функционирования закупаемых работ, поставок или услуг.
Наконец, процедура закупок бесполезна, когда поставки приобретаются непосредственно на товарном рынке, включая торговые платформы для таких товаров, как сельскохозяйственная продукция, сырье и энергетические биржи, где регулируемая и контролируемая многосторонняя торговая структура, естественно, гарантирует рыночные цены.
(51)
Следует уточнить, что положения о защите конфиденциальной информации никоим образом не препятствуют публичному раскрытию неконфиденциальной части заключенных договоров, включая любые последующие изменения.
(52)
Электронные средства информации и связи позволяют значительно упростить публикацию контрактов и повысить эффективность и прозрачность процессов закупок. Они должны стать стандартным средством коммуникации и обмена информацией в процедурах закупок, поскольку значительно расширяют возможности экономических операторов участвовать в процедурах закупок на внутреннем рынке. С этой целью передача уведомлений в электронной форме, электронная доступность документации о закупках и – после переходного периода в 30 месяцев – полностью электронная коммуникация, то есть коммуникация с помощью электронных средств на всех этапах процедуры, включая передачу заявок на участие. и, в частности, передача тендерных заявок (электронная подача) должна стать обязательной. Государства-члены ЕС и государственные заказчики должны иметь право идти дальше, если они того пожелают. Следует также уточнить, что обязательное использование электронных средств связи в соответствии с настоящей Директивой, однако, не должно, однако, обязывать закупающие органы осуществлять электронную обработку тендерных заявок, а также не должно требовать электронной оценки или автоматической обработки. Кроме того, в соответствии с настоящей Директивой ни элементы процесса государственных закупок после заключения контракта не должны подпадать под обязательство использовать электронные средства связи, ни внутренняя коммуникация внутри организации-заказчика.
(53)
Заказчикам следует, за исключением некоторых особых ситуаций, использовать электронные средства связи, которые являются недискриминационными, общедоступными и совместимыми с широко используемыми продуктами ИКТ и которые не ограничивают доступ экономических операторов к процедуре закупок. При использовании таких средств связи следует также должным образом учитывать доступность для людей с ограниченными возможностями. Следует уточнить, что обязательство использовать электронные средства на всех этапах процедуры государственных закупок не будет уместным ни в тех случаях, когда использование электронных средств потребует специальных инструментов или форматов файлов, которые обычно не доступны, ни в тех случаях, когда соответствующие сообщения могут быть обработаны только с использованием специализированной оргтехники. Поэтому закупающие органы не должны быть обязаны требовать использования электронных средств связи в процессе подачи заявок в определенных случаях, которые должны быть перечислены исчерпывающе. Эта Директива предусматривает, что такие случаи должны включать ситуации, которые потребуют использования специализированного офисного оборудования, обычно недоступного для государственных заказчиков, такого как широкоформатные принтеры. В некоторых процедурах закупок документация о закупках может требовать предоставления физической или масштабной модели, которую невозможно передать заказчику с помощью электронных средств. В таких ситуациях модель следует передать заказчику по почте или другим подходящим транспортным средством.
Однако следует уточнить, что использование других средств связи должно ограничиваться теми элементами тендера, для которых электронные средства связи не требуются.
Уместно уточнить, что, если это необходимо по техническим причинам, закупающие органы должны иметь возможность устанавливать максимальный предел размера файлов, которые могут быть представлены.
(54)
Могут быть исключительные случаи, когда закупающим органам должно быть разрешено не использовать электронные средства связи, если неиспользование таких средств связи необходимо для защиты особо конфиденциального характера информации. Следует уточнить, что там, где использование электронных инструментов, которые не являются общедоступными, может обеспечить необходимый уровень защиты, такие электронные инструменты следует использовать. Так может быть, например, в случае, когда государственные заказчики требуют использования выделенных безопасных средств связи, к которым они предлагают доступ.
(55)
Различные технические форматы или процессы и стандарты обмена сообщениями потенциально могут создать препятствия для функциональной совместимости не только внутри каждого государства-члена, но также и особенно между государствами-членами. Например, для участия в процедуре закупки, в которой разрешено использование электронных каталогов, которые представляют собой формат представления и организации информации, общий для всех участвующих участников торгов и поддающийся электронной обработке. или потребуется, экономические операторы в отсутствие стандартизации будут обязаны адаптировать свои собственные каталоги к каждой процедуре закупок, что повлечет за собой предоставление очень похожей информации в разных форматах в зависимости от спецификаций соответствующего закупающего органа. Таким образом, стандартизация форматов каталогов повысит уровень совместимости, повысит эффективность, а также уменьшит усилия, требуемые от экономических операторов.
(56)
При рассмотрении вопроса о том, существует ли необходимость обеспечить или улучшить функциональную совместимость между различными техническими форматами или стандартами процессов и обмена сообщениями, сделав использование конкретных стандартов обязательным, и если да, то какие стандарты ввести, Комиссия должна в максимальной степени учитывать мнения заинтересованные стороны. Следует также учитывать, в какой степени данный стандарт уже использовался на практике экономическими операторами и закупающими органами и насколько хорошо он работал. Прежде чем сделать обязательным использование какого-либо конкретного технического стандарта, Комиссия должна также тщательно рассмотреть затраты, которые это может повлечь за собой, в частности, с точки зрения адаптации к существующим решениям электронных закупок, включая инфраструктуру, процессы или программное обеспечение. Если соответствующие стандарты не разработаны международной, европейской или национальной организацией по стандартизации, они должны соответствовать требованиям, применимым к стандартам ИКТ, как изложено в Регламенте (ЕС) 1025/2012 Европейского парламента и Совета (12).
(57)
Прежде чем определять уровень безопасности, необходимый для использования электронных средств связи на различных этапах процедуры заключения контракта, государства-члены ЕС и закупающие органы должны оценить соразмерность между, с одной стороны, требованиями, направленными на обеспечение правильной и надежной идентификации отправителей соответствующего сообщения, а также целостности его содержания, и, с другой стороны, риск возникновения проблем, например, в ситуациях, когда сообщения отправляются другим отправителем, чем указано. При прочих равных условиях это будет означать, что уровень безопасности, требуемый, например, для электронного письма с запросом подтверждения точного адреса, по которому будет проводиться информационная встреча, не должен быть установлен на том же уровне, что и для тендера. само по себе является обязательным предложением для экономического оператора. Аналогичным образом, оценка соразмерности может привести к более низким уровням безопасности, требуемым в связи с повторной подачей электронных каталогов или подачей тендерных заявок в контексте мини-конкурсов в рамках рамочного соглашения или доступа к документации о закупках.
(58)
Хотя важные элементы процедуры закупок, такие как закупочная документация, запросы на участие, подтверждение заинтересованности и тендерные заявки, всегда должны оформляться в письменной форме, в противном случае устное общение с экономическими операторами должно оставаться возможным при условии, что его содержание документировано в достаточной степени. степень. Это необходимо для обеспечения адекватного уровня прозрачности, позволяющего проверить соблюдение принципа равного обращения. В частности, важно, чтобы устные сообщения с участниками торгов, которые могут повлиять на содержание и оценку тендерных заявок, документировались в достаточной степени и соответствующими средствами, такими как письменные или аудиозаписи или краткое изложение основных элементов общения. .
(59)
На рынках государственных закупок Союза наблюдается сильная тенденция к агрегированию спроса со стороны государственных закупщиков с целью достижения экономии за счет масштаба, включая снижение цен и транзакционных издержек, а также улучшения и профессионализации управления закупками. Этого можно достичь путем концентрации закупок либо по количеству участвующих государственных заказчиков, либо по объему и стоимости с течением времени. Однако агрегирование и централизация закупок должны тщательно контролироваться, чтобы избежать чрезмерной концентрации покупательной способности и сговора, а также сохранить прозрачность и конкуренцию, а также возможности доступа к рынкам для МСП.
(60)
Инструмент рамочных соглашений широко используется и считается эффективным методом закупок во всей Европе. Поэтому его следует сохранить в основном таким, какой он есть. Однако необходимо уточнить некоторые аспекты, в частности, то, что рамочные соглашения не должны использоваться заказчиками, которые в них не указаны. С этой целью организации-заказчики, являющиеся сторонами конкретного рамочного соглашения, с самого начала должны быть четко указаны либо по названию, либо с помощью других средств, таких как ссылка на данную категорию органов-заказчиков в пределах четко разграниченной географической зоны, чтобы чтобы соответствующие государственные заказчики могли быть легко и однозначно идентифицированы. Аналогичным образом, рамочное соглашение не должно быть открыто для входа новых экономических операторов после его заключения. Это означает, например, что, если центральный закупочный орган использует общий реестр закупающих организаций или их категорий, таких как местные органы власти в данной географической зоне, которые имеют право прибегать к рамочным соглашениям, он приходит к выводу, что центральный закупочный орган должен делать это таким образом, чтобы можно было проверить не только личность соответствующего закупающего органа, но и дату, с которой он приобретает право прибегнуть к рамочному соглашению, заключенному центральным закупочным органом, поскольку эта дата определяет, какая конкретная структура соглашения, которые заказчику должно быть разрешено использовать.
(61)
Объективные условия для определения того, кто из экономических операторов-участников рамочного соглашения должен выполнять данную задачу, например, поставки или услуги, предназначенные для использования физическими лицами, могут в контексте рамочных соглашений, устанавливающих все условия, включать потребности или по выбору заинтересованных физических лиц.
Закупающим органам должна быть предоставлена дополнительная гибкость при закупках в рамках рамочных соглашений, которые заключаются более чем с одним экономическим оператором и в которых излагаются все условия.
В таких случаях организациям-заказчикам должно быть разрешено получать конкретные работы, поставки или услуги, на которые распространяется рамочное соглашение, либо путем требования их от одного из экономических операторов, определенных в соответствии с объективными критериями и на уже изложенных условиях. или путем заключения конкретного контракта на соответствующие работы, поставки или услуги после мини-конкурса между экономическими операторами, являющимися сторонами рамочного соглашения. Чтобы обеспечить прозрачность и равное обращение, закупающие органы должны указать в закупочной документации для рамочного соглашения объективные критерии, которые будут определять выбор между этими двумя методами выполнения рамочного соглашения. Такие критерии могут, например, относиться к количеству, стоимости или характеристикам соответствующих работ, поставок или услуг, включая необходимость более высокого уровня обслуживания или повышенного уровня безопасности, или к изменениям уровня цен по сравнению с заранее установленным индексом цен. Рамочные соглашения не должны использоваться ненадлежащим образом или таким образом, чтобы предотвращать, ограничивать или искажать конкуренцию. В соответствии с настоящей Директивой государственные заказчики не должны быть обязаны закупать работы, поставки или услуги, на которые распространяется рамочное соглашение, в рамках этого рамочного соглашения.
(62)
Следует также уточнить, что, хотя контракты, основанные на рамочном соглашении, должны заключаться до окончания срока действия самого рамочного соглашения, срок действия отдельных контрактов, основанных на рамочном соглашении, не обязательно должен совпадать со сроком действия самого рамочного соглашения. этого рамочного соглашения, но может, в зависимости от обстоятельств, быть короче или длиннее. В частности, следует разрешить устанавливать продолжительность отдельных контрактов на основе рамочного соглашения с учетом таких факторов, как время, необходимое для их выполнения, если включено техническое обслуживание оборудования с ожидаемым сроком полезного использования более четырех лет или когда необходима обширная подготовка персонала для выполнения контракта.
Следует также уточнить, что могут быть исключительные случаи, когда продолжительность самих рамочных соглашений может превышать четыре года. Такие случаи, которые должны быть должным образом обоснованы, в частности, предметом рамочного соглашения, могут, например, возникнуть, когда экономическим операторам необходимо избавиться от оборудования, срок амортизации которого превышает четыре года и которое должно быть доступно в любое время в течение весь срок действия рамочного соглашения.
(63)
С учетом приобретенного опыта также необходимо скорректировать правила, регулирующие динамические системы закупок, чтобы дать возможность закупающим органам в полной мере воспользоваться возможностями, предоставляемыми этим инструментом. Системы необходимо упростить; в частности, они должны проводиться в форме ограниченной процедуры, что устраняет необходимость в индикативных тендерах, которые были определены как одно из основных бремен, связанных с динамическими системами закупок. Таким образом, любому экономическому оператору, подавшему заявку на участие и соответствующему критериям отбора, должно быть разрешено принимать участие в процедурах закупок, осуществляемых через динамическую систему закупок, в течение срока ее действия. Этот метод закупок позволяет заказчику проводить особенно широкий спектр тендеров и, следовательно, обеспечивать оптимальное использование государственных средств посредством широкой конкуренции в отношении широко используемых или готовых продуктов, работ или услуг, которые обычно доступны на рынке. .
(64)
Рассмотрение таких заявок на участие обычно должно осуществляться в течение максимум 10 рабочих дней, учитывая, что оценка критериев отбора будет проводиться на основе упрощенных требований к документации, изложенных в настоящей Директиве. Однако при первой настройке динамической системы закупок организации-заказчики могут в ответ на первую публикацию уведомления о контракте или приглашение подтвердить интерес столкнуться с таким большим количеством запросов на участие, что им потребуется больше времени. для изучения запросов. Это должно быть допустимо при условии, что никакие конкретные закупки не будут начаты до того, как будут рассмотрены все запросы. Закупающие органы должны иметь право определять способ рассмотрения заявок на участие, например, принимая решение проводить такие проверки только один раз в неделю, при условии соблюдения сроков рассмотрения каждой заявки на допуск.
(65)
В любой момент в течение периода действия динамической системы закупок закупающие органы должны иметь право требовать от экономических операторов подачи обновленной и обновленной декларации о выполнении критериев качественного отбора в течение адекватного срока. Следует напомнить, что возможность, предусмотренная в общих положениях о средствах доказательства настоящей Директивы, просить экономических операторов предоставить подтверждающие документы, а также обязанность сделать это участника торгов, которому он решил присудить контракт, также применяются в конкретном случае. контексте динамических систем закупок.
(66)
Чтобы расширить возможности МСП участвовать в крупномасштабной динамичной системе закупок, например, в системе, управляемой центральным закупочным органом, соответствующий заказчик должен иметь возможность сформулировать систему в рамках объективно определенных категорий продуктов, работ. или услуги. Такие категории следует определять со ссылкой на объективные факторы, которые могут, например, включать максимально допустимый размер конкретных контрактов, присуждаемых в рамках соответствующей категории, или конкретную географическую область, в которой должны выполняться конкретные контракты. Если динамическая система закупок разделена на категории, организация-заказчик должна применять критерии отбора, пропорциональные характеристикам соответствующей категории.
(67)
Следует уточнить, что электронные аукционы, как правило, не подходят для определенных контрактов на общественные работы и некоторых контрактов на государственные услуги, предметом которых являются интеллектуальные действия, такие как проектирование произведений, поскольку только элементы, подходящие для автоматической оценки с помощью электронных средств, без Любое вмешательство или оценка со стороны организации-заказчика, а именно элементы, которые поддаются количественной оценке и могут быть выражены в цифрах или процентах, могут быть объектом электронных аукционов.
Однако следует также уточнить, что электронные аукционы могут использоваться в процедуре закупок для приобретения конкретного права интеллектуальной собственности. Также уместно напомнить, что, хотя закупающие органы имеют право сокращать количество кандидатов или участников тендера до тех пор, пока аукцион еще не начался, дальнейшее сокращение числа участников тендера, участвующих в электронном аукционе, не должно допускаться после его завершения. начал.
(68)
Постоянно разрабатываются новые методы электронных закупок, такие как электронные каталоги. Электронные каталоги представляют собой формат представления и организации информации, общий для всех участвующих участников торгов и пригодный для электронной обработки. Примером могут быть тендеры, представленные в виде электронной таблицы. Государственные заказчики должны иметь возможность требовать электронные каталоги во всех доступных процедурах, где требуется использование электронных средств связи. Электронные каталоги помогают повысить конкуренцию и рационализировать государственные закупки, особенно с точки зрения экономии времени и денег. Однако следует установить определенные правила, гарантирующие, что использование новых методов соответствует настоящей Директиве и принципам равного обращения, недискриминации и прозрачности. Таким образом, использование электронных каталогов для представления тендеров не должно влечь за собой возможность экономических операторов ограничиться передачей своего генерального каталога. Экономическим операторам по-прежнему придется адаптировать свои общие каталоги с учетом конкретной процедуры закупок. Такая адаптация гарантирует, что каталог, передаваемый в ответ на данную процедуру закупки, будет содержать только те продукты, работы или услуги, которые, по оценке экономических операторов после активной проверки, соответствуют требованиям заказчика. При этом экономическим операторам должно быть разрешено копировать информацию, содержащуюся в их генеральном каталоге, но им не должно быть разрешено представлять общий каталог как таковой.
Кроме того, там, где предоставляются достаточные гарантии в отношении обеспечения отслеживаемости, равного обращения и предсказуемости, закупающим органам должно быть разрешено формировать тендерные заявки в отношении конкретных закупок на основе ранее переданных электронных каталогов, в частности, когда конкурс был возобновлен в рамках соглашения или где используется динамическая система закупок.
Если тендерные заявки были составлены организацией-заказчиком, заинтересованному экономическому оператору должна быть предоставлена возможность проверить, что заявка, составленная таким образом организацией-заказчиком, не содержит каких-либо существенных ошибок. При наличии существенных ошибок экономический оператор не должен быть связан тендерной заявкой, составленной заказчиком, пока ошибка не будет исправлена.
В соответствии с требованиями правил электронных средств связи закупающие органы должны избегать необоснованных препятствий доступу экономических операторов к процедурам закупок, в которых тендерные заявки должны быть представлены в форме электронных каталогов и которые гарантируют соблюдение общих принципов недискриминация и равное обращение.
(69)
Методы централизованных закупок все чаще используются в большинстве государств-членов. Центральные закупочные органы несут ответственность за приобретение, управление динамичными системами закупок или заключение государственных контрактов/рамочных соглашений для других закупающих органов с вознаграждением или без него. Государственные заказчики, для которых заключено рамочное соглашение, должны иметь возможность использовать его для индивидуальных или повторяющихся закупок. Учитывая большие объемы закупок, такие методы могут помочь повысить конкуренцию и должны способствовать повышению профессионализма государственных закупок. Поэтому необходимо предусмотреть определение центральных закупочных органов, принятое в Союзе, для государственных заказчиков, и следует уточнить, что центральные закупочные органы действуют двумя разными способами.
Во-первых, они должны иметь возможность действовать как оптовые торговцы, покупая, храня и перепродавая, или, во-вторых, они должны иметь возможность выступать в качестве посредников, заключая контракты, управляя динамическими системами закупок или заключая рамочные соглашения, которые будут использоваться заказчиками. Такая посредническая роль может в некоторых случаях выполняться путем проведения соответствующих процедур присуждения контракта автономно, без подробных инструкций от соответствующих государственных заказчиков; в других случаях - путем проведения соответствующих процедур присуждения контракта по указанию заинтересованных государственных заказчиков, от их имени и за их счет.
Кроме того, должны быть установлены правила распределения ответственности за соблюдение обязательств согласно настоящей Директиве между центральным закупочным органом и закупающими органами, осуществляющими закупки у него или через него. Если центральный закупочный орган несет единоличную ответственность за проведение процедур закупок, он также должен нести единоличную и прямую ответственность за законность процедур. Если закупающий орган выполняет определенные части процедуры, например, возобновление конкурса в соответствии с рамочным соглашением или присуждение отдельных контрактов на основе динамичной системы закупок, он должен продолжать нести ответственность за этапы, которые он проводит.
(70)
Закупающим органам должно быть разрешено заключать контракт на предоставление государственных услуг для осуществления централизованной закупочной деятельности с центральным закупочным органом без применения процедур, предусмотренных настоящей Директивой. Следует также разрешить, чтобы такие контракты на оказание государственных услуг включали предоставление вспомогательной закупочной деятельности. Контракты на оказание государственных услуг по осуществлению вспомогательной закупочной деятельности, если они выполняются не центральным закупочным органом в связи с обеспечением центральной закупочной деятельности соответствующему заказчику, должны заключаться в соответствии с настоящей Директивой. Следует также напомнить, что настоящая Директива не должна применяться, если централизованная или вспомогательная закупочная деятельность осуществляется иначе, чем посредством контракта с денежным интересом, который представляет собой закупку в значении настоящей Директивы.
(71)
Усиление положений, касающихся центральных закупочных органов, никоим образом не должно препятствовать нынешней практике периодических совместных закупок, т.е. менее институционализированным и систематическим общим закупкам или устоявшейся практике обращения к поставщикам услуг, которые готовят и управляют процедурами закупок от имени и за счет заказчиком и по его инструкциям. Напротив, некоторые особенности совместных закупок должны быть уточнены, поскольку совместные закупки могут играть важную роль, не в последнюю очередь в связи с инновационными проектами.
Совместные закупки могут принимать самые разные формы: от скоординированных закупок посредством подготовки общих технических спецификаций на работы, поставки или услуги, которые будут закупаться рядом государственных заказчиков, каждый из которых проводит отдельную процедуру закупки, до ситуаций, когда заинтересованные государственные закупщики совместно проводить одну процедуру закупки либо действуя сообща, либо поручив одному закупающему органу руководство процедурой закупки от имени всех закупающих организаций.
Если несколько государственных закупщиков совместно проводят процедуру закупок, они должны нести совместную ответственность за выполнение своих обязательств в соответствии с настоящей Директивой. Однако если закупочные органы совместно проводят только часть процедуры закупок, совместная ответственность должна распространяться только на те части процедуры, которые проводились вместе. Каждый закупающий орган должен нести единоличную ответственность в отношении процедур или частей процедур, которые он проводит самостоятельно, таких как присуждение контракта, заключение рамочного соглашения, функционирование динамичной системы закупок, возобновление конкуренции в рамках рамочное соглашение или определение того, кто из экономических операторов-участников рамочного соглашения должен выполнить данную задачу.
(72)
Электронные средства связи особенно хорошо подходят для поддержки централизованных методов и инструментов закупок, поскольку они предлагают возможность повторного использования и автоматической обработки данных, а также минимизации информационных и транзакционных издержек. Поэтому использование таких электронных средств связи должно в качестве первого шага стать обязательным для центральных закупочных органов, одновременно содействуя сближению практик по всему Союзу. За этим должно последовать общее обязательство использовать электронные средства связи во всех процедурах закупок после переходного периода продолжительностью 30 месяцев.
(73)
Совместное присуждение государственных контрактов заказчиками из разных государств-членов в настоящее время сталкивается с особыми юридическими трудностями, связанными с коллизиями национального законодательства. Несмотря на то, что Директива 2004/18/EC имплицитно разрешает совместные трансграничные государственные закупки, государственные заказчики по-прежнему сталкиваются со значительными юридическими и практическими трудностями при закупках у центральных закупочных органов в других государствах-членах или совместном заключении государственных контрактов. Чтобы позволить государственным заказчикам извлечь максимальную выгоду из потенциала внутреннего рынка с точки зрения экономии за счет масштаба и распределения рисков и выгод, не в последнюю очередь для инновационных проектов, предполагающих больший уровень риска, чем разумно допустимый для одного заказчика, трудности следует устранить. Поэтому необходимо установить новые правила совместных трансграничных закупок, чтобы облегчить сотрудничество между закупающими органами и повысить преимущества внутреннего рынка путем создания трансграничных деловых возможностей для поставщиков и поставщиков услуг. Эти правила должны определять условия трансграничного использования центральных закупочных органов и обозначать применимое законодательство о государственных закупках, включая применимое законодательство о средствах правовой защиты, в случаях трансграничных совместных процедур, дополняющих коллизионные нормы Регламента (ЕС). № 593/2008 Европейского Парламента и Совета (13). Кроме того, закупающие органы из разных государств-членов должны иметь возможность создавать совместные предприятия, учрежденные в соответствии с национальным законодательством или законодательством Союза. Для таких форм совместных закупок следует установить конкретные правила.
Однако закупающие органы не должны использовать возможности трансграничных совместных закупок с целью обойти обязательные нормы публичного права в соответствии с законодательством Союза, которые применимы к ним в государстве-члене ЕС, где они расположены. Такие правила могут включать, например, положения о прозрачности и доступе к документам или конкретные требования по отслеживанию конфиденциальных поставок.
(74)
Технические спецификации, составленные государственными закупщиками, должны обеспечивать открытость государственных закупок для конкуренции, а также достижение целей устойчивого развития. С этой целью должна быть возможность подавать тендеры, отражающие разнообразие стандартов технических решений и технических спецификаций на рынке, в том числе составленных на основе критериев эффективности, связанных с жизненным циклом и устойчивостью производственного процесса. работы, материалы и услуги.
Следовательно, технические спецификации должны быть составлены таким образом, чтобы избежать искусственного сужения конкуренции за счет требований, которые отдают предпочтение конкретному экономическому оператору путем отражения ключевых характеристик поставок, услуг или работ, обычно предлагаемых этим экономическим оператором. Составление технических спецификаций с точки зрения функциональных и эксплуатационных требований обычно позволяет достичь этой цели наилучшим возможным способом. Функциональные и эксплуатационные требования также являются подходящим средством содействия инновациям в сфере государственных закупок и должны использоваться как можно шире. Если делается ссылка на европейский стандарт или, при его отсутствии, на национальный стандарт, закупающие органы должны рассматривать тендеры, основанные на эквивалентных договоренностях. Ответственность за доказательство эквивалентности запрошенной маркировке должен лежать на экономическом операторе.
Для доказательства эквивалентности должна быть возможность требовать от участников тендера предоставления проверенных доказательств третьей стороной. Однако другие соответствующие средства доказательства, такие как техническое досье производителя, также должны быть разрешены, если соответствующий экономический оператор не имеет доступа к таким сертификатам или протоколам испытаний или не имеет возможности получить их в течение соответствующих сроков, при условии, что Заинтересованный оператор тем самым доказывает, что работы, поставки или услуги соответствуют требованиям или критериям, изложенным в технических спецификациях, критериях присуждения или условиях исполнения контракта.
(75)
Государственные заказчики, которые желают приобретать работы, материалы или услуги с особыми экологическими, социальными или другими характеристиками, должны иметь возможность ссылаться на определенные маркировки, такие как европейская экомаркировка, (мульти)национальная экомаркировка или любая другая маркировка при условии, что требования к этикетке связаны с предметом договора, таким как описание продукта и его внешний вид, включая требования к упаковке. Кроме того, важно, чтобы эти требования были составлены и приняты на основе объективно проверяемых критериев, с использованием процедуры, в которой могут участвовать заинтересованные стороны, такие как государственные органы, потребители, производители, дистрибьюторы и экологические организации, и чтобы маркировка была доступной. и доступны всем заинтересованным сторонам. Следует уточнить, что заинтересованными сторонами могут быть государственные или частные органы, предприятия или любые неправительственные организации (организации, которые не являются частью правительства и не являются обычным бизнесом).
Также следует уточнить, что конкретные национальные или правительственные органы или организации могут быть вовлечены в установление требований к маркировке, которые могут использоваться в связи с закупками государственными органами без потери этими органами или организациями своего статуса третьих сторон.
Ссылки на маркировку не должны ограничивать инновации.
(76)
Для всех закупок, предназначенных для использования лицами, как широкой публикой, так и сотрудниками организации-заказчика, организациям-заказчикам необходимо установить технические спецификации, чтобы принять во внимание критерии доступности для людей с ограниченными возможностями или дизайн для всех пользователей, за исключением случаев, когда должным образом обоснованных случаев.
(77)
При составлении технических спецификаций заказчики должны учитывать требования, вытекающие из права Союза в области законодательства о защите данных, в частности, в отношении проектирования обработки персональных данных (защита данных посредством дизайна).
(78)
Государственные закупки должны быть адаптированы к потребностям МСП. Закупающим органам следует рекомендовать использовать Кодекс лучших практик, изложенный в рабочем документе персонала Комиссии от 25 июня 2008 года, озаглавленном «Европейский кодекс лучших практик, облегчающих доступ МСП к контрактам на государственные закупки», содержащий рекомендации о том, как они могут применяться. структуру государственных закупок таким образом, чтобы облегчить участие МСП. С этой целью и для усиления конкуренции следует, в частности, поощрять государственные заказчики разделять крупные контракты на лоты. Такое разделение можно было бы осуществлять на количественной основе, чтобы размеры отдельных контрактов лучше соответствовали возможностям МСП, или на качественной основе, в соответствии с различными профессиями и специализациями, чтобы более адаптировать содержание отдельных контрактов. тесно со специализированными секторами МСП или в соответствии с различными последующими этапами проекта.
Размер и предмет лотов должны свободно определяться заказчиком, которому в соответствии с соответствующими правилами расчета ориентировочной стоимости закупок также должно быть разрешено присуждать некоторые лоты без применения процедур настоящей Директивы. Заказчик должен иметь обязанность рассматривать целесообразность разделения контрактов на лоты, оставаясь при этом свободным принимать решения самостоятельно на основании любой причины, которую он считает уместной, не подвергаясь административному или судебному надзору. Если заказчик решает, что делить контракт на лоты нецелесообразно, индивидуальный отчет или закупочная документация должны содержать указание основных причин выбора заказчика. Такими причинами могут, например, быть то, что организация-заказчик считает, что такое разделение может привести к ограничению конкуренции или риску сделать исполнение контракта чрезмерно технически трудным или дорогостоящим, или что необходимость координации различных подрядчиков по лотам может серьезно рисковать подрывом надлежащее исполнение договора.
Государства-члены должны оставаться свободными идти дальше в своих усилиях по содействию участию МСП на рынке государственных закупок, расширяя объем обязательства рассматривать целесообразность разделения контрактов на лоты на более мелкие контракты, требуя от закупающих органов предоставления обоснование решения не делить контракты на лоты или сделать разделение на лоты обязательным при определенных условиях. С той же целью государства-члены должны также иметь право предоставлять механизмы прямых платежей субподрядчикам.
(79)
Если контракты разделены на лоты, закупающим органам должно быть разрешено, например, в целях сохранения конкуренции или обеспечения надежности поставок, ограничивать количество лотов, по которым экономический оператор может подать заявку; им также должно быть разрешено ограничивать количество лотов, которые могут быть присуждены любому одному участнику тендера.
Однако задача облегчения доступа МСП к государственным закупкам может быть затруднена, если закупающие органы будут обязаны присуждать контракт по лотам, даже если это повлечет за собой необходимость принятия существенно менее выгодных решений по сравнению с присуждением контракта, группирующего несколько или все лоты. Если возможность применения такого метода была четко указана заранее, у государственных заказчиков должна быть возможность провести сравнительную оценку тендерных заявок, чтобы установить, будут ли тендерные заявки, поданные конкретным участником тендера для конкретной комбинации лотов, в целом, удовлетворяют критериям присуждения, установленным в соответствии с настоящей Директивой в отношении этих лотов, лучше, чем тендерные заявки по отдельным лотам, рассматриваемым по отдельности. В этом случае организации-заказчику должно быть разрешено заключить контракт на объединение рассматриваемых лотов с соответствующим участником торгов. Следует уточнить, что закупающие органы должны проводить такую сравнительную оценку, сначала определяя, какие тендерные заявки лучше всего соответствуют критериям присуждения, установленным для каждого отдельного лота, а затем сравнивая их с тендерными предложениями, поданными конкретным участником тендера для конкретной комбинации лотов, принимаемой как целое.
(80)
Чтобы сделать процедуры более быстрыми и эффективными, сроки участия в процедурах закупок должны быть как можно короче, не создавая ненужных препятствий для доступа экономических операторов со всего внутреннего рынка, в частности МСП. Поэтому следует иметь в виду, что при установлении сроков приема заявок и заявок на участие заказчики должны учитывать, в частности, сложность контракта и время, необходимое для составления заявок, даже если это влечет за собой установление сроков, превышающих минимальные сроки, предусмотренные настоящей Директивой. С другой стороны, использование электронных средств информации и связи, в частности полная электронная доступность для экономических операторов, участников торгов и кандидатов на закупки, а также электронная передача сообщений, приводит к повышению прозрачности и экономии времени. Поэтому следует предусмотреть положение для сокращения минимальных сроков в соответствии с правилами, установленными GPA, и при условии, что они совместимы с конкретным способом передачи, предусмотренным на уровне Союза. Кроме того, закупающие органы должны иметь возможность дополнительно сокращать сроки получения заявок на участие и тендеров в случаях, когда чрезвычайное положение делает обычные сроки невыполнимыми, но не делает невозможной регулярную процедуру публикации. Только в исключительных ситуациях, когда чрезвычайная срочность, вызванная событиями, непредвиденными для заинтересованной организации-заказчика и не зависящими от этой организации-заказчика, делает невозможным проведение обычной процедуры даже в сокращенные сроки, организации-заказчики должны, насколько это строго необходимо: иметь возможность присуждать контракты путем переговоров без предварительной публикации. Это может быть тот случай, когда природные катастрофы требуют немедленных действий.
(81)
Следует уточнить, что необходимость гарантировать, чтобы у экономических операторов было достаточно времени для составления соответствующих тендерных заявок, может повлечь за собой продление первоначально установленных сроков. Это, в частности, произойдет в случае внесения существенных изменений в закупочную документацию. Следует также указать, что в этом случае под существенными изменениями следует понимать изменения, в частности, технических спецификаций, в отношении которых экономическим операторам потребуется дополнительное время, чтобы понять и соответствующим образом отреагировать. Однако следует уточнить, что такие изменения не должны быть настолько существенными, чтобы был разрешен допуск иных кандидатов, чем первоначально отобранные, или были привлечены дополнительные участники процедуры закупки. Это может, в частности, иметь место в случае, когда изменения приводят к тому, что контракт или рамочное соглашение существенно отличаются по своему характеру от того, который первоначально был изложен в закупочной документации.
(82)
Следует уточнить, что информация, касающаяся определенных решений, принятых в ходе процедуры закупок, включая решение об отказе в присуждении контракта или отказе от заключения рамочного соглашения, должна направляться заказчиками без необходимости запроса такой информации кандидатами или участниками тендера. Следует также напомнить, что Директива Совета 89/665/EEC (14) предусматривает обязанность государственных заказчиков, опять же без необходимости запроса кандидатов или участников тендера, предоставить соответствующим кандидатам и участникам тендера краткое изложение соответствующих причин для некоторых центральных решений, принимаемых в ходе процедуры закупки. Наконец, следует разъяснить, что кандидаты и участники тендера должны иметь возможность запрашивать более подробную информацию относительно этих причин, которую закупающие органы должны предоставлять, за исключением случаев, когда существуют серьезные основания не делать этого. Эти основания должны быть изложены в настоящей Директиве. Для обеспечения необходимой прозрачности в контексте процедур закупок, включающих переговоры и диалог с участниками тендера, участники тендера, подавшие приемлемое предложение, должны, за исключением случаев, когда имеются серьезные основания для невыполнения этого требования, также иметь возможность запрашивать информацию о проведении и ходе процедура.
(83)
Чрезмерно высокие требования к экономическому и финансовому потенциалу часто представляют собой неоправданное препятствие для участия МСП в государственных закупках. Любые такие требования должны быть связаны и соразмерны предмету контракта. В частности, закупающим органам не должно быть разрешено требовать от экономических операторов минимального оборота, который был бы непропорционален предмету контракта; требование обычно не должно превышать оценочную стоимость контракта максимум в два раза. Однако при должным образом обоснованных обстоятельствах должна быть возможность применять более высокие требования. Такие обстоятельства могут быть связаны с высокими рисками, связанными с исполнением контракта, или с тем фактом, что его своевременное и правильное исполнение имеет решающее значение, например, потому, что оно представляет собой необходимую предварительную подготовку для исполнения других контрактов.
В таких должным образом обоснованных случаях закупающие органы должны иметь право самостоятельно решать, будут ли повышенные требования к минимальному обороту целесообразными и уместными, не подвергаясь при этом административному или судебному надзору. Если должны применяться более высокие требования к минимальному обороту, государственные заказчики должны иметь право устанавливать этот уровень, если он связан и соразмерен предмету контракта. Если государственный заказчик решает, что требование к минимальному обороту должно быть установлено на уровне, превышающем двукратную предполагаемую стоимость контракта, отдельный отчет или документы о закупках должны содержать указание основных причин выбора закупочного органа.
Государственные заказчики также должны иметь возможность запрашивать информацию о соотношениях, например, между активами и обязательствами в годовой отчетности. Положительный коэффициент, показывающий более высокий уровень активов, чем пассивов, может служить дополнительным свидетельством того, что финансовые возможности экономических операторов достаточны.
(84)
Многие экономические операторы, и не в последнюю очередь МСП, обнаруживают, что основным препятствием для их участия в государственных закупках является административное бремя, возникающее из-за необходимости предоставления значительного количества сертификатов или других документов, связанных с критериями исключения и отбора. Ограничение таких требований, например, посредством использования Европейского единого документа о закупках (ESPD), состоящего из обновленной самодекларации, может привести к значительному упрощению в интересах как государственных заказчиков, так и экономических операторов.
Однако участник тендера, которому было решено присудить контракт, должен быть обязан предоставить соответствующие доказательства, а государственные заказчики не должны заключать контракты с участниками тендера, которые не могут это сделать. Государственные заказчики также должны иметь право запросить все или часть подтверждающих документов в любой момент, когда они сочтут это необходимым ввиду надлежащего проведения процедуры. Это может, в частности, иметь место в двухэтапных процедурах – ограниченных процедурах, конкурентных процедурах с переговорами, конкурентном диалоге и инновационном партнерстве – в которых государственные заказчики используют возможность ограничить количество кандидатов, приглашенных для подачи тендера. Требование предоставления подтверждающих документов в момент отбора приглашаемых кандидатов может быть оправдано, чтобы избежать того, что закупающие органы приглашают кандидатов, которые впоследствии оказываются неспособными представить подтверждающие документы на этапе присуждения контракта, лишая в противном случае квалифицированных кандидатов участие.
Следует четко указать, что ЕСПД также должен предоставлять соответствующую информацию в отношении субъектов, на возможности которых полагается экономический оператор, чтобы проверка информации о таких субъектах могла осуществляться вместе и на тех же условиях, что и проверка в отношении основного экономического оператора.
(85)
Важно, чтобы решения закупающих органов основывались на последней информации, особенно в отношении оснований для исключения, поскольку важные изменения могут произойти довольно быстро, например, в случае финансовых трудностей, которые сделают экономического оператора непригодным или, наоборот, , потому что непогашенная задолженность по социальным отчислениям тем временем была бы выплачена. Поэтому предпочтительно, чтобы, когда это возможно, государственные заказчики проверяли такую информацию, получая доступ к соответствующим базам данных, которые должны быть национальными в том смысле, что ими управляют государственные органы. На текущем этапе разработки все еще могут быть случаи, когда это невозможно по техническим причинам. Поэтому Комиссии следует предусмотреть меры, которые могли бы облегчить доступ к актуальной информации в электронном виде, такие как усиление инструментов, обеспечивающих доступ к виртуальным досье компаний, или средства облегчения взаимодействия между базами данных или другие подобные сопутствующие меры.
Следует также предусмотреть, что закупающие органы не должны запрашивать еще актуальные документы, которыми они уже располагают в результате предыдущих процедур закупок. Однако следует также обеспечить, чтобы в этом контексте государственные заказчики не столкнулись с непропорциональным бременем по архивированию и хранению документов. Следовательно, реализация этой обязанности должна применяться только в том случае, если использование электронных средств связи является обязательным, поскольку электронный документооборот значительно облегчит задачу закупающим органам.
(86)
Дальнейшее упрощение как для экономических операторов, так и для государственных заказчиков может быть достигнуто посредством стандартной формы самодеклараций, которая могла бы уменьшить проблемы, связанные с точным составлением официальных заявлений и деклараций о согласии, а также языковых проблем.
(87)
Комиссия предоставляет и управляет электронной системой e-Certis, которая в настоящее время обновляется и проверяется на добровольной основе национальными властями. Целью e-Certis является облегчение обмена сертификатами и другими документальными доказательствами, которые часто требуются закупающим органам. Приобретенный к настоящему времени опыт показывает, что добровольное обновление и проверка недостаточны для того, чтобы гарантировать, что e-Certis сможет полностью реализовать свой потенциал для упрощения и облегчения обмена документами, в частности, в интересах МСП. Поэтому техническое обслуживание должно быть обязательным на первом этапе. Обращение к e-Certis станет обязательным на более позднем этапе.
(88)
Государственные заказчики должны иметь возможность требовать применения мер или схем управления окружающей средой во время выполнения государственного контракта. Схемы управления окружающей средой, независимо от того, зарегистрированы они или нет в соответствии с инструментами Союза, такими как Регламент (ЕС) № 1221/2009 Европейского парламента и Совета (15), могут продемонстрировать, что экономический оператор имеет техническую возможность выполнить контракт. Сюда входят сертификаты Ecolabel, включающие критерии экологического менеджмента. Если у экономического оператора нет доступа к таким схемам регистрации управления окружающей средой или нет возможности получить их в соответствующие сроки, ему должно быть разрешено представить описание реализованных мер по управлению окружающей средой при условии, что соответствующий экономический оператор продемонстрирует, что эти меры обеспечить тот же уровень защиты окружающей среды, что и меры, требуемые в рамках управления окружающей средой.
(89)
Понятие критериев награждения занимает центральное место в настоящей Директиве. Поэтому важно, чтобы соответствующие положения были представлены как можно более простым и рациональным образом. Этого можно добиться, используя терминологию «наиболее экономически выгодная заявка» в качестве основополагающей концепции, поскольку все выигравшие заявки в конечном итоге должны выбираться в соответствии с тем, что отдельная организация-заказчик считает экономически лучшим решением среди предложенных. Во избежание путаницы с критерием присуждения контракта, который в настоящее время известен как «самая экономически выгодная тендерная заявка» в Директивах 2004/17/EC и 2004/18/EC, для обозначения этой концепции следует использовать другую терминологию: «наилучшая цена». - соотношение качества». Следовательно, ее следует интерпретировать в соответствии с прецедентным правом, относящимся к этим Директивам, за исключением случаев, когда в настоящей Директиве имеется явно существенно иное решение.
(90)
Контракты должны присуждаться на основе объективных критериев, обеспечивающих соблюдение принципов прозрачности, недискриминации и равного обращения, с целью обеспечения объективного сравнения относительной стоимости тендерных заявок с целью определения в условиях эффективного конкурс на определение наиболее экономически выгодного предложения. Следует четко указать, что наиболее экономически выгодная тендерная заявка должна оцениваться на основе наилучшего соотношения цены и качества, которое всегда должно включать элемент цены или затрат. В равной степени следует уточнить, что такая оценка наиболее экономически выгодного предложения также может осуществляться только на основе ценовой или экономической эффективности. Кроме того, уместно напомнить, что государственные заказчики имеют право устанавливать адекватные стандарты качества, используя технические спецификации или условия исполнения контракта.
Чтобы стимулировать более качественную ориентацию государственных закупок, государствам-членам ЕС должно быть разрешено запрещать или ограничивать использование только цены или только стоимости для оценки наиболее экономически выгодного тендера, если они считают это целесообразным.
Чтобы обеспечить соблюдение принципа равного обращения при присуждении контрактов, государственные заказчики должны быть обязаны обеспечить необходимую прозрачность, позволяющую всем участникам тендера быть достаточно информированными о критериях и процедурах, которые будут применяться при принятии решения о присуждении контракта. Поэтому закупающие органы должны быть обязаны указывать критерии заключения контракта и относительный вес, придаваемый каждому из этих критериев. Однако закупающим органам должно быть разрешено отступать от этого обязательства указывать вес критериев в должным образом обоснованных случаях, когда они должны быть в состоянии указать причины, когда вес не может быть установлен заранее, в частности, из-за сложности контракт. В таких случаях следует указывать критерии в порядке убывания важности.
(91)
Статья 11 ДФЕС требует, чтобы требования по охране окружающей среды были интегрированы в определение и реализацию политики и деятельности Союза, в частности, с целью содействия устойчивому развитию. Эта Директива разъясняет, каким образом государственные заказчики могут способствовать защите окружающей среды и содействию устойчивому развитию, гарантируя при этом, что они могут получить наилучшее соотношение цены и качества по своим контрактам.
(92)
При оценке наилучшего соотношения цены и качества заказчики должны определить экономические и качественные критерии, связанные с предметом контракта, которые они будут использовать для этой цели. Таким образом, эти критерии должны позволять проводить сравнительную оценку уровня эффективности каждого тендера в свете предмета контракта, как это определено в технических спецификациях. В контексте наилучшего соотношения цены и качества в настоящей Директиве изложен неисчерпывающий список возможных критериев награждения, включающий экологические и социальные аспекты. Государственным заказчикам следует поощрять выбирать критерии награждения, которые позволят им получать высококачественные работы, материалы и услуги, которые оптимально соответствуют их потребностям.
Выбранные критерии присуждения контракта не должны предоставлять неограниченную свободу выбора организации-заказчику, они должны обеспечивать возможность эффективной и честной конкуренции и сопровождаться механизмами, позволяющими эффективно проверять информацию, предоставленную участниками тендера.
Чтобы определить наиболее экономически выгодную тендерную заявку, решение о присуждении контракта не должно основываться только на незатратных критериях. Поэтому качественные критерии должны сопровождаться стоимостным критерием, которым, по выбору организации-заказчика, может быть либо цена, либо подход экономической эффективности, например, стоимость жизненного цикла. Однако критерии присуждения не должны влиять на применение национальных положений, определяющих вознаграждение за определенные услуги или устанавливающих фиксированные цены на определенные поставки.
(93)
Если национальные положения определяют вознаграждение за определенные услуги или устанавливают фиксированные цены на определенные поставки, следует уточнить, что остается возможность оценить соотношение цены и качества на основе других факторов, а не только цены или вознаграждения. В зависимости от рассматриваемой услуги или продукта такие факторы могут, например, включать условия доставки и оплаты, аспекты послепродажного обслуживания (например, объем консультационных услуг и услуг по замене) или экологические или социальные аспекты (например, были ли книги проштампованы на переработанная бумага или бумага из устойчивой древесины, стоимость, отнесенная к внешним воздействиям на окружающую среду, или была ли обеспечена социальная интеграция обездоленных лиц или членов уязвимых групп среди лиц, которым поручено выполнение контракта). Учитывая многочисленные возможности оценки соотношения цены и качества на основе материальных критериев, следует избегать использования жеребьевки как единственного средства заключения контракта.
(94)
В тех случаях, когда качество нанятого персонала имеет отношение к уровню исполнения контракта, организациям-заказчикам также должно быть разрешено использовать в качестве критерия вознаграждения организацию, квалификацию и опыт персонала, назначенного для выполнения рассматриваемого контракта, поскольку это может влияют на качество исполнения контракта и, как следствие, на экономическую ценность тендера. Это может иметь место, например, в контрактах на интеллектуальные услуги, такие как консультационные или архитектурные услуги. Заказчикам, которые используют эту возможность, следует гарантировать с помощью соответствующих контрактных средств, что персонал, назначенный для выполнения контракта, эффективно соответствует установленным стандартам качества и что такой персонал может быть заменен только с согласия заказчика, который проверяет, что заменяющий персонал обеспечивает эквивалентный уровень качества.
(95)
Крайне важно в полной мере использовать потенциал государственных закупок для достижения целей стратегии «Европа 2020» по разумному, устойчивому и инклюзивному росту. В этом контексте следует напомнить, что государственные закупки имеют решающее значение для стимулирования инноваций, что имеет большое значение для будущего роста в Европе. Однако ввиду важных различий между отдельными секторами и рынками было бы нецелесообразно устанавливать общие обязательные требования к экологическим, социальным и инновационным закупкам.
Законодательный орган Союза уже установил обязательные требования к закупкам для достижения конкретных целей в секторах автотранспортных средств (Директива 2009/33/EC Европейского парламента и Совета (16)) и офисного оборудования (Регламент (ЕС) № 106/2008). Европейского парламента и Совета (17)). Кроме того, значительно продвинулось определение общих методологий расчета затрат жизненного цикла.
Поэтому представляется целесообразным продолжать идти по этому пути, оставив на усмотрение отраслевого законодательства установление обязательных целей и задач в зависимости от конкретной политики и условий, преобладающих в соответствующем секторе, а также способствовать развитию и использованию европейских подходов к жизненному циклу. затрат в качестве дополнительной основы для использования государственных закупок в поддержку устойчивого роста.
(96)
Эти отраслевые меры должны быть дополнены адаптацией Директив 2004/17/EC и 2004/18/EC, которые позволят государственным закупщикам преследовать цели стратегии «Европа 2020» по разумному, устойчивому и инклюзивному росту в своих стратегиях закупок. Следовательно, следует пояснить, что, за исключением случаев, когда оценка производится только на основе цены, государственные заказчики могут определить наиболее экономически выгодное тендерное предложение и минимальную стоимость, используя подход расчета затрат на протяжении всего жизненного цикла. Понятие стоимости жизненного цикла включает в себя все затраты на протяжении жизненного цикла работ, поставок или услуг.
Это означает внутренние затраты, такие как затраты на проведение исследований, разработку, производство, транспортировку, использование, техническое обслуживание и утилизацию по окончании срока службы, но также могут включать затраты, отнесенные на счет внешних факторов окружающей среды, таких как загрязнение, вызванное добычей сырья. используются в продукте или вызваны самим продуктом или его производством, при условии, что их можно монетизировать и контролировать. Методы, которые закупающие органы используют для оценки затрат, связанных с внешними экологическими эффектами, должны быть установлены заранее на объективной и недискриминационной основе и быть доступными для всех заинтересованных сторон. Такие методы могут быть установлены на национальном, региональном или местном уровне, но во избежание искажений конкуренции за счет индивидуальных методологий они должны оставаться общими в том смысле, что их не следует устанавливать специально для конкретной процедуры государственных закупок.
На уровне Союза должны быть разработаны общие методологии расчета затрат жизненного цикла для конкретных категорий поставок или услуг. Там, где разрабатываются такие общие методологии, их использование должно быть обязательным.
Кроме того, следует изучить возможность создания общей методологии расчета затрат социального жизненного цикла с учетом существующих методологий, таких как Руководящие принципы оценки социального жизненного цикла продукции, принятые в рамках Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде.
(97)
Кроме того, в целях лучшей интеграции социальных и экологических соображений в процедуры закупок организациям-заказчикам должно быть разрешено использовать критерии присуждения контракта или условия исполнения контракта, относящиеся к работам, поставкам или услугам, которые должны быть предоставлены по государственному контракту, в любом отношении. и на любой стадии их жизненного цикла от добычи сырья для продукции до стадии утилизации продукции, включая факторы, связанные с конкретным процессом производства, предоставления или торговли, а также условия этих работ, поставок или услуг или конкретного процесса на более поздней стадии их жизненного цикла, даже если такие факторы не являются частью их материальной субстанции. Критериями и условиями, относящимися к такому процессу производства или поставки, являются, например, то, что производство закупленной продукции не требует использования токсичных химикатов или что закупленные услуги предоставляются с использованием энергоэффективного оборудования. В соответствии с прецедентной практикой Суда Европейского Союза сюда также входят критерии присуждения или условия исполнения контракта, касающиеся поставки или использования продуктов справедливой торговли в ходе выполнения присуждаемого контракта. Критерии и условия, относящиеся к торговле и ее условиям, могут, например, относиться к тому факту, что соответствующий продукт имеет происхождение, полученное в рамках справедливой торговли, включая требование платить производителям минимальную цену и ценовую надбавку. Условия исполнения контракта, относящиеся к экологическим соображениям, могут включать, например, поставку, упаковку и утилизацию продукции, а в отношении контрактов на выполнение работ и услуг – минимизацию отходов или эффективность использования ресурсов.
Однако условие связи с предметом договора исключает критерии и условия, относящиеся к общей корпоративной политике, которые не могут рассматриваться как фактор, характеризующий конкретный процесс производства или оказания закупаемых работ, товаров или услуг. Следовательно, государственным заказчикам не должно быть разрешено требовать от участников тендера наличия определенной корпоративной социальной или экологической политики.
(98)
Крайне важно, чтобы критерии присуждения контракта или условия исполнения контракта, касающиеся социальных аспектов производственного процесса, относились к работам, поставкам или услугам, которые должны быть предоставлены по контракту. Кроме того, они должны применяться в соответствии с Директивой 96/71/EC в интерпретации Суда Европейского Союза и не должны выбираться или применяться таким образом, который прямо или косвенно дискриминирует экономических операторов из других государств-членов ЕС. или из третьих стран-участниц GPA или соглашений о свободной торговле, стороной которых является Союз. Таким образом, требования, касающиеся основных условий труда, регулируемых Директивой 96/71/ЕС, такие как минимальные ставки оплаты труда, должны оставаться на уровне, установленном национальным законодательством или коллективными договорами, применяемыми в соответствии с законодательством Союза в контексте этой Директивы.
Условия исполнения контракта могут также способствовать осуществлению мер по обеспечению равенства женщин и мужчин на работе, расширению участия женщин на рынке труда и совмещению работы и частной жизни, защите окружающей среды или животных. благосостояния и по существу соблюдать основополагающие конвенции Международной организации труда (МОТ), а также нанимать на работу больше обездоленных лиц, чем требуется в соответствии с национальным законодательством.
(99)
Меры, направленные на защиту здоровья персонала, участвующего в производственном процессе, содействие социальной интеграции обездоленных лиц или членов уязвимых групп среди лиц, назначенных для выполнения контракта, или обучение навыкам, необходимым для рассматриваемого контракта, также могут быть приняты. быть предметом критериев присуждения контракта или условий исполнения контракта при условии, что они относятся к работам, поставкам или услугам, которые должны быть предоставлены по контракту. Например, такие критерии или условия могут относиться, среди прочего, к трудоустройству лиц, длительное время ищущих работу, осуществлению мер по обучению безработных или молодых людей в ходе выполнения заключаемого контракта. В технических спецификациях заказчики могут предусмотреть такие социальные требования, которые непосредственно характеризуют рассматриваемый продукт или услугу, например, доступность для людей с ограниченными возможностями или дизайн для всех пользователей.
(100)
Государственные контракты не должны присуждаться экономическим операторам, которые участвовали в преступной организации или были признаны виновными в коррупции, мошенничестве в ущерб финансовым интересам Союза, террористических преступлениях, отмывании денег или финансировании терроризма. Неуплата налогов или взносов на социальное обеспечение также должна привести к обязательному исключению на уровне Союза. Государства-члены, однако, должны быть в состоянии предусмотреть отступление от этих обязательных исключений в исключительных ситуациях, когда преобладающие требования в общих интересах делают заключение контракта неизбежным. Например, это может быть тот случай, когда срочно необходимые вакцины или оборудование для оказания первой помощи можно приобрести только у экономического оператора, к которому в противном случае применяется одно из обязательных оснований для исключения.
(101)
Заказчикам также должна быть предоставлена возможность исключать экономических операторов, которые оказались ненадежными, например, из-за нарушений экологических или социальных обязательств, включая правила доступности для людей с ограниченными возможностями, или других форм серьезных профессиональных нарушений, таких как нарушение правил конкуренции или прав интеллектуальной собственности. Следует разъяснить, что серьезные профессиональные нарушения могут поставить под сомнение добросовестность экономического оператора и, таким образом, сделать его непригодным для получения заключения публичного контракта, независимо от того, обладал ли бы экономический оператор в противном случае техническими и экономическими возможностями для выполнения контракта.
Принимая во внимание, что заказчик будет нести ответственность за последствия своего возможного ошибочного решения, заказчики также должны иметь право считать, что имело место серьезное профессиональное нарушение, если до принятия окончательного и обязательного решения о наличии обязательных оснований для исключения если иное не предусмотрено национальным законодательством. Они также должны иметь возможность исключать кандидатов или участников тендера, чьи результаты по предыдущим государственным контрактам показали серьезные недостатки в отношении существенных требований, например, неспособность поставить или выполнить, существенные недостатки поставленного продукта или услуги, делающие его непригодным для использования по назначению. или неправомерное поведение, вызывающее серьезные сомнения в надежности экономического оператора. Национальное законодательство должно предусматривать максимальную продолжительность таких исключений.
При применении факультативных оснований для исключения закупающие органы должны уделять особое внимание принципу пропорциональности. Незначительные нарушения должны только в исключительных обстоятельствах приводить к исключению экономического оператора. Однако повторяющиеся случаи незначительных нарушений могут вызвать сомнения в надежности экономического оператора, что может оправдать его исключение.
(102)
Однако следует учитывать возможность того, что экономические операторы могут принять меры по соблюдению требований, направленные на устранение последствий любых уголовных преступлений или неправомерных действий, а также на эффективное предотвращение дальнейших случаев неправомерного поведения. Эти меры могут состоять, в частности, из кадровых и организационных мер, таких как разрыв всех связей с лицами или организациями, причастными к неправомерному поведению, соответствующие меры по реорганизации персонала, внедрение систем отчетности и контроля, создание структуры внутреннего аудита для контроля за соблюдением требований. и принятие правил внутренней ответственности и компенсации. Если такие меры предлагают достаточные гарантии, рассматриваемого экономического оператора больше нельзя исключать только по этим основаниям. Экономические операторы должны иметь возможность требовать проверки мер по соблюдению, принятых с целью возможного допуска к процедуре закупок. Однако определение точных процессуальных и материально-правовых условий, применимых в таких случаях, должно быть оставлено на усмотрение государств-членов ЕС. Они должны, в частности, иметь право решать, разрешать ли отдельным закупающим органам проводить соответствующие оценки или поручить эту задачу другим органам на центральном или децентрализованном уровне.
(103)
Тендеры, которые кажутся аномально заниженными по отношению к работам, поставкам или услугам, могут быть основаны на технически, экономически или юридически необоснованных предположениях или практиках. Если участник тендера не может предоставить достаточные объяснения, организация-заказчик должна иметь право отклонить тендер. Отказ должен быть обязательным в тех случаях, когда организация-заказчик установила, что предложенная аномально низкая цена или затраты являются результатом несоблюдения обязательного законодательства Союза или национального законодательства, совместимого с ним в области социального, трудового или экологического права или положений международного трудового права. .
(104)
Условия исполнения контракта предназначены для установления конкретных требований, касающихся исполнения контракта. В отличие от критериев присуждения контрактов, которые являются основой для сравнительной оценки качества тендерных предложений, условия исполнения контрактов представляют собой фиксированные объективные требования, не оказывающие влияния на оценку тендерных предложений. Условия исполнения контракта должны быть совместимы с настоящей Директивой при условии, что они не являются прямо или косвенно дискриминационными и связаны с предметом контракта, который включает в себя все факторы, участвующие в конкретном процессе производства, поставки или коммерциализации. Сюда входят условия, касающиеся процесса исполнения договора, но исключаются требования, относящиеся к общей корпоративной политике.
Условия исполнения контракта должны быть указаны в уведомлении о контракте, предварительном информационном уведомлении, используемом в качестве средства объявления конкурса, или в документах о закупках.
(105)
Важно, чтобы субподрядчики соблюдали применимые обязательства в области экологического, социального и трудового права, установленные законодательством Союза, национальным законодательством, коллективными договорами или положениями международного экологического, социального и трудового права, перечисленными в настоящей Директиве, при условии, что такие правила и их применение соответствуют законодательству Союза, обеспечиваются соответствующими действиями компетентных национальных органов в пределах их ответственности и полномочий, таких как органы инспекции труда или агентства по охране окружающей среды.
Также необходимо обеспечить некоторую прозрачность в цепочке субподряда, поскольку это дает заказчикам информацию о том, кто присутствует на строительных площадках, на которых для них выполняются работы, или о том, какие предприятия предоставляют услуги внутри или в зданиях, инфраструктуре или территориях. , такие как мэрии, муниципальные школы, спортивные сооружения, порты или автомагистрали, за которые ответственны заказчики или которые они имеют прямой контроль. Следует уточнить, что обязательство по предоставлению необходимой информации в любом случае возлагается на генерального подрядчика либо на основании конкретных положений, которые каждый заказчик должен будет включить во все процедуры закупок, либо на основании обязательств, которые Государства-члены ЕС будут налагать на основных подрядчиков общеприменимые положения.
Следует также уточнить, что условия, касающиеся обеспечения соблюдения применимых обязательств в области экологического, социального и трудового права, установленных законодательством Союза, национальным законодательством, коллективными договорами или положениями международного экологического, социального и трудового права, перечислены в настоящей Директиве, при условии, что такие правила и их применение соответствуют законодательству Союза, должны применяться всякий раз, когда национальное законодательство государства-члена предусматривает механизм солидарной ответственности между субподрядчиками и генеральным подрядчиком. Кроме того, следует прямо указать, что государства-члены должны иметь возможность пойти дальше, например, расширив обязательства по прозрачности, разрешив прямые выплаты субподрядчикам или разрешив или потребовав от государственных заказчиков проверять, что субподрядчики не находятся ни в одной из ситуаций, какое исключение экономических операторов будет оправдано. Если такие меры применяются к субподрядчикам, следует обеспечить согласованность с положениями, применимыми к основным подрядчикам, чтобы за наличием оснований для обязательного исключения последовало требование о том, чтобы главный подрядчик заменил соответствующего субподрядчика. Если такая проверка показывает наличие необязательных оснований для исключения, следует уточнить, что закупающие органы могут потребовать замены. Однако следует также четко указать, что государственные заказчики могут быть обязаны требовать замены соответствующего субподрядчика, если в таких случаях исключение основных подрядчиков будет обязательным.
Следует также четко указать, что государства-члены ЕС по-прежнему могут устанавливать более строгие правила ответственности в соответствии с национальным законодательством или идти дальше в соответствии с национальным законодательством о прямых выплатах субподрядчикам.
(106)
Следует напомнить, что Регламент Совета (ЕЭС, Евратом) № 1182/71 (18) применяется к расчету сроков, содержащихся в настоящей Директиве.
(107)
Необходимо уточнить условия, при которых внесение изменений в контракт в ходе его исполнения требует новой процедуры закупки с учетом соответствующей практики Суда Европейского Союза. Новая процедура закупки необходима в случае существенных изменений первоначального договора, в частности объема и содержания взаимных прав и обязанностей сторон, включая распределение прав интеллектуальной собственности. Такие изменения демонстрируют намерение сторон пересмотреть существенные положения или условия этого контракта. Это имеет место, в частности, в том случае, если измененные условия оказали бы влияние на результат процедуры, если бы они были частью первоначальной процедуры.
Изменения в контракте, приводящие к незначительному изменению стоимости контракта до определенной величины, всегда должны быть возможны без необходимости проведения новой процедуры закупки. С этой целью и в целях обеспечения правовой определенности настоящая Директива должна предусматривать минимальные пороговые значения, ниже которых нет необходимости в новой процедуре закупок. Изменения в контракте, превышающие эти пороговые значения, должны быть возможны без необходимости проведения новой процедуры закупок в той степени, в которой они соответствуют соответствующим условиям, изложенным в настоящей Директиве.
(108)
Заказчики могут столкнуться с ситуациями, когда необходимы дополнительные работы, поставки или услуги; в таких случаях может быть оправдано изменение первоначального контракта без новой процедуры закупок, в частности, если дополнительные поставки предназначены либо для частичной замены, либо для расширения существующих услуг, поставок или установок, когда смена поставщика обязывает заказчику приобретать материалы, работы или услуги, имеющие разные технические характеристики, что может привести к несовместимости или непропорциональным техническим трудностям в эксплуатации и техническом обслуживании.
(109)
Государственные заказчики могут столкнуться с внешними обстоятельствами, которые они не могли предвидеть при заключении контракта, в частности, когда исполнение контракта охватывает длительный период. В этом случае необходима определенная степень гибкости, чтобы адаптировать контракт к этим обстоятельствам без новой процедуры закупок. Понятие непредвиденных обстоятельств относится к обстоятельствам, которые невозможно было предсказать, несмотря на достаточно тщательную подготовку первоначального контракта организацией-заказчиком с учетом имеющихся у нее средств, характера и характеристик конкретного проекта, передовой практики в рассматриваемой области. и необходимость обеспечения надлежащего соотношения между ресурсами, затраченными на подготовку премии, и ее прогнозируемой стоимостью. Однако это не может применяться в тех случаях, когда модификация приводит к изменению характера закупок в целом, например, путем замены закупаемых работ, поставок или услуг чем-то иным или фундаментальным изменением типа закупок, поскольку в таких ситуации, можно предположить гипотетическое влияние на результат.
(110)
В соответствии с принципами равного обращения и прозрачности победитель тендера не должен, например, в случае расторжения контракта из-за недостатков в исполнении, заменяться другим экономическим оператором без возобновления конкуренции по контракту. Однако победитель тендера, выполняющий контракт, должен иметь возможность, особенно если контракт был присужден более чем одному предприятию, претерпеть определенные структурные изменения в ходе исполнения контракта, такие как чисто внутренние реорганизации, поглощения, слияния и поглощения или несостоятельность. Такие структурные изменения не должны автоматически требовать новых процедур закупок для всех государственных контрактов, выполняемых данным участником тендера.
(111)
Государственные заказчики должны в самих отдельных контрактах иметь возможность предусмотреть изменения в контракте посредством положений о пересмотре или опционах, но такие положения не должны предоставлять им неограниченную свободу действий. Поэтому в настоящей Директиве должно быть установлено, в какой степени изменения могут быть предусмотрены в первоначальном контракте. Следовательно, следует уточнить, что достаточно четко сформулированные положения о пересмотре или выборе могут, например, предусматривать индексацию цен или гарантировать, что, например, коммуникационное оборудование, которое будет поставлено в течение определенного периода, будет продолжать оставаться пригодным, в том числе в случае изменения протоколов связи или другие технологические изменения. Также должна быть возможность в достаточно четких положениях предусмотреть изменения контракта, которые становятся необходимыми в связи с техническими трудностями, возникшими в ходе эксплуатации или технического обслуживания. Следует также напомнить, что контракты могут, например, включать как обычное техническое обслуживание, так и предусматривать внеочередное техническое обслуживание, которое может оказаться необходимым для обеспечения продолжения работы государственной службы.
(112)
Заказчики иногда сталкиваются с обстоятельствами, которые требуют досрочного расторжения государственных контрактов в целях выполнения обязательств по законодательству Союза в сфере государственных закупок. Таким образом, государства-члены ЕС должны обеспечить, чтобы закупающие органы имели возможность в соответствии с условиями, определенными национальным законодательством, расторгнуть государственный контракт в течение его срока действия, если этого требует законодательство Союза.
(113)
Результаты рабочего документа сотрудников Комиссии от 27 июня 2011 года, озаглавленного «Отчет об оценке: влияние и эффективность законодательства ЕС о государственных закупках», предполагают, что исключение определенных услуг из полного применения Директивы 2004/18/EC должно быть пересмотрено. В результате полное применение настоящей Директивы должно быть распространено на ряд услуг.
(114)
Некоторые категории услуг по своей природе продолжают иметь ограниченное трансграничное измерение, а именно такие услуги, которые известны как услуги для человека, такие как определенные социальные, медицинские и образовательные услуги. Эти услуги предоставляются в конкретном контексте, который сильно различается в разных государствах-членах из-за различных культурных традиций. Поэтому следует установить особый режим для государственных контрактов на эти услуги с более высоким порогом, чем тот, который применяется к другим услугам.
Услуги лицам, чьи ценности ниже этого порога, как правило, не будут представлять интереса для поставщиков из других государств-членов ЕС, если только нет конкретных указаний на обратное, таких как финансирование Евросоюзом трансграничных проектов.
Контракты на услуги лицам, превышающим этот порог, должны подлежать прозрачности в масштабах всего Союза. Учитывая важность культурного контекста и чувствительность этих услуг, государствам-членам должна быть предоставлена широкая свобода действий для организации выбора поставщиков услуг таким образом, который они считают наиболее подходящим. Правила настоящей Директивы учитывают этот императив, предписывая лишь соблюдение основных принципов прозрачности и равного обращения и гарантируя, что закупающие органы смогут применять конкретные критерии качества при выборе поставщиков услуг, такие как критерии, изложенные в добровольная Европейская структура качества социальных услуг, опубликованная Комитетом социальной защиты. При определении процедур, которые будут использоваться для заключения контрактов на оказание услуг лицу, государства-члены должны принимать во внимание статью 14 ДФЕС и Протокол № 26. При этом государства-члены должны также преследовать цели упрощения и облегчения административного бремени для государственных заказчиков и экономических операторов; следует уточнить, что это может также повлечь за собой использование правил, применимых к контрактам на оказание услуг, не подпадающих под действие конкретного режима.
Государства-члены ЕС и органы государственной власти по-прежнему свободны предоставлять эти услуги сами или организовывать социальные услуги таким образом, который не влечет за собой заключение государственных контрактов, например, посредством простого финансирования таких услуг или путем выдачи лицензий или разрешений всем экономическим операторам, встречающимся условиях, заранее установленных заказчиком, без каких-либо ограничений или квот, при условии, что такая система обеспечивает достаточную рекламу и соответствует принципам прозрачности и недискриминации.
(115)
Аналогично, гостиничные и ресторанные услуги обычно предлагаются только операторами, расположенными в конкретном месте оказания этих услуг, и, следовательно, также имеют ограниченный трансграничный охват. Поэтому на них должен распространяться только легкий режим, начиная с порога в 750 000 евро. Крупные контракты на гостиничные и ресторанные услуги, превышающие этот порог, могут представлять интерес для различных экономических операторов, таких как туристические агентства и другие посредники, -пограничная основа.
(116)
Аналогичным образом, некоторые юридические услуги касаются исключительно вопросов чисто национального законодательства и поэтому обычно предлагаются только операторами, расположенными в соответствующем государстве-члене ЕС, и, следовательно, также имеют ограниченный трансграничный аспект. Поэтому на них должен распространяться только легкий режим, начиная с порога в 750 000 евро. Крупные контракты на юридические услуги, превышающие этот порог, могут представлять интерес для различных экономических операторов, таких как международные юридические фирмы, в том числе на трансграничной основе. в частности, когда они затрагивают правовые вопросы, возникающие из Союза или другого международного права или имеющие в своей основе Союз или другое международное право, или затрагивающие более чем одну страну.
(117)
Опыт показал, что ряд других услуг, таких как спасательные службы, пожарные службы и тюремные службы, обычно представляют трансграничный интерес только с того момента, как они приобретают достаточную критическую массу благодаря своей относительно высокой стоимости. Поскольку они не исключены из сферы действия настоящей Директивы, они должны быть включены в облегченный режим. В той степени, в которой их предоставление фактически основано на контрактах, других категориях услуг, таких как государственные услуги или предоставление услуг обществу, они обычно могут представлять трансграничный интерес только начиная с порогового значения в 750 евро. 000 и, следовательно, только после этого следует подвергать световому режиму.
(118)
Чтобы обеспечить непрерывность предоставления государственных услуг, настоящая Директива должна разрешить, чтобы участие в процедурах закупок определенных услуг в области здравоохранения, социальных и культурных услуг могло быть зарезервировано для организаций, которые основаны на собственности сотрудников или активном участии сотрудников в их управлении. и для существующих организаций, таких как кооперативы, для участия в предоставлении этих услуг конечным пользователям. Это положение ограничено по объему исключительно определенными медицинскими, социальными и сопутствующими услугами, определенными услугами в области образования и обучения, библиотечными, архивными, музейными и другими культурными услугами, спортивными услугами и услугами для частных домохозяйств и не предназначено для охвата каких-либо из исключения, иным образом предусмотренные настоящей Директивой. На эти услуги должен распространяться только легкий режим.
(119)
Целесообразно идентифицировать эти услуги путем ссылки на конкретные позиции Общего словаря закупок (CPV), принятого Регламентом (ЕС) № 2195/2002 Европейского парламента и Совета (19), который представляет собой иерархически структурированную номенклатуру. разделены на подразделения, группы, классы, категории и подкатегории. Во избежание правовой неопределенности следует уточнить, что ссылка на подразделение не влечет за собой подразумеваемой ссылки на подчиненные подразделения. Вместо этого такой всеобъемлющий охват должен быть четко изложен путем упоминания всех соответствующих должностей, где это уместно, в виде ряда кодов.
(120)
Конкурсы проектов традиционно в основном использовались в области городского и загородного планирования, архитектуры и инженерии или обработки данных. Однако следует напомнить, что эти гибкие инструменты могут использоваться и для других целей, например, для получения планов финансового инжиниринга. это оптимизирует поддержку МСП в контексте Объединённых европейских ресурсов для микро- и средних предприятий (JEREMIE) или других программ поддержки МСП Союза в данном государстве-члене. Конкурс проектов, используемый для приобретения планов такого финансового проектирования, может также предусматривать, что последующие контракты на оказание услуг по реализации этого финансового проектирования будут присуждаться победителю или одному из победителей конкурса проектов на основе переговоров без публикации.
(121)
Оценка показала, что еще есть значительные возможности для улучшения применения правил государственных закупок Союза. В целях более эффективного и последовательного применения правил важно получить хорошее представление о возможных структурных проблемах и общих закономерностях национальной политики закупок, чтобы более целенаправленно решать возможные проблемы. Этот обзор должен быть получен посредством соответствующего мониторинга, результаты которого должны регулярно публиковаться, чтобы обеспечить возможность информированного обсуждения возможных улучшений правил и практики закупок. Получение такого хорошего обзора может также позволить получить представление о применении правил государственных закупок в контексте реализации проектов, софинансируемых Союзом. Государства-члены должны сохранять свободу решать, как и кем этот мониторинг должен осуществляться на практике; при этом они также должны иметь право решать, должен ли мониторинг основываться на выборочном контроле постфактум или на систематическом предварительном контроле процедур государственных закупок, предусмотренных настоящей Директивой. Должна быть возможность доводить потенциальные проблемы до сведения соответствующих органов; это не обязательно должно требовать от лиц, осуществляющих мониторинг, иметь правоспособность перед судами и трибуналами.
Лучшее руководство, информация и поддержка государственных закупщиков и экономических операторов также могут в значительной степени способствовать повышению эффективности государственных закупок за счет улучшения знаний, повышения правовой определенности и профессионализации практики закупок. Такое руководство должно быть доступно государственным закупщикам и экономическим операторам везде, где это представляется необходимым для улучшения правильного применения правил. Рекомендации, которые будут предоставлены, могут охватывать все вопросы, имеющие отношение к государственным закупкам, такие как планирование закупок, процедуры, выбор методов и инструментов, а также передовая практика проведения процедур. Что касается юридических вопросов, руководство не обязательно должно сводиться к полному юридическому анализу соответствующих вопросов; оно может быть ограничено общим указанием элементов, которые следует принять во внимание для последующего детального анализа вопросов, например, путем указания на прецедентное право, которое может иметь отношение к делу, или на руководящие указания или другие источники, изучающие конкретный вопрос. обеспокоенный.
(122)
Директива 89/665/EEC предусматривает, что определенные процедуры проверки должны быть доступны, по крайней мере, любому лицу, имеющему или имевшему интерес в получении конкретного контракта и которое подверглось или рискует пострадать в результате предполагаемого нарушения законодательства Союза в области публичного права. закупок или национальные правила, транспонирующие этот закон. Настоящая Директива не должна затрагивать эти процедуры проверки. Однако граждане, заинтересованные стороны, организованные или нет, а также другие лица или органы, которые не имеют доступа к процедурам проверки в соответствии с Директивой 89/665/EEC, тем не менее, имеют законный интерес в качестве налогоплательщиков в надежных процедурах закупок. Таким образом, им должна быть предоставлена возможность, кроме как через систему проверки в соответствии с Директивой 89/665/ЕЕС и без необходимости предоставления им возможности предстать перед судами и трибуналами, сообщать о возможных нарушениях настоящей Директивы компетентному органу или структуре. Чтобы не дублировать существующие органы или структуры, государства-члены должны иметь возможность предусмотреть возможность обращения к общим контролирующим органам или структурам, отраслевым надзорным органам, муниципальным надзорным органам, антимонопольным органам, омбудсмену или национальным аудиторским органам.
(123)
Чтобы в полной мере использовать потенциал государственных закупок для достижения целей стратегии «Европа 2020» по разумному, устойчивому и инклюзивному росту, экологические, социальные и инновационные закупки также должны сыграть свою роль. Поэтому важно получить обзор событий в области стратегических закупок, чтобы составить обоснованное мнение об общих тенденциях на общем уровне в этой области. Разумеется, в этом контексте можно использовать и любые уже подготовленные соответствующие отчеты.
(124)
Учитывая потенциал МСП для создания рабочих мест, роста и инноваций, важно поощрять их участие в государственных закупках как посредством соответствующих положений настоящей Директивы, так и посредством инициатив на национальном уровне. Новые положения, предусмотренные в этой Директиве, должны способствовать повышению уровня успеха, под которым понимается доля МСП в общей стоимости заключенных контрактов. Нецелесообразно навязывать обязательные доли успеха, однако национальные инициативы по расширению участия МСП должны тщательно контролироваться, учитывая их важность.
(125)
Ряд процедур и методов работы уже установлен в отношении связи и контактов Комиссии с государствами-членами, таких как связь и контакты, связанные с процедурами, предусмотренными статьями 258 и 260 ДФЕС, Сеть по решению проблем внутреннего рынка (SOLVIT). и EU Pilot, которые не изменяются настоящей Директивой. Однако они должны быть дополнены назначением одной единой точки отсчета в каждом государстве-члене ЕС для сотрудничества с Комиссией, которая будет функционировать как единственная точка входа для вопросов, касающихся государственных закупок в соответствующем государстве-члене ЕС. Эту функцию могут выполнять лица или структуры, которые уже регулярно контактируют с Комиссией по вопросам, касающимся государственных закупок, например, национальные контактные лица, члены Консультативного комитета по государственным закупкам, Члены Сети закупок или национальные координационные инстанции.
(126)
Прослеживаемость и прозрачность принятия решений в процедурах закупок необходимы для обеспечения надежных процедур, включая эффективную борьбу с коррупцией и мошенничеством. Поэтому закупающие органы должны хранить копии заключенных дорогостоящих контрактов, чтобы иметь возможность предоставить доступ к этим документам заинтересованным сторонам в соответствии с применимыми правилами доступа к документам. Кроме того, существенные элементы и решения отдельных процедур закупок должны быть задокументированы в отчете о закупках. Во избежание административного бремени, где это возможно, в отчете о закупках следует разрешить ссылаться на информацию, уже содержащуюся в соответствующем уведомлении о присуждении контракта. Электронные системы публикации этих уведомлений, управляемые Комиссией, также должны быть усовершенствованы с целью облегчить ввод данных, одновременно упрощая извлечение глобальных отчетов и обмен данными между системами.
(127)
В интересах административного упрощения и для того, чтобы уменьшить нагрузку на государства-члены, Комиссия должна периодически проверять, достаточно ли качество и полнота информации, содержащейся в уведомлениях, публикуемых в связи с процедурами государственных закупок, чтобы позволить Комиссии извлекать статистическую информацию, которую в противном случае пришлось бы передавать государствам-членам.
(128)
Эффективное административное сотрудничество необходимо для обмена информацией, необходимой для проведения процедур награждения в трансграничных ситуациях, в частности, в отношении проверки оснований для исключения и критериев отбора, применения стандартов качества и экологических стандартов, а также списков утвержденных экономические операторы. Обмен информацией регулируется национальным законодательством о конфиденциальности. Следовательно, данная Директива не налагает на государства-члены каких-либо обязательств по обмену информацией, выходящей за рамки того, к чему могут получить доступ национальные закупающие органы. Информационная система внутреннего рынка (IMI), созданная Регламентом (ЕС) № 1024/2012 Европейского парламента и Совета (20), может предоставить полезные электронные средства для облегчения и расширения административного сотрудничества, управляющего обменом информацией на основе простые и унифицированные процедуры преодоления языковых барьеров. Следовательно, пилотный проект должен быть запущен как можно скорее, чтобы проверить пригодность расширения IMI для охвата обмена информацией в соответствии с настоящей Директивой.
(129)
Чтобы адаптироваться к быстрым техническим, экономическим и нормативным изменениям, полномочия по принятию актов в соответствии со статьей 290 TFEU должны быть делегированы Комиссии в отношении ряда несущественных элементов настоящей Директивы. В связи с необходимостью соблюдения международных соглашений Комиссия должна быть уполномочена изменять технические процедуры для методов расчета пороговых значений, а также периодически пересматривать сами пороговые значения и адаптировать Приложение X; списки органов центрального правительства могут меняться в связи с административными изменениями на национальном уровне. Об этом сообщается Комиссии, которая должна быть уполномочена адаптировать Приложение I; ссылки на номенклатуру CPV могут подвергаться нормативным изменениям на уровне Союза, и эти изменения необходимо отразить в тексте настоящей Директивы; технические детали и характеристики устройств электронной квитанции должны поддерживаться в соответствии с технологическими разработками; также необходимо наделить Комиссию полномочиями по созданию обязательных технических стандартов для электронной связи для обеспечения совместимости технических форматов, процессов и сообщений в процедурах закупок, проводимых с использованием электронных средств связи, с учетом технологических разработок; Перечень правовых актов Союза, устанавливающих общие методологии расчета затрат жизненного цикла, должен быть быстро адаптирован с учетом мер, принятых на отраслевой основе. Для удовлетворения этих потребностей Комиссия должна быть наделена полномочиями обновлять список законодательных актов, включая методологии расчета затрат в течение жизненного цикла. Особое значение имеет проведение Комиссией соответствующих консультаций в ходе подготовительной работы, в том числе на экспертном уровне. При подготовке и составлении делегированных актов Комиссия должна обеспечить одновременную, своевременную и соответствующую передачу соответствующих документов в Европейский парламент и Совет.
(130)
При применении настоящей Директивы Комиссия должна консультироваться с соответствующими группами экспертов в области электронных закупок, обеспечивая сбалансированный состав основных групп заинтересованных сторон.
(131)
Чтобы обеспечить единые условия для реализации настоящей Директивы, а также для разработки стандартных форм для публикации уведомлений и стандартной формы для самодеклараций, полномочия по реализации должны быть переданы Комиссии. Эти полномочия должны осуществляться в соответствии с Регламентом (ЕС) № 182/2011 Европейского парламента и Совета (21).
(132)
Консультативную процедуру следует использовать для принятия имплементационных актов, касающихся стандартных форм публикации уведомлений, которые не оказывают никакого влияния ни с финансовой точки зрения, ни на характер и объем обязательств, вытекающих из настоящей Директивы. Напротив, эти действия преследуют чисто административную цель и служат облегчению применения правил, изложенных в настоящей Директиве.
(133)
Процедуру экспертизы следует использовать для принятия стандартной формы самодеклараций, поскольку такие самодекларации оказывают влияние на закупки, а также потому, что они играют центральную роль в упрощении требований к документации в процедурах закупок.
(134)
Комиссия должна проанализировать последствия применения пороговых значений для внутреннего рынка и сообщить об этом Европейскому парламенту и Совету. При этом следует учитывать такие факторы, как уровень трансграничных закупок, участие МСП, транзакционные издержки и соотношение затрат и выгод.
В соответствии со статьей XXII(7) GPA должно стать предметом дальнейших переговоров через три года после его вступления в силу и периодически в дальнейшем. В этом контексте следует изучить целесообразность уровня пороговых значений, принимая во внимание влияние инфляции ввиду длительного периода отсутствия изменений пороговых значений в GPA; в случае, если вследствие этого уровень пороговых значений изменится, Комиссия должна, при необходимости, принять предложение о правовом акте, изменяющем пороговые значения, установленные в настоящей Директиве.
(135)
Принимая во внимание текущие дискуссии о горизонтальных положениях, регулирующих отношения с третьими странами в контексте государственных закупок, Комиссия должна внимательно следить за условиями глобальной торговли и оценивать конкурентную позицию Союза.
(136)
Поскольку цель настоящей Директивы, а именно координация законов, нормативных актов и административных положений государств-членов ЕС, применимых к определенным процедурам государственных закупок, не может быть в достаточной степени достигнута государствами-членами ЕС, а, скорее, из-за ее масштаба и последствий, может быть лучше достигнутых на уровне Союза, Союз может принимать меры в соответствии с принципом субсидиарности, изложенным в статье 5 Договора о Европейском Союзе. В соответствии с принципом пропорциональности, изложенным в этой статье, настоящая Директива не выходит за рамки того, что необходимо для достижения этой цели.
(137)
Директиву 2004/18/EC следует отменить.
(138)
В соответствии с Совместной политической декларацией государств-членов и Комиссии по пояснительным документам от 28 сентября 2011 г. государства-члены обязались сопровождать, в обоснованных случаях, уведомление о своих мерах по транспонированию одним или несколькими документами, разъясняющими взаимосвязь между компонентами директива и соответствующие части национальных инструментов транспонирования. Применительно к настоящей Директиве законодатель считает обоснованной передачу таких документов,
ПРИНЯЛИ НАСТОЯЩУЮ ДИРЕКТИВУ:
РАЗДЕЛ I:
ОБЛАСТЬ ПРИМЕНЕНИЯ, ОПРЕДЕЛЕНИЯ И ОБЩИЕ ПРИНЦИПЫ ГЛАВА I:
Область применения и определения СЕКЦИЯ 1:
ПРЕДМЕТ И ОПРЕДЕЛЕНИЯ Статья 1:
Предмет и объем Статья 2:
Определения Статья 3:
Смешанные закупки РАЗДЕЛ 2:
ПОРОГИ Статья 4:
Пороговые суммы Статья 5:
Методика расчета ориентировочной стоимости закупок Статья 6:
Пересмотр пороговых значений и перечня органов центрального правительства РАЗДЕЛ 3:
ИСКЛЮЧЕНИЯ Статья 7:
Контракты в секторах водоснабжения, энергетики, транспорта и почтовых услуг Статья 8:
Особые исключения в области электронных коммуникаций Статья 9:
Заключение государственных контрактов и конкурсы проектов, организованные в соответствии с международными правилами. Статья 10:
Особые исключения для контрактов на обслуживание Статья 11:
Договоры оказания услуг, заключаемые на основании исключительного права Статья 12:
Государственные контракты между организациями государственного сектора РАЗДЕЛ 4:
КОНКРЕТНЫЕ СИТУАЦИИ Подраздел 1:
Субсидируемые контракты и услуги по исследованиям и разработкам Статья 13:
Контракты, субсидируемые заказчиками Статья 14:
Услуги по исследованиям и разработкам Подраздел 2:
Закупки, связанные с аспектами обороны и безопасности Статья 15:
Оборона и безопасность Статья 16:
Смешанные закупки, затрагивающие аспекты обороны или безопасности Статья 17:
Государственные контракты и конкурсы проектов, затрагивающие аспекты обороны или безопасности, которые присуждаются или организуются в соответствии с международными правилами. ГЛАВА II:
Основные правила Статья 18:
Принципы закупок Статья 19:
Экономические операторы Статья 20:
Зарезервированные контракты Статья 21:
Конфиденциальность Статья 22:
Правила, применимые к общению Статья 23:
Номенклатуры Раздел 24:
Конфликты интересов РАЗДЕЛ II:
ПРАВИЛА О ГОСУДАРСТВЕННОМ КОНТРАКТЕ ГЛАВА I:
Процедуры Статья 25:
Условия, касающиеся GPA и других международных соглашений Статья 26:
Выбор процедур Статья 27:
Открытая процедура Статья 28:
Ограниченная процедура Статья 29:
Конкурсная процедура с переговорами Статья 30:
Конкурентный диалог Статья 31:
Инновационное партнерство Статья 32:
Использование согласованной процедуры без предварительной публикации ГЛАВА II:
Методы и инструменты электронных и агрегированных закупок Статья 33:
Рамочные соглашения Статья 34:
Динамические системы закупок Статья 35:
Электронные аукционы Статья 36:
Электронные каталоги Статья 37:
Централизованная закупочная деятельность и центральные закупочные органы Статья 38:
Периодические совместные закупки Статья 39:
Закупки с участием государственных заказчиков из разных государств-членов ЕС ГЛАВА III:
Проведение процедуры СЕКЦИЯ 1:
ПОДГОТОВКА Статья 40:
Предварительные консультации по рынку Статья 41:
Предварительное привлечение кандидатов или участников тендера Статья 42:
Технические характеристики Статья 43:
Этикетки Статья 44:
Протоколы испытаний, сертификация и другие средства доказательства Статья 45:
Варианты Статья 46:
Разделение контрактов на лоты Статья 47:
Установка ограничений по времени РАЗДЕЛ 2:
ПУБЛИКАЦИЯ И ПРОЗРАЧНОСТЬ Статья 48:
Предварительные информационные уведомления Статья 49:
Уведомления о контрактах Статья 50:
Уведомления о присуждении контракта Статья 51:
Форма и порядок публикации уведомлений Статья 52:
Публикация на национальном уровне Статья 53:
Электронная доступность закупочной документации Статья 54:
Приглашения кандидатам Статья 55:
Информирование кандидатов и участников торгов РАЗДЕЛ 3:
ВЫБОР УЧАСТНИКОВ И ЗАКЛЮЧЕНИЕ КОНТРАКТОВ Статья 56:
Общие принципы Подраздел 1:
Критерии качественного отбора Статья 57:
Основания для исключения Статья 58:
Критерий выбора Статья 59:
Европейский документ о единых закупках Статья 60:
Средства доказательства Статья 61:
Онлайн-хранилище сертификатов (e-Certis) Статья 62:
Стандарты обеспечения качества и стандарты экологического менеджмента Статья 63:
Опора на возможности других организаций Статья 64:
Официальные списки утвержденных экономических операторов и сертификация органами, созданными в соответствии с публичным или частным правом. Подраздел 2:
Сокращение количества кандидатов, тендеров и решений Статья 65:
Сокращение числа квалифицированных кандидатов, которых приглашают к участию Статья 66:
Сокращение количества тендеров и решений Подраздел 3:
Присуждение контракта Статья 67:
Критерии заключения контракта Статья 68:
Стоимость жизненного цикла Статья 69:
Аномально низкие тендеры ГЛАВА IV:
Исполнение контракта Статья 70:
Условия исполнения договоров Статья 71:
Субподряд Статья 72:
Изменение договоров в течение срока их действия Статья 73:
Расторжение контрактов РАЗДЕЛ III:
ОСОБЫЕ РЕЖИМЫ ЗАКУПОК ГЛАВА I:
Социальные и другие специальные услуги Статья 74:
Заключение контрактов на социальные и другие специальные услуги Статья 75:
Публикация уведомлений Статья 76:
Принципы заключения контрактов Статья 77:
Зарезервированные контракты на определенные услуги ГЛАВА II:
Правила проведения конкурсов дизайна Статья 78:
Объем Статья 79:
Уведомления Статья 80:
Правила организации конкурсов дизайна и отбора участников Статья 81:
Состав жюри Статья 82:
Решения жюри РАЗДЕЛ IV:
УПРАВЛЕНИЕ Статья 83:
Правоприменение Статья 84:
Индивидуальные отчеты о процедурах заключения контрактов Статья 85:
Национальная отчетность и статистическая информация Статья 86:
Административное сотрудничество РАЗДЕЛ V:
ДЕЛЕГИРОВАННЫЕ ПОЛНОМОЧИЯ, ПОЛНОМОЧИЯ ПО ОСУЩЕСТВЛЕНИЮ И ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ Статья 87:
Осуществление делегирования полномочий Статья 88:
Срочная процедура Статья 89:
Процедура комитета Статья 90:
Транспонирование и переходные положения Статья 91:
Отмены Статья 92:
Обзор Статья 93:
Вступление в силу Статья 94:
Адресаты ПРИЛОЖЕНИЯ:
ПРИЛОЖЕНИЕ I:
ЦЕНТРАЛЬНЫЕ ОРГАНЫ ПРАВИТЕЛЬСТВА ПРИЛОЖЕНИЕ II:
ПЕРЕЧЕНЬ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ, УКАЗАННОЙ В ПУНКТЕ (6)(a) СТАТЬИ 2(1) ПРИЛОЖЕНИЕ III:
ПЕРЕЧЕНЬ ПРОДУКЦИИ, УКАЗАННОЙ В СТАТЬЕ 4(b), В ОТНОШЕНИИ КОНТРАКТОВ, ЗАКЛЮЧЕННЫХ ЗАКАЗЫВАЮЩИМИ ОРГАНАМИ В ОБЛАСТИ ОБОРОНЫ ПРИЛОЖЕНИЕ IV:
ТРЕБОВАНИЯ К СРЕДСТВАМ И УСТРОЙСТВАМ ДЛЯ ЭЛЕКТРОННОГО ПРИЕМА ТЕНДЕРОВ, ЗАЯВОК НА УЧАСТИЕ, А ТАКЖЕ ПЛАНОВ И ПРОЕКТОВ В КОНКУРСАХ ПРИЛОЖЕНИЕ V:
ИНФОРМАЦИЯ, ДОЛЖНА ВКЛЮЧАТЬСЯ В УВЕДОМЛЕНИЯ Часть А:
ИНФОРМАЦИЯ, ДОЛЖНА ВКЛЮЧАТЬСЯ В УВЕДОМЛЕНИЯ О ПУБЛИКАЦИИ ПРЕДВАРИТЕЛЬНОГО ИНФОРМАЦИОННОГО УВЕДОМЛЕНИЯ О ПРОФИЛЕ ПОКУПАТЕЛЯ Часть Б:
ИНФОРМАЦИЯ, ДОЛЖНА ВКЛЮЧАТЬСЯ В ПРЕДВАРИТЕЛЬНЫЕ ИНФОРМАЦИОННЫЕ УВЕДОМЛЕНИЯ (как указано в Статье 48) Часть С:
ИНФОРМАЦИЯ, ДОЛЖНА ВКЛЮЧАТЬСЯ В УВЕДОМЛЕНИЯ О КОНТРАКТЕ (как указано в Статье 49) Часть Д:
ИНФОРМАЦИЯ, ДОЛЖНА ВКЛЮЧАТЬСЯ В УВЕДОМЛЕНИЯ О ПРИСУЖДЕНИИ КОНТРАКТА (как указано в Статье 50) Часть Е:
ИНФОРМАЦИЯ, ДОЛЖНА ВКЛЮЧАТЬСЯ В УВЕДОМЛЕНИЯ О КОНКУРСЕ ПРОЕКТОВ (как указано в Статье 79(1)) Часть F:
ИНФОРМАЦИЯ, ДОЛЖНА ВКЛЮЧАТЬСЯ В УВЕДОМЛЕНИЯ О РЕЗУЛЬТАТАХ КОНКУРСА (как указано в Статье 79(2)) Часть Ж:
ИНФОРМАЦИЯ, ДОЛЖНА ВКЛЮЧАТЬСЯ В УВЕДОМЛЕНИЯ ОБ ИЗМЕНЕНИЯХ КОНТРАКТА В ТЕЧЕНИЕ СРОК ЕГО ДЕЙСТВИЯ (как указано в Статье 72(1)) Часть Н:
ИНФОРМАЦИЯ, ДОЛЖНА ВКЛЮЧАТЬСЯ В УВЕДОМЛЕНИЯ О КОНТРАКТАХ, КАСАЮЩИХСЯ КОНТРАКТОВ НА СОЦИАЛЬНЫЕ И ДРУГИЕ СПЕЦИАЛЬНЫЕ УСЛУГИ (как указано в Статье 75(1)) Часть I:
ИНФОРМАЦИЯ, ДОЛЖНА ВКЛЮЧАТЬСЯ В ПРЕДВАРИТЕЛЬНЫЕ ИНФОРМАЦИОННЫЕ УВЕДОМЛЕНИЯ ДЛЯ СОЦИАЛЬНЫХ И ДРУГИХ СПЕЦИАЛЬНЫХ УСЛУГ (как указано в Статье 75(1)) Часть Дж:
ИНФОРМАЦИЯ, ДОЛЖНА ВКЛЮЧАТЬСЯ В УВЕДОМЛЕНИЯ О ПРИСУЖДЕНИИ КОНТРАКТА, ОТНОСИТЕЛЬНО КОНТРАКТОВ НА СОЦИАЛЬНЫЕ И ДРУГИЕ СПЕЦИАЛЬНЫЕ УСЛУГИ (как указано в Статье 75(2)) ПРИЛОЖЕНИЕ VI:
ИНФОРМАЦИЯ, ДОЛЖНА ВКЛЮЧАТЬСЯ В ДОКУМЕНТЫ ЗАКУПК, ОТНОСЯЩИЕСЯ К ЭЛЕКТРОННЫМ АУКЦИОНАМ (СТАТЬЯ 35(4)) ПРИЛОЖЕНИЕ VII:
ОПРЕДЕЛЕНИЕ НЕКОТОРЫХ ТЕХНИЧЕСКИХ ХАРАКТЕРИСТИК ПРИЛОЖЕНИЕ VIII:
ОСОБЕННОСТИ ПУБЛИКАЦИИ ПРИЛОЖЕНИЕ IX:
СОДЕРЖАНИЕ ПРИГЛАШЕНИЙ ПОДАТЬ ПРЕДЛОЖЕНИЕ, УЧАСТВОВАТЬ В ДИАЛОГЕ ИЛИ ПОДТВЕРДИТЬ ЗАИНТЕРЕС, ПРЕДУСМОТРЕННЫЙ СТАТЬЕЙ 54 ПРИЛОЖЕНИЕ Х:
ПЕРЕЧЕНЬ МЕЖДУНАРОДНЫХ СОЦИАЛЬНЫХ И ЭКОЛОГИЧЕСКИХ КОНВЕНЦИЙ, УКАЗАННЫХ В СТАТЬЕ 18(2) ПРИЛОЖЕНИЕ XI:
РЕГИСТРЫ ПРИЛОЖЕНИЕ XII:
СРЕДСТВА ПОДТВЕРЖДЕНИЯ КРИТЕРИЕВ ОТБОРА ПРИЛОЖЕНИЕ XIII:
СПИСОК ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВ ЕС, УКАЗАННЫХ В СТАТЬЕ 68(3) ПРИЛОЖЕНИЕ XIV:
УСЛУГИ, УКАЗАННЫЕ В СТАТЬЕ 74 ПРИЛОЖЕНИЕ XV:
КОРРЕЛЯЦИОННАЯ ТАБЛИЦА РАЗДЕЛ I
ОБЛАСТЬ ПРИМЕНЕНИЯ, ОПРЕДЕЛЕНИЯ И ОБЩИЕ ПРИНЦИПЫ
ГЛАВА I
Область применения и определения
Секция 1
Предмет и определения
Статья 1
Предмет и объем
1. Настоящая Директива устанавливает правила о процедурах закупок государственных заказчиков в отношении государственных контрактов, а также конкурсов проектов, стоимость которых оценивается не ниже пороговых значений, установленных в статье 4.
2. Закупки в значении настоящей Директивы представляют собой приобретение посредством публичного контракта работ, поставок или услуг одним или несколькими заказчиками у экономических операторов, выбранных этими заказчиками, независимо от того, предназначены ли эти работы, поставки или услуги для общественной цели.
3. Применение настоящей Директивы регулируется статьей 346 ДФЕС.
4. Настоящая Директива не затрагивает свободу государств-членов определять в соответствии с законодательством Союза, что они считают услугами, представляющими общеэкономический интерес, как эти услуги должны быть организованы и финансированы в соответствии с правилами государственной помощи, и каким конкретным обязательствам они должны подчиняться. В равной степени настоящая Директива не влияет на решение органов государственной власти о том, хотят ли они, как и в какой степени они сами выполнять публичные функции в соответствии со статьей 14 ДФЕС и Протоколом № 26.
5. Настоящая Директива не влияет на то, как государства-члены организуют свои системы социального обеспечения.
6. Договоры, решения или иные правовые акты, которые организуют передачу полномочий и ответственности за выполнение государственных заданий между заказчиками или группами заказчиков и не предусматривают выплату вознаграждения за выполнение договоров, считаются предметом договора. внутренней организации соответствующего государства-члена ЕС и, как таковые, никоим образом не затрагиваются настоящей Директивой.
Статья 2
Определения
1. Для целей настоящей Директивы применяются следующие определения:
(1)
«заказывающие органы» означают государственные, региональные или местные органы власти, органы публичного права или ассоциации, образованные одним или несколькими такими органами власти или одним или несколькими такими органами публичного права;
(2)
«органы центрального правительства» означают государственные заказчики, перечисленные в Приложении I, и, если исправления или поправки были внесены на национальном уровне, их организации-преемники;
(3)
«субцентральные закупающие органы» означают все закупающие органы, которые не являются органами центрального правительства;
(4)
«Органы публичного права» означают органы, которые обладают всеми следующими характеристиками:
(а)
они создаются с конкретной целью удовлетворения потребностей в общих интересах, не имеющих промышленного или коммерческого характера;
(б)
они обладают правосубъектностью; и
(с)
они финансируются по большей части государством, региональными или местными властями или другими органами публичного права; или подлежат управленческому надзору со стороны этих органов или организаций; или иметь административный, управленческий или наблюдательный совет, более половины членов которого назначаются государственными, региональными или местными властями или другими органами публичного права;
(5)
«публичные контракты» означают контракты с денежным интересом, заключенные в письменной форме между одним или несколькими экономическими операторами и одним или несколькими заказчиками и имеющие своей целью выполнение работ, поставку продукции или оказание услуг;
(6)
«Контракты на выполнение общественных работ» означают государственные контракты, предметом которых является одно из следующих:
(а)
выполнение или одновременно проектирование и выполнение работ, связанных с одним из видов деятельности по смыслу Приложения II;
(б)
выполнение или и проектирование, и исполнение произведения;
(с)
реализация любыми средствами работы, соответствующей требованиям, указанным заказчиком, оказывающим решающее влияние на тип или проект работы;
(7)
«произведение» означает результат строительства или работ гражданского строительства в целом, который сам по себе достаточен для выполнения экономической или технической функции;
(8)
«Контракты на государственные поставки» означают государственные контракты, предметом которых является покупка, аренда, аренда или покупка в рассрочку с правом покупки или без него продукции. Контракт на государственное снабжение может включать в себя, в качестве второстепенного вопроса, операции по выбору места и монтажу;
(9)
«контракты на оказание государственных услуг» означают государственные контракты, предметом которых является предоставление услуг, отличных от тех, которые указаны в пункте 6;
(10)
«Экономический оператор» означает любое физическое или юридическое лицо или государственную организацию или группу таких лиц и/или организаций, включая любую временную ассоциацию предприятий, которая предлагает выполнение работ и/или работ, поставку продукции или предоставление услуги на рынке;
(11)
«участник тендера» означает экономического оператора, подавшего тендерное предложение;
(12)
«кандидат» означает экономического оператора, который запросил приглашение или был приглашен принять участие в ограниченной процедуре, в конкурентной процедуре с переговорами, в переговорной процедуре без предварительной публикации, в конкурентном диалоге или в инновационном партнерстве;
(13)
«Документ о закупке» означает любой документ, подготовленный или упомянутый закупающей организацией для описания или определения элементов закупки или процедуры, включая уведомление о контракте, уведомление о предварительной информации, если оно используется в качестве средства объявления конкурса, техническое спецификации, описательный документ, предлагаемые условия контракта, форматы представления документов кандидатами и участниками тендера, информация об общеприменимых обязательствах и любые дополнительные документы;
(14)
«централизованная закупочная деятельность» означает деятельность, осуществляемую на постоянной основе в одной из следующих форм:
(а)
приобретение товаров и/или услуг, предназначенных для государственных заказчиков,
(б)
присуждение государственных контрактов или заключение рамочных договоров на работы, поставки или услуги, предназначенные для заказчиков;
(15)
«вспомогательная закупочная деятельность» означает деятельность, заключающуюся в оказании поддержки закупочной деятельности, в частности в следующих формах:
(а)
техническая инфраструктура, позволяющая государственным заказчикам присуждать государственные контракты или заключать рамочные соглашения на работы, поставки или услуги;
(б)
консультации по проведению или разработке процедур государственных закупок;
(с)
подготовка и управление процедурами закупок от имени и за счет соответствующего заказчика;
(16)
«центральный закупочный орган» означает организацию-заказчика, осуществляющую централизованную закупочную деятельность и, возможно, вспомогательную закупочную деятельность;
(17)
«поставщик услуг по закупкам» означает государственную или частную организацию, которая предлагает вспомогательную закупочную деятельность на рынке;
(18)
«письменный» или «письменный» означает любое выражение, состоящее из слов или цифр, которые могут быть прочитаны, воспроизведены и впоследствии переданы, включая информацию, передаваемую и хранимую с помощью электронных средств;
(19)
«электронные средства» — электронное оборудование для обработки (включая цифровое сжатие) и хранения данных, которые передаются, передаются и принимаются по проводам, по радио, оптическими средствами или другими электромагнитными средствами;
(20)
«Жизненный цикл» означает все последовательные и/или взаимосвязанные этапы, включая проведение исследований и разработок, производство, торговлю и ее условия, транспортировку, использование и техническое обслуживание на протяжении всего существования продукта или работ или предоставления услуги. от приобретения сырья или производства ресурсов до утилизации, очистки и прекращения эксплуатации или использования;
(21)
«Конкурсы проектов» означают процедуры, которые позволяют организации-заказчику приобрести, главным образом в области городского и загородного планирования, архитектуры и техники или обработки данных, план или проект, выбранный жюри, после того, как он был выставлен на конкурс с участием или без него. вручение премий;
(22)
«Инновация» означает внедрение нового или значительно улучшенного продукта, услуги или процесса, включая, помимо прочего, процессы производства, строительства или строительства, новый метод маркетинга или новый организационный метод в деловой практике, организации рабочих мест или внешних связях между в частности, с целью оказания помощи в решении социальных проблем или поддержки стратегии «Европа 2020» по разумному, устойчивому и инклюзивному росту;
(23)
«маркировка» означает любой документ, сертификат или свидетельство, подтверждающее, что рассматриваемые работы, продукты, услуги, процессы или процедуры соответствуют определенным требованиям;
(24)
«Требования к маркировке» означают требования, которым должны соответствовать рассматриваемые работы, продукты, услуги, процессы или процедуры для получения соответствующей маркировки.
2. Для целей настоящей статьи «региональные органы власти» включают органы власти, неисчерпывающе перечисленные в NUTS 1 и 2, как указано в Регламенте (ЕС) № 1059/2003 Европейского Парламента и Совета (22), в то время как К местным органам власти относятся все органы власти административных единиц, подпадающих под NUTS 3, и меньших административных единиц, как указано в Регламенте (ЕС) № 1059/2003.
Статья 3
Смешанные закупки
1. Параграф 2 применяется к смешанным контрактам, предметом которых являются различные виды закупок, каждый из которых подпадает под действие настоящей Директивы.
Параграфы 3–5 применяются к смешанным контрактам, предметом которых являются закупки, подпадающие под действие настоящей Директивы, и закупки, подпадающие под другие правовые режимы.
2. Контракты, предметом которых являются два и более вида закупок (работ, услуг или поставок), заключаются в соответствии с положениями, применимыми к виду закупок, характеризующему основной предмет рассматриваемого контракта.
В случае смешанных контрактов, состоящих частично из услуг по смыслу Главы I Раздела III и частично из других услуг, или смешанных контрактов, состоящих частично из услуг и частично из поставок, основной предмет определяется в соответствии с тем, какой из сметных контрактов стоимость соответствующих услуг или поставок является самой высокой.
3. Если различные части данного договора объективно разделены, применяется параграф 4. Если различные части данного контракта объективно неразделимы, применяется параграф 6.
Если часть данного контракта подпадает под действие статьи 346 ДФЕС или Директивы 2009/81/EC, применяется статья 16 настоящей Директивы.
4. В случае контрактов, предметом которых являются закупки, подпадающие под действие настоящей Директивы, а также закупки, не подпадающие под действие настоящей Директивы, закупающие органы могут принять решение о заключении отдельных контрактов на отдельные части или о заключении единого контракта. Если государственные заказчики решают заключить отдельные контракты на отдельные части, решение о том, какой правовой режим применяется к любому из таких отдельных контрактов, принимается на основе характеристик соответствующей отдельной части.
Если государственные заказчики решают заключить единый контракт, настоящая Директива, если иное не предусмотрено в Статье 16, применяется к следующему смешанному контракту, независимо от стоимости частей, которые в противном случае подпадали бы под другой правовой режим, и независимо от того, какой правовой режим в противном случае эти части подверглись бы воздействию.
В случае смешанных контрактов, содержащих элементы контрактов на поставку, выполнение работ и оказание услуг, а также концессий, смешанный контракт присуждается в соответствии с настоящей Директивой при условии, что оценочная стоимость части контракта, составляющего контракт, на который распространяется действие настоящей Директивы , рассчитанный в соответствии со статьей 5, равен или превышает соответствующий порог, установленный в статье 4.
5. В случае контрактов, предметом которых являются как закупки, подпадающие под действие настоящей Директивы, так и закупки для осуществления деятельности, подпадающей под действие Директивы 2014/25/ЕС, применимые правила, несмотря на пункт 4 настоящей статьи, должны быть определяется в соответствии со статьями 5 и 6 Директивы 2014/25/ЕС.
6. Если различные части данного договора объективно неразделимы, применимый правовой режим определяется на основе основного предмета этого договора.
Раздел 2
Пороги
Статья 4
Пороговые суммы
Настоящая Директива применяется к закупкам, стоимость которых за вычетом налога на добавленную стоимость (НДС), по оценкам, равна или превышает следующие пороговые значения:
(а)
5 186 000 евро для договоров на выполнение общественных работ;
(б)
134 000 евро за контракты на государственное снабжение и обслуживание, заключенные центральными государственными органами, а также конкурсы проектов, организованные такими органами; если контракты на государственные поставки заключаются заказчиками, работающими в сфере обороны, этот порог применяется только к контрактам, касающимся продукции, подпадающей под действие Приложения III;
(с)
207 000 евро за контракты на государственные поставки и услуги, заключенные субцентральными заказчиками, а также конкурсы проектов, организованные такими органами; этот порог также применяется к контрактам на государственные поставки, заключенным центральными государственными органами, работающими в сфере обороны, если эти контракты включают продукцию, не подпадающую под действие Приложения III;
(г)
750 000 евро для контрактов на оказание государственных услуг в отношении социальных и других конкретных услуг, перечисленных в Приложении XIV.
Статья 5
Методика расчета ориентировочной стоимости закупок
1. Расчет ориентировочной стоимости закупки должен основываться на общей сумме, подлежащей оплате, за вычетом НДС, оцененной заказчиком, включая любую форму опциона и любые продления контрактов, как это прямо указано в документации о закупках. .
Если заказчик предусматривает выплаты или выплаты кандидатам или участникам тендера, он должен принять их во внимание при расчете ориентировочной стоимости закупок.
2. Если организация-заказчик состоит из отдельных оперативных подразделений, во внимание должна приниматься общая сметная стоимость всех отдельных оперативных подразделений.
Несмотря на первый подпункт, если отдельное оперативное подразделение несет независимую ответственность за закупки или отдельные их категории, стоимость может оцениваться на уровне рассматриваемого подразделения.
3. Выбор метода, используемого для расчета оценочной стоимости закупок, не должен осуществляться с намерением исключить его из сферы действия настоящей Директивы. Закупки не могут подразделяться с целью предотвращения их попадания в сферу действия настоящей Директивы, за исключением случаев, когда это оправдано объективными причинами.
4. Эта оценочная стоимость действительна в момент направления объявления о конкурсе или, в случаях, когда объявление о конкурсе не предусмотрено, в момент, когда заказчик начинает процедуру закупки, например, когда целесообразно, связавшись с экономическими операторами по поводу закупок.
5. В отношении рамочных соглашений и динамических систем закупок учитываемой стоимостью является максимальная расчетная стоимость за вычетом НДС всех договоров, предусмотренных на общий срок действия рамочного соглашения или динамической системы закупок.
6. В случае инновационных партнерств стоимость, подлежащая принятию во внимание, представляет собой максимальную расчетную стоимость за вычетом НДС научно-исследовательской деятельности, которая будет осуществляться на всех этапах предполагаемого партнерства, а также поставок, услуг или работы, которые необходимо разработать и закупить по окончании предполагаемого партнерства.
7. В отношении договоров на выполнение строительных работ при расчете сметной стоимости должны учитываться как стоимость работ, так и общая сметная стоимость товаров и услуг, которые предоставляются подрядчику заказчиком при условии, что они необходимые для выполнения работ.
8. Если предлагаемая работа или предлагаемое предоставление услуг может привести к заключению контрактов в виде отдельных лотов, во внимание должна приниматься общая оценочная стоимость всех таких лотов.
Если совокупная стоимость лотов равна или превышает пороговое значение, установленное в Статье 4, настоящая Директива применяется к присуждению каждого лота.
9. Если предложение о приобретении аналогичных поставок может привести к присуждению контрактов в виде отдельных лотов, при применении пунктов (b) и (c) статьи 4 должна учитываться общая расчетная стоимость всех таких лотов. .
Если совокупная стоимость лотов равна или превышает пороговое значение, установленное в Статье 4, настоящая Директива применяется к присуждению каждого лота.
10. Несмотря на пункты 8 и 9, закупающие органы могут заключать контракты на отдельные лоты без применения процедур, предусмотренных настоящей Директивой, при условии, что расчетная стоимость соответствующего лота без учета НДС составляет менее 80 000 евро для поставок или услуг или евро. 1 миллион за работы. Однако совокупная стоимость лотов, присужденных таким образом, без применения настоящей Директивы, не должна превышать 20 % совокупной стоимости всех лотов, на которые были разделены предлагаемые работы, предлагаемое приобретение аналогичных материалов или предлагаемое предоставление услуг.
11. В случае договоров о государственных поставках или услугах, которые носят регулярный характер или которые предполагается продлить в течение определенного периода, расчет расчетной стоимости договора основывается на следующем:
(а)
либо общая фактическая стоимость последовательных контрактов одного и того же типа, заключенных в течение предыдущих 12 месяцев или финансового года, скорректированная, где это возможно, с учетом изменений количества или стоимости, которые произойдут в течение 12 месяцев, следующих за первоначальным договор;
(б)
или общую расчетную стоимость последовательных контрактов, заключенных в течение 12 месяцев после первой поставки или в течение финансового года, если он длится более 12 месяцев.
12. В отношении договоров государственной поставки, связанных с арендой, прокатом, арендой или покупкой в рассрочку продукции, за основу для расчета расчетной стоимости договора принимается следующая стоимость:
(а)
в случае срочных государственных контрактов, если этот срок меньше или равен 12 месяцам, общая расчетная стоимость на срок контракта или, если срок контракта превышает 12 месяцев, общая стоимость, включая предполагаемая остаточная стоимость;
(б)
в случае государственных контрактов без определенного срока или срок которых не может быть определен, месячная стоимость умножается на 48.
13. Что касается контрактов на оказание государственных услуг, основой для расчета расчетной стоимости контракта, где это применимо, должно быть следующее:
(а)
страховые услуги: страховые премии и другие формы вознаграждения;
(б)
банковские и другие финансовые услуги: сборы, комиссионные к уплате, проценты и другие формы вознаграждения;
(с)
договоры на проектирование: гонорары, комиссионные и другие формы вознаграждения.
14. В отношении договоров оказания государственных услуг, в которых не указана общая стоимость, основой для расчета расчетной стоимости договора является следующее:
(а)
в случае срочных договоров, если этот срок меньше или равен 48 месяцам: общая стоимость за полный срок;
(б)
в случае договоров без определенного срока или на срок более 48 месяцев: месячная стоимость, умноженная на 48.
Статья 6
Пересмотр пороговых значений и перечня органов центрального правительства
1. Каждые два года, начиная с 30 июня 2013 года, Комиссия должна проверять, что пороговые значения, установленные в пунктах (a), (b) и (c) статьи 4, соответствуют пороговым значениям, установленным в Соглашении Всемирной торговой организации о государственных закупках ( ГПД) и при необходимости пересматривает их в соответствии с настоящей статьей.
В соответствии с методом расчета, установленным в GPA, Комиссия рассчитывает стоимость этих пороговых значений на основе средней дневной стоимости евро, выраженной в специальных правах заимствования (СПЗ), в течение 24-месячного периода, заканчивающегося 31 августа, предшествующего пересмотру, вступающему в силу с 1 января. Стоимость пересмотренных таким образом пороговых значений должна, при необходимости, округляться до ближайшей тысячи евро, чтобы обеспечить соблюдение действующих пороговых значений, предусмотренных GPA, выраженных в СПЗ.
2. При проведении пересмотра в соответствии с пунктом 1 настоящей статьи Комиссия дополнительно проверяет:
(а)
порог, установленный в пункте (а) первого параграфа статьи 13, путем его приведения в соответствие с пересмотренным порогом, применяемым к контрактам на государственные работы;
(б)
порогового значения, установленного в пункте (b) первого параграфа статьи 13, путем его приведения в соответствие с пересмотренным пороговым значением, применяемым к контрактам на оказание государственных услуг, заключаемым субцентральными закупающими органами.
3. Каждые два года, начиная с 1 января 2014 года, Комиссия определяет значения в национальных валютах государств-членов, валютой которых не является евро, пороговых значений, указанных в пунктах (a), (b) и (c). ) статьи 4, измененной согласно пункту 1 настоящей статьи.
В то же время Комиссия определяет стоимость порогового значения, указанного в пункте (d) статьи 4, в национальных валютах государств-членов, валютой которых не является евро.
В соответствии с методом расчета, установленным в GPA, определение таких значений должно основываться на средних дневных значениях этих валют, соответствующих применимому пороговому значению, выраженному в евро, за 24 месяца, заканчивающиеся 31 августа, предшествующие пересмотру, вступающему в силу с 1 января.
4. Комиссия публикует пересмотренные пороговые значения, указанные в параграфе 1, их соответствующие значения в национальных валютах, указанных в первом подпараграфе параграфа 3, и стоимость, определенную в соответствии со вторым подпараграфом параграфа 3, в Официальном журнале Европейский Союз в начале ноября после их пересмотра.
5. Комиссия имеет право принимать делегированные акты в соответствии со статьей 87 для адаптации методологии, изложенной во втором подпараграфе пункта 1 настоящей статьи, к любому изменению методологии, предусмотренной в GPA для пересмотра упомянутых пороговых значений. в пунктах (a), (b) и (c) статьи 4 и для определения соответствующих значений в национальных валютах государств-членов, валютой которых не является евро, как указано в пункте 3 настоящей статьи.
Комиссия имеет право принимать делегированные акты в соответствии со статьей 87 для пересмотра пороговых значений, указанных в пунктах (a), (b) и (c) статьи 4, в соответствии с пунктом 1 настоящей статьи, а также для пересмотра пороговых значений, упомянутых в пункте 1 настоящей статьи. в пунктах (а) и (б) первого абзаца статьи 13 в соответствии с пунктом 2 настоящей статьи.
6. Когда необходимо пересмотреть пороговые значения, указанные в пунктах (a), (b) и (c) статьи 4, а также пороговые значения, указанные в пунктах (a) и (b) первого абзаца статьи 13 и ограничения по времени не позволяют использовать процедуру, установленную в статье 87, и поэтому того требуют императивные основания срочности, процедура, предусмотренная в статье 88, применяется к делегированным актам, принятым в соответствии со вторым подпунктом пункта 5 настоящей статьи.
7. Комиссия имеет право принимать делегированные акты в соответствии со статьей 87 о внесении поправок в Приложение I с целью обновления списка закупающих органов после уведомлений от государств-членов, если такие поправки оказываются необходимыми для правильного определения закупающих органов.
Раздел 3
Исключения
Статья 7
Контракты в секторах водоснабжения, энергетики, транспорта и почтовых услуг
Настоящая Директива не применяется к государственным контрактам и конкурсам проектов, которые в соответствии с Директивой 2014/25/ЕС присуждаются или организуются заказчиками, осуществляющими один или несколько видов деятельности, упомянутых в статьях 8–14 этой Директивы, и присуждаются за осуществления этой деятельности, к государственным контрактам, исключенным из сферы действия этой Директивы согласно ее статьям 18, 23 и 34, или, если они заключены заказчиком, который предоставляет почтовые услуги в значении пункта (b) статьи 13(2) этой Директивы к контрактам, заключенным для осуществления следующей деятельности:
(а)
дополнительные услуги, связанные и полностью предоставляемые электронными средствами (включая безопасную передачу закодированных документов с помощью электронных средств, услуги управления адресами и передачу зарегистрированной электронной почты);
(б)
финансовые услуги, охватываемые кодами CPV от 66100000-1 до 66720000-3 и пунктом (d) статьи 21 Директивы 2014/25/EU, включая, в частности, почтовые денежные переводы и почтовые жиропереводы;
(с)
филателистические услуги; или
(г)
логистические услуги (услуги, сочетающие физическую доставку и/или складирование с другими непочтовыми функциями).
Статья 8
Особые исключения в области электронных коммуникаций
Настоящая Директива не применяется к государственным контрактам и конкурсам проектов, основной целью которых является разрешение государственным заказчикам предоставлять или эксплуатировать сети связи общего пользования или предоставлять населению одну или несколько услуг электронной связи.
Для целей настоящей статьи «сеть общественной связи» и «услуга электронной связи» имеют то же значение, что и в Директиве 2002/21/EC Европейского парламента и Совета (23).
Статья 9
Заключение государственных контрактов и конкурсы проектов, организованные в соответствии с международными правилами.
1. Настоящая Директива не применяется к государственным контрактам и конкурсам проектов, которые заказчик обязан присудить или организовать в соответствии с процедурами закупок, отличными от тех, которые изложены в настоящей Директиве и установлены любым из следующего:
(а)
правовой документ, устанавливающий международно-правовые обязательства, такой как международное соглашение, заключенное в соответствии с Договорами между государством-членом ЕС и одной или несколькими третьими странами или их подразделениями и охватывающее работы, поставки или услуги, предназначенные для совместной реализации или эксплуатации какого-либо проект их подписавших сторон;
(б)
международная организация.
Государства-члены должны передать все правовые документы, упомянутые в пункте (а) первого подпараграфа настоящего параграфа, Комиссии, которая может проконсультироваться с Консультативным комитетом по государственным закупкам, указанным в Статье 89.
2. Настоящая Директива не применяется к государственным контрактам и конкурсам проектов, которые заказчик заключает или организует в соответствии с правилами закупок, установленными международной организацией или международным финансовым учреждением, если соответствующие государственные контракты и конкурсы проектов полностью финансируются этой организацией или учреждение; в случае государственных контрактов и конкурсов проектов, софинансируемых большей частью международной организацией или международным финансовым учреждением, стороны согласовывают применимые процедуры закупок.
3. Статья 17 применяется к контрактам и конкурсам проектов, затрагивающим аспекты обороны или безопасности, которые присуждаются или организуются в соответствии с международными правилами. Пункты 1 и 2 настоящей статьи не применяются к указанным договорам и конкурсам проектов.
Статья 10
Особые исключения для контрактов на обслуживание
Настоящая Директива не применяется к контрактам на оказание государственных услуг в отношении:
(а)
приобретение или аренда любыми финансовыми средствами земли, существующих зданий или другого недвижимого имущества или прав на него;
(б)
приобретение, разработка, производство или совместное производство программного материала, предназначенного для аудиовизуальных медиа-услуг или радиомедиа-услуг, которые предоставляются поставщиками аудиовизуальных или радиомедийных услуг, или контракты на эфирное время или предоставление программ, которые присуждаются аудиовизуальным или радиомедиамедиа поставщики услуг. Для целей настоящего пункта «аудиовизуальные медиа-услуги» и «поставщики медиа-услуг» соответственно имеют то же значение, что и в соответствии с пунктами (a) и (d) статьи 1 (1) Директивы 2010/13/EU. Европейского парламента и Совета (24). «Программа» имеет то же значение, что и в соответствии с пунктом (b) статьи 1(1) указанной Директивы, но также включает радиопрограммы и материалы радиопрограмм. Кроме того, для целей настоящего положения «программный материал» имеет то же значение, что и «программа»;
(с)
услуги арбитража и примирения;
(г)
любую из следующих юридических услуг:
(я)
юридическое представительство клиента адвокатом в значении статьи 1 Директивы Совета 77/249/EEC (25) в:
—
арбитражное разбирательство или примирение, проведенное в государстве-члене ЕС, третьей стране или в международной арбитражной или примирительной инстанции; или
—
судебные разбирательства в судах, трибуналах или государственных органах государства-члена или третьей страны или в международных судах, трибуналах или учреждениях;
(ii)
юридическая консультация, предоставляемая при подготовке любого разбирательства, упомянутого в пункте (i) настоящего пункта, или когда существует ощутимое указание и высокая вероятность того, что вопрос, к которому относится консультация, станет предметом такого разбирательства, при условии, что консультация предоставляется юристом в значении статьи 1 Директивы 77/249/EEC;
(iii)
услуги по заверению и удостоверению документов, которые должны оказывать нотариусы;
(iv)
юридические услуги, предоставляемые попечителями или назначенными опекунами, или другие юридические услуги, поставщики которых назначены судом или трибуналом в соответствующем государстве-члене ЕС или назначены законом для выполнения конкретных задач под надзором таких трибуналов или судов;
(в)
другие юридические услуги, которые в соответствующем государстве-члене ЕС даже иногда связаны с осуществлением официальной власти;
(е)
финансовые услуги в связи с выпуском, продажей, покупкой или передачей ценных бумаг или других финансовых инструментов в значении Директивы 2004/39/EC Европейского парламента и Совета (26), услуги центрального банка и операции, проводимые с Европейским Фонд финансовой стабильности и Европейский механизм стабильности;
(е)
кредиты, связанные или не связанные с выпуском, продажей, покупкой или передачей ценных бумаг или других финансовых инструментов;
(г)
трудовые договоры;
(час)
услуги гражданской обороны, гражданской защиты и предотвращения опасностей, предоставляемые некоммерческими организациями или ассоциациями и на которые распространяются коды CPV 75250000-3, 75251000-0, 75251100-1, 75251110-4, 75251120-7, 75252000- 7, 75222000-8, 98113100-9 и 85143000-3, за исключением услуг скорой помощи по транспортировке пациентов;
(я)
услуги общественного пассажирского транспорта по железной дороге или метро;
(к)
услуги политической кампании, подпадающие под коды CPV 79341400-0, 92111230-3 и 92111240-6, если они предоставляются политической партией в контексте избирательной кампании.
Статья 11
Договоры оказания услуг, заключаемые на основании исключительного права
Настоящая Директива не применяется к контрактам на оказание государственных услуг, заключенным организацией-заказчиком с другой организацией-заказчиком или объединением организаций-заказчиков на основании исключительного права, которым они пользуются в соответствии с законом, постановлением или опубликованным административным положением, совместимым с ТФЭУ.
Статья 12
Государственные контракты между организациями государственного сектора
1. Государственный контракт, заключенный заказчиком с юридическим лицом частного или публичного права, выходит за рамки настоящей Директивы, если выполняются все следующие условия:
(а)
заказчик осуществляет над соответствующим юридическим лицом контроль, аналогичный тому, который он осуществляет над своими собственными подразделениями;
(б)
более 80 % деятельности подконтрольного юридического лица осуществляется при выполнении задач, возложенных на него контролирующим заказчиком или другими юридическими лицами, контролируемыми этим заказчиком; и
(с)
прямого участия частного капитала в контролируемом юридическом лице нет, за исключением неконтролирующих и неблокирующих форм участия частного капитала, предусмотренных положениями национального законодательства, в соответствии с Договорами, которые не оказывают решающего влияния на контролируемое юридическое лицо. законопослушный гражданин.
Считается, что закупающая организация осуществляет над юридическим лицом контроль, аналогичный тому, который она осуществляет над своими собственными подразделениями по смыслу пункта (а) первого подпараграфа, если она оказывает решающее влияние как на стратегические цели, так и на важные решения контролируемое юридическое лицо. Такой контроль может также осуществляться другим юридическим лицом, которое таким же образом контролируется заказчиком.
2. Пункт 1 также применяется, если контролируемое юридическое лицо, являющееся заказчиком, заключает контракт с контролирующим заказчиком органом или другим юридическим лицом, контролируемым тем же заказчиком, при условии отсутствия прямого участия частного капитала в юридическом лице. заключение публичного контракта, за исключением неконтролирующих и неблокирующих форм участия частного капитала, предусмотренных положениями национального законодательства, в соответствии с Договорами, которые не оказывают решающего влияния на контролируемое юридическое лицо.
3. Закупающая организация, которая не осуществляет над юридическим лицом, регулируемым частным или публично-правовым контролем в значении пункта 1, тем не менее, может заключить государственный контракт с этим юридическим лицом без применения настоящей Директивы, если выполнены все следующие условия: .
(а)
заказчик осуществляет совместно с другими заказчиками контроль над этим юридическим лицом, аналогичный тому, который они осуществляют над своими собственными подразделениями;
(б)
более 80 % деятельности этого юридического лица осуществляется при выполнении задач, возложенных на него контролирующими заказчиками или другими юридическими лицами, контролируемыми теми же заказчиками; и
(с)
прямого участия частного капитала в контролируемом юридическом лице нет, за исключением неконтролирующих и неблокирующих форм участия частного капитала, предусмотренных положениями национального законодательства, в соответствии с Договорами, которые не оказывают решающего влияния на контролируемое юридическое лицо. законопослушный гражданин.
Для целей пункта (а) первого подпункта заказчики осуществляют совместный контроль над юридическим лицом при выполнении всех следующих условий:
(я)
органы принятия решений контролируемого юридического лица состоят из представителей всех участвующих заказчиков. Индивидуальные представители могут представлять несколько или все участвующие государственные заказчики;
(ii)
эти заказчики способны совместно оказывать решающее влияние на стратегические цели и важные решения контролируемого юридического лица; и
(iii)
контролируемое юридическое лицо не преследует никаких интересов, противоречащих интересам контролирующего заказчика.
4. Контракт, заключенный исключительно между двумя или более заказчиками, выходит за рамки настоящей Директивы, если выполняются все следующие условия:
(а)
контракт устанавливает или реализует сотрудничество между участвующими заказчиками с целью обеспечения предоставления государственных услуг, которые они должны выполнять, с целью достижения общих для них целей;
(б)
осуществление такого сотрудничества регулируется исключительно соображениями, касающимися общественных интересов; и
(с)
участвующие заказчики осуществляют на открытом рынке менее 20 % деятельности, связанной с сотрудничеством.
5. Для определения процентной доли деятельности, указанной в пункте (b) первого подпункта пункта 1, пункте (b) первого подпункта пункта 3 и пункте (c) пункта 4, средний общий оборот, или соответствующая альтернативная мера, основанная на деятельности, такая как затраты, понесенные соответствующим юридическим лицом или заказчиком в отношении услуг, поставок и работ за три года, предшествующие заключению контракта, должны быть приняты во внимание.
Если из-за даты создания или начала деятельности соответствующего юридического лица или организации-заказчика или из-за реорганизации его деятельности оборот или альтернативные показатели деятельности, такие как затраты, либо недоступны за предыдущие три года или уже неактуальны, достаточно продемонстрировать, что измерение деятельности является достоверным, в частности, посредством бизнес-прогнозов.
Раздел 4
Конкретные ситуации
Подраздел 1
Субсидируемые контракты и услуги по исследованиям и разработкам
Статья 13
Контракты, субсидируемые заказчиками
Настоящая Директива применяется к заключению следующих контрактов:
(а)
контракты на выполнение работ, которые субсидируются непосредственно заказчиками более чем на 50 % и расчетная стоимость которых, за вычетом НДС, равна или превышает 5 186 000 евро, если эти контракты включают одно из следующих видов деятельности:
(я)
гражданское строительство, как указано в Приложении II,
(ii)
строительные работы больниц, объектов спорта, отдыха и досуга, зданий школ и университетов, а также зданий административного назначения;
(б)
контракты на оказание услуг, которые субсидируются непосредственно заказчиками более чем на 50 % и расчетная стоимость которых, за вычетом НДС, равна или превышает 207 000 евро и которые связаны с контрактом на выполнение работ, как указано в пункте (a) .
Заказчики, предоставляющие субсидии, указанные в пунктах (a) и (b) первого подпараграфа, должны обеспечить соблюдение настоящей Директивы, если они сами не присуждают субсидируемый контракт или когда они присуждают этот контракт от имени других организаций.
Статья 14
Услуги по исследованиям и разработкам
Настоящая Директива применяется только к контрактам на оказание государственных услуг в области исследований и разработок, которые охватываются кодами CPV от 73000000-2 до 73120000-9, 73300000-5, 73420000-2 и 73430000-5, при условии, что выполняются оба следующих условия:
(а)
выгоды достаются исключительно организации-заказчику за их использование в ведении своих собственных дел, и
(б)
предоставленная услуга полностью оплачивается заказчиком.
Подраздел 2
Закупки, связанные с аспектами обороны или безопасности
Статья 15
Оборона и безопасность
1. Настоящая Директива применяется к присуждению государственных контрактов и конкурсам проектов, организованных в области обороны и безопасности, за исключением следующих контрактов:
(а)
контракты, подпадающие под действие Директивы 2009/81/EC;
(б)
контракты, к которым Директива 2009/81/EC не применяется в соответствии со статьями 8, 12 и 13.
2. Настоящая Директива не применяется к государственным контрактам и конкурсам образцов, не освобожденным иным образом согласно параграфу 1, в той степени, в которой защита основных интересов безопасности государства-члена не может быть гарантирована менее интрузивными мерами, например, путем введения требований, направленных на защита конфиденциального характера информации, которую заказчик предоставляет в рамках процедуры заключения контракта, как это предусмотрено настоящей Директивой.
Кроме того, в соответствии с пунктом (а) статьи 346(1) ДФЕС, настоящая Директива не применяется к государственным контрактам и конкурсам образцов, не освобожденным иным образом согласно пункту 1 настоящей статьи, в той степени, в которой применение настоящей Директивы обязывает Государству-члену предоставлять информацию, раскрытие которой оно считает противоречащим существенным интересам его безопасности.
3. Если закупки и выполнение государственного контракта или конкурса проектов объявлены секретными или должны сопровождаться специальными мерами безопасности в соответствии с законами, постановлениями или административными положениями, действующими в государстве-члене ЕС, настоящая Директива не применяется при условии, что что государство-член установило, что соответствующие существенные интересы не могут быть гарантированы менее интрузивными мерами, такими как те, которые указаны в первом подпараграфе параграфа 2.
Статья 16
Смешанные закупки, затрагивающие аспекты обороны или безопасности
1. В случае смешанных контрактов, предметом которых являются закупки, подпадающие под действие настоящей Директивы, а также закупки, подпадающие под действие статьи 346 ДФЕС или Директивы 2009/81/EC, применяется настоящая статья.
2. Если различные части данного публичного контракта объективно разделены, государственные заказчики могут принять решение о заключении отдельных контрактов на отдельные части или о заключении единого контракта.
Если государственные заказчики решают заключить отдельные контракты на отдельные части, решение о том, какой правовой режим применяется к любому из таких отдельных контрактов, принимается на основе характеристик соответствующей отдельной части.
Если закупающие органы решают заключить один контракт, для определения применимого правового режима применяются следующие критерии:
(а)
если часть данного контракта подпадает под действие статьи 346 ДФЕС, контракт может быть присужден без применения настоящей Директивы, при условии, что присуждение одного контракта оправдано по объективным причинам;
(б)
Если часть данного контракта подпадает под действие Директивы 2009/81/EC, контракт может быть присужден в соответствии с этой Директивой, при условии, что присуждение одного контракта оправдано по объективным причинам. Этот пункт не должен наносить ущерба пороговым значениям и исключениям, предусмотренным настоящей Директивой.
Однако решение о заключении одного контракта не должно приниматься с целью исключения контрактов из сферы применения настоящей Директивы или Директивы 2009/81/EC.
3. Пункт (а) третьего подпараграфа пункта 2 применяется к смешанным договорам, к которым в противном случае могли бы применяться как пункт (а), так и пункт (b) этого подпункта.
4. Если различные части данного контракта объективно неразделимы, контракт может быть заключен без применения настоящей Директивы, если он включает элементы, к которым применяется Статья 346 ДФЕС; в противном случае он может быть присужден в соответствии с Директивой 2009/81/EC.
Статья 17
Государственные контракты и конкурсы проектов, затрагивающие аспекты обороны или безопасности, которые присуждаются или организуются в соответствии с международными правилами.
1. Настоящая Директива не применяется к государственным контрактам и конкурсам проектов, затрагивающим аспекты обороны или безопасности, которые заказчик обязан присудить или организовать в соответствии с процедурами закупок, отличными от тех, которые изложены в настоящей Директиве и установлены любым из следующего:
(а)
международное соглашение или договоренность, заключенная в соответствии с Договорами между государством-членом и одной или несколькими третьими странами или их подразделениями и охватывающая работы, поставки или услуги, предназначенные для совместной реализации или эксплуатации проекта их подписавшими сторонами;
(б)
международное соглашение или договоренность, касающаяся размещения войск и обязательств государства-члена или третьей страны;
(с)
международная организация.
Обо всех соглашениях или договоренностях, упомянутых в пункте (а) первого подпараграфа настоящего параграфа, должно быть сообщено Комиссии, которая может проконсультироваться с Консультативным комитетом по государственным закупкам, упомянутым в Статье 89.
2. Настоящая Директива не применяется к государственным контрактам и конкурсам проектов, затрагивающим аспекты обороны или безопасности, которые заказчик присуждает в соответствии с правилами закупок, установленными международной организацией или международным финансовым учреждением, если соответствующие государственные контракты и конкурсы проектов полностью финансируются этой организации или учреждения. В случае государственных контрактов и конкурсов проектов, софинансируемых большей частью международной организацией или международным финансовым учреждением, стороны согласовывают применимые процедуры закупок.
ГЛАВА II
Основные правила
Статья 18
Принципы закупок
1. Закупающие органы должны относиться к экономическим операторам одинаково и без дискриминации и действовать прозрачно и соразмерно.
Планирование закупок не должно осуществляться с намерением исключить их из сферы действия настоящей Директивы или искусственно сузить конкуренцию. Конкуренция считается искусственно суженной, если закупки проводятся с намерением оказать неправомерное преимущество или поставить в невыгодное положение определенных экономических операторов.
2. Государства-члены принимают соответствующие меры для обеспечения того, чтобы при выполнении государственных контрактов экономические операторы соблюдали применимые обязательства в области экологического, социального и трудового права, установленные законодательством Союза, национальным законодательством, коллективными соглашениями или международными экологическими, социальными соглашениями. и положения трудового законодательства, перечисленные в Приложении X.
Статья 19
Экономические операторы
1. Экономические операторы, которые в соответствии с законодательством государства-члена, в котором они учреждены, имеют право предоставлять соответствующую услугу, не могут быть отклонены исключительно на том основании, что в соответствии с законодательством государства-члена, в котором присуждается контракт , они должны быть либо физическими, либо юридическими лицами.
Однако в случае контрактов на общественные услуги и общественные работы, а также контрактов на государственные поставки, охватывающих дополнительные услуги или операции по выбору места и монтажу, юридические лица могут быть обязаны указать в тендере или запросе на участие имена и соответствующие профессиональные квалификация персонала, который будет нести ответственность за исполнение рассматриваемого контракта.
2. В процедурах закупок могут участвовать группы экономических операторов, в том числе временные объединения. Заказчики не должны требовать от них наличия определенной юридической формы для подачи заявки или заявки на участие.
При необходимости закупающие органы могут разъяснить в документах о закупках, каким образом группы экономических операторов должны соответствовать требованиям в отношении экономического и финансового положения или технических и профессиональных способностей, указанных в статье 58, при условии, что это оправдано объективными причинами и является соразмерным. Государства-члены ЕС могут устанавливать стандартные условия того, как группы экономических операторов должны выполнять эти требования.
Любые условия исполнения договора такими группами экономических операторов, отличные от условий, предъявляемых к отдельным участникам, также должны быть обоснованы объективными причинами и соразмерны.
3. Несмотря на параграф 2, закупающие органы могут потребовать от групп экономических операторов принять определенную юридическую форму после заключения с ними контракта в той степени, в которой такое изменение необходимо для удовлетворительного выполнения контракта.
Статья 20
Зарезервированные контракты
1. Государства-члены могут оставить за собой право участвовать в процедурах государственных закупок за защищенными мастерскими и экономическими операторами, основной целью которых является социальная и профессиональная интеграция инвалидов или лиц, находящихся в неблагоприятном положении, или могут предусмотреть выполнение таких контрактов в контексте программ защищенной занятости. при условии, что не менее 30 % сотрудников этих мастерских, экономических операторов или программ являются инвалидами или работниками, находящимися в неблагоприятном положении.
2. В объявлении о конкурсе должна быть сделана ссылка на настоящую статью.
Статья 21
Конфиденциальность
1. Если иное не предусмотрено настоящей Директивой или национальным законодательством, которому подчиняется закупающая организация, в частности законодательством, касающимся доступа к информации, и без ущерба для обязательств, касающихся рекламы заключенных контрактов и информации для кандидатов и участников тендера. Как указано в статьях 50 и 55, закупающая организация не должна раскрывать информацию, направленную ей экономическими операторами, которую они определили как конфиденциальную, включая, помимо прочего, техническую или коммерческую тайну и конфиденциальные аспекты тендеров.
2. Закупающие органы могут предъявлять к экономическим операторам требования, направленные на защиту конфиденциального характера информации, которую покупающие органы предоставляют в ходе процедуры закупки.
Статья 22
Правила, применимые к общению
1. Государства-члены ЕС должны обеспечить, чтобы все коммуникации и обмен информацией в соответствии с настоящей Директивой, в частности электронная подача, осуществлялись с использованием электронных средств связи в соответствии с требованиями настоящей статьи. Инструменты и устройства, которые будут использоваться для связи с помощью электронных средств, а также их технические характеристики должны быть недискриминационными, общедоступными и совместимыми с продуктами ИКТ общего пользования и не должны ограничивать доступ экономических операторов к процедуре закупок.
Несмотря на первый подпункт, закупающие органы не обязаны требовать электронные средства связи в процессе подачи заявки в следующих ситуациях:
(а)
из-за специализированного характера закупок для использования электронных средств связи потребуются специальные инструменты, устройства или форматы файлов, которые обычно не доступны или не поддерживаются общедоступными приложениями;
(б)
приложения, поддерживающие форматы файлов, подходящие для описания тендерных заявок, используют форматы файлов, которые не могут обрабатываться никакими другими открытыми или общедоступными приложениями или находятся под патентованной схемой лицензирования и не могут быть доступны для загрузки или удаленного использования заказчиком. ;
(с)
использование электронных средств связи потребует специального офисного оборудования, которое обычно недоступно для государственных заказчиков;
(г)
закупочная документация требует предоставления физических или масштабных моделей, которые не могут быть переданы с помощью электронных средств.
В отношении сообщений, для которых электронные средства связи не используются в соответствии со вторым подпунктом, сообщение осуществляется почтой или другим подходящим перевозчиком или сочетанием почты или другого подходящего перевозчика и электронных средств.
Несмотря на первый подпункт настоящего параграфа, закупающие органы не обязаны требовать электронные средства связи в процессе подачи заявки в той степени, в которой использование иных средств связи, чем электронные средства, необходимо либо из-за нарушения безопасности электронных средств. связи или для защиты особо конфиденциальной информации, требующей такого высокого уровня защиты, что ее невозможно должным образом обеспечить с помощью электронных инструментов и устройств, которые либо обычно доступны экономическим операторам, либо могут быть предоставлены им альтернативными способами. доступа по смыслу пункта 5.
На закупающие органы возлагается обязанность в соответствии со вторым подпунктом настоящего параграфа использовать средства связи, кроме электронных, в процессе подачи, чтобы указать в индивидуальном отчете, указанном в статье 84, причины этого требования. Там, где это применимо, закупающие органы должны указать в индивидуальном отчете причины, по которым использование средств связи, отличных от электронных средств, было сочтено необходимым при применении четвертого подпункта настоящего пункта.
2. Несмотря на пункт 1, устное сообщение может использоваться в отношении сообщений, не относящихся к существенным элементам процедуры закупок, при условии, что содержание устного сообщения документировано в достаточной степени. Для этого к существенным элементам процедуры закупки относятся закупочная документация, заявки на участие, подтверждения заинтересованности и конкурсные заявки. В частности, устные сообщения с участниками торгов, которые могут оказать существенное влияние на содержание и оценку предложений, должны документироваться в достаточной степени и с помощью соответствующих средств, таких как письменные или аудиозаписи или краткое изложение основных элементов общения.
3. При любой передаче, обмене и хранении информации закупающие органы должны обеспечивать сохранение целостности данных и конфиденциальности тендерных предложений и запросов на участие. Они рассматривают содержание предложений и заявок на участие только после истечения срока, установленного для их подачи.
4. Для контрактов на общественные работы и конкурсов проектов государства-члены могут требовать использования специальных электронных инструментов, таких как инструменты электронного электронного моделирования зданий или аналогичные. В таких случаях закупающие органы должны предлагать альтернативные средства доступа, как это предусмотрено в параграфе 5, до тех пор, пока эти инструменты не станут общедоступными по смыслу второго предложения первого подпараграфа параграфа 1.
5. Заказывающие органы могут, при необходимости, потребовать использования инструментов и устройств, которые обычно не доступны, при условии, что закупающие органы предлагают альтернативные средства доступа.
Предполагается, что закупающие органы предлагают подходящие альтернативные средства доступа в любой из следующих ситуаций, если они:
(а)
предлагать неограниченный и полный прямой бесплатный доступ с помощью электронных средств к этим инструментам и устройствам с даты публикации уведомления в соответствии с Приложением VIII или с даты отправки приглашения для подтверждения интереса. В тексте уведомления или приглашения подтвердить интерес должен быть указан интернет-адрес, по которому доступны эти инструменты и устройства;
(б)
обеспечить, чтобы участники тендера, не имеющие доступа к соответствующим инструментам и устройствам или не имеющие возможности получить их в течение соответствующих сроков, при условии, что отсутствие доступа не происходит по вине соответствующего участника тендера, могли получить доступ к процедуре закупок посредством использования временных жетонов доступны бесплатно в Интернете; или
(с)
поддержать альтернативный канал подачи тендерных заявок в электронной форме.
6. Помимо требований, изложенных в Приложении IV, к инструментам и устройствам для электронной передачи и получения тендерных заявок, а также для электронного получения заявок на участие применяются следующие правила:
(а)
информация о спецификациях электронной подачи заявок и заявок на участие, включая шифрование и маркировку времени, должна быть доступна заинтересованным лицам;
(б)
Государства-члены ЕС или закупающие органы, действующие в рамках общей структуры, установленной заинтересованным государством-членом ЕС, должны указать уровень безопасности, необходимый для электронных средств связи на различных этапах конкретной процедуры закупок; этот уровень должен быть пропорционален связанным с этим рискам;
(с)
когда государства-члены или государственные органы, действующие в рамках общей структуры, установленной заинтересованным государством-членом, приходят к выводу, что уровень рисков, оцененный в соответствии с пунктом (b) настоящего параграфа, таков, что расширенные электронные подписи, как определено Директивой 1999/93/ ИС Европейского парламента и Совета (27), заказчики должны принимать расширенные электронные подписи, подкрепленные квалифицированным сертификатом, принимая во внимание, предоставлены ли эти сертификаты поставщиком сертификационных услуг, который находится в списке доверенных лиц, предусмотренном для в Решении Комиссии 2009/767/EC (28), созданное с использованием устройства для создания безопасной подписи или без него, при условии соблюдения следующих условий:
(я)
закупающие органы должны установить необходимый расширенный формат подписи на основе форматов, установленных в Решении Комиссии 2011/130/EU (29), и принять необходимые меры для технической обработки этих форматов; в случае использования другого формата электронной подписи электронная подпись или носитель электронного документа должны включать информацию о существующих возможностях проверки, за которую несет ответственность государство-член. Возможности проверки должны позволять заказчику проверить онлайн, бесплатно и понятным для неносителей языка способом полученную электронную подпись как расширенную электронную подпись, подкрепленную квалифицированным сертификатом.
Государства-члены должны сообщить информацию о поставщике услуг по проверке в Комиссию, которая должна сделать информацию, полученную от государств-членов, доступной для общественности в Интернете;
(ii)
Если тендерная заявка подписана с использованием квалифицированного сертификата, включенного в список доверенных, закупающие органы не должны применять дополнительные требования, которые могут препятствовать использованию этих подписей участниками тендера.
В отношении документов, используемых в рамках процедуры закупки и подписанных компетентным органом государства-члена или другой организацией-эмитентом, компетентный орган или организация-эмитент может установить требуемый формат расширенной подписи в соответствии с требованиями, изложенными в Статья 1(2) Решения 2011/130/ЕС. Они должны принять необходимые меры для технической обработки этого формата, включая информацию, необходимую для обработки подписи в соответствующем документе. Такие документы должны содержать в электронной подписи или на носителе электронного документа информацию о существующих возможностях проверки, позволяющих проверить полученную электронную подпись онлайн, бесплатно и в понятном для неносителей языка виде.
7. Комиссия имеет право принимать делегированные акты в соответствии со Статьей 87 для внесения поправок в технические детали и характеристики, изложенные в Приложении IV, с учетом технических разработок.
Комиссия имеет право принимать делегированные акты в соответствии со статьей 87 для внесения поправок в список, установленный в пунктах (a) – (d) второго подпараграфа параграфа 1 настоящей статьи, если технологические разработки создают постоянные исключения из использования электронных средств. средства связи не подходят или, в исключительных случаях, когда необходимо предусмотреть новые исключения из-за технологических разработок.
Для обеспечения совместимости технических форматов, а также стандартов процессов и обмена сообщениями, особенно в трансграничном контексте, Комиссия должна быть уполномочена принимать делегированные акты в соответствии со Статьей 87 для установления обязательного использования таких конкретных технических стандартов, в в частности, в отношении использования электронной подачи, электронных каталогов и средств электронной аутентификации только в том случае, если технические стандарты были тщательно проверены и доказали свою полезность на практике. Прежде чем сделать обязательным использование какого-либо технического стандарта, Комиссия также должна тщательно рассмотреть затраты, которые это может повлечь, в частности, с точки зрения адаптации существующих решений электронных закупок, включая инфраструктуру, процессы или программное обеспечение.
Статья 23
Номенклатуры
1. Любые ссылки на номенклатуры в контексте государственных закупок должны быть сделаны с использованием Общего словаря закупок (CPV), принятого Регламентом (ЕС) № 2195/2002.
2. Комиссия имеет право принимать делегированные акты в соответствии со Статьей 87 для адаптации кодов CPV, упомянутых в настоящей Директиве, всякий раз, когда изменения в номенклатуре CPV должны быть отражены в настоящей Директиве и они не предполагают изменения сферы применения настоящей Директивы.
Статья 24
Конфликт интересов
Государства-члены ЕС должны гарантировать, что закупающие органы принимают соответствующие меры для эффективного предотвращения, выявления и устранения конфликтов интересов, возникающих при проведении процедур закупок, чтобы избежать любого искажения конкуренции и обеспечить равное обращение со всеми экономическими операторами.
Понятие конфликта интересов должно, по крайней мере, охватывать любую ситуацию, когда сотрудники организации-заказчика или поставщика услуг по закупкам, действующие от имени организации-заказчика, участвуют в проведении процедуры закупки или могут повлиять на результат этой процедуры. имеют прямо или косвенно финансовый, экономический или иной личный интерес, который может быть воспринят как ставящий под угрозу их беспристрастность и независимость в контексте процедуры закупок.
РАЗДЕЛ II
ПРАВИЛА О ГОСУДАРСТВЕННОМ КОНТРАКТЕ
ГЛАВА I
Процедуры
Статья 25
Условия, касающиеся GPA и других международных соглашений
В той мере, в какой они охватываются Приложениями 1, 2, 4 и 5 и Общими примечаниями к Приложению I Европейского Союза к GPA, а также другими международными соглашениями, которыми связан Союз, государственные заказчики должны обеспечить выполнение работ, поставкам, услугам и экономическим операторам сторон, подписавших эти соглашения, режим не менее благоприятный, чем режим, предоставляемый работам, поставкам, услугам и экономическим операторам Союза.
Статья 26
Выбор процедур
1. При заключении государственных контрактов государственные заказчики должны применять национальные процедуры, приведенные в соответствие с настоящей Директивой, при условии, что без ущерба для статьи 32 объявление о конкурсе было опубликовано в соответствии с настоящей Директивой.
2. Государства-члены ЕС должны предусмотреть, что закупающие органы могут применять открытые или ограниченные процедуры, как регулируется настоящей Директивой.
3. Государства-члены ЕС должны обеспечить, чтобы государственные заказчики могли применять инновационное партнерство, как это регулируется настоящей Директивой.
4. Государства-члены должны предусмотреть, что закупающие органы могут применять конкурентную процедуру с переговорами или конкурентным диалогом в следующих ситуациях:
(а)
в отношении работ, поставок или услуг, соответствующих одному или нескольким из следующих критериев:
(я)
потребности организации-заказчика не могут быть удовлетворены без адаптации легкодоступных решений;
(ii)
они включают дизайнерские или инновационные решения;
(iii)
контракт не может быть заключен без предварительных переговоров из-за особых обстоятельств, связанных с характером, сложностью или юридической и финансовой структурой, или из-за связанных с ними рисков;
(iv)
технические спецификации не могут быть установлены с достаточной точностью заказчиком со ссылкой на стандарт, Европейскую техническую оценку, общую техническую спецификацию или техническую ссылку в значении пунктов 2–5 Приложения VII;
(б)
в отношении работ, поставок или услуг, в отношении которых в результате открытой или закрытой процедуры подаются только неправомерные или неприемлемые предложения. В таких ситуациях закупающие органы не обязаны публиковать уведомление о контракте, если они включают в процедуру всех и только тех участников тендера, которые удовлетворяют критериям, изложенным в статьях 57–64, и которые в ходе предшествующей открытой или ограниченной процедуры, подали заявки в соответствии с формальными требованиями процедуры закупки.
В частности, тендерные предложения, которые не соответствуют закупочной документации, которые были получены с опозданием, при наличии признаков сговора или коррупции или которые были признаны заказчиком аномально заниженными, считаются незаконными. В частности, неприемлемыми считаются заявки, поданные участниками тендера, не имеющими необходимой квалификации, а также заявки, цена которых превышает бюджет закупающего органа, определенный и документально оформленный до начала процедуры закупки.
5. Объявление о конкурсе должно быть сделано посредством уведомления о контракте в соответствии со статьей 49.
Если контракт присуждается посредством ограниченной процедуры или конкурсной процедуры с переговорами, государства-члены ЕС могут предусмотреть, несмотря на первый подпараграф настоящего параграфа, что субцентральные закупающие органы или их отдельные категории могут объявить конкурс посредством предварительного информационного уведомления. в соответствии со статьей 48(2).
Если призыв к конкуренции подается посредством предварительного информационного уведомления в соответствии со статьей 48(2), экономическим операторам, выразившим свою заинтересованность после публикации предварительного информационного уведомления, впоследствии будет предложено подтвердить свою заинтересованность в письменной форме посредством приглашение подтвердить интерес в соответствии со статьей 54.
6. В особых случаях и обстоятельствах, прямо указанных в Статье 32, государства-члены могут предусмотреть, что закупающие органы могут применять переговорную процедуру без предварительной публикации объявления о конкурсе. Государства-члены не должны допускать применения этой процедуры в каких-либо иных случаях, кроме тех, которые указаны в Статье 32.
Статья 27
Открытая процедура
1. При открытых процедурах любой заинтересованный экономический оператор может подать тендерную заявку в ответ на объявление о проведении конкурса.
Минимальный срок приема предложений составляет 35 дней с даты направления уведомления о контракте.
Тендер должен сопровождаться информацией для качественного отбора, запрошенной заказчиком.
2. Если закупающие органы опубликовали предварительное информационное уведомление, которое само по себе не использовалось в качестве средства объявления конкурса, минимальный срок для получения предложений, как это предусмотрено во втором подпункте пункта 1 настоящей статьи, может составлять сокращен до 15 дней при условии выполнения всех следующих условий:
(а)
предварительное информационное уведомление включало всю информацию, необходимую для уведомления о контракте в разделе I части B Приложения V, при условии, что эта информация была доступна на момент публикации предварительного информационного уведомления;
(б)
предварительное информационное уведомление было отправлено для публикации за период от 35 дней до 12 месяцев до даты отправки уведомления о контракте.
3. Если состояние срочности, должным образом обоснованное заказчиком, делает невозможным срок, установленный во втором подпараграфе пункта 1, он может установить срок, который должен составлять не менее 15 дней с даты уведомления о контракте. было отправлено.
4. Закупающая организация может сократить на пять дней срок приема предложений, указанный во втором подпункте пункта 1 настоящей статьи, если она признает, что заявки могут быть представлены с помощью электронных средств в соответствии с первым подпунктом статьи 22( 1) и статьи 22(5) и (6).
Статья 28
Ограниченная процедура
1. В рамках ограниченных процедур любой экономический оператор может подать заявку на участие в ответ на объявление о конкурсе, содержащую информацию, изложенную в Приложении V, части B или C, в зависимости от обстоятельств, путем предоставления информации для качественного отбора, запрошенной заказчиком.
Минимальный срок для приема заявок на участие составляет 30 дней с даты отправки уведомления о контракте или, если предварительное информационное уведомление используется в качестве средства объявления конкурса, приглашения для подтверждения заинтересованности.
2. Только те экономические операторы, которых закупающая организация пригласила сделать это после оценки предоставленной информации, могут подать заявку. Заказчики могут ограничить количество подходящих кандидатов, которые будут приглашены для участия в процедуре в соответствии со статьей 65.
Минимальный срок приема предложений составляет 30 дней с даты направления приглашения к участию в тендере.
3. Если закупающие органы опубликовали предварительное информационное уведомление, которое само по себе не использовалось в качестве средства объявления конкурса, минимальный срок для получения предложений, предусмотренный во втором подпункте пункта 2 настоящей статьи, может быть сокращен до 10 дней при условии выполнения всех следующих условий:
(а)
уведомление о предварительной информации включало всю информацию, требуемую в разделе I части B Приложения V, при условии, что эта информация была доступна на момент публикации уведомления о предварительной информации;
(б)
предварительное информационное уведомление было отправлено для публикации за период от 35 дней до 12 месяцев до даты отправки уведомления о контракте.
4. Государства-члены могут предусмотреть, что все или определенные категории субцентральных закупающих органов могут устанавливать срок для получения тендерных заявок по взаимному согласию между закупающим органом и выбранными кандидатами, при условии, что все выбранные кандидаты имеют одинаковое время для подготовки и представить свои тендерные предложения. При отсутствии соглашения о сроке приема предложений этот срок составляет не менее 10 дней со дня направления приглашения к участию в тендере.
5. Срок приема заявок, предусмотренный в пункте 2 настоящей статьи, может быть сокращен на пять дней, если закупающая организация признает, что заявки могут быть поданы с помощью электронных средств в соответствии со статьей 22(1), (5) и ( 6).
6. Если состояние срочности, должным образом обоснованное заказчиками, делает невыполнимыми сроки, установленные в настоящей статье, они могут установить:
(а)
срок приема заявок на участие, который не может быть менее 15 дней со дня направления уведомления о заключении контракта;
(б)
срок приема предложений, который не может быть менее 10 дней со дня направления приглашения к участию в тендере.
Статья 29
Конкурсная процедура с переговорами
1. В конкурентных процедурах с переговорами любой экономический оператор может подать заявку на участие в ответ на объявление о конкурсе, содержащую информацию, изложенную в частях B и C Приложения V, путем предоставления информации для качественного отбора, запрошенной закупающим органом. .
В документации о закупках заказчики должны определить предмет закупки, предоставив описание своих потребностей и характеристик, требуемых от закупаемых товаров, работ или услуг, а также указать критерии заключения контракта. В них также должно быть указано, какие элементы описания определяют минимальные требования, которым должны соответствовать все заявки.
Предоставленная информация должна быть достаточно точной, чтобы позволить экономическим операторам определить характер и объем закупки и решить, следует ли подавать заявку на участие в процедуре.
Минимальный срок для приема заявок на участие составляет 30 дней с даты отправки уведомления о контракте или, если предварительное информационное уведомление используется в качестве средства объявления конкурса, приглашения для подтверждения заинтересованности. Минимальный срок для получения первоначальных предложений составляет 30 дней с даты отправки приглашения. Применяются статьи 28(3)–(6).
2. Только те экономические операторы, которые были приглашены заказчиком после оценки предоставленной информации, могут подать первоначальную тендерную заявку, которая станет основой для последующих переговоров. Заказчики могут ограничить количество подходящих кандидатов, которые будут приглашены для участия в процедуре в соответствии со статьей 65.
3. Если иное не предусмотрено в пункте 4, закупающие органы проводят переговоры с участниками тендера по первоначальным и всем последующим предложениям, представленным ими, за исключением окончательных предложений по смыслу пункта 7, для улучшения их содержания.
Минимальные требования и критерии награждения не подлежат обсуждению.
4. Заказывающие органы могут присуждать контракты на основе первоначальных тендерных заявок без переговоров, если они указали в уведомлении о контракте или в приглашении подтвердить интерес, что они оставляют за собой такую возможность.
5. В ходе переговоров закупающие органы должны обеспечить равное отношение ко всем участникам тендера. С этой целью они не должны предоставлять информацию дискриминационным образом, который может дать одним участникам тендера преимущество перед другими. Они должны информировать всех участников тендера, чьи заявки не были исключены в соответствии с пунктом 6, в письменной форме о любых изменениях в технических спецификациях или других документах о закупках, кроме тех, которые устанавливают минимальные требования. После этих изменений закупающие органы должны предоставить участникам тендера достаточно времени для внесения изменений и повторной подачи исправленных тендерных заявок, в зависимости от обстоятельств.
В соответствии со статьей 21 закупающие органы не должны раскрывать другим участникам конфиденциальную информацию, сообщенную кандидатом или участником торгов, участвующим в переговорах, без его согласия. Такое соглашение не должно принимать форму общего отказа, а должно быть дано со ссылкой на предполагаемую передачу конкретной информации.
6. Конкурентные процедуры с переговорами могут проводиться поэтапно в целях сокращения количества заявок, подлежащих обсуждению, путем применения критериев присуждения контракта, указанных в уведомлении о контракте, в приглашении для подтверждения заинтересованности или в ином документе о закупке. В уведомлении о контракте, приглашении подтвердить интерес или в другом документе о закупке заказчик должен указать, будет ли он использовать эту возможность.
7. Если закупающая организация намеревается завершить переговоры, она должна проинформировать остальных участников тендера и установить общий срок для подачи любых новых или пересмотренных тендерных заявок. Он проверяет, соответствуют ли окончательные предложения минимальным требованиям и статье 56(1), оценивает окончательные предложения на основе критериев присуждения и присуждает контракт в соответствии со статьями 66–69.
Статья 30
Конкурентный диалог
1. В конкурентных диалогах любой экономический оператор может подать заявку на участие в ответ на уведомление о контракте, предоставив информацию для качественного отбора, запрошенную заказчиком.
Минимальный срок приема заявок на участие составляет 30 дней с даты направления уведомления о заключении контракта.
В диалоге могут участвовать только те экономические операторы, которые приглашены заказчиком после оценки предоставленной информации. Заказчики могут ограничить количество подходящих кандидатов, которые будут приглашены для участия в процедуре в соответствии со статьей 65. Контракт присуждается исключительно на основании критерия присуждения наилучшего соотношения цены и качества в соответствии со статьей 67(2). ).
2. Закупающие органы должны изложить свои нужды и требования в уведомлении о контракте, а также определить эти нужды и требования в этом уведомлении и/или в описательном документе. При этом в тех же документах также излагаются и определяются выбранные критерии награждения, а также устанавливаются ориентировочные сроки.
3. Заказывающие органы открывают с участниками, выбранными в соответствии с соответствующими положениями статей 56–66, диалог, целью которого должно быть выявление и определение средств, наиболее подходящих для удовлетворения их потребностей. В ходе этого диалога они могут обсудить все аспекты закупок с выбранными участниками.
В ходе диалога закупающие органы должны обеспечить равенство обращения со всеми участниками. С этой целью они не должны предоставлять информацию дискриминационным образом, который может дать одним участникам преимущество перед другими.
В соответствии со статьей 21 закупающие органы не должны раскрывать другим участникам предложенные решения или другую конфиденциальную информацию, сообщенную кандидатом или участником тендера, участвующим в диалоге, без его согласия. Такое соглашение не должно принимать форму общего отказа, а должно быть дано со ссылкой на предполагаемую передачу конкретной информации.
4. Конкурентные диалоги могут проводиться последовательными этапами, чтобы сократить количество решений, подлежащих обсуждению на этапе диалога, путем применения критериев присуждения контракта, изложенных в уведомлении о контракте или в описательном документе. В уведомлении о контракте или описательном документе организация-заказчик должна указать, будет ли она использовать этот вариант.
5. Закупающая организация должна продолжать диалог до тех пор, пока не сможет определить решение или решения, способные удовлетворить ее потребности.
6. Объявив о завершении диалога и проинформировав об этом остальных участников, государственные заказчики должны попросить каждого из них представить окончательные предложения на основе решения или решений, представленных и указанных в ходе диалога. Эти тендеры должны содержать все элементы, необходимые и необходимые для реализации проекта.
Эти тендерные заявки могут быть уточнены, уточнены и оптимизированы по запросу заказчика. Однако такие разъяснения, спецификации, оптимизация или дополнительная информация не могут предполагать изменения существенных аспектов тендера или государственных закупок, включая потребности и требования, изложенные в уведомлении о контракте или в описательном документе, если изменения в этих аспектах потребности и требования могут искажать конкуренцию или иметь дискриминационный эффект.
7. Закупающие органы должны оценивать полученные предложения на основе критериев присуждения контракта, изложенных в уведомлении о контракте или в описательном документе.
По запросу заказчика могут быть проведены переговоры с участником тендера, идентифицированным как подавший предложение, представляющее наилучшее соотношение цены и качества в соответствии со статьей 67, для подтверждения финансовых обязательств или других условий, содержащихся в тендере, путем доработки условий контракта при условии, что это не приводит к существенному изменению существенных аспектов тендера или государственных закупок, включая потребности и требования, изложенные в уведомлении о контракте или в описательном документе, и не создает риска нарушения конкуренции или возникновения дискриминации.
8. Заказывающие органы могут указать призы или выплаты участникам диалога.
Статья 31
Инновационное партнерство
1. В инновационных партнерствах любой экономический оператор может подать заявку на участие в ответ на уведомление о контракте, предоставив информацию для качественного отбора, запрошенную заказчиком.
В документации о закупке заказчик определяет потребность в инновационном товаре, услуге или работе, которую невозможно удовлетворить путем приобретения уже имеющихся на рынке товаров, услуг или работ. В нем должно быть указано, какие элементы этого описания определяют минимальные требования, которым должны соответствовать все заявки. Предоставленная информация должна быть достаточно точной, чтобы позволить экономическим операторам определить характер и объем требуемого решения и решить, следует ли запрашивать участие в процедуре.
Заказчик может принять решение о создании инновационного партнерства с одним партнером или с несколькими партнерами, проводящими отдельные исследования и разработки.
Минимальный срок приема заявок на участие составляет 30 дней с даты направления уведомления о заключении контракта. В процедуре могут участвовать только те экономические операторы, которые были приглашены заказчиком после оценки предоставленной информации. Заказчики могут ограничить количество подходящих кандидатов, которые будут приглашены для участия в процедуре в соответствии со статьей 65. Контракты присуждаются исключительно на основании критерия присуждения наилучшего соотношения цены и качества в соответствии со статьей 67.
2. Инновационное партнерство направлено на разработку инновационного продукта, услуги или работы и последующее приобретение полученных в результате поставок, услуг или работ при условии, что они соответствуют уровням производительности и максимальным затратам, согласованным между заказчиком и участниками. .
Инновационное партнерство должно быть структурировано в виде последовательных этапов, соответствующих последовательности этапов научно-исследовательского и инновационного процесса, которые могут включать производство продукции, оказание услуг или завершение работ. Инновационное партнерство устанавливает промежуточные цели, которые должны быть достигнуты партнерами, и предусматривает выплату вознаграждения соответствующими частями.
На основании этих целей заказчик может принять решение после каждого этапа о прекращении инновационного партнерства или, в случае инновационного партнерства с несколькими партнерами, сократить количество партнеров путем расторжения отдельных контрактов, при условии, что заказчик указал в п. в закупке документируются такие возможности и условия их использования.
3. Если иное не предусмотрено настоящей статьей, закупающие органы проводят переговоры с участниками тендера по первоначальным и всем последующим предложениям, представленным ими, за исключением окончательного предложения, с целью улучшения их содержания.
Минимальные требования и критерии награждения не подлежат обсуждению.
4. В ходе переговоров закупающие органы должны обеспечить равное отношение ко всем участникам тендера. С этой целью они не должны предоставлять информацию дискриминационным образом, который может дать одним участникам тендера преимущество перед другими. Они должны информировать всех участников тендера, чьи заявки не были исключены в соответствии с пунктом 5, в письменной форме о любых изменениях в технических спецификациях или других документах о закупках, кроме тех, которые устанавливают минимальные требования. После этих изменений закупающие органы должны предоставить участникам тендера достаточно времени для внесения изменений и повторной подачи исправленных тендерных заявок, в зависимости от обстоятельств.
В соответствии со статьей 21 закупающие органы не должны раскрывать другим участникам конфиденциальную информацию, сообщенную кандидатом или участником торгов, участвующим в переговорах, без его согласия. Такое соглашение не должно принимать форму общего отказа, а должно быть дано со ссылкой на предполагаемую передачу конкретной информации.
5. Переговоры в ходе процедур инновационного партнерства могут проводиться поэтапно в целях сокращения количества заявок, подлежащих обсуждению, путем применения критериев присуждения контракта, указанных в уведомлении о контракте, в приглашении для подтверждения заинтересованности или в закупочной документации. В уведомлении о контракте, приглашении подтвердить интерес или в документации о закупках заказчик должен указать, будет ли он использовать эту возможность.
6. При выборе кандидатов государственные заказчики должны, в частности, применять критерии, касающиеся способностей кандидатов в области исследований и разработок, а также разработки и внедрения инновационных решений.
Только те экономические операторы, которые приглашены заказчиком после оценки запрошенной информации, могут представлять исследовательские и инновационные проекты, направленные на удовлетворение потребностей, определенных заказчиком, которые не могут быть удовлетворены существующими решениями.
В закупочной документации заказчик определяет порядок, применимый к правам интеллектуальной собственности. В случае инновационного партнерства с несколькими партнерами заказчик не вправе в соответствии со статьей 21 раскрывать другим партнерам предлагаемые решения или иную конфиденциальную информацию, сообщаемую партнером в рамках партнерства, без согласия этого партнера. Такое соглашение не должно принимать форму общего отказа, а должно быть дано со ссылкой на предполагаемую передачу конкретной информации.
7. Закупающая организация должна обеспечить, чтобы структура партнерства и, в частности, продолжительность и стоимость различных этапов отражали степень инновационности предлагаемого решения и последовательность исследовательской и инновационной деятельности, необходимой для разработки инновационное решение, еще не представленное на рынке. Оценочная стоимость товаров, услуг или работ не должна быть несоразмерной инвестициям, необходимым для их развития.
Статья 32
Использование согласованной процедуры без предварительной публикации
1. В особых случаях и обстоятельствах, изложенных в параграфах 2–5, государства-члены ЕС могут предусмотреть, что закупающие органы могут заключать государственные контракты в порядке переговоров без предварительной публикации.
2. Переговорная процедура без предварительной публикации может быть использована для контрактов на выполнение строительных работ, контрактов на поставку товаров и контрактов на оказание государственных услуг в любом из следующих случаев:
(а)
если в ответ на открытую процедуру или ограниченную процедуру не было подано никаких заявок или подходящих заявок, или заявок на участие, или подходящих заявок на участие, при условии, что первоначальные условия контракта существенно не изменяются и направляется отчет в Комиссию, если она того потребует.
Тендерная заявка считается неприемлемой, если она не имеет отношения к контракту и явно неспособна без существенных изменений удовлетворить нужды и требования заказчика, как указано в закупочной документации. Запрос на участие считается неприемлемым, если заинтересованный экономический оператор должен быть исключен или может быть исключен в соответствии со статьей 57 или не соответствует критериям отбора, установленным закупающим органом в соответствии со статьей 58;
(б)
когда работы, товары или услуги могут быть поставлены только конкретным экономическим оператором по любой из следующих причин:
(я)
целью закупки является создание или приобретение уникального произведения искусства или художественного исполнения;
(ii)
конкуренция отсутствует по техническим причинам;
(iii)
защита исключительных прав, в том числе прав интеллектуальной собственности;
Исключения, изложенные в пунктах (ii) и (iii), применяются только в том случае, если не существует разумной альтернативы или замены и отсутствие конкуренции не является результатом искусственного сужения параметров закупок;
(с)
в той степени, в которой это строго необходимо, когда по причинам крайней срочности, вызванной событиями, непредвиденными заказчиком, сроки для открытых или ограниченных процедур или конкурентных процедур с переговорами не могут быть соблюдены. Обстоятельства, оправдывающие чрезвычайную срочность, ни в коем случае не могут быть отнесены к заказчику.
3. Переговорная процедура без предварительного опубликования может быть использована для договоров о государственных поставках:
(а)
когда соответствующие продукты производятся исключительно с целью исследования, экспериментирования, изучения или разработки; однако контракты, заключенные в соответствии с этим пунктом, не должны включать серийное производство для обеспечения коммерческой жизнеспособности или возмещения затрат на исследования и разработки;
(б)
для дополнительных поставок первоначальным поставщиком, которые предназначены либо для частичной замены поставок или установок, либо для расширения существующих поставок или установок, когда смена поставщика обязывает организацию-заказчика приобретать поставки, имеющие другие технические характеристики, что приведет к несовместимости или несоразмерные технические трудности в эксплуатации и обслуживании; срок действия таких договоров, а также повторяющихся договоров не должен, по общему правилу, превышать три года;
(с)
для поставок, котируемых и приобретаемых на товарном рынке;
(г)
для приобретения товаров или услуг на особо выгодных условиях либо у поставщика, который окончательно прекращает свою коммерческую деятельность, либо у ликвидатора в рамках процедуры банкротства, соглашения с кредиторами или аналогичной процедуры в соответствии с национальными законами или правилами.
4. Переговорная процедура без предварительной публикации может использоваться для контрактов на оказание общественных услуг, если соответствующий контракт является результатом конкурса проектов, организованного в соответствии с настоящей Директивой, и должен быть присужден в соответствии с правилами, предусмотренными в конкурсе проектов, победителю или один из победителей конкурса дизайна; в последнем случае все победители должны быть приглашены к участию в переговорах.
5. Переговорная процедура без предварительной публикации может использоваться для новых работ или услуг, состоящих в повторении аналогичных работ или услуг, порученных экономическому оператору, с которым те же самые государственные заказчики заключили первоначальный контракт, при условии, что такие работы или услуги соответствуют требованиям. с базовым проектом, по которому первоначальный контракт был заключен в соответствии с процедурой в соответствии со статьей 26(1). В базовом проекте должен быть указан объем возможных дополнительных работ или услуг и условия, на которых они будут предоставлены.
Как только первый проект будет выставлен на торги, возможное использование этой процедуры должно быть раскрыто, а общая сметная стоимость последующих работ или услуг должна быть принята во внимание заказчиками при применении статьи 4.
Эту процедуру можно использовать только в течение трех лет после заключения первоначального контракта.
ГЛАВА II
Методы и инструменты электронных и агрегированных закупок
Статья 33
Рамочные соглашения
1. Заказывающие органы могут заключать рамочные соглашения при условии, что они применяют процедуры, предусмотренные настоящей Директивой.
Рамочное соглашение означает соглашение между одним или несколькими заказчиками и одним или несколькими экономическими операторами, целью которого является установление условий, регулирующих контракты, подлежащие присуждению в течение определенного периода, в частности, в отношении цены и, при необходимости, предусмотренное количество.
Срок действия рамочного соглашения не может превышать четырех лет, за исключением исключительных случаев, надлежащим образом обоснованных, в частности предметом рамочного соглашения.
2. Контракты на основе рамочного соглашения заключаются в порядке, установленном в настоящем пункте, а также в пунктах 3 и 4.
Эти процедуры могут применяться только между теми закупающими органами, которые четко определены для этой цели в объявлении о конкурсе или приглашении подтвердить интерес, и теми экономическими операторами, которые являются сторонами заключенного рамочного соглашения.
Контракты, основанные на рамочном соглашении, ни при каких обстоятельствах не могут повлечь за собой существенные изменения условий, изложенных в этом рамочном соглашении, в частности, в случае, указанном в пункте 3.
3. При заключении рамочного соглашения с одним экономическим оператором контракты на основании этого соглашения заключаются в пределах условий, установленных в рамочном соглашении.
Для присуждения этих контрактов закупающие органы могут проконсультироваться со стороной экономического оператора рамочного соглашения в письменной форме, попросив ее при необходимости дополнить свое тендерное предложение.
4. Если рамочное соглашение заключено с более чем одним экономическим оператором, такое рамочное соглашение исполняется одним из следующих способов:
(а)
соблюдение условий рамочного соглашения без возобновления конкуренции, в котором изложены все условия, регулирующие предоставление соответствующих работ, услуг и поставок, а также объективные условия для определения того, какой из экономических операторов является стороной рамочного соглашения, выполнит их; последние условия должны быть указаны в закупочной документации по рамочному соглашению;
(б)
если в рамочном соглашении изложены все условия, регулирующие предоставление соответствующих работ, услуг и поставок, частично без возобновления конкуренции в соответствии с пунктом (а) и частично с возобновлением конкуренции между экономическими операторами - сторонами рамочного соглашения в соответствии с с пунктом (с), если такая возможность была предусмотрена заказчиком в закупочной документации по рамочному соглашению. Выбор того, будут ли приобретаться конкретные работы, товары или услуги после возобновления конкурса или непосредственно на условиях, предусмотренных рамочным соглашением, осуществляется на основании объективных критериев, которые должны быть закреплены в закупочной документации по рамочному соглашению. . В этих закупочных документах также должно быть указано, на каких условиях может быть возобновлен конкурс.
Возможности, предусмотренные абзацем первым настоящего пункта, распространяются также на любой лот рамочного договора, по которому в рамочном договоре установлены все условия, регулирующие выполнение соответствующих работ, услуг и поставок, независимо от того, все ли определены условия выполнения работ, услуг и поставок по другим лотам.
(с)
в случае, если не все условия, регулирующие предоставление работ, услуг и поставок, закреплены в рамочном соглашении, путем возобновления конкуренции между экономическими операторами-участниками рамочного соглашения.
5. Конкурсы, упомянутые в пунктах (b) и (c) параграфа 4, должны основываться на тех же условиях, которые применялись для заключения рамочного соглашения, и, при необходимости, на более точно сформулированных условиях и, при необходимости, на других условиях. условиях, указанных в закупочной документации по рамочному соглашению, в следующем порядке:
(а)
по каждому присуждаемому контракту заказчики должны письменно проконсультироваться с экономическими операторами, способными выполнить контракт;
(б)
закупающие органы должны установить срок, который является достаточно продолжительным для подачи тендерных заявок по каждому конкретному контракту, принимая во внимание такие факторы, как сложность предмета контракта и время, необходимое для подачи тендерных заявок;
(с)
предложения подаются в письменной форме, и их содержание не раскрывается до истечения установленного срока для ответа;
(г)
Заказчики должны присудить каждый контракт участнику тендера, представившему лучшее предложение, на основе критериев присуждения контракта, изложенных в закупочной документации для рамочного соглашения.
Статья 34
Динамические системы закупок
1. Для широко используемых закупок, характеристики которых, как правило, доступны на рынке, соответствуют требованиям закупающих органов, закупающие органы могут использовать динамическую систему закупок. Динамическая система закупок должна работать как полностью электронный процесс и быть открытой в течение всего срока действия системы закупок для любого экономического оператора, который удовлетворяет критериям отбора. Он может быть разделен на категории продукции, работ или услуг, которые объективно определяются на основе характеристик закупок, которые будут осуществляться в рамках соответствующей категории. Такие характеристики могут включать ссылку на максимально допустимый размер последующих конкретных контрактов или на конкретную географическую область, в которой будут выполняться последующие конкретные контракты.
2. В целях осуществления закупок в рамках динамической системы закупок закупающие органы должны соблюдать правила ограниченной процедуры. В систему допускаются все кандидаты, отвечающие критериям отбора, при этом количество кандидатов, допускаемых в систему, не ограничивается в соответствии со статьей 65. В случае, если заказчик разделил систему на категории продукции, работ или услуг в соответствии с пунктом 1 настоящей статьи они указывают применимые критерии отбора для каждой категории.
Несмотря на статью 28, применяются следующие сроки:
(а)
Минимальный срок приема заявок на участие составляет 30 дней с даты отправки уведомления о контракте или, если предварительное информационное уведомление используется в качестве средства объявления конкурса, приглашения для подтверждения интереса. После отправки приглашения к участию в тендере на первую конкретную закупку в рамках динамической системы закупок не применяются никакие дальнейшие ограничения по времени для получения заявок на участие;
(б)
Минимальный срок приема предложений должен составлять не менее 10 дней со дня направления приглашения к участию в тендере. В соответствующих случаях применяется статья 28(4). Статья 28(3) и (5) не применяется.
3. Все коммуникации в контексте динамичной системы закупок должны осуществляться только с помощью электронных средств в соответствии со Статьей 22(1), (3), (5) и (6).
4. В целях заключения контрактов в рамках динамической системы закупок закупающие органы должны:
(а)
опубликовать призыв к конкуренции, давая понять, что речь идет о динамичной системе закупок;
(б)
указать в документах о закупках, по крайней мере, характер и предполагаемое количество предусмотренных закупок, а также всю необходимую информацию, касающуюся динамической системы закупок, в том числе о том, как работает динамическая система закупок, используемое электронное оборудование, а также порядок и характеристики технического присоединения;
(с)
указывать деление на категории продукции, работ или услуг и определяющие их характеристики;
(г)
предлагать неограниченный и полный прямой доступ, пока система действительна, к документации о закупках в соответствии со статьей 53.
5. Закупающие органы должны предоставлять любому экономическому оператору в течение всего периода действия динамической системы закупок возможность подать заявку на участие в системе на условиях, указанных в пункте 2. Закупающие органы должны завершить свою оценку таких запросов в соответствии с критериями отбора в течение 10 рабочих дней со дня их получения. Этот срок может быть продлен до 15 рабочих дней в отдельных случаях, если это оправдано, в частности, из-за необходимости изучения дополнительной документации или иной проверки соответствия критериям отбора.
Несмотря на первый подпункт, до тех пор, пока приглашение к участию в торгах для первой конкретной закупки в рамках динамической системы закупок не было отправлено, закупающие органы могут продлить период оценки при условии, что в течение расширенного периода оценки не будет выдано приглашение к участию в тендере. Заказчики должны указать в закупочной документации продолжительность продленного периода, который они намерены применить.
Заказчики должны информировать соответствующего экономического оператора при первой же возможности о том, был ли он допущен к динамической системе закупок.
6. Закупающие органы приглашают всех допущенных участников подать заявку на каждую конкретную закупку в рамках динамической системы закупок в соответствии со статьей 54. Если динамическая система закупок разделена на категории работ, продукции или услуг, заказчики приглашают все участники были допущены к категории, соответствующей конкретной закупке, для подачи заявки.
Они присуждают контракт участнику тендера, представившему лучшее предложение, на основе критериев присуждения контракта, изложенных в уведомлении о контракте для динамической системы закупок или, если предварительное информационное уведомление используется как средство объявления конкурса, в приглашение для подтверждения интереса. Эти критерии могут быть, при необходимости, более четко сформулированы в приглашении к участию в тендере.
7. Закупающие органы могут в любое время в течение периода действия динамической системы закупок потребовать от допущенных участников представить обновленную и обновленную самодекларацию, как это предусмотрено в Статье 59(1), в течение пяти рабочих дней с даты которому передается этот запрос.
Статья 59(4)–(6) применяется в течение всего периода действия динамической системы закупок.
8. Закупающие органы должны указать срок действия динамической системы закупок в объявлении о проведении конкурса. Они уведомляют Комиссию о любых изменениях срока действия, используя следующие стандартные формы:
(а)
если срок действия изменяется без прекращения действия системы, форма, первоначально использованная для объявления конкурса на динамическую систему закупок;
(б)
в случае прекращения действия системы – уведомление о присуждении контракта, упомянутое в статье 50.
9. Никакие сборы не могут выставляться до или в течение периода действия динамической системы закупок экономическим операторам, заинтересованным или являющимся сторонами динамической системы закупок.
Статья 35
Электронные аукционы
1. Закупающие органы могут использовать электронные аукционы, на которых представляются новые цены, пересмотренные в сторону понижения, и/или новые стоимости в отношении определенных элементов тендерных предложений.
С этой целью закупающие органы должны структурировать электронный аукцион как повторяющийся электронный процесс, который происходит после первоначальной полной оценки тендерных заявок, что позволяет ранжировать их с использованием автоматических методов оценки.
Объектом электронных аукционов не могут быть отдельные контракты на оказание государственных услуг и определенные контракты на выполнение общественных работ, предметом которых являются интеллектуальные достижения, такие как дизайн произведений, которые не могут быть ранжированы с помощью автоматических методов оценки.
2. При открытых или закрытых процедурах, а также конкурентных процедурах с переговорами заказчики могут принять решение о том, что заключению публичного контракта будет предшествовать электронный аукцион, на котором содержание закупочной документации, в частности технических спецификаций, может быть установлено с помощью электронного аукциона. точность.
В тех же обстоятельствах может быть проведен электронный аукцион по возобновлению конкуренции между сторонами рамочного соглашения, предусмотренному пунктами (b) или (c) статьи 33(4), а также по открытию конкуренции контрактов на присуждаться в рамках динамической системы закупок, упомянутой в Статье 34.
3. Электронный аукцион проводится на основе одного из следующих элементов торгов:
(а)
исключительно по ценам, если контракт присуждается только на основе цены;
(б)
о ценах и (или) о новых значениях признаков предложений, указанных в закупочной документации, в случае присуждения контракта на основе наилучшего соотношения цены и качества или с предложением с наименьшей стоимостью с использованием подхода «затраты-эффективность».
4. Закупающие органы, принявшие решение о проведении электронного аукциона, должны указать этот факт в уведомлении о контракте или в приглашении для подтверждения интереса. Документы о закупках должны включать как минимум информацию, указанную в Приложении VI.
5. Прежде чем приступить к электронному аукциону, закупающие органы должны провести полную первоначальную оценку заявок в соответствии с критерием или критериями присуждения и с установленным для них весом.
Предложение считается приемлемым, если оно подано участником торгов, который не был исключен в соответствии со статьей 57 и который соответствует критериям отбора, и чье предложение соответствует техническим спецификациям, не является неправильным, неприемлемым или непригодным.
В частности, тендерные предложения, которые не соответствуют закупочной документации, которые были получены с опозданием, при наличии признаков сговора или коррупции или которые были признаны заказчиком аномально заниженными, считаются незаконными. В частности, неприемлемыми считаются заявки, поданные участниками тендера, не имеющими необходимой квалификации, а также заявки, цена которых превышает бюджет закупающего органа, определенный и документально оформленный до начала процедуры закупки.
Тендерная заявка считается неприемлемой, если она не имеет отношения к контракту и явно неспособна без существенных изменений удовлетворить нужды и требования заказчика, как указано в закупочной документации. Запрос на участие считается неприемлемым, если соответствующий экономический оператор должен быть исключен или может быть исключен в соответствии со статьей 57 или не соответствует критериям отбора, установленным закупающим органом в соответствии со статьей 58.
Все участники торгов, подавшие допустимые предложения, одновременно приглашаются к участию в электронном аукционе с использованием на указанную дату и время соединений в соответствии с инструкциями, изложенными в приглашении. Электронный аукцион может проходить в несколько последовательных этапов. Электронный аукцион начинается не ранее чем через два рабочих дня после даты рассылки приглашений.
6. Приглашение должно сопровождаться результатами полной оценки соответствующего предложения, проведенной в соответствии с взвешиванием, предусмотренным в первом подпараграфе статьи 67(5).
В приглашении также должна быть указана математическая формула, которая будет использоваться на электронном аукционе для определения автоматического изменения рейтинга на основе новых представленных цен и/или новых значений. За исключением случаев, когда наиболее экономически выгодное предложение определяется только на основе цены, эта формула должна включать взвешивание всех критериев, установленных для определения наиболее экономически выгодного предложения, как указано в уведомлении, используемом в качестве средства объявления конкурса или в иные закупочные документы. Однако для этой цели любые диапазоны должны быть предварительно уменьшены до заданного значения.
Если разрешены варианты, для каждого варианта должна быть предусмотрена отдельная формула.
7. На каждом этапе электронного аукциона закупающие органы должны немедленно сообщать всем участникам торгов, по крайней мере, достаточную информацию, чтобы они могли в любой момент определить свой относительный рейтинг. Они могут, если это было указано ранее, сообщать другую информацию, касающуюся других представленных цен или значений. Они также могут в любое время объявить количество участников на этом этапе аукциона. Однако ни в коем случае они не могут раскрывать личности участников торгов на любом этапе электронного аукциона.
8. Закупающие органы должны закрыть электронный аукцион одним или несколькими из следующих способов:
(а)
в ранее указанные дату и время;
(б)
когда они больше не получают новых цен или новых значений, отвечающих требованиям, касающимся минимальных различий, при условии, что они предварительно указали время, которое они позволят пройти после получения последнего предложения, прежде чем они закроют электронный аукцион; или
(с)
когда ранее указанное количество этапов аукциона было завершено.
Если закупающие органы намерены закрыть электронный аукцион в соответствии с пунктом (с) первого подпараграфа, возможно, в сочетании с договоренностями, изложенными в пункте (b), в приглашении к участию в аукционе должен быть указан график проведения аукциона. каждом этапе аукциона.
9. После закрытия электронного аукциона заказчики заключает контракт в соответствии со статьей 67 на основании результатов электронного аукциона.
Статья 36
Электронные каталоги
1. Если требуется использование электронных средств связи, закупающие органы могут потребовать, чтобы тендерные заявки были представлены в формате электронного каталога или включали электронный каталог.
Государства-члены могут сделать использование электронных каталогов обязательным в связи с определенными видами закупок.
Тендерные заявки, представленные в форме электронного каталога, могут сопровождаться иными документами, дополняющими тендерную заявку.
2. Электронные каталоги создаются кандидатами, участниками тендера в целях участия в той или иной процедуре закупки в соответствии с техническими условиями и форматом, установленными заказчиком.
Кроме того, электронные каталоги должны соответствовать требованиям к средствам электронной связи, а также любым дополнительным требованиям, установленным заказчиком в соответствии со статьей 22.
3. Если представление тендерных предложений в форме электронных каталогов принято или требуется, закупающие органы:
(а)
указать это в уведомлении о контракте или в приглашении подтвердить интерес, если предварительное информационное уведомление используется в качестве средства объявления конкурса;
(б)
указать в закупочной документации всю необходимую информацию в соответствии со статьей 22(6) относительно формата, используемого электронного оборудования, организации технического присоединения и спецификаций каталога.
4. Если рамочное соглашение было заключено с более чем одним экономическим оператором после подачи тендерных предложений в форме электронных каталогов, закупающие органы могут предусмотреть, что возобновление конкурса по конкретным контрактам происходит на основе обновленных каталогов. В таком случае закупающие органы должны использовать один из следующих методов:
(а)
предложить участникам тендера повторно представить свои электронные каталоги, адаптированные к требованиям соответствующего контракта; или
(б)
уведомить участников тендера о своем намерении собрать из уже представленных электронных каталогов информацию, необходимую для составления тендерных предложений, адаптированных к требованиям соответствующего контракта; при условии, что использование этого метода было заявлено в закупочной документации по рамочному соглашению.
5. Если закупающие органы возобновляют конкурс на конкретные контракты в соответствии с пунктом (b) параграфа 4, они должны уведомить участников тендера о дате и времени, когда они намерены собрать информацию, необходимую для составления тендерных заявок, адаптированных к требованиям конкретного контракта. и должен предоставить участникам тендера возможность отказаться от такого сбора информации.
Заказчики должны предусмотреть достаточный период времени между уведомлением и фактическим сбором информации.
До присуждения контракта закупающие органы должны предоставить собранную информацию заинтересованному участнику тендера, чтобы дать ему возможность оспорить или подтвердить, что составленное таким образом тендерное предложение не содержит каких-либо существенных ошибок.
6. Закупающие органы могут присуждать контракты на основе динамической системы закупок, требуя, чтобы предложения по конкретному контракту были представлены в формате электронного каталога.
Заказчики могут также присуждать контракты на основе динамической системы закупок в соответствии с пунктом (b) параграфа 4 и параграфа 5 при условии, что заявка на участие в динамической системе закупок сопровождается электронным каталогом в соответствии с техническими спецификациями и форматом. устанавливается заказчиком. Этот каталог должен быть заполнен кандидатами впоследствии, когда они будут проинформированы о намерении закупающей организации составить тендерные заявки посредством процедуры, изложенной в пункте (b) параграфа 4.
Статья 37
Централизованная закупочная деятельность и центральные закупочные органы
1. Государства-члены ЕС могут предусмотреть, что закупающие органы могут приобретать товары и/или услуги у центрального закупочного органа, предлагающего централизованную закупочную деятельность, указанную в пункте (a) пункта (14) Статьи 2(1).
Государства-члены могут также предусмотреть, что закупающие органы могут приобретать работы, поставки и услуги, используя контракты, заключенные центральным закупочным органом, используя динамические системы закупок, управляемые центральным закупочным органом, или в пределах, установленных во втором подпараграфе статьи 33. (2) с использованием рамочного соглашения, заключенного центральным закупочным органом, предлагающего централизованную закупочную деятельность, указанную в пункте (b) пункта (14) статьи 2(1). Если динамическая система закупок, управляемая центральным закупочным органом, может использоваться другими закупающими органами, это должно быть упомянуто в объявлении о проведении конкурса, устанавливающем такую динамическую систему закупок.
В отношении первого и второго подпараграфов государства-члены ЕС могут предусмотреть, что определенные закупки должны осуществляться путем обращения к центральным закупочным органам или к одному или нескольким конкретным центральным закупочным органам.
2. Закупающая организация выполняет свои обязательства в соответствии с настоящей Директивой, когда она приобретает поставки или услуги у центральной закупочной организации, предлагающей централизованную закупочную деятельность, указанную в пункте (a) пункта (14) Статьи 2(1).
Кроме того, заказчик также выполняет свои обязательства в соответствии с настоящей Директивой, если он приобретает работы, поставки или услуги, используя контракты, заключенные центральным закупочным органом, используя динамические системы закупок, управляемые центральным закупочным органом, или, в пределах, установленных в второй подпараграф статьи 33(2), используя рамочное соглашение, заключенное центральным закупочным органом, предлагающее централизованную закупочную деятельность, указанную в пункте (b) пункта (14) статьи 2(1).
Однако соответствующий заказчик несет ответственность за выполнение обязательств согласно настоящей Директиве в отношении тех частей, которые он выполняет самостоятельно, таких как:
(а)
заключение контракта в рамках динамической системы закупок, которой управляет центральный закупочный орган;
(б)
проведение возобновления конкурса на основании рамочного соглашения, заключенного центральным закупочным органом;
(с)
в соответствии с пунктами (a) или (b) статьи 33(4), определяющими, какой из экономических операторов, являющихся стороной рамочного соглашения, должен выполнить данную задачу в соответствии с рамочным соглашением, заключенным центральным закупочным органом.
3. Все процедуры закупок, проводимые центральным закупочным органом, осуществляются с использованием электронных средств связи в соответствии с требованиями, установленными статьей 22.
4. Закупающие органы могут, не применяя процедуры, предусмотренные настоящей Директивой, заключить контракт на предоставление государственных услуг для осуществления централизованной закупочной деятельности с центральным закупочным органом.
Такие контракты на оказание государственных услуг могут также включать предоставление вспомогательной закупочной деятельности.
Статья 38
Периодические совместные закупки
1. Два или более закупающих органа могут договориться о совместном проведении определенных конкретных закупок.
2. Если проведение процедуры закупок в полном объеме осуществляется совместно от имени и по поручению всех заинтересованных государственных заказчиков, они несут солидарную ответственность за выполнение своих обязательств в соответствии с настоящей Директивой. Это применимо также в тех случаях, когда один государственный заказчик управляет процедурой, действуя от своего имени и от имени других заинтересованных государственных заказчиков.
Если проведение процедуры закупок не осуществляется в полном объеме от имени и по поручению заинтересованных государственных заказчиков, они несут солидарную ответственность только за те части, которые осуществляются совместно. Каждая организация-заказчик несет единоличную ответственность за выполнение своих обязательств в соответствии с настоящей Директивой в отношении тех частей, которые она осуществляет от своего имени и от своего имени.
Статья 39
Закупки с участием государственных заказчиков из разных государств-членов ЕС
1. Без ущерба для статьи 12, закупающие органы разных государств-членов ЕС могут действовать совместно при заключении государственных контрактов, используя один из способов, предусмотренных в настоящей статье.
Заказчики не должны использовать средства, предусмотренные в настоящей статье, с целью уклонения от применения обязательных положений публичного права в соответствии с законодательством Союза, которому они подчиняются в своем государстве-члене.
2. Государство-член ЕС не должно запрещать своим закупающим органам использовать централизованную закупочную деятельность, предлагаемую центральными закупочными органами, расположенными в другом Государстве-члене ЕС.
В отношении централизованной закупочной деятельности, предлагаемой центральным закупочным органом, расположенным в другом государстве-члене ЕС, чем организация-заказчик, государства-члены ЕС могут, однако, указать, что их закупающие органы могут использовать только централизованную закупочную деятельность, как определено в любом пункте (а). или в пункте (b) пункта (14) статьи 2(1).
3. Осуществление централизованной закупочной деятельности центральным закупочным органом, расположенным в другом государстве-члене ЕС, должно осуществляться в соответствии с национальными положениями государства-члена ЕС, в котором расположен центральный закупочный орган.
Национальные положения государства-члена ЕС, где расположен центральный закупочный орган, также применяются к следующему:
(а)
заключение контракта в рамках динамической системы закупок;
(б)
проведение возобновления конкурса в соответствии с рамочным соглашением;
(с)
определение в соответствии с пунктами (a) или (b) статьи 33(4) того, какой из экономических операторов, являющихся стороной рамочного соглашения, должен выполнить данную задачу.
4. Несколько государственных заказчиков из разных государств-членов ЕС могут совместно заключить государственный контракт, заключить рамочное соглашение или использовать динамическую систему закупок. Они также могут, в пределах, установленных во втором подпункте статьи 33(2), заключать контракты на основе рамочного соглашения или динамической системы закупок. Если необходимые элементы не урегулированы международным соглашением, заключенным между заинтересованными государствами-членами, участвующие государственные заказчики должны заключить соглашение, которое определяет:
(а)
ответственность сторон и соответствующие применимые национальные положения;
(б)
внутренняя организация процедуры закупки, включая руководство процедурой, распределение закупаемых работ, товаров или услуг, заключение договоров.
Участвующая организация-заказчик выполняет свои обязательства в соответствии с настоящей Директивой при закупке работ, поставок или услуг у организации-заказчика, которая несет ответственность за процедуру закупок. При определении ответственности и применимого национального законодательства, как указано в пункте (а), участвующие закупающие органы могут распределить между собой конкретные обязанности и определить применимые положения национального законодательства любого из своих соответствующих государств-членов. Распределение обязанностей и применимое национальное законодательство должны быть указаны в закупочной документации по совместно заключенным государственным контрактам.
5. Если несколько государственных заказчиков из разных государств-членов создали совместную организацию, включая европейские группы территориального сотрудничества в соответствии с Регламентом (ЕС) № 1082/2006 Европейского парламента и Совета (30) или другие организации, созданные в соответствии с законодательством Союза. , участвующие закупающие органы решением компетентного органа совместного предприятия согласовывают применимые национальные правила закупок одного из следующих государств-членов:
(а)
национальные положения государства-члена, в котором зарегистрирован офис совместного предприятия;
(б)
национальные положения государства-члена, в котором совместное предприятие осуществляет свою деятельность.
Соглашение, указанное в первом подпункте, может либо применяться на неопределенный срок, если это зафиксировано в учредительном акте совместного предприятия, либо может быть ограничено определенным периодом времени, определенными видами контрактов или одним или несколькими отдельными контрактами. .
ГЛАВА III
Проведение процедуры
Секция 1
Подготовка
Статья 40
Предварительные консультации по рынку
Перед началом процедуры закупки заказчики могут проводить консультации с рынком с целью подготовки закупки и информирования экономических операторов о своих планах и требованиях к закупкам.
С этой целью закупающие органы могут, например, обращаться за советом или принимать советы от независимых экспертов или органов власти или от участников рынка. Указанные рекомендации могут быть использованы при планировании и проведении процедуры закупок при условии, что такие рекомендации не искажают конкуренцию и не приводят к нарушению принципов недискриминации и прозрачности.
Статья 41
Предварительное привлечение кандидатов или участников тендера
Если кандидат или участник тендера или предприятие, связанное с кандидатом или участником тендера, уведомили закупающую организацию, независимо от того, в контексте статьи 40 или нет, или иным образом участвовало в подготовке процедуры закупок, покупающая организация должна принять соответствующие меры. обеспечить, чтобы конкуренция не искажалась участием этого кандидата или участника тендера.
Такие меры должны включать сообщение другим кандидатам и участникам тендера соответствующей информации, полученной в ходе или в результате участия кандидата или участника тендера в подготовке процедуры закупок, а также установление адекватных сроков для получения предложений. Соответствующий кандидат или участник тендера может быть исключен из процедуры только в том случае, если нет других средств для обеспечения соблюдения обязанности соблюдать принцип равного обращения.
До любого такого исключения кандидатам или участникам тендера должна быть предоставлена возможность доказать, что их участие в подготовке процедуры закупок не способно исказить конкуренцию. Принятые меры должны быть документированы в индивидуальном отчете, требуемом Статьей 84.
Статья 42
Технические характеристики
1. Технические характеристики, определенные в пункте 1 Приложения VII, должны быть изложены в закупочной документации. В технической спецификации должны быть указаны характеристики, требуемые от работ, услуг или поставок.
Эти характеристики могут также относиться к конкретному процессу или методу производства или предоставлению запрошенных работ, поставок или услуг или к конкретному процессу на другой стадии его жизненного цикла, даже если такие факторы не являются частью их материальной сущности, при условии, что они связаны с предметом договора и пропорциональны его стоимости и целям.
В технических спецификациях также может быть указано, потребуется ли передача прав интеллектуальной собственности.
Для всех закупок, которые предназначены для использования физическими лицами, будь то население или сотрудники организации-заказчика, технические спецификации должны, за исключением должным образом обоснованных случаев, составляться с учетом критериев доступности для людей с ограниченными возможностями или дизайна. для всех пользователей.
Если нормативным актом Союза приняты обязательные требования доступности, технические спецификации, если речь идет о критериях доступности для лиц с ограниченными возможностями или дизайне для всех пользователей, определяются со ссылкой на них.
2. Технические спецификации должны обеспечивать равный доступ экономических операторов к процедуре закупок и не должны создавать необоснованных препятствий открытию государственных закупок для конкуренции.
3. Без ущерба для обязательных национальных технических правил, в той степени, в которой они совместимы с законодательством Союза, технические спецификации должны быть сформулированы одним из следующих способов:
(а)
с точки зрения эксплуатационных или функциональных требований, включая экологические характеристики, при условии, что параметры достаточно точны, чтобы позволить участникам тендера определить предмет контракта и позволить закупающим органам присудить контракт;
(б)
путем ссылки на технические спецификации и, в порядке предпочтения, на национальные стандарты, транспонирующие европейские стандарты, европейские технические оценки, общие технические спецификации, международные стандарты, другие технические справочные системы, установленные европейскими органами по стандартизации, или - если таковые не существуют - национальные стандарты, национальные технические одобрения или национальные технические условия, касающиеся проектирования, расчета и выполнения работ и использования материалов; каждая ссылка должна сопровождаться словами «или эквивалент»;
(с)
в отношении требований к характеристикам или функциональным требованиям, указанных в пункте (а), со ссылкой на технические спецификации, указанные в пункте (b), как средство презумпции соответствия таким требованиям к характеристикам или функциональным требованиям;
(г)
путем ссылки на технические характеристики, указанные в пункте (b) для определенных характеристик, и путем ссылки на эксплуатационные или функциональные требования, указанные в пункте (a) для других характеристик.
4. Если это не оправдано предметом контракта, технические спецификации не могут относиться к конкретной марке или источнику, или к конкретному процессу, который характеризует продукцию или услуги, предоставляемые конкретным экономическим оператором, или к товарным знакам, патентам, типам. или конкретное происхождение или производство, что способствует благоприятствованию или устранению определенных предприятий или определенных продуктов. Такая ссылка допускается в исключительных случаях, когда достаточно точное и понятное описание предмета договора в соответствии с пунктом 3 невозможно. Такая ссылка должна сопровождаться словами «или эквивалент».
5. Если организация-заказчик использует возможность ссылки на технические спецификации, указанные в пункте (b) параграфа 3, она не должна отклонять тендерную заявку на том основании, что работы, поставки или услуги, на которые подаются заявки, не соответствуют техническим требованиям. спецификациями, на которые он ссылается, как только участник тендера докажет в своей заявке любыми соответствующими средствами, включая средства доказательства, указанные в Статье 44, что предложенные решения эквивалентным образом удовлетворяют требованиям, определенным техническими спецификациями.
6. Если заказчик использует вариант, изложенный в пункте (a) параграфа 3, для формулирования технических спецификаций с точки зрения характеристик или функциональных требований, он не должен отклонять тендер на работы, поставки или услуги, которые соответствуют транспонирующему национальному стандарту. Европейский стандарт, европейское техническое одобрение, общая техническая спецификация, международный стандарт или техническая справочная система, установленная европейским органом по стандартизации, если эти спецификации касаются установленных им эксплуатационных или функциональных требований.
В своей тендерной заявке участник тендера должен доказать любыми соответствующими способами, включая средства, указанные в Статье 44, что работа, поставка или услуга в соответствии со стандартом соответствуют эксплуатационным или функциональным требованиям организации-заказчика.
Статья 43
Этикетки
1. Если государственные заказчики намереваются приобрести работы, товары или услуги с особыми экологическими, социальными или другими характеристиками, они могут в технических спецификациях, критериях присуждения контракта или условиях исполнения контракта потребовать наличия специальной маркировки в качестве средства доказательства того, что работы, услуги или поставки соответствуют требуемым характеристикам при условии выполнения всех следующих условий:
(а)
требования к маркировке касаются только критериев, которые связаны с предметом контракта и подходят для определения характеристик работ, поставок или услуг, которые являются предметом контракта;
(б)
требования к маркировке основаны на объективно проверяемых и недискриминационных критериях;
(с)
маркировка устанавливается в рамках открытой и прозрачной процедуры, в которой могут участвовать все соответствующие заинтересованные стороны, включая государственные органы, потребителей, социальных партнеров, производителей, дистрибьюторов и неправительственные организации;
(г)
этикетки доступны всем заинтересованным лицам;
(е)
требования к маркировке устанавливаются третьей стороной, на которую экономический оператор, подающий заявку на маркировку, не может оказывать решающего влияния.
Если заказчики не требуют, чтобы работы, поставки или услуги соответствовали всем требованиям к маркировке, они должны указать, на какие требования к маркировке ссылаются.
Государственные заказчики, которым требуется специальная маркировка, должны принимать все маркировки, подтверждающие, что работы, поставки или услуги соответствуют эквивалентным требованиям к маркировке.
Если у экономического оператора не было очевидной возможности получить конкретную маркировку, указанную организацией-заказчиком, или эквивалентную маркировку в течение соответствующих сроков по причинам, не зависящим от этого экономического оператора, организация-заказчик должна принять другие соответствующие средства доказательства, которые может включать техническое досье от производителя при условии, что заинтересованный экономический оператор докажет, что работы, поставки или услуги, которые он должен предоставить, соответствуют требованиям специальной маркировки или конкретным требованиям, указанным заказчиком.
2. Если этикетка соответствует условиям, предусмотренным в пунктах (b), (c), (d) и (e) пункта 1, но также устанавливает требования, не связанные с предметом контракта, заказчик не должен требовать этикетку как таковую, но может определять техническую спецификацию путем ссылки на те подробные спецификации этой этикетки или, при необходимости, на ее части, которые связаны с предметом договора и подходят для определения характеристик этого предмета -иметь значение.
Статья 44
Протоколы испытаний, сертификация и другие средства доказательства
1. Закупающие органы могут потребовать, чтобы экономические операторы предоставили отчет об испытаниях органа по оценке соответствия или сертификат, выданный таким органом, в качестве средства доказательства соответствия требованиям или критериям, изложенным в технических спецификациях, критериях присуждения или выполнения контракта. условия.
Если заказчик требует представления сертификатов, выданных конкретным органом по оценке соответствия, сертификаты от других эквивалентных органов по оценке соответствия также принимаются заказчиком.
Для целей настоящего параграфа органом по оценке соответствия является орган, который осуществляет деятельность по оценке соответствия, включая калибровку, испытания, сертификацию и инспекцию, аккредитованный в соответствии с Регламентом (ЕС) № 765/2008 Европейского Парламента и Совета (31 ).
2. Закупающие органы должны принять другие соответствующие средства доказательства, кроме тех, которые указаны в параграфе 1, такие как техническое досье производителя, если соответствующий экономический оператор не имел доступа к сертификатам или протоколам испытаний, упомянутым в параграфе 1, или не имел возможности их получения в соответствующие сроки, при условии, что отсутствие доступа не связано с заинтересованным экономическим оператором и при условии, что соответствующий экономический оператор тем самым докажет, что работы, поставки или услуги, предоставляемые им, соответствуют требованиям или критериям, изложенным в технические спецификации, критерии присуждения или условия исполнения контракта.
3. Государства-члены должны предоставлять другим государствам-членам по запросу любую информацию, касающуюся доказательств и документов, представленных в соответствии со статьей 42(6), статьей 43 и пунктами 1 и 2 настоящей статьи. Компетентные органы государства-члена учреждения экономического оператора должны предоставить эту информацию в соответствии со статьей 86.
Статья 45
Варианты
1. Закупающие органы могут разрешить или потребовать от участников тендера представить варианты. Они должны указать в уведомлении о контракте или, если предварительное информационное уведомление используется в качестве средства объявления конкурса, в приглашении для подтверждения интереса, разрешают ли они или требуют варианты. Без такого указания варианты не допускаются. Варианты должны быть привязаны к предмету договора.
2. Закупающие органы, разрешающие или требующие варианты, должны указать в закупочной документации минимальные требования, которым должны соответствовать варианты, и любые конкретные требования к их представлению, в частности, могут ли варианты быть представлены только в том случае, если заявка, которая не является вариантом, также было подано. Они также должны гарантировать, что выбранные критерии присуждения могут быть применены к вариантам, отвечающим этим минимальным требованиям, а также к соответствующим тендерным заявкам, которые не являются вариантами.
3. Принимаются во внимание только варианты, соответствующие минимальным требованиям, установленным заказчиком.
В процедурах заключения государственных контрактов на поставку или оказание услуг заказчики, которые разрешили или потребовали варианты, не должны отклонять вариант только на том основании, что он, в случае успеха, приведет либо к контракту на оказание услуг, а не к контракту на государственную поставку или контракту на поставку. а не контракт на оказание государственных услуг.
Статья 46
Разделение контрактов на лоты
1. Закупающие органы могут принять решение о заключении контракта в виде отдельных лотов и определить размер и предмет таких лотов.
Покупающие органы, за исключением контрактов, разделение которых стало обязательным в соответствии с пунктом 4 настоящей статьи, должны предоставить указание основных причин своего решения не делить на лоты, которые должны быть включены в закупочную документацию или отдельные отчет, упомянутый в статье 84.
2. Закупающие органы должны указать в уведомлении о контракте или в приглашении для подтверждения интереса, могут ли тендерные предложения быть поданы по одному, нескольким или всем лотам.
Заказчики могут, даже если тендерные заявки могут быть поданы по нескольким или всем лотам, ограничить количество лотов, которые могут быть присуждены одному участнику тендера, при условии, что максимальное количество лотов на одного участника тендера указано в уведомлении о контракте или в приглашении для подтверждения. интерес. Заказчики должны указать в закупочной документации объективные и недискриминационные критерии или правила, которые они намерены применять для определения того, какие лоты будут присуждены, если применение критериев присуждения приведет к тому, что одному участнику тендера будет присуждено больше лотов, чем максимальное количество.
3. Государства-члены могут предусмотреть, что, если одному и тому же участнику тендера может быть присуждено более одного лота, закупающие органы могут присуждать контракты, объединяющие несколько или все лоты, если они указали в уведомлении о контракте или в приглашении для подтверждения интереса, что они резервируют возможность сделать это и указать лоты или группы лотов, которые могут быть объединены.
4. Государства-члены могут реализовать второй подпараграф параграфа 1, сделав обязательным присуждать контракты в форме отдельных лотов на условиях, которые будут определены в соответствии с их национальным законодательством и с учетом законодательства Союза. В таких обстоятельствах применяются первый подпункт параграфа 2 и, при необходимости, параграф 3.
Статья 47
Установка ограничений по времени
1. При определении сроков приема предложений и заявок на участие закупающие органы должны учитывать сложность контракта и время, необходимое для составления предложений, без ущерба для минимальных сроков, установленных в статьях 27 31.
2. Если предложения могут быть поданы только после посещения объекта или после проверки на месте документов, подтверждающих закупочную документацию, сроки приема предложений должны превышать установленные минимальные сроки. в статьях 27–31, должны быть установлены таким образом, чтобы все заинтересованные экономические операторы могли знать всю информацию, необходимую для подготовки тендерных заявок.
3. Закупающие органы продлевают сроки получения тендерных предложений, чтобы все заинтересованные экономические операторы могли знать всю информацию, необходимую для подготовки тендерных предложений, в следующих случаях:
(а)
когда по какой-либо причине дополнительная информация, хотя и своевременно запрошенная экономическим оператором, не предоставляется не позднее чем за шесть дней до истечения срока, установленного для приема предложений. В случае ускоренной процедуры, указанной в Статье 27(3) и Статье 28(6), этот период составляет четыре дня;
(б)
в случае внесения существенных изменений в закупочную документацию.
Продолжительность продления должна быть пропорциональна важности информации или изменения.
Если дополнительная информация не была запрошена своевременно или ее важность для подготовки соответствующих тендерных предложений незначительна, заказчик не обязан продлевать сроки.
Раздел 2
Публикация и прозрачность
Статья 48
Предварительные информационные уведомления
1. Закупающие органы могут сообщать о своих намерениях в отношении запланированных закупок путем публикации предварительного информационного уведомления. Эти уведомления должны содержать информацию, изложенную в Приложении V, часть B, раздел I. Они публикуются либо Публикационным бюро Европейского Союза, либо закупающими органами в их профилях покупателей в соответствии с пунктом 2 (b) Приложения VIII. Если предварительное информационное уведомление публикуется закупающими органами в их профиле покупателя, они должны отправить уведомление о публикации в своем профиле покупателя в Отдел публикаций Европейского Союза в соответствии с Приложением VIII. Эти уведомления должны содержать информацию, изложенную в Приложении V, часть А.
2. Для ограниченных процедур и конкурентных процедур с переговорами субцентральные закупающие органы могут использовать предварительное информационное уведомление в качестве объявления о конкурсе в соответствии со статьей 26(5) при условии, что уведомление отвечает всем следующим условиям:
(а)
оно конкретно относится к поставкам, работам или услугам, которые станут предметом присуждаемого контракта;
(б)
он указывает, что контракт будет заключен в рамках ограниченной процедуры или конкурсной процедуры путем переговоров без дальнейшей публикации объявления о конкурсе, и предлагает заинтересованным экономическим операторам выразить свою заинтересованность;
(с)
он содержит, в дополнение к информации, изложенной в Приложении V, часть B, раздел I, информацию, изложенную в Приложении V, часть B, раздел II;
(г)
оно было отправлено для публикации за период от 35 дней до 12 месяцев до даты отправки приглашения, упомянутого в статье 54(1).
Такие уведомления не публикуются в профиле покупателя. Однако дополнительная публикация на национальном уровне в соответствии со статьей 52, если таковая имеется, может быть сделана в профиле покупателя.
Период, охватываемый предварительным информационным уведомлением, составляет максимум 12 месяцев с даты передачи уведомления для публикации. Однако в случае государственных контрактов на социальные и другие конкретные услуги предварительное информационное уведомление, упомянутое в пункте (b) статьи 75(1), может охватывать период, превышающий 12 месяцев.
Статья 49
Уведомления о контрактах
Уведомления о контрактах должны использоваться в качестве средства объявления конкурса в отношении всех процедур, без ущерба для второго подпараграфа Статьи 26(5) и Статьи 32. Уведомления о контрактах должны содержать информацию, изложенную в Приложении V, часть C, и должны быть опубликовано в соответствии со статьей 51.
Статья 50
Уведомления о присуждении контракта
1. Не позднее 30 дней после заключения контракта или рамочного соглашения, после принятия решения о его присуждении или заключении, заказчики направляют уведомление о присуждении контракта о результатах процедуры закупки.
Такие уведомления должны содержать информацию, изложенную в Приложении V, часть D, и публиковаться в соответствии со статьей 51.
2. Если объявление о конкурсе на соответствующий контракт было сделано в форме предварительного информационного уведомления, и заказчик решил, что он не будет присуждать дальнейшие контракты в течение периода, охватываемого предварительным информационным уведомлением, уведомление о присуждении контракта должно быть содержать конкретное указание на этот счет.
В случае рамочных соглашений, заключенных в соответствии со статьей 33, закупающие органы не обязаны направлять уведомление о результатах процедуры закупки по каждому контракту, основанному на этом соглашении. Государства-члены ЕС могут предусмотреть, что закупающие органы будут группировать уведомления о результатах процедуры закупок по контрактам на основе рамочного соглашения на ежеквартальной основе. В этом случае заказчики должны направить сгруппированные уведомления в течение 30 дней после окончания каждого квартала.
3. Закупающие органы должны направить уведомление о присуждении контракта в течение 30 дней после присуждения каждого контракта на основе динамической системы закупок. Однако они могут группировать такие уведомления ежеквартально. В этом случае они должны направить сгруппированные уведомления в течение 30 дней после окончания каждого квартала.
4. Определенная информация о присуждении контракта или заключении рамочного соглашения может быть скрыта от публикации, если ее раскрытие будет препятствовать обеспечению правопорядка или иным образом противоречит общественным интересам, нанесет ущерб законным коммерческим интересам конкретного экономического оператора, государственного или частным или может нанести ущерб честной конкуренции между экономическими операторами.
Статья 51
Форма и порядок публикации уведомлений
1. Уведомления, упомянутые в Статьях 48, 49 и 50, должны включать информацию, указанную в Приложении V, в формате стандартных форм, включая стандартные формы для исправлений.
Комиссия устанавливает эти стандартные формы посредством имплементационных актов. Эти исполнительные акты должны быть приняты в соответствии с консультативной процедурой, указанной в Статье 89(2).
2. Уведомления, упомянутые в статьях 48, 49 и 50, составляются, передаются электронными средствами в Управление публикаций Европейского Союза и публикуются в соответствии с Приложением VIII. Уведомления публикуются не позднее пяти дней после их направления. Расходы на публикацию объявлений Издательским бюро Европейского Союза несет Союз.
3. Уведомления, упомянутые в Статьях 48, 49 и 50, публикуются полностью на официальном языке(ах) учреждений Союза, выбранных организацией-заказчиком. Эта языковая версия или эти языковые версии составляют единственный аутентичный текст(ы). Краткое изложение важных элементов каждого уведомления публикуется на других официальных языках институтов Союза.
4. Издательское бюро Европейского Союза должно гарантировать, что полный текст и краткое изложение предварительных информационных уведомлений, упомянутых в Статье 48(2), и призывы к конкуренции создают динамичную систему закупок, как указано в пункте (a) Статья 34(4) продолжает публиковаться:
(а)
в случае предварительного информационного уведомления – в течение 12 месяцев или до получения уведомления о присуждении контракта, как это предусмотрено в Статье 50, с указанием того, что в течение 12-месячного периода, охватываемого объявлением о конкурсе, дальнейшие контракты присуждаться не будут. Однако в случае государственных контрактов на социальные и другие конкретные услуги предварительное информационное уведомление, упомянутое в пункте (b) статьи 75(1), должно продолжать публиковаться до окончания первоначально указанного срока его действия или до получения уведомления о присуждении контракта, как это предусмотрено в Статье 50, с указанием того, что в течение периода, охватываемого объявлением конкурса, дальнейшие контракты присуждаться не будут;
(б)
в случае объявления конкурса о создании динамической системы закупок - на период действия динамической системы закупок.
5. Закупающие органы должны иметь возможность предоставить подтверждение дат отправки уведомлений.
Издательское бюро Европейского Союза должно предоставить заказчику подтверждение о получении уведомления и публикации отправленной информации с указанием даты этой публикации. Такое подтверждение является доказательством публикации.
6. Заказывающие органы могут публиковать уведомления о государственных контрактах, на которые не распространяется требование публикации, установленное в настоящей Директиве, при условии, что эти уведомления направляются в Управление публикаций Европейского Союза электронными средствами в соответствии с указанным форматом и процедурами передачи. в Приложении VIII.
Статья 52
Публикация на национальном уровне
1. Уведомления, упомянутые в статьях 48, 49 и 50, и содержащаяся в них информация не должны публиковаться на национальном уровне до публикации в соответствии со статьей 51. Однако публикация может в любом случае иметь место на национальном уровне, если закупающие органы не был уведомлен о публикации в течение 48 часов после подтверждения получения уведомления в соответствии со статьей 51.
2. Уведомления, опубликованные на национальном уровне, не должны содержать никакой информации, кроме той, которая содержится в уведомлениях, отправленных в Отдел публикаций Европейского Союза или опубликованных в профиле покупателя, но в них должна быть указана дата отправки уведомления в Отдел публикаций Европейского Союза. Европейский Союз или его публикация в профиле покупателя.
3. Предварительные информационные уведомления не должны публиковаться в профиле покупателя до отправки в Отдел публикаций Европейского Союза уведомления об их публикации в такой форме. Они должны указать дату этой отправки.
Статья 53
Электронная доступность закупочной документации
1. Закупающие органы должны с помощью электронных средств обеспечить неограниченный и полный прямой бесплатный доступ к документам о закупках с даты публикации уведомления в соответствии со статьей 51 или даты направления приглашения для подтверждения заинтересованности. В тексте уведомления или приглашения подтвердить заинтересованность должен быть указан интернет-адрес, по которому доступна документация о закупке.
Если неограниченный и полный прямой бесплатный доступ с помощью электронных средств к определенным закупочным документам не может быть предложен по одной из причин, указанных во втором подпараграфе статьи 22(1), закупающие органы могут указать в уведомлении или приглашении подтвердить заинтересованность что соответствующие документы о закупках будут переданы иными средствами, чем электронные средства в соответствии с пунктом 2 настоящей статьи. В таком случае срок подачи предложений продлевается на пять дней, за исключением случаев должным образом обоснованной срочности, указанных в статье 27(3), статье 28(6) и четвертом подпункте статьи 29. (1).
Если неограниченный и полный прямой бесплатный доступ с помощью электронных средств к определенным документам о закупках не может быть предложен, поскольку закупающие органы намерены применить Статью 21(2) настоящей Директивы, они должны указать в уведомлении или приглашении для подтверждения интереса, какие меры направлены на защита конфиденциального характера необходимой им информации и способы получения доступа к соответствующим документам. В таком случае срок подачи предложений продлевается на пять дней, за исключением случаев должным образом обоснованной срочности, указанных в статье 27(3), статье 28(6) и четвертом подпункте статьи 29( 1).
2. При условии, что это было запрошено своевременно, закупающие органы должны предоставить всем участникам тендера, участвующим в процедуре закупки, дополнительную информацию, касающуюся спецификаций и любых подтверждающих документов, не позднее чем за шесть дней до срока, установленного для получения тендеры. В случае ускоренной процедуры, указанной в статье 27(3) и статье 28(6), этот период составляет четыре дня.
Статья 54
Приглашения кандидатам
1. В закрытых процедурах, процедурах конкурентного диалога, инновационном партнерстве и конкурентных процедурах с переговорами закупающие органы одновременно и в письменной форме приглашают выбранных кандидатов подать свои предложения или, в случае конкурентного диалога, принять участие в диалоге.
Если предварительное информационное уведомление используется в качестве призыва к конкуренции в соответствии со статьей 48(2), закупающие органы одновременно и в письменной форме приглашают экономических операторов, выразивших свою заинтересованность, подтвердить свою постоянную заинтересованность.
2. Приглашения, упомянутые в пункте 1 настоящей статьи, должны включать ссылку на электронный адрес, по которому закупочная документация стала доступна непосредственно с помощью электронных средств. Приглашения сопровождаются документами о закупках, если эти документы не были предметом неограниченного и полного прямого доступа, бесплатно, по причинам, указанным во втором или третьем подпараграфе статьи 53(1), и еще не были были доступны иным образом. Кроме того, приглашения, упомянутые в пункте 1 настоящей статьи, должны включать информацию, указанную в Приложении IX.
Статья 55
Информирование кандидатов и участников торгов
1. Закупающие органы должны как можно скорее информировать каждого кандидата и участника тендера о принятых решениях, касающихся заключения рамочного соглашения, присуждения контракта или допуска к динамичной системе закупок, включая основания для любого решения не заключать рамочное соглашение. , не присуждать контракт, по которому был объявлен конкурс, возобновлять процедуру или не внедрять динамическую систему закупок.
2. По запросу соответствующего кандидата или участника тендера закупающая организация должна как можно быстрее, но в любом случае в течение 15 дней с момента получения письменного запроса, сообщить:
(а)
любого неудавшегося кандидата о причинах отклонения его заявки на участие,
(б)
любому проигравшему участнику тендера причины отклонения его предложения, включая, в случаях, указанных в статье 42(5) и (6), причины его решения о неэквивалентности или его решения о том, что работы, поставки или услуги не соответствуют производительности или функциональным требованиям,
(с)
любой участник тендера, подавший приемлемое предложение, о характеристиках и относительных преимуществах выбранного предложения, а также имя победителя тендера или сторон рамочного соглашения,
(г)
любой участник тендера, подавший допустимую заявку, о проведении и ходе переговоров и диалога с участниками тендера.
3. Закупающие органы могут принять решение не раскрывать определенную информацию, указанную в параграфах 1 и 2, касающуюся присуждения контракта, заключения рамочных соглашений или допуска к динамичной системе закупок, если раскрытие такой информации будет препятствовать обеспечению правопорядка или иным образом будет вопреки общественным интересам, нанесет ущерб законным коммерческим интересам конкретного экономического оператора, будь то государственного или частного, или может нанести ущерб справедливой конкуренции между экономическими операторами.
Раздел 3
Выбор участников и заключение контрактов
Статья 56
Общие принципы
1. Контракты присуждаются на основе критериев, изложенных в соответствии со статьями 67–69, при условии, что покупающая организация проверила в соответствии со статьями 59–61, что выполнены все следующие условия:
(а)
тендерная заявка соответствует требованиям, условиям и критериям, изложенным в уведомлении о контракте или приглашении подтвердить заинтересованность, а также в закупочной документации, с учетом, где применимо, статьи 45;
(б)
тендерное предложение поступает от участника тендера, который не исключен в соответствии со статьей 57 и который соответствует критериям отбора, установленным закупающей организацией в соответствии со статьей 58, и, где это применимо, недискриминационным правилам и критериям, указанным в статье 65.
Заказчики могут принять решение не присуждать контракт участнику тендера, представившему наиболее экономически выгодное предложение, если они установили, что предложение не соответствует применимым обязательствам, указанным в статье 18(2).
2. При открытых процедурах закупающие органы могут принять решение о проверке тендерных заявок до проверки отсутствия оснований для исключения и выполнения критериев отбора в соответствии со статьями 57–64. Если они используют эту возможность, они должны обеспечить, чтобы проверка отсутствия оснований для исключения и выполнения критериев отбора осуществляется беспристрастным и прозрачным образом, чтобы ни один контракт не был присужден участнику тендера, который должен был быть исключен в соответствии со статьей 57 или который не соответствует изложенным критериям отбора заказчиком.
Государства-члены могут исключить использование процедуры, указанной в первом подпараграфе, или ограничить ее определенными видами закупок или конкретными обстоятельствами.
3. Если информация или документация, предоставляемая экономическими операторами, являются или кажутся неполными или ошибочными или когда конкретные документы отсутствуют, закупающие органы могут, если иное не предусмотрено национальным законодательством, реализующим настоящую Директиву, потребовать от соответствующих экономических операторов представить, дополнять, уточнять или дополнять соответствующую информацию или документацию в течение соответствующего срока, при условии, что такие запросы сделаны в полном соответствии с принципами равного обращения и прозрачности.
4. Комиссия имеет право принимать делегированные акты в соответствии со Статьей 87 для внесения поправок в список в Приложении X, где это необходимо, для добавления новых международных соглашений, которые были ратифицированы всеми государствами-членами или если существующие упомянутые международные соглашения недействительны. более не ратифицированы всеми государствами-членами, или они изменены иным образом, например, в отношении их объема, содержания или наименования.
Подраздел 1
Критерии качественного отбора
Статья 57
Основания для исключения
1. Закупающие органы должны отстранить экономического оператора от участия в процедуре закупок, если они установили путем проверки в соответствии со статьями 59, 60 и 61 или иным образом знают, что этот экономический оператор был осужден окончательным судебным решением. по одной из следующих причин:
(а)
участие в преступной организации, как это определено в статье 2 Рамочного решения Совета 2008/841/JHA (32);
(б)
коррупция, как она определена в статье 3 Конвенции о борьбе с коррупцией с участием должностных лиц Европейских сообществ или должностных лиц государств-членов Европейского Союза (33) и статьей 2(1) Рамочного решения Совета 2003/568/JHA (34 ) а также коррупция, как она определена в национальном законодательстве закупающей организации или экономического оператора;
(с)
мошенничество по смыслу статьи 1 Конвенции о защите финансовых интересов Европейских сообществ (35);
(г)
террористические преступления или преступления, связанные с террористической деятельностью, как они определены в статьях 1 и 3 Рамочного решения Совета 2002/475/JHA (36) соответственно, или подстрекательство, пособничество, подстрекательство или попытка совершения преступления, как указано в статье 4 это Рамочное решение;
(е)
отмывание денег или финансирование терроризма, как это определено в статье 1 Директивы 2005/60/EC Европейского парламента и Совета (37);
(е)
детский труд и другие формы торговли людьми, как это определено в статье 2 Директивы 2011/36/EU Европейского парламента и Совета (38).
Обязанность исключить экономического оператора также применяется, если лицо, осужденное вступившим в законную силу приговором, является членом административного, управляющего или надзорного органа этого экономического оператора или имеет в нем полномочия представительства, принятия решений или контроля.
2. Экономический оператор отстраняется от участия в процедуре закупки, если заказчику известно, что экономический оператор нарушает свои обязательства по уплате налогов или отчислений на социальное страхование и если это установлено судебным или судебным решением. административное решение, имеющее окончательную и обязательную силу в соответствии с правовыми положениями страны, в которой оно учреждено, или правовыми нормами государства-члена организации-заказчика.
Кроме того, государственные закупщики могут исключить или могут потребовать от государств-членов исключить из участия в процедуре закупок экономического оператора, если государственный заказчик может продемонстрировать любыми соответствующими средствами, что экономический оператор нарушает свои обязательства, связанные с уплатой налогов. или взносы в фонд социального страхования.
Этот параграф больше не применяется, если экономический оператор выполнил свои обязательства, уплатив или заключив обязывающее соглашение об уплате причитающихся налогов или отчислений на социальное обеспечение, включая, где это применимо, любые начисленные проценты или штрафы.
3. Государства-члены могут предусмотреть отступление от обязательного исключения, предусмотренного в параграфах 1 и 2, в порядке исключения, по причинам, имеющим первостепенное значение, связанным с общественными интересами, такими как общественное здравоохранение или защита окружающей среды.
Государства-члены могут также предусмотреть отступление от обязательного исключения, предусмотренного в параграфе 2, если исключение было бы явно непропорциональным, в частности, если не выплачиваются лишь незначительные суммы налогов или взносов на социальное обеспечение или если экономический оператор был проинформирован о точной сумме. вследствие нарушения им своих обязательств по уплате налогов или взносов на социальное страхование в такой момент, когда у него не было возможности принять меры, предусмотренные в третьем подпункте пункта 2, до истечения срока подачи заявки на участие, или, в открытых процедурах – срок подачи заявки.
4. Закупающие органы могут исключить или потребовать от государств-членов исключить из участия в процедуре закупок любого экономического оператора в любой из следующих ситуаций:
(а)
если закупающая организация может любыми соответствующими средствами продемонстрировать нарушение применимых обязательств, указанных в Статье 18(2);
(б)
если экономический оператор является банкротом или является объектом процедуры неплатежеспособности или ликвидации, когда его активами управляет ликвидатор или суд, когда он находится в соглашении с кредиторами, когда его коммерческая деятельность приостановлена или в любой аналогичной ситуации, возникающей в результате аналогичной процедуры согласно национальным законам и правилам;
(с)
когда заказчик может соответствующими средствами продемонстрировать, что экономический оператор виновен в серьезном профессиональном проступке, что ставит под сомнение его добросовестность;
(г)
если у заказчика есть достаточно правдоподобные основания полагать, что экономический оператор заключил соглашения с другими экономическими операторами, направленные на искажение конкуренции;
(е)
когда конфликт интересов по смыслу статьи 24 не может быть эффективно устранен другими, менее интрузивными мерами;
(е)
когда искажение конкуренции из-за предварительного участия экономических операторов в подготовке процедуры закупок, как указано в статье 41, не может быть исправлено другими, менее интрузивными мерами;
(г)
если экономический оператор продемонстрировал значительные или постоянные недостатки в выполнении существенного требования по предыдущему государственному контракту, предыдущему контракту с организацией-заказчиком или предыдущему концессионному контракту, что привело к досрочному расторжению этого предыдущего контракта, возмещению убытков или другим сопоставимым санкциям ;
(час)
если экономический оператор виновен в серьезном искажении фактов при предоставлении информации, необходимой для проверки отсутствия оснований для исключения или выполнения критериев отбора, скрыл такую информацию или не может предоставить подтверждающие документы, требуемые в соответствии со статьей 59; или
(я)
если экономический оператор обязался неправомерно влиять на процесс принятия решений закупающим органом, получать конфиденциальную информацию, которая может предоставить ему неправомерные преимущества в процедуре закупок, или по халатности предоставлять вводящую в заблуждение информацию, которая может оказать существенное влияние на решения, касающиеся исключения , выбор или награда.
Несмотря на пункт (b) первого подпараграфа, государства-члены могут требовать или могут предусмотреть возможность, чтобы закупающая организация не исключала экономического оператора, который находится в одной из ситуаций, указанных в этом пункте, если закупающая организация установила, что рассматриваемый экономический оператор сможет выполнить контракт, принимая во внимание применимые национальные правила и меры по продолжению бизнеса в случае ситуаций, указанных в пункте (b).
5. Закупающие органы в любой момент в ходе процедуры исключают экономического оператора, если выясняется, что экономический оператор, ввиду действий, совершенных или бездействующих либо до, либо во время процедуры, находится в одной из ситуаций, упомянутых в параграфах 1 и 2.
В любой момент в ходе процедуры закупающие органы могут исключить или могут потребовать от государств-членов исключить экономического оператора, если выясняется, что экономический оператор, ввиду действий, совершенных или бездействующих до или во время процедуры, находится в одном из ситуации, указанные в пункте 4.
6. Любой экономический оператор, находящийся в одной из ситуаций, указанных в пунктах 1 и 4, может предоставить доказательства того, что меры, принятые экономическим оператором, достаточны для демонстрации его надежности, несмотря на наличие соответствующего основания для исключения. Если такие доказательства будут сочтены достаточными, заинтересованный экономический оператор не может быть исключен из процедуры закупки.
Для этой цели экономический оператор должен доказать, что он выплатил или обязался выплатить компенсацию за любой ущерб, причиненный уголовным преступлением или неправомерным поведением, всесторонне прояснил факты и обстоятельства, активно сотрудничая со следственными органами и приняв конкретные меры. технические, организационные и кадровые меры, необходимые для предотвращения дальнейших уголовных преступлений или неправомерных действий.
Меры, принимаемые экономическими операторами, оцениваются с учетом тяжести и конкретных обстоятельств уголовного преступления или проступка. Если меры считаются недостаточными, экономический оператор должен получить объяснение причин такого решения.
Экономический оператор, исключенный вступившим в законную силу решением из участия в процедурах закупок или предоставления концессий, не имеет права использовать возможность, предусмотренную настоящим параграфом, в течение периода исключения, вытекающего из этого решения, в государствах-членах, в которых решение было принято. эффективен.
7. Законом, постановлением или административным положением и с учетом законодательства Союза государства-члены должны определить условия реализации настоящей статьи. Они, в частности, определяют максимальный период исключения, если экономический оператор не принимает меры, указанные в пункте 6, для демонстрации своей надежности. Если период исключения не был установлен окончательным решением, этот период не должен превышать пяти лет со дня вынесения окончательного приговора в случаях, указанных в пункте 1, и трех лет с даты соответствующего события в случаях. упомянутый в пункте 4.
Статья 58
Критерий выбора
1. Критерии отбора могут относиться к:
(а)
пригодность к осуществлению профессиональной деятельности;
(б)
экономическое и финансовое положение;
(с)
технические и профессиональные способности.
Заказчики могут устанавливать критерии, упомянутые в параграфах 2, 3 и 4, только для экономических операторов в качестве требований для участия. Они должны ограничить любые требования теми, которые необходимы для обеспечения того, чтобы кандидат или участник тендера обладал юридическими и финансовыми возможностями, а также техническими и профессиональными способностями для выполнения присуждаемого контракта. Все требования должны быть связаны и соразмерны предмету договора.
2. Что касается пригодности для осуществления профессиональной деятельности, закупающие органы могут потребовать от экономических операторов быть зарегистрированными в одном из профессиональных или торговых реестров, которые ведутся в государстве-члене их учреждения, как описано в Приложении XI, или выполнить любой другой запрос. изложенные в этом Приложении.
В процедурах закупок услуг, поскольку экономические операторы должны обладать определенным разрешением или быть членами определенной организации, чтобы иметь возможность оказывать соответствующую услугу в своей стране происхождения, заказчик может потребовать от них доказать что они обладают таким разрешением или членством.
3. В отношении экономического и финансового положения заказчики могут устанавливать требования, гарантирующие, что экономические операторы обладают необходимым экономическим и финансовым потенциалом для выполнения контракта. С этой целью закупающие органы могут, в частности, требовать, чтобы экономические операторы имели определенный минимальный годовой оборот, включая определенный минимальный оборот в сфере, охватываемой контрактом. Кроме того, закупающие органы могут потребовать от экономических операторов предоставить информацию о своих годовых отчетах, показывающую соотношение, например, между активами и обязательствами. Им также может потребоваться страхование возмещения профессиональных рисков соответствующего уровня.
Минимальный годовой оборот, который обязаны иметь экономические операторы, не должен превышать двукратную расчетную стоимость контракта, за исключением должным образом обоснованных случаев, таких как особые риски, связанные с характером работ, услуг или поставок. Покупающая организация должна указать основные причины такого требования в закупочной документации или индивидуальном отчете, указанном в статье 84.
Например, соотношение между активами и обязательствами может быть принято во внимание, если организация-заказчик указывает методы и критерии такого учета в документации о закупках. Такие методы и критерии должны быть прозрачными, объективными и недискриминационными.
В случае разделения контракта на лоты настоящая статья применяется в отношении каждого отдельного лота. Однако организация-заказчик может установить минимальный годовой оборот, который должны иметь экономические операторы, со ссылкой на группы лотов в случае, если победителю тендера присуждается несколько лотов, подлежащих исполнению одновременно.
Если контракты на основе рамочного соглашения должны быть присуждены после возобновления конкурса, требование о максимальном годовом обороте, указанное во втором подпункте настоящего параграфа, рассчитывается на основе ожидаемого максимального размера конкретных контрактов, которые будут выполняться при одновременно или, если это неизвестно, на основании оценочной стоимости рамочного соглашения. В случае динамических систем закупок требования к максимальному годовому обороту, упомянутые во втором подпараграфе, рассчитываются на основе ожидаемого максимального размера конкретных контрактов, которые будут заключены в рамках этой системы.
4. Что касается технических и профессиональных способностей, государственные заказчики могут устанавливать требования, гарантирующие, что экономические операторы обладают необходимыми человеческими и техническими ресурсами и опытом для выполнения контракта в соответствии с надлежащими стандартами качества.
Заказчики могут, в частности, требовать, чтобы экономические операторы имели достаточный уровень опыта, подтвержденный соответствующими рекомендациями по контрактам, заключенным в прошлом. Заказчик может предположить, что экономический оператор не обладает необходимыми профессиональными способностями, если заказчик установил, что у экономического оператора есть противоречивые интересы, которые могут негативно повлиять на выполнение контракта.
В процедурах закупок материалов, требующих работ по размещению или монтажу, услуг или работ, профессиональная способность экономических операторов предоставить услугу или выполнить установку или работу может оцениваться с точки зрения их навыков, эффективности, опыта и надежности.
5. Закупающие органы должны указать в уведомлении о контракте или в приглашении для подтверждения заинтересованности необходимые условия участия, которые могут быть выражены как минимальные уровни способностей, а также соответствующие средства доказательства.
Статья 59
Европейский документ о единых закупках
1. При подаче заявок на участие или тендеров закупающие органы должны принять Европейский единый документ о закупках (ESPD), состоящий из обновленной самодекларации, в качестве предварительного доказательства взамен сертификатов, выданных государственными органами или третьими лицами, подтверждающими что соответствующий экономический оператор выполняет следующие условия:
(а)
он не находится в одной из ситуаций, упомянутых в Статье 57, в которой экономические операторы должны или могут быть исключены;
(б)
он соответствует соответствующим критериям отбора, установленным в соответствии со статьей 58;
(с)
там, где это применимо, оно соответствует объективным правилам и критериям, установленным в соответствии со статьей 65.
Если экономический оператор полагается на возможности других субъектов в соответствии со статьей 63, ЕСПД также должен содержать информацию, указанную в первом подпункте настоящего пункта, в отношении таких субъектов.
ESPD должен состоять из официального заявления экономического оператора о том, что соответствующее основание для исключения не применяется и/или что соответствующий критерий отбора выполнен, и должен предоставлять соответствующую информацию, как того требует закупающий орган. В ESPD дополнительно указывается государственный орган или третья сторона, ответственная за подготовку подтверждающих документов, и содержится официальное заявление о том, что экономический оператор сможет по запросу и без промедления предоставить эти подтверждающие документы.
Если заказчик может получить подтверждающие документы напрямую, получив доступ к базе данных в соответствии с параграфом 5, EPSD также должен содержать информацию, необходимую для этой цели, такую как интернет-адрес базы данных, любые идентификационные данные и, где применимо, необходимые заявление о согласии.
Экономические операторы могут повторно использовать ESPD, который уже использовался в предыдущей процедуре закупок, при условии, что они подтвердят, что содержащаяся в нем информация остается верной.
2. ЕСПД составляется по установленной форме. Комиссия устанавливает эту стандартную форму посредством исполнительных актов. Эти исполнительные акты должны быть приняты в соответствии с процедурой рассмотрения, указанной в Статье 89(3).
ЕСПД предоставляется исключительно в электронной форме.
3. Несмотря на статью 92, Комиссия должна рассмотреть практическое применение ESPD с учетом технического развития баз данных в государствах-членах и доложить об этом Европейскому парламенту и Совету до 18 апреля 2017 года.
При необходимости Комиссия должна внести предложения по решениям, оптимизирующим трансграничный доступ к таким базам данных и использование сертификатов и аттестаций на внутреннем рынке.
4. Закупающий орган может попросить участников тендера и кандидатов в любой момент процедуры предоставить все или часть подтверждающих документов, если это необходимо для обеспечения надлежащего проведения процедуры.
Перед присуждением контракта покупающая организация должна, за исключением контрактов, основанных на рамочных соглашениях, когда такие контракты заключаются в соответствии со статьей 33(3) или пунктом (а) статьи 33(4), потребовать от участника тендера, которому она решил присудить контракт на представление обновленных подтверждающих документов в соответствии со статьей 60 и, при необходимости, статьей 62. Заказчик может предложить экономическим операторам дополнить или уточнить сертификаты, полученные в соответствии со статьями 60 и 62.
5. Несмотря на параграф 4, экономические операторы не обязаны предоставлять подтверждающие документы или другие документальные доказательства, если и поскольку закупающий орган имеет возможность получить сертификаты или соответствующую информацию непосредственно путем доступа к национальной базе данных в любом государстве-члене ЕС. которые доступны бесплатно, например, национальный реестр закупок, виртуальное досье компании, система электронного хранения документов или система предварительной квалификации.
Несмотря на параграф 4, экономические операторы не обязаны предоставлять подтверждающие документы, если заказчик, заключивший контракт или заключивший рамочное соглашение, уже располагает этими документами.
Для целей первого подпараграфа государства-члены ЕС должны гарантировать, что базы данных, которые содержат соответствующую информацию об экономических операторах и к которым могут обращаться их закупающие органы, также могут на тех же условиях использоваться заказчиками других государств-членов.
6. Государства-члены должны предоставлять и обновлять в e-Certis полный список баз данных, содержащих соответствующую информацию об экономических операторах, с которой могут ознакомиться закупающие органы из других государств-членов. По запросу государства-члены должны передавать другим государствам-членам любую информацию, относящуюся к базам данных, указанным в настоящей статье.
Статья 60
Средства доказательства
1. Закупающие органы могут потребовать сертификаты, заявления и другие средства доказательства, указанные в пунктах 2, 3 и 4 настоящей статьи и Приложении XII, в качестве доказательства отсутствия оснований для исключения, указанных в статье 57, и выполнения критерии отбора в соответствии со статьей 58.
Заказчики не должны требовать иных средств доказательства, кроме тех, которые указаны в настоящей статье и статье 62. В отношении статьи 63 экономические операторы могут полагаться на любые соответствующие средства, чтобы доказать закупающему органу, что они будут располагать необходимыми ресурсами на своих предприятиях. утилизация.
2. Закупающие органы должны принять в качестве достаточного доказательства того, что ни один из случаев, указанных в статье 57, не применим к экономическому оператору:
(а)
Что касается пункта 1 этой статьи, предоставление выписки из соответствующего реестра, такого как судебные протоколы, или, в противном случае, эквивалентного документа, выданного компетентным судебным или административным органом в государстве-члене ЕС или стране происхождения или стране если экономический оператор учрежден и показывает, что эти требования были выполнены;
(б)
что касается параграфа 2 и пункта (b) параграфа 4 этой статьи, сертификат, выданный компетентным органом соответствующего государства-члена или страны.
Если рассматриваемое государство-член или страна не выдает такие документы или сертификаты или если они не охватывают все случаи, указанные в параграфах 1 и 2 и пункте (b) параграфа 4 статьи 57, они могут быть заменены декларацией. под присягой или, в государствах-членах ЕС или странах, где нет положений о заявлениях под присягой, путем торжественного заявления, сделанного заинтересованным лицом перед компетентным судебным или административным органом, нотариусом или компетентным профессиональным или торговым органом в государстве-члене ЕС. или стране происхождения, или в государстве-члене ЕС или стране, где учрежден экономический оператор.
Государство-член должно, где это уместно, предоставить официальную декларацию о том, что документы или сертификаты, упомянутые в настоящем параграфе, не выданы или что они не охватывают все случаи, указанные в параграфах 1 и 2 и пункте (b) параграфа 4 настоящего параграфа. Статья 57. Такие официальные заявления должны быть доступны через онлайн-хранилище сертификатов (e-Certis), упомянутое в статье 61.
3. Подтверждение экономического и финансового положения экономического оператора может, как правило, быть предоставлено одной или несколькими ссылками, перечисленными в Приложении XII, Часть I.
Если по какой-либо уважительной причине экономический оператор не может предоставить справки, запрошенные заказчиком, он может доказать свое экономическое и финансовое положение любым другим документом, который заказчик считает целесообразным.
4. Доказательства технических возможностей экономических операторов могут быть предоставлены одним или несколькими способами, перечисленными в Приложении XII, Часть II, в соответствии с характером, количеством или важностью, а также использованием работ, поставок или услуг.
5. По запросу государства-члены должны предоставлять другим государствам-членам любую информацию, касающуюся оснований для исключения, перечисленных в статье 57, пригодности для продолжения профессиональной деятельности, а также финансовых и технических возможностей участников торгов, указанных в статье 58, и любую информацию, касающуюся средств доказывания, упомянутых в настоящей статье.
Статья 61
Онлайн-хранилище сертификатов (e-Certis)
1. В целях облегчения трансграничных торгов государства-члены ЕС должны гарантировать, что информация о сертификатах и других формах документальных доказательств, представленная в электронном сертификате, установленном Комиссией, постоянно обновляется.
2. Заказывающие органы должны прибегать к e-Certis и требовать в первую очередь такие типы сертификатов или формы документальных доказательств, которые подпадают под действие e-Certis.
3. Комиссия должна предоставить все языковые версии ESPD в e-Certis.
Статья 62
Стандарты обеспечения качества и стандарты экологического менеджмента
1. Закупающие органы должны, если они требуют предоставления сертификатов, составленных независимыми органами, удостоверяющих, что экономический оператор соблюдает определенные стандарты обеспечения качества, в том числе по доступности для людей с ограниченными возможностями, обращаться к системам обеспечения качества, основанным на соответствующих сертифицированных сериях европейских стандартов. аккредитованными органами. Они должны признавать эквивалентные сертификаты органов, созданных в других государствах-членах ЕС. Они также должны принимать другие доказательства эквивалентных мер обеспечения качества, если у заинтересованного экономического оператора не было возможности получить такие сертификаты в соответствующие сроки по причинам, не зависящим от этого экономического оператора, при условии, что экономический оператор докажет, что предлагаемые меры обеспечения качества соответствовать необходимым стандартам качества.
2. Если закупающие органы требуют представления сертификатов, составленных независимыми органами, подтверждающих, что экономический оператор соблюдает определенные системы или стандарты экологического менеджмента, они должны обратиться к Схеме экологического менеджмента и аудита (EMAS) Союза или к другим экологическим организациям. системы менеджмента, признанные в соответствии со статьей 45 Регламента (ЕС) № 1221/2009 или другими стандартами экологического менеджмента, основанными на соответствующих европейских или международных стандартах аккредитованных органов. Они должны признавать эквивалентные сертификаты органов, созданных в других государствах-членах ЕС.
Если экономический оператор явно не имел доступа к таким сертификатам или не имел возможности получить их в соответствующие сроки по причинам, не зависящим от этого экономического оператора, заказчик также должен принять другие доказательства мер по управлению окружающей средой при условии, что экономический оператор доказывает, что эти меры эквивалентны мерам, требуемым в соответствии с применимой системой или стандартом экологического менеджмента.
3. По запросу государства-члены должны предоставлять другим государствам-членам в соответствии со статьей 86 любую информацию, касающуюся документов, представленных в качестве доказательства соответствия стандартам качества и экологическим стандартам, указанным в параграфах 1 и 2.
Статья 63
Опора на возможности других организаций
1. Что касается критериев, касающихся экономического и финансового положения, изложенных в соответствии со статьей 58(3), и критериев, касающихся технических и профессиональных способностей, как изложено в соответствии со статьей 58(4), экономический оператор может, при необходимости, а по конкретному договору полагаться на возможности других лиц независимо от юридической природы связей, которые он имеет с ними. Что касается критериев, касающихся образовательной и профессиональной квалификации, как указано в пункте (f) Приложения XII Части II, или соответствующего профессионального опыта, экономические операторы могут, однако, полагаться только на возможности других субъектов, если последние будут выполнять работ или услуг, для которых требуются эти мощности. Если экономический оператор хочет положиться на возможности других субъектов, он должен доказать заказчику, что он будет иметь в своем распоряжении необходимые ресурсы, например, путем предъявления обязательства этих субъектов на этот счет.
Покупающая организация в соответствии со статьями 59, 60 и 61 проверяет, соответствуют ли субъекты, на чьи полномочия экономический оператор намеревается полагаться, соответствующим критериям отбора и существуют ли основания для исключения в соответствии со статьей 57. Покупающая организация должна требовать что экономический оператор заменяет субъект, который не соответствует соответствующему критерию отбора или в отношении которого имеются обязательные основания для исключения. Заказчик может потребовать или может потребовать от государства-члена потребовать, чтобы экономический оператор заменил предприятие, в отношении которого имеются необязательные основания для исключения.
Если экономический оператор полагается на возможности других субъектов в отношении критериев, касающихся экономического и финансового положения, заказчик может потребовать, чтобы экономический оператор и эти субъекты несли совместную ответственность за исполнение контракта.
При тех же условиях группа экономических операторов, упомянутая в статье 19(2), может полагаться на возможности участников группы или других субъектов.
2. В случае контрактов на выполнение работ, контрактов на оказание услуг, а также операций по выбору места или монтажных работ в контексте контракта на поставку, государственные заказчики могут потребовать, чтобы определенные важные задачи выполнялись непосредственно самим участником тендера или, если тендерное предложение подается группой участников тендера. экономическим операторам, указанным в статье 19(2), участником этой группы.
Статья 64
Официальные списки утвержденных экономических операторов и сертификация органами, созданными в соответствии с публичным или частным правом.
1. Государства-члены могут создавать или вести либо официальные списки утвержденных подрядчиков, поставщиков или поставщиков услуг, либо обеспечивать сертификацию органами по сертификации, соответствующими европейским стандартам сертификации в значении Приложения VII.
Они должны сообщить Комиссии и другим государствам-членам адрес органа по сертификации или органа, ответственного за официальные списки, в который должны быть отправлены заявки.
2. Государства-члены должны адаптировать условия регистрации в официальных списках, упомянутых в параграфе 1, и выдачи сертификатов органами по сертификации к положениям настоящего подраздела.
Государства-члены также должны адаптировать эти условия к Статье 63 в отношении заявок на регистрацию, поданных экономическими операторами, принадлежащими к группе, и требующими ресурсов, предоставленных им другими компаниями в группе. В таких случаях эти операторы должны доказать органу, составляющему официальный список, что они будут иметь эти ресурсы в своем распоряжении в течение срока действия сертификата, подтверждающего их регистрацию в официальном списке, и что в течение того же периода эти компании будут продолжать выполнять требования качественного отбора, предусмотренные официальным списком или сертификатом, на основании которого операторы полагаются при своей регистрации.
3. Экономические операторы, зарегистрированные в официальных списках или имеющие сертификат, могут по каждому контракту представить заказчику свидетельство о регистрации, выданное компетентным органом, или свидетельство, выданное компетентным органом по сертификации.
В этих сертификатах должны быть указаны ссылки, которые позволили этим экономическим операторам зарегистрироваться в официальном списке или получить сертификацию и классификацию, указанную в этом списке.
4. Сертифицированная регистрация в официальных списках компетентных органов или сертификат, выданный органом по сертификации, представляют собой презумпцию соответствия требованиям качественного отбора, включенным в официальный список или сертификат.
5. Информация, которую можно получить в результате регистрации в официальных списках или сертификации, не может подвергаться сомнению без обоснования. Что касается уплаты взносов на социальное обеспечение и налогов, при заключении контракта от любого зарегистрированного экономического оператора может потребоваться дополнительный сертификат.
Покупающие органы других государств-членов должны применять параграф 3 и первый подпараграф настоящего параграфа только в пользу экономических операторов, зарегистрированных в государстве-члене, владеющем официальным списком.
6. Требования к доказательству критериев качественного отбора, включенных в официальный список или сертификат, должны соответствовать статье 60 и, при необходимости, статье 62. Для любой регистрации экономических операторов других государств-членов в официальном списке или для их сертификации , не требуется никаких дополнительных доказательств или заявлений, кроме тех, которые запрашиваются у национальных экономических операторов.
Экономические операторы могут в любое время запросить регистрацию в официальном списке или выдачу сертификата. Они должны быть проинформированы в течение разумно короткого периода времени о решении органа, составившего официальный список, или компетентного органа по сертификации.
7. Экономические операторы из других государств-членов не обязаны проходить такую регистрацию или сертификацию для участия в государственном контракте. Покупающие органы должны признавать эквивалентные сертификаты органов, учрежденных в других государствах-членах ЕС. Они также должны принимать другие эквивалентные средства доказательства.
8. По запросу государства-члены должны предоставлять другим государствам-членам любую информацию, касающуюся документов, представленных в качестве доказательства того, что экономические операторы выполняют требования для регистрации в официальном списке утвержденных экономических операторов, или в качестве доказательства того, что экономические операторы из другого члена Государство имеет эквивалентную сертификацию.
Подраздел 2
Сокращение количества кандидатов, тендеров и решений
Статья 65
Сокращение числа квалифицированных кандидатов, которых приглашают к участию
1. При ограниченных процедурах, конкурентных процедурах с переговорами, процедурах конкурентного диалога и инновационном партнерстве закупающие органы могут ограничить количество кандидатов, отвечающих критериям отбора, которых они пригласят принять участие в тендере или провести диалог, при условии минимального количества, в соответствии с доступен пункт 2 о квалифицированных кандидатах.
2. Закупающие органы должны указать в уведомлении о контракте или в приглашении для подтверждения заинтересованности объективные и недискриминационные критерии или правила, которые они намерены применять, минимальное количество кандидатов, которых они намерены пригласить, и, при необходимости, максимальное число.
При ограниченной процедуре минимальное количество кандидатов составляет пять. В конкурсной процедуре с переговорами, в процедуре конкурентного диалога и в инновационном партнерстве минимальное количество кандидатов должно составлять три. В любом случае количество приглашенных кандидатов должно быть достаточным для обеспечения подлинной конкуренции.
Заказчики должны пригласить количество кандидатов, по крайней мере, равное минимальному количеству. Однако если количество кандидатов, соответствующих критериям отбора и минимальным уровням способностей, указанным в Статье 58(5), ниже минимального количества, государственный заказчик может продолжить процедуру, пригласив кандидатов с необходимыми способностями. В рамках той же процедуры в заказчик не могут включаться экономические операторы, не подавшие заявку на участие, или кандидаты, не обладающие необходимыми способностями.
Статья 66
Сокращение количества тендеров и решений
Если закупающие органы реализуют возможность сокращения количества заявок, подлежащих обсуждению, как это предусмотрено в статье 29(6), или решений, подлежащих обсуждению, как это предусмотрено в статье 30(4), они должны сделать это, применяя указанные критерии присуждения контракта. в закупочной документации. На заключительном этапе полученное число должно обеспечить настоящую конкуренцию, если имеется достаточно тендеров, решений или квалифицированных кандидатов.
Подраздел 3
Присуждение контракта
Статья 67
Критерии заключения контракта
1. Без ущерба национальным законам, постановлениям или административным положениям, касающимся цен на определенные поставки или вознаграждения за определенные услуги, государственные заказчики должны основывать заключение государственных контрактов на наиболее экономически выгодном тендере.
2. Наиболее экономически выгодная тендерная заявка с точки зрения организации-заказчика должна определяться на основе цены или затрат с использованием подхода экономической эффективности, такого как калькуляция затрат жизненного цикла в соответствии со Статьей 68, и может включать наилучшее соотношение цены и качества, которое оценивается на основе критериев, в том числе качественных, экологических и (или) социальных аспектов, связанных с предметом соответствующего публичного контракта. Такие критерии могут включать, например:
(а)
качество, включая технические характеристики, эстетические и функциональные характеристики, доступность, дизайн для всех пользователей, социальные, экологические и инновационные характеристики, а также торговлю и ее условия;
(б)
организация, квалификация и опыт персонала, назначенного для выполнения контракта, когда качество назначенного персонала может оказать существенное влияние на уровень выполнения контракта; или
(с)
послепродажное обслуживание и техническая помощь, условия поставки, такие как дата поставки, процесс доставки и период поставки или период завершения.
Элемент затрат может также принимать форму фиксированной цены или затрат, на основе которых экономические операторы будут конкурировать только по критериям качества.
Государства-члены ЕС могут предусмотреть, что закупающие органы не могут использовать только цену или только затраты в качестве единственного критерия присуждения контракта, или ограничить их использование определенными категориями закупающих органов или определенными типами контрактов.
3. Критерии присуждения контракта считаются связанными с предметом публичного контракта, если они относятся к работам, поставкам или услугам, которые должны быть предоставлены по этому контракту, в любом отношении и на любой стадии их жизненного цикла, включая связанные с этим факторы. в:
(а)
конкретный процесс производства, предоставления или торговли этими работами, товарами или услугами; или
(б)
конкретный процесс для другого этапа их жизненного цикла,
даже там, где такие факторы не составляют часть их материальной субстанции.
4. Критерии присуждения контракта не должны предоставлять заказчику неограниченную свободу выбора. Они должны обеспечивать возможность эффективной конкуренции и сопровождаться спецификациями, позволяющими эффективно проверять информацию, предоставленную участниками тендера, с целью оценки того, насколько тендерные предложения соответствуют критериям присуждения контракта. В случае сомнений закупающие органы должны эффективно проверить точность информации и доказательств, предоставленных участниками тендера.
5. Закупающая организация должна указать в закупочной документации относительный вес, который он придает каждому из критериев, выбранных для определения наиболее экономически выгодного предложения, за исключением случаев, когда это определяется только на основе цены.
Эти веса могут быть выражены путем определения диапазона с соответствующим максимальным разбросом.
Если взвешивание невозможно по объективным причинам, заказчик должен указать критерии в порядке убывания важности.
Статья 68
Стоимость жизненного цикла
1. Затраты жизненного цикла должны в соответствующей степени покрывать части или все следующие затраты в течение жизненного цикла продукта, услуги или работ:
(а)
расходы, которые несет заказчик или другие пользователи, такие как:
(я)
расходы, связанные с приобретением,
(ii)
затраты на использование, такие как потребление энергии и других ресурсов,
(iii)
затраты на техническое обслуживание,
(iv)
затраты в конце срока службы, такие как затраты на сбор и переработку.
(б)
затраты, отнесенные к внешним воздействиям на окружающую среду, связанным с продукцией, услугой или работами в течение ее жизненного цикла, при условии, что их денежная стоимость может быть определена и проверена; такие затраты могут включать стоимость выбросов парниковых газов и других загрязняющих веществ, а также другие затраты на смягчение последствий изменения климата.
2. Если закупающие органы оценивают затраты с использованием подхода расчета затрат жизненного цикла, они должны указать в закупочной документации данные, которые должны быть предоставлены участниками тендера, и метод, который заказчик будет использовать для определения затрат жизненного цикла на основе этих данных.
Метод, используемый для оценки затрат, отнесенных к внешним воздействиям на окружающую среду, должен удовлетворять всем следующим условиям:
(а)
оно основано на объективно проверяемых и недискриминационных критериях. В частности, если он не предназначен для многократного или постоянного применения, он не должен оказывать неправомерное преимущество или ставить в невыгодное положение определенных экономических операторов;
(б)
он доступен всем заинтересованным сторонам;
(с)
требуемые данные могут быть предоставлены с разумными усилиями обычно добросовестными экономическими операторами, включая экономических операторов из третьих стран, являющихся сторонами GPA или других международных соглашений, которыми связан Союз.
3. Всякий раз, когда законодательным актом Союза установлен обязательный общий метод расчета затрат жизненного цикла, этот общий метод применяется для оценки затрат жизненного цикла.
Перечень таких законодательных актов и, при необходимости, дополняющих их делегированных актов приведен в Приложении XIII. Комиссия имеет право принимать делегированные акты в соответствии со статьей 87 относительно обновления этого списка, когда обновление списка необходимо в связи с принятием нового законодательства, делающего обязательным общий метод, или отмены или изменения существующих правовых актов. .
Статья 69
Аномально низкие тендеры
1. Закупающие органы должны требовать от экономических операторов объяснения цены или затрат, предложенных в тендере, если тендерные предложения кажутся аномально заниженными по отношению к работам, поставкам или услугам.
2. Пояснения, упомянутые в пункте 1, могут, в частности, относиться к:
(а)
экономика производственного процесса, предоставляемых услуг или метода строительства;
(б)
выбранные технические решения или любые исключительно выгодные условия, доступные участнику тендера для поставки продукции или услуг или выполнения работ;
(с)
оригинальность работ, поставок или услуг, предлагаемых участником тендера;
(г)
соблюдение обязательств, указанных в статье 18(2);
(е)
соблюдение обязательств, указанных в статье 71;
(е)
возможность получения участником тендера государственной помощи.
3. Закупающая организация должна оценить предоставленную информацию, проконсультировавшись с участником тендера. Он может отклонить тендер только в том случае, если представленные доказательства не удовлетворительно объясняют предложенный низкий уровень цены или затрат, принимая во внимание элементы, упомянутые в пункте 2.
Государственные закупщики должны отклонить тендерную заявку, если они установили, что тендерная заявка является аномально заниженной, поскольку она не соответствует применимым обязательствам, указанным в статье 18(2).
4. Если заказчик устанавливает, что тендерное предложение является аномально заниженным, поскольку участник тендера получил государственную помощь, тендерное предложение может быть отклонено только на этом основании только после консультации с участником тендера, если последний не может доказать, в течение достаточного установленного срока. заказчиком, что рассматриваемая помощь была совместима с внутренним рынком по смыслу статьи 107 ДФЕС. Если закупающая организация отклоняет тендер при таких обстоятельствах, она информирует об этом Комиссию.
5. По запросу государства-члены должны предоставлять другим государствам-членам посредством административного сотрудничества любую имеющуюся в их распоряжении информацию, такую как законы, постановления, универсально применимые коллективные соглашения или национальные технические стандарты, относящиеся к доказательствам и документам, представленным в отношении реквизиты, указанные в пункте 2.
ГЛАВА IV
Исполнение контракта
Статья 70
Условия исполнения договоров
Заказчики могут устанавливать специальные условия, относящиеся к исполнению контракта, при условии, что они связаны с предметом контракта по смыслу статьи 67(3) и указаны в объявлении о конкурсе или в закупочной документации. Эти условия могут включать экономические, инновационные, экологические, социальные соображения или соображения, связанные с занятостью.
Статья 71
Субподряд
1. Соблюдение субподрядчиками обязательств, указанных в статье 18(2), обеспечивается посредством соответствующих действий компетентных национальных органов, действующих в пределах своей ответственности и полномочий.
2. В документации о закупках организация-заказчик может попросить или потребовать от государства-члена попросить участника тендера указать в своей тендерной заявке любую долю контракта, которую он может намереваться передать в субподряд третьим сторонам и любым предлагаемым субподрядчикам.
3. Государства-члены ЕС могут предусмотреть, что по запросу субподрядчика и если это позволяет характер контракта, заказчик должен перевести причитающиеся платежи непосредственно субподрядчику за услуги, поставки или работы, предоставленные экономическому оператору, с которым заключен государственный контракт. был присужден (генеральный подрядчик). Такие меры могут включать в себя соответствующие механизмы, позволяющие главному подрядчику возражать против неправомерных платежей. Условия, касающиеся этого способа оплаты, должны быть изложены в закупочной документации.
4. Пункты с 1 по 3 не наносят ущерба вопросу ответственности генерального подрядчика.
5. В случае контрактов на выполнение работ и в отношении услуг, которые должны быть предоставлены на объекте, находящемся под непосредственным контролем организации-заказчика, после заключения контракта и не позднее начала исполнения контракта организация-заказчик обязана потребовать от генерального подрядчика указать заказчику наименование, контактные данные и законных представителей своих субподрядчиков, участвующих в таких работах или услугах, насколько это известно на данный момент. Заказчик должен потребовать от генерального подрядчика уведомлять заказчика о любых изменениях в этой информации в течение срока действия контракта, а также о необходимой информации для любых новых субподрядчиков, которых он впоследствии привлекает к таким работам или услугам.
Несмотря на первый подпункт, государства-члены ЕС могут возложить обязательство предоставлять необходимую информацию непосредственно на генерального подрядчика.
Если это необходимо для целей пункта (b) пункта 6 настоящей статьи, требуемая информация должна сопровождаться самозаявлениями субподрядчиков, как это предусмотрено в статье 59. Меры по реализации в соответствии с пунктом 8 настоящей статьи могут предусматривать, что субподрядчики, представленные после заключения контракта, должны предоставить сертификаты и другие подтверждающие документы вместо самодекларации.
Первый подпункт не распространяется на поставщиков.
Государства-члены ЕС могут расширить или потребовать от государств-членов расширить обязательства, предусмотренные в первом подпараграфе, например:
(а)
контракты на поставку, контракты на оказание услуг, кроме тех, которые касаются услуг, предоставляемых на объектах, находящихся под непосредственным контролем заказчика, или с поставщиками, участвующими в контрактах на выполнение работ или оказание услуг;
(б)
субподрядчики субподрядчиков генерального подрядчика или далее по цепочке субподрядов.
6. С целью предотвращения нарушений обязательств, указанных в статье 18(2), могут быть приняты соответствующие меры, такие как:
(а)
Если национальное законодательство государства-члена ЕС предусматривает механизм совместной ответственности субподрядчиков и генерального подрядчика, соответствующее государство-член ЕС должно обеспечить применение соответствующих правил в соответствии с условиями, изложенными в статье 18(2).
(б)
Заказчики могут, в соответствии со статьями 59, 60 и 61, проверять или могут требовать от государств-членов проверки наличия оснований для исключения субподрядчиков в соответствии со статьей 57. В таких случаях заказчик должен требовать, чтобы экономический оператор заменяет субподрядчика, в отношении которого проверка показала наличие обязательных оснований для исключения. Заказчик может потребовать или может потребовать от государства-члена потребовать, чтобы экономический оператор заменил субподрядчика, в отношении которого проверка показала наличие необязательных оснований для исключения.
7. Государства-члены могут предусмотреть более строгие правила ответственности в соответствии с национальным законодательством или пойти дальше в соответствии с национальным законодательством о прямых выплатах субподрядчикам, например, предусмотрев прямые выплаты субподрядчикам без необходимости требовать от них таких прямых платежей.
8. Государства-члены, принявшие решение предусмотреть меры в соответствии с параграфами 3, 5 или 6, должны посредством закона, постановления или административных положений и с учетом законодательства Союза определить условия реализации этих мер. При этом государства-члены ЕС могут ограничить их применимость, например, в отношении определенных типов контрактов, определенных категорий контактирующих органов или экономических операторов или определенных сумм.
Статья 72
Изменение договоров в течение срока их действия
1. Контракты и рамочные соглашения могут быть изменены без проведения новой процедуры закупок в соответствии с настоящей Директивой в любом из следующих случаев:
(а)
если изменения, независимо от их денежной стоимости, были предусмотрены в первоначальных закупочных документах в виде ясных, точных и недвусмысленных положений о пересмотре, которые могут включать положения о пересмотре цен или варианты. В таких положениях должны быть указаны объем и характер возможных модификаций или опций, а также условия, при которых они могут использоваться. Они не должны предусматривать модификации или варианты, которые изменили бы общий характер контракта или рамочного соглашения;
(б)
для дополнительных работ, услуг или поставок первоначального подрядчика, которые стали необходимыми и не были включены в первоначальные закупки, в случае смены подрядчика:
(я)
не может быть осуществлено по экономическим или техническим причинам, таким как требования взаимозаменяемости или совместимости с существующим оборудованием, услугами или установками, закупленными в рамках первоначальных закупок; и
(ii)
может вызвать значительные неудобства или существенное дублирование затрат для организации-заказчика.
Однако любое увеличение цены не должно превышать 50 % стоимости первоначального контракта. Если внесено несколько последовательных модификаций, это ограничение применяется к стоимости каждой модификации. Такие последовательные изменения не должны быть направлены на обход настоящей Директивы;
(с)
где выполняются все следующие условия:
(я)
необходимость внесения изменений вызвана обстоятельствами, которые добросовестный заказчик не мог предвидеть;
(ii)
изменение не меняет общий характер договора;
(iii)
любое увеличение цены не превышает 50 % стоимости первоначального контракта или рамочного соглашения. Если внесено несколько последовательных модификаций, это ограничение применяется к стоимости каждой модификации. Такие последовательные изменения не должны быть направлены на обход настоящей Директивы;
(г)
когда новый подрядчик заменяет того, с которым организация-заказчик первоначально заключила контракт, в результате:
(я)
пункт или вариант однозначного пересмотра в соответствии с пунктом (a);
(ii)
универсальное или частичное правопреемство позиции первоначального подрядчика после корпоративной реструктуризации, включая поглощение, слияние, приобретение или неплатежеспособность, другого экономического оператора, который соответствует первоначально установленным критериям качественного отбора, при условии, что это не влечет за собой других существенных изменений в контракте и не направлено на обход применения настоящей Директивы; или
(iii)
в случае, если организация-заказчик сама принимает на себя обязательства генерального подрядчика перед своими субподрядчиками, если такая возможность предусмотрена национальным законодательством в соответствии со статьей 71;
(е)
если изменения, независимо от их стоимости, не являются существенными по смыслу пункта 4.
Заказчики, внесшие изменения в договор в случаях, предусмотренных пунктами (б) и (в) настоящего пункта, публикуют сообщение об этом в Официальном журнале Европейского Союза. Такое уведомление должно содержать информацию, указанную в Приложении V, часть G, и должно быть опубликовано в соответствии со статьей 51.
2. Кроме того, без необходимости проверки соблюдения условий, изложенных в пунктах (a)–(d) параграфа 4, контракты также могут быть изменены без необходимости проведения новой процедуры закупок в соответствии с настоящей Директивой, если стоимость модификации ниже обоих следующих значений:
(я)
пороговые значения, указанные в Статье 4; и
(ii)
10 % от первоначальной стоимости контракта для контрактов на обслуживание и поставку и менее 15 % от первоначальной стоимости контракта для контрактов на выполнение работ.
Однако такое изменение не может изменить общий характер контракта или рамочного соглашения. Если внесено несколько последовательных модификаций, стоимость должна оцениваться на основе чистой совокупной стоимости последовательных модификаций.
3. Для расчета цены, указанной в пункте 2 и пунктах (b) и (c) пункта 1, обновленная цена должна быть базовым значением, если договор включает пункт об индексации.
4. Изменение контракта или рамочного соглашения в течение срока его действия считается существенным по смыслу пункта (e) параграфа 1, если оно делает контракт или рамочное соглашение существенно отличными по своему характеру от первоначально заключенного. . В любом случае, без ущерба для параграфов 1 и 2, изменение считается существенным, если соблюдается одно или несколько из следующих условий:
(а)
изменение вводит условия, которые, если бы они были частью первоначальной процедуры закупки, позволили бы допустить других кандидатов, кроме первоначально выбранных, или принять предложение, отличное от первоначально принятого, или привлечь дополнительных участников закупок процедура;
(б)
изменение изменяет экономический баланс контракта или рамочного соглашения в пользу подрядчика способом, который не был предусмотрен в первоначальном контракте или рамочном соглашении;
(с)
изменение значительно расширяет сферу действия контракта или рамочного соглашения;
(г)
когда новый подрядчик заменяет того, с которым организация-заказчик первоначально заключила контракт, в других случаях, кроме тех, которые предусмотрены в пункте (d) параграфа 1.
5. Новая процедура закупки в соответствии с настоящей Директивой необходима при иных изменениях положений публичного контракта или рамочного соглашения в течение срока его действия, чем те, которые предусмотрены пунктами 1 и 2.
Статья 73
Расторжение контрактов
Государства-члены ЕС должны гарантировать, что закупающие органы имеют возможность, по крайней мере, при следующих обстоятельствах и на условиях, определенных применимым национальным законодательством, расторгнуть государственный контракт в течение его срока действия, если:
(а)
в контракт были внесены существенные изменения, что потребовало бы новой процедуры закупок в соответствии со статьей 72;
(б)
подрядчик на момент заключения контракта находился в одной из ситуаций, указанных в статье 57(1), и поэтому должен был быть исключен из процедуры закупок;
(с)
контракт не должен был быть присужден подрядчику ввиду серьезного нарушения обязательств по Договорам и настоящей Директиве, которое было признано Судом Европейского Союза в порядке, предусмотренном статьей 258 ДФЕС.
РАЗДЕЛ III
ОСОБЫЕ РЕЖИМЫ ЗАКУПОК
ГЛАВА I
Социальные и другие специальные услуги
Статья 74
Заключение контрактов на социальные и другие специальные услуги
Государственные контракты на социальные и другие конкретные услуги, перечисленные в Приложении XIV, заключаются в соответствии с настоящей главой, если стоимость контрактов равна или превышает пороговое значение, указанное в пункте (d) статьи 4.
Статья 75
Публикация уведомлений
1. Закупающие органы, намеревающиеся заключить государственный контракт на оказание услуг, упомянутых в Статье 74, должны сообщить о своем намерении любым из следующих способов:
(а)
посредством уведомления о контракте, которое должно содержать информацию, указанную в Приложении V, Часть H, в соответствии со стандартными формами, указанными в Статье 51; или
(б)
посредством предварительного информационного уведомления, которое должно публиковаться на постоянной основе и содержать информацию, указанную в Приложении V, часть I. Предварительное информационное уведомление должно конкретно относиться к типам услуг, которые будут предметом заключаемых контрактов. Он должен указать, что контракты будут заключены без дальнейшей публикации, и пригласить заинтересованных экономических операторов выразить свою заинтересованность в письменной форме.
Однако первый подпараграф не применяется, если в соответствии со статьей 32 для заключения контракта на оказание государственных услуг можно было использовать согласованную процедуру без предварительной публикации.
2. Закупающие органы, заключившие государственный контракт на услуги, указанные в статье 74, должны уведомить о результатах процедуры закупок посредством уведомления о присуждении контракта, которое должно содержать информацию, указанную в Приложении V Часть J, в соответствии с стандартными формами, указанными в статье 51. Однако они могут группировать такие уведомления на ежеквартальной основе. В этом случае они должны направить сгруппированные уведомления в течение 30 дней после окончания каждого квартала.
3. Комиссия устанавливает стандартные формы, указанные в пунктах 1 и 2 настоящей статьи, посредством имплементационных актов. Эти исполнительные акты должны быть приняты в соответствии с консультативной процедурой, указанной в Статье 89(2).
4. Уведомления, упомянутые в настоящей статье, публикуются в соответствии со статьей 51.
Статья 76
Принципы заключения контрактов
1. Государства-члены должны ввести национальные правила присуждения контрактов, подпадающих под действие настоящей Главы, чтобы гарантировать, что закупающие органы соблюдают принципы прозрачности и равного обращения с экономическими операторами. Государства-члены ЕС имеют право определять применимые процедурные правила, если такие правила позволяют закупающим органам учитывать специфику рассматриваемых услуг.
2. Государства-члены должны гарантировать, что закупающие органы могут учитывать необходимость обеспечения качества, непрерывности, доступности, ценовой доступности, доступности и полноты услуг, особые потребности различных категорий пользователей, включая обездоленные и уязвимые группы, участие и расширение прав и возможностей пользователей и инноваций. Государства-члены могут также предусмотреть, что выбор поставщика услуг осуществляется на основе тендера, представляющего лучшее соотношение цены и качества, с учетом критериев качества и устойчивости социальных услуг.
Статья 77
Зарезервированные контракты на определенные услуги
1. Государства-члены могут предусмотреть, что закупающие органы могут оставить за организациями право участвовать в процедурах заключения государственных контрактов исключительно на те медицинские, социальные и культурные услуги, указанные в Статье 74, которые подпадают под коды CPV 75121000-0, 75122000-7, 75123000-4, 79622000-0, 79624000-4, 79625000-1, 80110000-8, 80300000-7, 80420000-4, 80430000-7, 80511000-9, 805 20000-5, 80590000-6, от 85000000 -9 до 85323000-9, 92500000-6, 92600000-7, 98133000-4, 98133110-8.
2. Организация, упомянутая в пункте 1, должна отвечать всем следующим условиям:
(а)
его целью является выполнение миссии общественного служения, связанной с предоставлением услуг, упомянутых в пункте 1;
(б)
прибыль реинвестируется для достижения цели организации. Если прибыль распределяется или перераспределяется, это должно основываться на принципах участия;
(с)
структуры управления или собственности организации, исполняющей договор, основаны на принципах собственности или участия сотрудников или требуют активного участия сотрудников, пользователей или заинтересованных сторон; и
(г)
организация не заключала контракт на оказание соответствующих услуг с соответствующим заказчиком в соответствии с настоящей статьей в течение последних трех лет.
3. Максимальный срок действия договора не может превышать трех лет.
4. В объявлении о конкурсе должна быть сделана ссылка на настоящую статью.
5. Несмотря на статью 92, Комиссия должна оценить последствия этой статьи и отчитаться перед Европейским парламентом и Советом до 18 апреля 2019 года.
ГЛАВА II
Правила проведения конкурсов дизайна
Статья 78
Объем
Настоящая глава применяется к:
(а)
конкурсы проектов, организуемые в рамках процедуры заключения контракта на оказание государственных услуг;
(б)
конкурсы дизайна с призами или выплатами участникам.
В случаях, указанных в пункте (а) первого абзаца настоящей статьи, порог, указанный в статье 4, рассчитывается на основе оценочной стоимости договора оказания государственных услуг за вычетом НДС, включая любые возможные премии или выплаты в пользу участники.
В случаях, указанных в пункте (b) первого абзаца настоящей статьи, пороговым значением считается общая сумма призов и выплат, включая расчетную стоимость за вычетом НДС контракта на оказание общественных услуг, который может быть впоследствии заключен в соответствии со статьей 32(4), если заказчик заявил о своем намерении заключить такой контракт в уведомлении о конкурсе.
Статья 79
Уведомления
1. Органы власти, намеревающиеся провести конкурс на дизайн, должны сообщить о своем намерении посредством уведомления о конкурсе.
Если они намереваются заключить последующий контракт на оказание услуг в соответствии со статьей 32(4), это должно быть указано в уведомлении о конкурсе.
2. Заказывающие органы, которые провели конкурс проектов, должны направить уведомление о результатах конкурса в соответствии со статьей 51 и иметь возможность подтвердить дату отправки.
Если раскрытие информации о результатах конкурса помешало бы правоприменению, противоречило бы общественным интересам или нанесло бы ущерб законным коммерческим интересам конкретного предприятия, будь то государственного или частного, или могло бы нанести ущерб честной конкуренции между поставщиками услуг, например информация может быть скрыта от публикации.
3. Уведомления, упомянутые в пунктах 1 и 2 настоящей статьи, публикуются в соответствии со статьями 51(2)–(6) и статьей 52. Они должны включать информацию, изложенную соответственно в частях E и F Приложения V, в формат стандартных форм.
Комиссия устанавливает стандартные формы посредством исполнительных актов. Эти исполнительные акты должны быть приняты в соответствии с консультативной процедурой, указанной в Статье 89(2).
Статья 80
Правила организации конкурсов дизайна и отбора участников
1. При организации конкурсов проектов заказчики должны применять процедуры, адаптированные к положениям Раздела I и настоящей Главы.
2. Допуск участников к конкурсам дизайна не ограничивается:
(а)
путем ссылки на территорию или часть территории государства-члена;
(б)
на том основании, что в соответствии с законодательством государства-члена, в котором проводится конкурс, они должны быть физическими или юридическими лицами.
3. Если в конкурсах проектов участвует ограниченное число участников, государственные заказчики должны установить четкие и недискриминационные критерии отбора. В любом случае количество приглашенных к участию кандидатов должно быть достаточным для обеспечения подлинной конкуренции.
Статья 81
Состав жюри
В состав жюри входят исключительно физические лица, независимые от участников конкурса. Если от участников конкурса требуется определенная профессиональная квалификация, не менее трети членов жюри должны иметь эту или эквивалентную квалификацию.
Статья 82
Решения жюри
1. Жюри автономно в своих решениях и мнениях.
2. Жюри рассматривает представленные кандидатами планы и проекты анонимно и исключительно на основании критериев, указанных в конкурсном объявлении.
3. Жюри фиксирует свой рейтинг проектов в отчете, подписанном его членами и составленном в соответствии с достоинствами каждого проекта, вместе с его замечаниями и любыми моментами, которые могут нуждаться в разъяснениях.
4. Анонимность должна соблюдаться до тех пор, пока жюри не вынесет свое мнение или решение.
5. При необходимости кандидатам может быть предложено ответить на вопросы, записанные жюри в протоколе, для разъяснения любого аспекта проектов.
6. По результатам диалога между членами жюри и кандидатами составляется полный протокол.
РАЗДЕЛ IV
УПРАВЛЕНИЕ
Статья 83
Правоприменение
1. В целях эффективного обеспечения правильной и действенной реализации государства-члены должны обеспечить, чтобы по крайней мере задачи, изложенные в настоящей статье, выполнялись одним или несколькими органами власти, органами или структурами. Они должны указать Комиссии все органы, органы или структуры, компетентные для решения этих задач.
2. Государства-члены должны обеспечить контроль за применением правил государственных закупок.
Если контролирующие органы или структуры выявляют по собственной инициативе или после получения информации конкретные нарушения или системные проблемы, они должны быть уполномочены указать на эти проблемы национальным аудиторским органам, судам или трибуналам или другим соответствующим органам или структурам, таким как омбудсмен, национальные парламенты или их комитеты.
3. Результаты деятельности по мониторингу в соответствии с параграфом 2 должны быть доступны общественности через соответствующие средства информации. Эти результаты также должны быть доступны Комиссии. Например, они могут быть включены в отчеты о мониторинге, указанные во втором подпункте настоящего пункта.
К 18 апреля 2017 года и каждые три года после этого государства-члены должны представлять Комиссии отчет о мониторинге, включающий, где это применимо, информацию о наиболее частых источниках неправильного применения или правовой неопределенности, включая возможные структурные или повторяющиеся проблемы при применении правил. , об уровне участия МСП в государственных закупках, а также о предотвращении, выявлении и адекватном информировании о случаях мошенничества при закупках, коррупции, конфликта интересов и других серьезных нарушений.
Комиссия может не чаще, чем каждые три года, запрашивать государства-члены предоставить информацию о практической реализации национальной политики стратегических закупок.
Для целей настоящего пункта и пункта 4 настоящей статьи «МСП» следует понимать, как это определено в Рекомендации Комиссии 2003/361/EC (39).
На основании данных, полученных в соответствии с настоящим пунктом, Комиссия регулярно выпускает отчет о реализации и передовой практике национальной политики закупок на внутреннем рынке.
4. Государства-члены должны гарантировать, что:
(а)
информация и рекомендации по толкованию и применению законодательства Союза о государственных закупках доступны бесплатно для оказания помощи закупающим органам и экономическим операторам, в частности МСП, в правильном применении правил государственных закупок Союза; и
(б)
Заказчикам предоставляется поддержка в отношении планирования и проведения процедур закупок.
5. Государства-члены должны, без ущерба для общих процедур и методов работы, установленных Комиссией для ее связи и контактов с государствами-членами, назначить отправную точку для сотрудничества с Комиссией в отношении применения законодательства о государственных закупках.
6. Заказывающие органы обязаны, по крайней мере, в течение срока действия контракта хранить копии всех заключенных контрактов стоимостью, равной или превышающей:
(а)
1 000 000 евро в случае договоров о государственных поставках или договорах о государственных услугах;
(б)
10 000 000 евро в случае договоров на выполнение общественных работ.
Заказчики должны предоставить доступ к этим контрактам; однако в доступе к конкретным документам или элементам информации может быть отказано в объеме и на условиях, предусмотренных действующим Союзом или национальными правилами доступа к документам и защиты данных.
Статья 84
Индивидуальные отчеты о процедурах заключения контрактов
1. Для каждого контракта или рамочного соглашения, подпадающего под действие настоящей Директивы, и каждый раз, когда создается динамическая система закупок, закупающие органы должны составить письменный отчет, который должен включать как минимум следующее:
(а)
название и адрес закупающей организации, предмет и стоимость контракта, рамочного соглашения или динамической системы закупок;
(б)
где это применимо, результаты качественного отбора и/или сокращения численности в соответствии со Статьями 65 и 66, а именно:
(я)
имена выбранных кандидатов или участников тендера и причины их выбора;
(ii)
имена отклоненных кандидатов или участников торгов и причины их отклонения;
(с)
причины отклонения тендерных заявок признаны аномально заниженными;
(г)
имя победителя тендера и причины, по которым было выбрано его предложение, а также, если известно, доля контракта или рамочного соглашения, которую победитель тендера намерен передать в субподряд третьим лицам; и, если они известны на данный момент, имена субподрядчиков генерального подрядчика, если таковые имеются;
(е)
для конкурентных процедур с переговорами и конкурентным диалогом - обстоятельства, указанные в статье 26, которые оправдывают использование этих процедур;
(е)
для переговорных процедур без предварительной публикации – обстоятельства, указанные в статье 32, которые оправдывают использование этой процедуры;
(г)
где это применимо, причины, по которым организация-заказчик решила не присуждать контракт или рамочное соглашение или не создавать динамичную систему закупок;
(час)
где это применимо, причины, по которым для подачи тендерных предложений использовались другие средства связи, кроме электронных;
(я)
где это применимо, обнаружение конфликтов интересов и принятие последующих мер.
Этот отчет не требуется в отношении контрактов, основанных на рамочных соглашениях, если они заключены в соответствии со статьей 33(3) или пунктом (a) статьи 33(4).
В той степени, в которой уведомление о присуждении контракта, составленное в соответствии со статьей 50 или статьей 75(2), содержит информацию, требуемую в настоящем параграфе, закупающие органы могут ссылаться на это уведомление.
2. Закупающие органы должны документировать ход всех процедур закупок, независимо от того, проводятся ли они с помощью электронных средств или нет. С этой целью они должны обеспечить наличие достаточной документации для обоснования решений, принятых на всех этапах процедуры закупок, таких как документация по связям с экономическими операторами и внутренним обсуждениям, подготовке документации по закупкам, диалогу или переговорам, если таковые имеются, отбору и присуждение контракта. Документация должна храниться в течение не менее трех лет с даты заключения контракта.
3. Отчет или его основные элементы передаются Комиссии или компетентным органам, органам или структурам, указанным в Статье 83, по их запросу.
Статья 85
Национальная отчетность и статистическая информация
1. Комиссия проверяет качество и полноту данных, которые могут быть извлечены из уведомлений, упомянутых в Статьях 48, 49, 50, 75 и 79, которые публикуются в соответствии с Приложением VIII.
Если качество и полнота данных, указанных в первом подпункте настоящего пункта, не соответствуют обязательствам, предусмотренным статьей 48(1), статьей 49, статьей 50(1), статьей 75(2) и статьей 79(3). ), Комиссия запрашивает дополнительную информацию у соответствующего государства-члена. В разумный срок заинтересованное государство-член должно предоставить недостающую статистическую информацию, запрошенную Комиссией.
2. К 18 апреля 2017 года и каждые три года после этого государства-члены должны направлять в Комиссию статистический отчет о закупках, которые подпадали бы под действие настоящей Директивы, если бы их стоимость превысила соответствующий порог, установленный в Статье 4, с указанием оценки совокупная общая стоимость таких закупок за соответствующий период. Такая оценка может, в частности, основываться на данных, доступных в соответствии с требованиями национальных публикаций, или на выборочных оценках.
Этот отчет может быть включен в отчет, упомянутый в Статье 83(3).
3. Государства-члены должны предоставить Комиссии информацию о своей институциональной организации, связанной с внедрением, мониторингом и обеспечением соблюдения настоящей Директивы, а также о национальных инициативах, предпринятых для предоставления рекомендаций или помощи в реализации правил Союза в области государственных закупок, или для реагирования на проблемы, возникающие при осуществлении этих правил.
Эта информация может быть включена в отчет, упомянутый в статье 83(3).
Статья 86
Административное сотрудничество
1. Государства-члены оказывают друг другу взаимную помощь и принимают меры для эффективного сотрудничества друг с другом, чтобы обеспечить обмен информацией по вопросам, указанным в статьях 42, 43, 44, 57, 59, 60, 62, 64 и 69. Они обеспечивают конфиденциальность информации, которой они обмениваются.
2. Компетентные органы всех заинтересованных государств-членов должны обмениваться информацией в соответствии с правилами защиты персональных данных, предусмотренными в Директиве 95/46/EC Европейского Парламента и Совета (40) и Директиве 2002/58/EC Европейского Парламент и Совет (41).
3. Для проверки пригодности использования Информационной системы внутреннего рынка (IMI), созданной Регламентом (ЕС) № 1024/2012, с целью обмена информацией, подпадающей под действие настоящей Директивы, к 18 апреля 2015 года должен быть запущен пилотный проект.
РАЗДЕЛ V
ДЕЛЕГИРОВАННЫЕ ПОЛНОМОЧИЯ, ПОЛНОМОЧИЯ ПО ОСУЩЕСТВЛЕНИЮ И ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ
Статья 87
Упражнение делегации
1. Право принимать делегированные акты предоставляется Комиссии при соблюдении условий, изложенных в настоящей статье.
2. Полномочия по принятию делегированных актов, упомянутых в статьях 6, 22, 23, 56 и 68, предоставляются Комиссии на неопределенный период времени с 17 апреля 2014 года.
3. Делегирование полномочий, упомянутое в статьях 6, 22, 23, 56 и 68, может быть отозвано в любое время Европейским парламентом или Советом. Решение об отзыве прекращает делегирование полномочий, указанных в этом решении. Оно вступает в силу на следующий день после публикации решения в Официальном журнале Европейского Союза или в более поздний срок, указанный в нем. Это не влияет на действительность любых делегированных актов, уже вступивших в силу.
4. Как только она примет делегированный акт, Комиссия уведомляет об этом одновременно Европейский Парламент и Совет.
5. Делегированный акт, принятый в соответствии со статьями 6, 22, 23, 56 и 68, вступает в силу только в том случае, если ни Европейский парламент, ни Совет не высказали возражений в течение двухмесячного периода с момента уведомления об этом акте. Европейский парламент и Совет, или если до истечения этого периода Европейский парламент и Совет проинформировали Комиссию о том, что они не будут возражать. Этот период продлевается на два месяца по инициативе Европейского парламента или Совета.
Статья 88
Срочная процедура
1. Делегированные акты, принятые в соответствии с настоящей статьей, вступают в силу без промедления и применяются до тех пор, пока не будет выражено возражений в соответствии с параграфом 2. В уведомлении о делегированном акте Европейскому Парламенту и Совету должны быть указаны причины использование срочной процедуры.
2. Европейский парламент или Совет могут возразить против делегированного акта в соответствии с процедурой, указанной в статье 87(5). В таком случае Комиссия должна отменить акт без промедления после уведомления Европейского Парламента или Совета о решении возразить.
Статья 89
Процедура комитета
1. Комиссии будет оказывать помощь Консультативный комитет по государственным закупкам, учрежденный Решением Совета 71/306/EEC (42). Этот комитет должен быть комитетом в значении Регламента (ЕС) № 182/2011.
2. При ссылке на этот параграф применяется Статья 4 Регламента (ЕС) № 182/2011.
3. При ссылке на этот параграф применяется Статья 5 Регламента (ЕС) № 182/2011.
Статья 90
Транспонирование и переходные положения
1. Государства-члены должны ввести в силу законы, постановления и административные положения, необходимые для соблюдения настоящей Директивы, к 18 апреля 2016 года. Они должны немедленно сообщить Комиссии текст этих мер.
2. Несмотря на пункт 1 настоящей статьи, государства-члены могут отложить применение статьи 22(1) до 18 октября 2018 года, за исключением случаев, когда использование электронных средств является обязательным в соответствии со статьями 34, 35 или 36, статьей 37(3), статьей 51(2) или Статья 53.
Несмотря на параграф 1 настоящей статьи, государства-члены могут отложить применение статьи 22(1) для центральных закупочных органов до 18 апреля 2017 года.
Если государство-член решает отложить применение статьи 22(1), это государство-член должно предусмотреть, что закупающие органы могут выбирать между следующими средствами связи для любого общения и обмена информацией:
(а)
электронные средства в соответствии со статьей 22;
(б)
почта или другой подходящий перевозчик;
(с)
факс;
(г)
сочетание этих средств.
3. Несмотря на параграф 1 настоящей статьи, государства-члены могут отложить применение второго подпараграфа статьи 59(2) до 18 апреля 2018 года.
4. Несмотря на параграф 1 настоящей статьи, государства-члены могут отложить применение второго подпараграфа статьи 59(5) до 18 октября 2018 года.
5. Несмотря на пункт 1 настоящей статьи, государства-члены могут отложить применение статьи 61(2) до 18 октября 2018 года.
6. Когда государства-члены принимают меры, указанные в параграфах с 1 по 5, они должны содержать ссылку на настоящую Директиву или сопровождаться такой ссылкой в случае их официальной публикации. Государства-члены ЕС должны определить, как следует делать такую ссылку.
7. Государства-члены должны сообщить Комиссии текст основных положений национального законодательства, которые они принимают в области, охватываемой настоящей Директивой.
Статья 91
Отмены
Директива 2004/18/EC отменена с 18 апреля 2016 г.
Ссылки на отмененную Директиву должны рассматриваться как ссылки на настоящую Директиву и читаться в соответствии с корреляционной таблицей в Приложении XV.
Статья 92
Обзор
Комиссия должна рассмотреть экономические последствия для внутреннего рынка, в частности, с точки зрения таких факторов, как присуждение трансграничных контрактов и транзакционные издержки, возникающие в результате применения пороговых значений, установленных в статье 4, и отчитываться об этом перед Европейским парламентом и Советом к 18 апреля 2019 года.
Комиссия должна, где это возможно и целесообразно, рассмотреть предложение об увеличении пороговых сумм, применимых в соответствии с GPA, во время следующего раунда переговоров. В случае любого изменения пороговых сумм, применимых в соответствии с GPA, отчет должен, при необходимости, сопровождаться предложением о правовом акте, изменяющем пороговые значения, установленные в настоящей Директиве.
Статья 93
Вступление в силу
Настоящая Директива вступает в силу на двадцатый день после ее публикации в Официальном журнале Европейского Союза.
Статья 94
Адресаты
Данная Директива адресована государствам-членам.
Совершено в Страсбурге 26 февраля 2014 г.
За Европейский Парламент
Президент
М. ШУЛЬЦ
Для Совета
Президент
Д. КУРКУЛАС
(1) OJ C 191, 29.6.2012, стр. 84.
(2) OJ C 391, 18.12.2012, стр. 49.
(3) Позиция Европейского парламента от 15 января 2014 г. (еще не опубликованная в Официальном журнале) и решение Совета от 11 февраля 2014 г.
(4) Директива 2004/17/EC Европейского парламента и Совета от 31 марта 2004 г., координирующая процедуры закупок предприятий, работающих в секторах водного хозяйства, энергетики, транспорта и почтовых услуг (ОЖ L 134, 30.4.2004, стр. 1).
(5) Директива 2004/18/EC Европейского парламента и Совета от 31 марта 2004 г. о координации процедур заключения контрактов на общественные работы, контракты на государственные поставки и контракты на общественные услуги (ОЖ L 134, 30.4.2004, стр. 114).
(6) Утверждено Решением Совета 2010/48/EC от 26 ноября 2009 г. о заключении Европейским Сообществом Конвенции Организации Объединенных Наций о правах инвалидов (ОЖ L 23, 27 января 2010 г., стр. 35) .
(7) Директива 2009/81/EC Европейского парламента и Совета от 13 июля 2009 г. о координации процедур заключения определенных контрактов на выполнение работ, контрактов на поставку и контрактов на оказание услуг заказчиками или организациями в области обороны и безопасности и внесения изменений в Директивы 2004/17/EC и 2004/18/EC (OJ L 216, 20.8.2009, стр. 76).
(8) Решение Совета 94/800/EC от 22 декабря 1994 г. относительно заключения от имени Европейского Сообщества в отношении вопросов, входящих в его компетенцию, соглашений, достигнутых в ходе многосторонних переговоров Уругвайского раунда (1986–1994 гг.) (OJ L 336) , 23.12.1994, стр. 1).
(9) Директива 2014/25/EU Европейского парламента и Совета от 26 февраля 2014 г. о закупках организациями, работающими в секторах водного хозяйства, энергетики, транспорта и почтовых услуг (см. стр. 243 настоящего Официального журнала).
(10) Регламент (ЕС) № 1370/2007 Европейского парламента и Совета от 23 октября 2007 г. об услугах общественного пассажирского транспорта железнодорожным и автомобильным транспортом, отменяющий Регламент Совета (ЕЭС) № 1191/69 и 1107/70 (OJ Л 315, 3.12.2007, стр. 1).
(11) Директива 96/71/EC Европейского парламента и Совета от 16 декабря 1996 г. о командировании работников в рамках предоставления услуг (ОЖ L 18, 21 января 1997 г., стр. 1).
(12) Регламент (ЕС) № 1025/2012 Европейского парламента и Совета от 25 октября 2012 г. о европейской стандартизации, вносящий поправки в Директивы Совета 89/686/EEC и 93/15/EEC и Директивы 94/9/EC, 94 /25/EC, 95/16/EC, 97/23/EC, 98/34/EC, 2004/22/EC, 2007/23/EC, 2009/23/EC и 2009/105/EC Европейского парламента и Совета и отменяет Решение Совета 87/95/EEC и Решение № 1673/2006/EC Европейского Парламента и Совета (ОЖ L 316, 14.11.2012, стр. 12).
(13) Регламент (ЕС) № 593/2008 Европейского парламента и Совета от 17 июня 2008 г. о праве, применимом к договорным обязательствам (Рим I) (ОЖ L 177, 04.07.2008, стр. 6).
(14) Директива Совета 89/665/EEC от 21 декабря 1989 г. о координации законов, постановлений и административных положений, касающихся применения процедур проверки при заключении контрактов на государственные поставки и общественные работы (OJ L 395, 30.12.1989). , стр. 33).
(15) Регламент (ЕС) № 1221/2009 Европейского парламента и Совета от 25 ноября 2009 г. о добровольном участии организаций в схеме экологического менеджмента и аудита Сообщества (EMAS), отменяющий Регламент (ЕС) № 761/ 2001 г. и решения Комиссии 2001/681/EC и 2006/193/EC (OJ L 342, 22 декабря 2009 г., стр. 1).
(16) Директива 2009/33/EC Европейского парламента и Совета от 23 апреля 2009 г. о продвижении экологически чистых и энергоэффективных дорожных транспортных средств (OJ L 120, 15 мая 2009 г., стр. 5).
(17) Регламент (ЕС) № 106/2008 Европейского парламента и Совета от 15 января 2008 г. о программе Сообщества по маркировке энергоэффективности офисного оборудования (ОЖ L 39, 13 февраля 2008 г., стр. 1).
(18) Регламент Совета (ЕЭС, Евратом) № 1182/71 от 3 июня 1971 г., определяющий правила, применимые к периодам, датам и срокам (OJ - специальное издание на английском языке: Серия V, том 1952-1972, стр. 88).
(19) Регламент (ЕС) № 2195/2002 Европейского парламента и Совета от 5 ноября 2002 г. об Едином словаре закупок (CPV) (ОЖ L 340, 16.12.2002, стр. 1).
(20) Регламент (ЕС) № 1024/2012 Европейского парламента и Совета от 25 октября 2012 г. об административном сотрудничестве через Информационную систему внутреннего рынка и отмене Решения Комиссии 2008/49/EC («Регламент IMI») (OJ Л 316, 14.11.2012, ч. 1).
(21) Регламент (ЕС) № 182/2011 Европейского парламента и Совета от 16 февраля 2011 г., устанавливающий правила и общие принципы, касающиеся механизмов контроля со стороны государств-членов за осуществлением Комиссией исполнительных полномочий (OJ L 55, 28.2.2011, стр. 13).
(22) Регламент (ЕС) № 1059/2003 Европейского парламента и Совета от 26 мая 2003 г. о создании общей классификации территориальных единиц статистики (NUTS) (ОЖ L 154, 21 июня 2003 г., стр. 1). ).
(23) Директива 2002/21/EC Европейского парламента и Совета от 7 марта 2002 г. об общей нормативной базе для сетей и услуг электронных коммуникаций (Рамочная директива) (ОЖ L 108, 24 апреля 2002 г., стр. 33).
(24) Директива 2010/13/EU Европейского парламента и Совета от 10 марта 2010 г. о координации определенных положений, установленных законами, постановлениями или административными действиями в государствах-членах, касающихся предоставления аудиовизуальных медиа-услуг (Аудиовизуальные медиа-услуги) Директива) (ОЖ L 95, 15.4.2010, стр. 1).
(25) Директива Совета 77/249/EEC от 22 марта 1977 г., призванная облегчить эффективное осуществление адвокатами свободы предоставления услуг (ОЖ L 78, 26.3.1977, стр. 17).
(26) Директива 2004/39/EC Европейского парламента и Совета от 21 апреля 2004 г. о рынках финансовых инструментов, вносящая поправки в Директивы Совета 85/611/EEC и 93/6/EEC и Директиву 2000/12/EC Европейского Парламента и Совета и отменяющая Директиву Совета 93/22/EEC (OJ L 145, 30 апреля 2004 г., стр. 1).
(27) Директива 1999/93/EC Европейского парламента и Совета от 13 декабря 1999 г. о системе электронных подписей Сообщества (ОЖ L 13, 19 января 2000 г., стр. 12).
(28) Решение Комиссии 2009/767/EC от 16 октября 2009 г., устанавливающее меры, облегчающие использование процедур с помощью электронных средств через точки единого контакта в соответствии с Директивой 2006/123/EC Европейского Парламента и Совета об услугах в внутренний рынок (ОЖ L 274, 20.10.2009, стр. 36).
(29) Решение Комиссии 2011/130/EU от 25 февраля 2011 г., устанавливающее минимальные требования для трансграничной обработки документов, подписанных в электронной форме компетентными органами в соответствии с Директивой 2006/123/EC Европейского Парламента и Совета об услугах во внутренней рынке (ОЖ L 53, 26 февраля 2011 г., стр. 66).
(30) Регламент (ЕС) № 1082/2006 Европейского парламента и Совета от 5 июля 2006 г. о Европейской группе территориального сотрудничества (EGTC) (ОЖ L 210, 31 июля 2006 г., стр. 19).
(31) Регламент (ЕС) № 765/2008 Европейского парламента и Совета от 9 июля 2008 г., устанавливающий требования к аккредитации и надзору за рынком в отношении сбыта продукции и отменяющий Регламент (ЕЭС) № 339/93 (OJ Л 218, 13.8.2008, стр. 30).
(32) Рамочное решение Совета 2008/841/JHA от 24 октября 2008 г. о борьбе с организованной преступностью (OJ L 300, 11.11.2008, стр. 42).
(33) OJ C 195, 25 июня 1997 г., с. 1.
(34) Рамочное решение Совета 2003/568/JHA от 22 июля 2003 г. о борьбе с коррупцией в частном секторе (OJ L 192, 31 июля 2003 г., стр. 54).
(35) OJ C 316, 27.11.1995, с. 48.
(36) Рамочное решение Совета от 13 июня 2002 г. о борьбе с терроризмом (ОЖ L 164, 22 июня 2002 г., стр. 3).
(37) Директива 2005/60/EC Европейского парламента и Совета от 26 октября 2005 г. о предотвращении использования финансовой системы в целях отмывания денег и финансирования терроризма (ОЖ L 309, 25.11.2005, стр. 15).
(38) Директива 2011/36/EU Европейского парламента и Совета от 5 апреля 2011 г. о предотвращении торговли людьми и борьбе с ней и защите ее жертв, а также о замене Рамочного решения Совета 2002/629/JHA (OJ L 101, 15.4) .2011, стр. 1).
(39) Рекомендация Комиссии от 6 мая 2003 г. относительно определения микро-, малых и средних предприятий (ОЖ L 124, 20 мая 2003 г., стр. 36).
(40) Директива 95/46/EC Европейского парламента и Совета от 24 октября 1995 г. о защите частных лиц в отношении обработки персональных данных и о свободном перемещении таких данных (OJ L 281, 23.11.1995 г.) , стр. 31).
(41) Директива 2002/58/EC Европейского парламента и Совета от 12 июля 2002 г. об обработке персональных данных и защите конфиденциальности в секторе электронных коммуникаций (Директива о конфиденциальности и электронных коммуникациях) (OJ L 201, 31.7.2002, стр. 37).
(42) Решение Совета 71/306/EEC от 26 июля 1971 г. о создании Консультативного комитета по контрактам на общественные работы (OJ L 185, 16 августа 1971 г., стр. 15).
ПРИЛОЖЕНИЕ I
ЦЕНТРАЛЬНЫЕ ОРГАНЫ ПРАВИТЕЛЬСТВА
БЕЛЬГИЯ
1.
Федеральные государственные службы (министерства):
1.
Федеральные государственные службы (министерства):
ФПС Канцелярии Премьер-министра;
ФПС Канцелярии Премьер-министра;
Персонал и организация SPF;
Персонал и организация канцелярии ФПС;
Бюджетно-управленческий контроль ФПС;
Бюджетно-управленческий контроль ФПС;
Информационные и коммуникационные технологии ФПС (Fedict);
Информационные и коммуникационные технологии ФПС (Fedict);
ФПС по иностранным делам, внешней торговле и сотрудничеству в области развития;
ФПС по иностранным делам, внешней торговле и сотрудничеству в области развития;
Внутренний SPF;
ФПС внутренних дел;
СПФ Финансы;
ФПС Финанс;
ФПС «Мобильность и транспорт»;
ФПС «Мобильность и транспорт»;
ФПС по занятости, труду и социальному диалогу;
ФПС по занятости, труду и социальному диалогу
ФПС социального обеспечения и государственные учреждения социального обеспечения;
ФПС социального обеспечения и государственные учреждения социального обеспечения
ФПС по общественному здравоохранению, безопасности пищевой цепи и окружающей среде;
ФПС по общественному здравоохранению, безопасности пищевой цепи и окружающей среде;
НПФ «Юстиция»;
ФПС Правосудие;
ФПС Экономика, МСП, средний класс и энергетика;
ФПС по экономике, малому и среднему бизнесу, самозанятым и энергетике;
Министерство обороны;
Министерство национальной обороны;
Служба государственного программирования Социальная интеграция, Борьба с бедностью и Социальная экономика;
Служба государственных программ: социальная интеграция, сокращение бедности и социальная экономика;
Федеральная государственная служба по программам устойчивого развития;
Федеральная государственная служба по программированию устойчивого развития;
Федеральная государственная служба по программированию научной политики;
Программирование научной политики Федеральной государственной службы;
2.
Управление зданиями;
2.
Управление зданиями;
Национальное управление социального обеспечения;
Департамент социального обеспечения;
Национальный институт социального страхования самозанятых работников
Национальный институт социального страхования самозанятых;
Национальный институт страхования по болезни и инвалидности;
Национальный институт страхования здоровья и инвалидности;
Национальное управление пенсий;
Федеральная служба по пенсионному обеспечению;
Вспомогательный фонд страхования здоровья и инвалидности;
Вспомогательный фонд страхования по болезни и инвалидности;
Фонд профессиональных заболеваний;
Фонд профессиональных заболеваний;
Национальное бюро занятости;
Национальное бюро занятости
БОЛГАРИЯ
Администрация Национального собрания
Администрация Президента
Администрация Совета Министров
Конституционный суд
Болгарский национальный банк
Министерство иностранных дел
Министерство внутренних дел
Министерство государственного управления и административной реформы
Министерство по чрезвычайным ситуациям
Министерство сельского хозяйства и продовольствия
Министерство здравоохранения
Министерство экономики и энергетики
Министерство культуры
Министерство образования и науки
Министерство окружающей среды и водных ресурсов
Министерство обороны
Департамент правосудия
Министерство регионального развития и общественных работ
Министерство транспорта
Министерство труда и социальной политики
Министерство финансов
Государственные органы, государственные комиссии, исполнительные органы и другие государственные органы, созданные законом или постановлением Совета Министров, имеющие функции, связанные с осуществлением исполнительной власти:
Агентство ядерного регулирования
Высшая аттестационная комиссия
Государственная комиссия по регулированию энергетики и водных ресурсов
Государственная комиссия по информационной безопасности
Комиссия по защите конкуренции
Комиссия по защите персональных данных
Антидискриминационная комиссия
Комиссия по регулированию связи
Комиссия финансового надзора
Патентное ведомство Республики Болгария
Аудиторская палата Республики Болгария
Агентство приватизации
Агентство постприватизационного контроля
Болгарский институт метрологии
Государственное агентство «Архив»
Государственное агентство «Госрезерв и запасы военного времени»
Государственное агентство национальной безопасности'
Государственное агентство по делам беженцев
Государственное агентство по делам болгар за рубежом
Государственное агентство по защите детей
Государственное агентство информационных технологий и связи
Государственное агентство по метрологическому и техническому надзору
Государственное агентство по делам молодежи и спорта
Государственное агентство лесного хозяйства
Государственное агентство по туризму
Государственная комиссия по товарным биржам и рынкам
Институт государственного управления и европейской интеграции
Национальный статистический институт
Национальное агентство оценки и аккредитации
Национальное агентство профессионального образования и обучения
Национальная комиссия по борьбе с торговлей людьми
Таможенное агентство'
Агентство государственной и финансовой инспекции
Агентство по рассмотрению государственных претензий
Агентство социальной помощи
Агентство для людей с ограниченными возможностями
Регистрационное агентство
Агентство геодезии, картографии и кадастра
Агентство по энергоэффективности
Агенство по подбору персонала
Агентство государственных закупок
Болгарское инвестиционное агентство
Главное управление «Управление гражданской авиации»
Управление «Материально-техническое обеспечение и социальное обслуживание» МВД
Управление «Оперативно-розыскной деятельности» МВД
Управление «Финансово-ресурсное обеспечение» МВД
Национальное управление строительного контроля
Государственная комиссия по азартным играм
Исполнительное агентство «Автомобильное управление»
Исполнительное агентство «Борьба с градом»
Исполнительное агентство «Болгарская служба аккредитации»
Исполнительное агентство «Военные клубы и информация»
Исполнительное агентство «Главная инспекция труда»
Исполнительное агентство «Государственное имущество Министерства обороны»
Исполнительное агентство «Железнодорожная администрация»
Исполнительное агентство «Испытания и контрольные измерения вооружения, техники и имущества»
Исполнительное агентство «Морская администрация»
Исполнительное агентство Национального киноцентра
Исполнительное агентство «Портовая администрация»
Исполнительное агентство «Исследование и обслуживание реки Дунай»
Исполнительное агентство «Социальная деятельность Министерства обороны»
Исполнительное агентство экономического анализа и прогнозирования
Исполнительное агентство по развитию малого и среднего предпринимательства
Исполнительное агентство по лекарственным средствам
Исполнительное агентство винограда и вина
Исполнительное агентство по охране окружающей среды
Исполнительное агентство почвенных ресурсов
Исполнительное агентство по рыболовству и аквакультуре
Исполнительное агентство по разведению и разведению животных
Исполнительный орган по сортоиспытанию, апробации и контролю семян
Исполнительное агентство трансплантологии
Исполнительное агентство по гидромелиорации
Комиссия по защите прав потребителей
Контроль и технический осмотр
Национальный центр информации и документации
Национальный центр радиобиологии и радиационной защиты
Национальное агентство доходов
Национальная ветеринарная медицинская служба
Национальная служба «Полиция»
Национальная служба «Пожарная безопасность и защита населения»
Национальная служба защиты растений
Национальная служба сельскохозяйственных консультаций
Национальная служба зерна и кормов
Управление военной информации
Служба военной полиции
Фонд «Республиканская дорожная инфраструктура»
Авиоотряд 28
ЧЕШСКАЯ РЕСПУБЛИКА
Министерство транспорта
Министерство финансов
Министерство культуры
Министерство обороны
Министерство регионального развития
Министерство труда и социальных дел
Министерство промышленности и торговли
Департамент правосудия
Министерство образования, молодежи и спорта
Министерство Внутренних Дел
Министерство иностранных дел
Министерство здравоохранения
Департамент сельского хозяйства
Министерство окружающей среды
Палата депутатов ЧР
Сенат Чешской Республики
Канцелярия президента
Чешское статистическое управление
Чешское землеустроительное и кадастровое управление
Управление промышленной собственности
Управление по защите персональных данных
Информационная служба безопасности
Национальное Агенство Безопасности
Чешская академия наук
Тюремная служба
Чешское горнодобывающее управление
Управление по защите конкуренции
Управление государственными материальными резервами
Государственное управление ядерной безопасности
Чешский национальный банк
Управление по регулированию энергетики
Канцелярия Правительства Чешской Республики
Конституционный суд
Верховный суд
Высший административный суд
Верховный государственный прокурор
Высшее контрольно-ревизионное управление
Офис общественного защитника прав
Грантовое агентство Чехии
Государственное управление инспекции труда
Чешский телекоммуникационный офис
ДАНИЯ
датский парламент
Государственное контрольно-ревизионное управление
Канцелярия премьер-министра
Министерство иностранных дел
Министерство занятости
5 агентств и учреждений
Датское судебное агентство
Министерство финансов
5 агентств и учреждений
Министерство обороны
5 агентств и учреждений
Министерство здравоохранения и профилактики
Несколько агентств и учреждений, включая Statens Serum Institut (несколько агентств и учреждений, включая Statens Serum Institut)
Министерство юстиции
Комиссар полиции, прокурор, 1 управление и ряд ведомств
Служение Церкви
10 епархиальных властей
Министерство культуры — Министерство культуры
4 агентства и ряд государственных учреждений (4 ведомства и ряд учреждений)
Министерство окружающей среды
5 советов (5 агентств)
Министерство по делам беженцев, иммигрантов и интеграции
1 совет (1 агентство)
Министерство продовольствия, сельского хозяйства и рыболовства
4 управления и учреждения
Министерство науки, технологий и развития
Несколько агентств и учреждений, Исследовательский центр Рисо и государственные образовательные здания (несколько агентств и учреждений, включая Национальную лабораторию Рисо и Датские национальные исследовательские и образовательные здания)
Министерство налогов
1 агентство и несколько учреждений
Министерство благосостояния
3 агентства и несколько учреждений
Министерство транспорта
7 агентств и учреждений, включая Øresundsbrokonsortiet (7 агентств и учреждений, включая Øresundsbrokonsortieet)
Министерство образования
3 агентства, 4 учебных заведения и 5 других учреждений (3 агентства, 4 учебных заведения, 5 других учреждений)
Министерство экономики и бизнеса
Несколько агентств и учреждений
Министерство климата и энергетики
3 агентства и учреждения
ГЕРМАНИЯ
Министерство иностранных дел
Федеральная канцелярия
Федеральное министерство труда и социальных дел
Федеральное министерство образования и научных исследований
Федеральное министерство продовольствия, сельского хозяйства и защиты потребителей
Федеральное министерство финансов
Федеральное министерство внутренних дел (только гражданские товары)
Федеральное министерство здравоохранения
Федеральное министерство по делам семьи
федеральное министерство юстиции
Федеральное министерство транспорта, строительства и городского развития
Федеральное министерство экономики и технологий
Федеральное министерство экономического сотрудничества и развития
Федеральное министерство обороны (без товаров военного назначения)
Федеральное министерство окружающей среды, охраны природы и ядерной безопасности
ЭСТОНИЯ
Канцелярия Президента Республики;
Рийгикогу Эстонской Республики;
Верховный суд Эстонской Республики;
Национальное контрольно-ревизионное управление;
канцлер юстиции;
Государственная канцелярия;
Национальный архив;
Министерство образования и исследований;
Министерство юстиции;
Министерство обороны;
Министерство окружающей среды;
Министерство культуры;
Министерство экономики и коммуникаций;
Министерство сельского хозяйства;
Министерство финансов;
Министерство внутренних дел;
Социальное министерство;
Министерство иностранных дел;
Языковая инспекция;
Государственная прокуратура;
Информационный офис;
ин-амет;
Экологическая инспекция;
Центр защиты леса и лесовосстановления;
Совет по охране наследия;
Патентное бюро;
Совет по защите прав потребителей;
Агентство государственных закупок;
Инспекция заводского производства;
Агентство сельскохозяйственных регистров и информации;
Ветеринарно-продовольственный департамент
Управление по конкуренции;
Налогово-таможенный департамент;
Статистическое управление;
Совет полиции обороны;
Совет по гражданству и миграции;
Департамент пограничной охраны;
Отделение полиции;
Эстонский институт судебной экспертизы;
Центральная криминальная полиция;
Пожарная часть;
Инспекция по защите данных;
Совет по лекарствам;
Совет социального страхования;
Совет по рынку труда;
Совет здравоохранения;
Инспекция охраны здоровья;
Инспекция труда;
Авиационное управление;
Дорожное управление;
Совет водных путей;
Полиция безопасности;
Совет по оборонным ресурсам;
Логистический центр Сил обороны;
Служба технического надзора.
ИРЛАНДИЯ
Учреждение президента
Палаты парламентов — [Парламент]
Департамент Taoiseach — [премьер-министр]
Центральное статистическое управление
Департамент финансов
Управление контролера и генерального аудитора
Управление комиссаров по доходам
Управление общественных работ
Государственная лаборатория
Генеральная прокуратура
Канцелярия директора государственного обвинения
Офис оценки
Офис Комиссии по назначениям на государственную службу
Служба общественных назначений
Офис омбудсмена
Офис главного государственного адвоката
Министерство юстиции, равенства и правовой реформы
Судебная служба
Тюремная служба
Управление уполномоченных по благотворительным пожертвованиям и завещаниям
Департамент окружающей среды, наследия и местного самоуправления
Департамент образования и науки
Департамент связи, энергетики и природных ресурсов
Министерство сельского хозяйства, рыболовства и продовольствия
Департамент транспорта
Департамент здравоохранения и детей
Департамент предпринимательства, торговли и занятости
Департамент искусств, спорта и туризма
Министерство обороны
Департамент иностранных дел
Департамент социальных и семейных дел
Департамент по делам сообществ, сельских районов и гэлтахтов — [регионы, говорящие на гэльском языке]
Художественный совет
Национальная галерея.
ГРЕЦИЯ
Министерство Внутренних Дел;
Министерство иностранных дел;
Министерство экономики и финансов;
Министерство развития;
Министерство юстиции;
Министерство национального образования и по делам религии?
Министерство культуры;
Министерство здравоохранения и социальной солидарности?
Министерство окружающей среды, территориального планирования и общественных работ?
Министерство занятости и социальной защиты?
Министерство транспорта и коммуникаций;
Министерство сельского развития и продовольствия?
Министерство торгового мореплавания, политики Эгейских островов и островов;
Министерство Македонии-Фракии;
Генеральный секретариат связи;
Генеральный секретариат информации?
Генеральный секретариат Молодого Поколения?
Генеральный секретариат по вопросам равенства?
Генеральный секретариат социального страхования?
Генеральный секретариат эллинизма за рубежом?
Генеральный секретариат промышленности;
Генеральный секретариат исследований и технологий;
Генеральный секретариат спорта;
Генеральный секретариат общественных работ?
Генеральный секретариат Национальной статистической службы Греции?
Национальный совет социальной помощи?
Агентство социального жилья;
Государственная типография;
Государственная общая лаборатория;
Национальный дорожный фонд?
Национальный Каподистрианский университет Афин;
Университет Аристотеля в Салониках;
Фракийский университет Демокрита;
Эгейский университет;
Университет Янины;
Университет Патры;
Университет Македонии;
Технический университет Крита;
Государственная школа искусств и профессий Сивитанидиоса;
Больница Эгинит?
Больница Аретайо?
Национальный центр государственного управления?
Государственная организация по управлению материальными ресурсами?
Организация сельскохозяйственного страхования;
Агентство школьных зданий;
Генеральный штаб армии;
Генеральный штаб ВМФ;
Генеральный штаб авиации?
Греческая комиссия по атомной энергии?
Генеральный секретариат образования взрослых?
Министерство обороны;
Генеральный секретариат торговли.
ИСПАНИЯ
Президентство правительства
Министерство иностранных дел и сотрудничества
Министерство юстиции
Министерство обороны
Министерство экономики и финансов
Министерство Внутренних Дел
Министерство развития
Министерство образования, социальной политики и спорта
Министерство промышленности, туризма и торговли
Министерство труда и иммиграции
Министерство Президента
Министерство государственного управления
Министерство культуры
Министерство здравоохранения
Министерство окружающей среды, сельской и морской среды
Министерство жилищного строительства
Министерство науки и инноваций
Министерство равенства
ФРАНЦИЯ
1. Министерства
Канцелярия премьер-министра
Министерство здравоохранения, молодежи и спорта
Министерство внутренних дел, заморских территорий и местных властей
Министерство юстиции
Министерство, отвечающее за оборону
Министерство, ответственное за иностранные и европейские дела
Министерство, ответственное за национальное образование
Министерство экономики, финансов и занятости
Государственный секретариат транспорта
Государственный секретариат по делам бизнеса и внешней торговли
Министерство труда, социальных отношений и солидарности
Министерство культуры и коммуникаций
Министерство, отвечающее за бюджет, государственные счета и государственную службу
Министерство сельского хозяйства и рыболовства
Министерство, ответственное за высшее образование и исследования
Министерство, ответственное за экологию, устойчивое развитие и планирование
Государственный секретариат государственной службы
Министерство жилищного строительства и города
Государственный секретариат по сотрудничеству и франкофонии
Государственный секретариат по заморским территориям
Государственный секретариат по делам молодежи, спорта и общественной жизни
Государственный секретарь по делам ветеранов
Министерство, ответственное за иммиграцию, интеграцию, национальную идентичность и совместное развитие
Государственный секретариат, отвечающий за прогнозирование и оценку государственной политики
Государственный секретариат по европейским делам,
Государственный секретариат по иностранным делам и правам человека
Государственный секретариат по делам потребителей и туризму
Государственный секретариат городской политики
Государственный секретариат солидарности
Государственный секретариат, отвечающий за промышленность и потребление
Государственный секретариат, отвечающий за занятость
Государственный секретариат, отвечающий за торговлю, ремесла, малый и средний бизнес, туризм и услуги.
Государственный секретариат по экологии
Государственный секретариат, отвечающий за развитие столичного региона
Государственный секретариат, отвечающий за региональное планирование
2. Учреждения, независимые органы и юрисдикции
Президентство Республики
национальное собрание
Сенат
Конституционный Совет
Экономический и социальный совет
Высший мировой адвокат
Французское агентство по борьбе с допингом
Орган надзора за страхованием и взаимным страхованием
Орган по контролю шума в аэропорту
Регулирующий орган электронных коммуникаций и почты
Управление ядерной безопасности
Независимый орган финансового рынка
Национальный комитет по оценке государственных научных, культурных и профессиональных учреждений
Комиссия за доступ к административным документам
Секретная консультативная комиссия национальной обороны
Национальная комиссия по счетам предвыборных кампаний и политическому финансированию
Национальная комиссия по контролю за перехватом информации
Комиссия по этике национальной безопасности
Национальная комиссия общественных дебатов
Национальная комиссия по информационным технологиям и свободам
Комиссия по холдингам и переводам
Комиссия по регулированию энергетики
Комиссия по безопасности потребителей
Опросная комиссия
Комиссия по финансовой прозрачности в политической жизни
Совет по конкуренции
Совет по добровольной продаже мебели на публичных аукционах
Высший аудиовизуальный совет
защитник прав детей
Высший орган по борьбе с дискриминацией и за равенство
Высшее управление здравоохранения
Медиатор Республики
Суд Республики
Конфликтный суд
Государственный совет
Административные апелляционные суды
Административные суды
Счетная палата
Региональные Счетные Палаты
Суды и трибуналы судебной инстанции (Кассационный суд, Апелляционные суды, Окружные суды и Высокие суды)
3. Национальные государственные учреждения
Французская академия в Риме
Военно-морская академия
Зарубежная академия наук
Академия технологий
Центральное агентство организаций социального обеспечения (ACOSS)
Биомедицинское агентство
Агентство по обучению французскому языку за рубежом
Французское агентство по безопасности пищевых продуктов
Французское агентство по охране окружающей среды и безопасности труда
Национальное агентство социальной сплоченности и равных возможностей
Национальное агентство по гарантиям прав несовершеннолетних
Водные агентства
Национальное агентство по приему иностранцев и миграции
Национальное агентство по улучшению условий труда (АНАКТ)
Национальное агентство по улучшению жилищного фонда (ANAH)
Национальное агентство социальной сплоченности и равных возможностей
Национальное агентство по компенсациям заморским территориям Франции (ANIFOM)
Постоянное собрание сельскохозяйственных палат (APCA)
Публичная информационная библиотека
Национальная библиотека Франции
Национальная и университетская библиотека Страсбурга
Фондовые депозиты и консигнация
Национальный дорожный фонд (CNA)
Национальный военный фонд социального страхования (CNMSS)
Гарантийный фонд социального арендного жилья
Дом Веласкеса
Зоотехнический образовательный центр
Центр исследований занятости
Центр социального обеспечения перспективных исследований
Центры профессионального обучения и продвижения сельского хозяйства
Больничный центр Квинзе-Вингтс
Международный центр высших исследований в области сельскохозяйственных наук (Montpellier Sup Agro)
Центр европейских и международных связей в области социального обеспечения
Центр национальных памятников
Национальный центр искусства и культуры Жоржа Помпиду
Национальный центр визуальных искусств
Национальный центр кинематографии
Национальный центр исследований и экспериментов в области сельскохозяйственной техники, сельской инженерии, водных и лесных ресурсов (CEMAGREF)
Национальный книжный центр
Национальный центр образовательной документации
Национальный центр университетских и школьных работ (CNOUS)
Национальный профессиональный центр лесной собственности
Национальный центр научных исследований (CNRS)
Народные образовательно-спортивные центры (ЦРЕПС)
Региональные центры университетской работы (ЦРОУС)
Средняя школа Франции
Оранжерея прибрежных территорий и берегов озер
Национальная консерватория искусств и ремесел
Высшая национальная консерватория музыки и танца Парижа
Национальная высшая консерватория музыки и танца Лиона
Национальная высшая консерватория драматического искусства
Центральная школа Лилля
Центральная школа Лиона
Центральная школа искусств и производств
Французская школа археологии Афин
Французская школа Дальнего Востока
Французская школа Рима
Школа перспективных исследований в области социальных наук
Школа Лувра
Национальная школа управления
Национальная школа гражданской авиации (ENAC)
Национальная школа чартеров
Национальная школа верховой езды
Национальная школа водной и экологической инженерии Страсбурга
Национальные инженерные школы
Национальная инженерная школа сельскохозяйственной и пищевой промышленности Нанта.
Национальные школы сельскохозяйственного машиностроения
Национальная школа магистратуры
Национальные школы торгового флота
Национальная школа общественного здравоохранения (ENSP)
Национальная школа лыжного спорта и альпинизма
Национальная школа декоративного искусства
Национальная школа театрального искусства и техники
Национальная высшая школа искусств и текстильной промышленности Рубе
Национальные высшие школы искусств и ремесел
Национальная школа изящных искусств
Национальная высшая школа промышленной керамики
Национальная высшая школа электроники и ее приложений (ENSEA)
Национальная школа пейзажа Версаля
Национальная высшая школа информатики и библиотекарей
Национальная высшая школа социального обеспечения
Национальные ветеринарные школы
Национальная школа парусного спорта
Высшие нормальные школы
Политехнический университет
Профессиональный сельскохозяйственный и лесотехнический техникум Меймак (Коррез)
Лесная школа Кроньи (Об)
Школа виноградарства и энологии Тур-Бланш (Жиронда)
Школа виноградарства — Авизе (Марна)
Национальное агрономическое учебное заведение Дижона
Национальное учреждение инвалидов военно-морского флота (ЕНИМ)
Национальная благотворительная организация Кенигсвартера
Государственное учреждение музея и национального достояния Версаля
Фонд Карнеги
Фонд Зингера-Полиньяка
Национальные конные заводы
Национальная больница Сен-Морис
Институт перспективных исследований науки и технологий
Французский институт восточной археологии в Каире
Национальный географический институт
Национальный институт происхождения и качества
Национальный институт перспективных исследований безопасности
Институт мониторинга здоровья
Реннский национальный институт высшего образования, сельскохозяйственных и агропродовольственных исследований
Национальный институт демографических исследований (INED)
Национальный институт садоводства
Национальный институт молодежи и народного образования
Национальный институт молодых слепых — Париж
Национальный институт глухой молодежи — Бордо
Национальный институт глухой молодежи — Шамбери
Национальный институт глухой молодежи — Мец
Национальный институт глухой молодежи — Париж
Национальный институт ядерной физики и физики элементарных частиц (I.N.P.N.P.P)
Национальный институт промышленной собственности
Национальный институт агрономических исследований (INRA)
Национальный институт образовательных исследований (INRP)
Национальный институт здравоохранения и медицинских исследований (INSERM)
Национальный институт истории искусств (INHA)
Национальный институт превентивных археологических исследований
Национальный институт наук о Вселенной
Национальный институт спорта и физического воспитания
Высший национальный учебно-научный институт по обучению молодежи с ограниченными возможностями и неподходящим обучением
Национальные политехнические институты
Национальные институты прикладных наук
Национальный институт исследований в области компьютерных наук и автоматизации (INRIA)
Национальный институт исследований транспорта и безопасности (INRETS)
Научно-исследовательский институт развития
Институты регионального управления
Институт наук и промышленности жизни и окружающей среды (Agro Paris Tech)
Высший институт механики Парижа
Университетский педагогический институт
Музей армии
Музей Гюстава Моро
Национальный морской музей
Национальный музей Ж.-Ж.-Хеннера
музей Лувр
Музей на набережной Бранли
Национальный музей естественной истории
Музей Огюста Родена
Парижская обсерватория
Французское управление по защите беженцев и лиц без гражданства
Национальное управление по делам ветеранов и жертв войны (ONAC)
Национальное управление охоты и дикой природы
Национальное управление водных ресурсов и водной среды
Национальное информационное бюро по образованию и профессиям (ОНИСЭП)
Французский университет и Управление культуры Алжира
Национальный орден Почетного легиона
Дворец открытий
национальные парки
Университеты
4. Другие национальные государственные органы
Союз групп государственных закупок (UGAP)
Национальное агентство занятости (ANPE)
Национальный фонд семейных пособий (CNAF)
Национальный фонд медицинского страхования наемных работников (CNAMS)
Национальный фонд страхования по старости для наемных работников (CNAVTS)
ХОРВАТИЯ
Хорватский парламент
Президент Республики Хорватия
Канцелярия Президента Республики Хорватия
Канцелярия Президента Республики Хорватия после прекращения полномочий
Правительство Хорватии
офисы правительства Республики Хорватия
Министерство экономики
Министерство регионального развития и фондов Европейского Союза
Министерство финансов
Министерство обороны
Министерство иностранных и европейских дел
Министерство внутренних дел
Министерство юстиции
Министерство администрации
Министерство предпринимательства и ремесел
Министерство труда и пенсионной системы
Министерство морских дел, транспорта и инфраструктуры
Министерство сельского хозяйства
Министерство туризма
Министерство окружающей среды и охраны природы
Министерство строительства и территориального планирования
Министерство обороны
Министерство социальной политики и молодежи
Министерство здравоохранения
Министерство науки, образования и спорта
Министерство культуры
государственные административные организации
офисы государственной администрации в округах
Конституционный суд Республики Хорватия
Верховный суд Республики Хорватия
суды
Государственный судебный совет
офисы государственных прокуроров
Государственный совет адвокатов
офис адвоката
Государственная комиссия по контролю за процедурами государственных закупок
Хорватский национальный банк
государственные учреждения и офисы
Государственное контрольно-ревизионное управление
ИТАЛИЯ
Закупочные органы
Председательство Совета Министров
Министерство иностранных дел
Министерство внутренних дел
Министерство юстиции и судебные ведомства (за исключением мировых судей)
Министерство обороны
Министерство экономики и финансов
Министерство экономического развития
Министерство сельскохозяйственной, продовольственной и лесной политики
Министерство окружающей среды, защиты территории и моря
Министерство инфраструктуры и транспорта
Министерство труда, здравоохранения и социальной политики
Министерство образования, университетов и исследований
Министерство культурного наследия и деятельности, включая его периферийные подразделения
Другие национальные государственные органы:
CONSAP (Концессионер услуг общественной информации)
КИПР
Президентство и Президентский дворец
Офис координатора по гармонизации
Кабинет
палата представителей
Судебная служба
Юридическая служба Республики
Аудиторская служба республики
Комиссия по государственной службе
Комитет службы образования
Офис комиссара администрации
Комиссия по защите конкуренции
Служба внутреннего аудита
Офис планирования
Главная бухгалтерия Республики
Управление комиссара по защите персональных данных
Управление казначея общественной помощи
Орган по рассмотрению тендеров
Служба по надзору и развитию совместных компаний
Орган по рассмотрению дел беженцев
Министерство обороны
Министерство сельского хозяйства, природных ресурсов и окружающей среды
Департамент сельского хозяйства
Ветеринарные услуги
Департамент лесного хозяйства
Департамент водного развития
Департамент геологической разведки
Метеорологическая служба
Отдел возрождения
Служба шахт
Сельскохозяйственный научно-исследовательский институт
Департамент рыболовства и морских исследований
Министерство юстиции и общественного порядка
Полиция
Пожарная служба Кипра
Департамент тюрем
Министерство торговли, промышленности и туризма
Департамент регистратора компаний и официального конкурсного управляющего
Министерство труда и социального страхования
Департамент труда
Департамент социального страхования
Департамент социального обеспечения
Кипрский центр производительности
Высший гостиничный институт Кипра
Высший технологический институт
Департамент инспекции труда
Департамент трудовых отношений
Министерство Внутренних Дел
Провинциальные администрации
Департамент строительства и жилищного строительства
Департамент учета населения и иммиграции
Департамент кадастра и землеустройства
Пресс-служба и информационная служба
Гражданская оборона
Служба ухода и реабилитации перемещенных лиц
Служба убежища
Министерство иностранных дел
Министерство финансов
Таможня
Департамент внутренних доходов
Статистическая служба
Департамент государственных закупок и закупок
Департамент государственного управления и кадров
Правительственная типография
Отдел ИТ-услуг
Министерство образования и культуры
Министерство транспорта и работ
Департамент общественных работ
Департамент древностей
Департамент гражданской авиации
Департамент торгового мореплавания
Департамент автомобильного транспорта
Кафедра электромеханического обслуживания
Департамент электронных коммуникаций
Министерство здравоохранения
Фармацевтические услуги
Общая химия
Медицинские услуги и услуги общественного здравоохранения
Стоматологические услуги
Службы психического здоровья
ЛАТВИЯ
Министерства, секретариаты министров по особым поручениям и подведомственные им учреждения
Министерство обороны и подведомственные ему учреждения
Министерство иностранных дел и его подчиненные учреждения
Министерство по делам детей и семьи и подведомственные ему учреждения
Министерство экономики и подведомственные ему учреждения
Министерство финансов и его подведомственные учреждения
Министерство внутренних дел и его подведомственные учреждения
Министерство образования и науки и подведомственные ему учреждения
Министерство культуры и подведомственные ему учреждения
Министерство благосостояния и его подведомственные учреждения
Министерство регионального развития и местного самоуправления и подведомственные ему учреждения
Министерство транспорта и его подведомственные учреждения
Министерство юстиции и подведомственные ему учреждения
Министерство здравоохранения и подведомственные ему учреждения
Министерство окружающей среды и подведомственные ему учреждения
Министерство сельского хозяйства и его подчиненные учреждения
Секретариаты Министра особых задач и подведомственные им учреждения
Управление по защите Конституции
Другое государственное учреждение
Верховный суд
Центральная избирательная комиссия
Комиссия рынка финансов и капитала
Банк Латвии
Прокуратура и подведомственные ей учреждения
Канцелярия Саэймы и подведомственные ей учреждения
Конституционный суд
Государственная канцелярия и подчиненные ей учреждения
Государственный контроль
Канцелярия президента государства
Офис омбудсмена
Национальный совет радио и телевидения
Другие государственные учреждения, не подчиненные министерствам
ЛИТВА
Канцелярия президента
Аппарат Сейма
Учреждения, подотчетные Сейму [парламенту]: Литовский научный совет;
Управление контролеров Сейма;
Государственный контроль;
Специальная следственная служба;
Департамент государственной безопасности;
Совет по конкуренции;
Центр исследования геноцида и сопротивления населения Литвы;
Комиссия по ценным бумагам;
Регулирующий орган связи;
Национальный совет здравоохранения;
Совет по защите этнической культуры;
Управление комиссара по равным возможностям;
Государственная комиссия по культурному наследию;
Управление контролера по защите прав ребенка;
Государственная комиссия по контролю цен и энергетики;
Государственная комиссия литовского языка;
Центральная избирательная комиссия;
Высшая комиссия по служебной этике;
Служба инспектора по этике журналистов.
Правительственное учреждение
Учреждения, подотчетные Выриаусибе [Правительству]:
Фонд вооружений;
Комитет по развитию информационного общества;
Кафедра физической культуры и спорта;
Литовское архивное управление;
Комиссия по налоговым спорам;
Департамент статистики;
Департамент национальных меньшинств и эмиграции;
Государственная служба по контролю над табаком и алкоголем;
Управление государственных закупок;
Департамент по контролю над наркотиками;
Государственная инспекция по безопасности атомной энергии;
Государственная инспекция по защите данных;
Государственная комиссия по надзору за азартными играми;
Государственная продовольственная и ветеринарная служба;
Высшая комиссия по административным спорам;
Комиссия по страховому надзору;
Литовский государственный фонд науки и исследований;
Информационный центр по возвращению литовцев на Родину.
Конституционный Суд
Литовский банк
Министерство окружающей среды
Учреждения в подчинении Aplinkos Ministryija [Министерства окружающей среды]:
Главное лесное управление;
Геологическая служба Литвы;
Литовская гидрометеорологическая служба;
Литовский департамент стандартизации;
Национальное бюро аккредитации;
Государственная метрологическая служба;
Государственная служба охраняемых территорий;
Государственная инспекция территориального планирования и строительства.
Министерство финансов
Учреждения Министерства финансов:
Таможенный департамент;
Служба технологической защиты государственных документов;
Государственная налоговая инспекция;
Учебный центр Министерства финансов.
Министерство национальной обороны
Учреждения Министерства национальной обороны:
Второй департамент оперативного обслуживания;
Централизованное финансовое и имущественное обслуживание;
Служба управления призывом;
Архив национальной обороны;
Центр кризисного управления;
Мобилизационный отдел;
Служба связи и информационных систем;
Департамент развития инфраструктуры;
Государственный учебный центр гражданского сопротивления.
Литовская армия
Воинские части и службы системы национальной обороны
Министерство культуры
Учреждения Министерства культуры:
Департамент культурного наследия;
Государственная языковая инспекция.
Министерство социальной защиты и труда
Учреждения Министерства социальной защиты и труда:
Управление гарантийным фондом;
Государственная служба защиты прав детей и усыновления;
Литовская биржа труда;
Литовская служба обучения на рынке труда;
Секретариат Трехстороннего совета;
Департамент надзора за социальными услугами;
Проверка работы;
Правление Фонда государственного социального страхования;
Служба определения инвалидности и трудоспособности;
Комиссия по спорам;
Центр технической помощи для инвалидов;
Департамент по делам инвалидов.
Министерство транспорта и коммуникаций
Учреждения Susisiekimo министерства [Министерства транспорта и коммуникаций]:
Дирекция автомобильных дорог Литвы;
Государственная железнодорожная инспекция;
Государственная автодорожная инспекция;
Управление пунктов пограничного контроля.
Министерство здравоохранения
Учреждения Министерства здравоохранения:
Государственная служба аккредитации деятельности в области здравоохранения;
Больничные кассы;
Государственная медицинская инспекция;
Национальное агентство по контролю за наркотиками;
Государственная служба судебной психиатрии и наркологии;
Государственная служба общественного здравоохранения;
Департамент Фармации;
Центр чрезвычайных ситуаций Министерства здравоохранения;
Литовский комитет по биоэтике;
Центр радиационной защиты.
Министерство образования и науки
Учреждения Министерства образования и науки:
Национальный экзаменационный центр;
Центр оценки качества обучения.
Министерство юстиции
Учреждения Министерства юстиции:
Департамент тюрем;
Национальный совет по защите потребителей;
Кафедра европейского права.
Министерство сельского хозяйства
Учреждения Министерства экономики:
Департамент корпоративного управления банкротством;
Государственная энергетическая инспекция;
Государственная инспекция непродовольственных товаров;
Государственный департамент туризма.
Иностранный офис
Дипломатические представительства и консульские учреждения за рубежом, а также представительства в международных организациях
Министерство внутренних дел
Учреждения Министерства внутренних дел:
Центр выдачи личных документов;
Служба по расследованию финансовых преступлений;
Служба регистрации населения;
Отделение полиции;
Департамент пожарной защиты и спасения;
Департамент управления активами и экономики;
Департамент защиты менеджмента;
Государственная пограничная служба;
Департамент государственной службы;
Департамент информатики и связи;
Департамент миграции;
Служба здравоохранения;
Общий справочный центр.
Министерство сельского хозяйства
Учреждения Министерства сельского хозяйства:
Национальное платежное агентство;
Национальная земельная служба;
Государственная служба защиты растений;
Государственная служба по надзору за животноводством;
Государственная служба семян и зерна;
Департамент рыболовства
Суды:
Верховный суд Литвы;
Апелляционный суд Литвы;
Высший административный суд Литвы;
районные суды;
окружные административные суды;
районные суды;
Национальная судебная администрация
Генеральная прокуратура
Прочие субъекты центрального публичного управления (учреждения [учреждения], службы [ведомства])
Агенство по Защите Окружающей Среды;
Государственная инспекция по охране окружающей среды;
Агентство по управлению экологическими проектами;
Служба лесных генетических ресурсов, семян и плантаций;
Служба санитарной охраны леса;
Государственная служба лесного хозяйства;
Национальный центр исследований общественного здравоохранения;
Литовский центр СПИДа;
Национальный офис трансплантации органов;
Государственный патологоанатомический центр;
Государственный центр психического здоровья;
Литовский информационный центр здравоохранения;
Центр развития и специализации среднего медицинского персонала;
Государственный центр гигиены окружающей среды;
Республиканский центр питания;
Центр профилактики и контроля инфекционных заболеваний;
Тракайский центр общественного здравоохранения и профессионального развития;
Центр образования общественного здравоохранения;
Таможенная уголовная служба;
Центр таможенных информационных систем;
Таможенная лаборатория;
Таможенный учебный центр;
Государственное патентное ведомство;
Литовский центр судебно-медицинской экспертизы;
Центральное ипотечное учреждение;
Литовская метрологическая инспекция;
Управление гражданской авиации;
Литовская администрация безопасного судоходства;
Управление транспортных инвестиций;
Государственная инспекция внутреннего водного судоходства;
Центр приема беженцев
ЛЮКСЕМБУРГ
Государственное министерство
Министерство иностранных дел и иммиграции
Министерство сельского хозяйства, виноградарства и сельского развития
Министерство среднего класса, туризма и жилищного строительства
Министерство культуры, высшего образования и исследований
Министерство экономики и внешней торговли
Министерство национального образования и профессионального обучения
Министерство равных возможностей
Министр окружающей среды
Министерство семьи и интеграции
Министерство финансов
Министерство государственной службы и административной реформы
Министерство внутренних дел и регионального планирования
Министерство юстиции
Министерство здравоохранения
Министерство социального обеспечения
Министерство транспорта
Министерство труда и занятости
Министерство общественных работ
ВЕНГРИЯ
Министерство здравоохранения
Министерство сельского хозяйства и сельского развития
Министерство экономики и транспорта
Министерство национальной обороны
Министерство юстиции и правоохранительных органов
Министерство окружающей среды и водных ресурсов
Министерство иностранных дел
Канцелярия премьер-министра
Министерство образования и культуры
Министерство местного самоуправления и регионального развития
Министерство финансов
Министерство социальных дел и труда
Главное управление центральных служб
МАЛЬТА
Канцелярия премьер-министра (Канцелярия премьер-министра)
Министерство по делам семьи и социальной солидарности
Министерство образования, молодежи и занятости
Министерство финансов
Министерство ресурсов и инфраструктуры
Министерство туризма и культуры
Министерство юстиции и внутренних дел
Министерство сельских дел и окружающей среды
Министерство Гозо
Министерство здравоохранения, по делам престарелых и общественного ухода
Министерство иностранных дел
Министерство инвестиций, промышленности и информационных технологий (Министерство инвестиций, промышленности и информационных технологий)
Министерство по конкурентоспособности и коммуникациям
Министерство градостроительства и дорог
НИДЕРЛАНДЫ
Министерство общих дел
Административный отдел
Аппарат Научного совета по государственной политике
Правительственная информационная служба
Министерство внутренних дел и отношений с Королевством
Административный отдел
Служба отбора центральных архивов (CAS)
Служба общей разведки и безопасности (AIVD)
Агентство персональных данных и проездных документов (БПР)
Агентство Национальной полицейской службы
Министерство иностранных дел
Главное управление региональной политики и консульских дел (DGRC)
Главное управление по политическим вопросам (ДГПЗ)
Генеральный директорат по международному сотрудничеству (DGIS)
Генеральный директорат европейского сотрудничества (DGES)
Центр продвижения импорта из развивающихся стран (CBI)
Centrale diensten ressorterend onder S/PlvS (услуги поддержки, находящиеся в ведении Генерального секретаря и заместителя Генерального секретаря)
Зарубежные почты (каждая отдельно)
Министерство обороны — (Министерство обороны)
Административный отдел
Центры командного обслуживания (CDC)
Организация оборонной телематики (DTO)
Главное управление Службы недвижимости Министерства обороны
Отдельные региональные управления Службы недвижимости Министерства обороны
Организация оборонной техники (DMO)
Национальная компания снабжения Организации оборонных материалов
Логистический центр Организации оборонных материалов
Военно-морская рота Организации оборонных материалов
Организация оборонного трубопровода (DPO)
Министерство экономики
Административный отдел
Бюро центрального планирования (CPB)
Центр ноября
Государственный горный надзор (ГДМ)
Управление по конкуренции Нидерландов (NMA)
Служба экономической информации (EVD)
Телекоммуникационное Агентство
Центр знаний по профессиональным и инновационным закупкам, Сеть государственных заказчиков (PIANOo)
Агентство центральных государственных закупок
Патентный центр Нидерландов
Управление по защите прав потребителей
Министерство финансов
Административный отдел
Центр автоматизации налоговых органов
налоговые органы
отдельные управления национальных налогов (различные подразделения налоговой и таможенной администрации по всей территории Нидерландов)
Служба налоговой разведки и расследований (включая Службу экономического контроля (ECD))
Обучение налоговых органов
Обслуживание доменов
Департамент правосудия
Административный отдел
Служба судебных учреждений
Совет по защите детей
Центральное коллекторское агентство
Обвинение
Служба иммиграции и натурализации
Голландский институт судебной экспертизы
Служба возврата и отправления
Министерство сельского хозяйства, природы и качества продуктов питания
Административный отдел
Служба регулирования (ДР)
Агентство службы защиты растений (PD)
Генеральная инспекционная служба (AID)
Сельская служба (DLG)
Управление по безопасности пищевых и потребительских товаров (VWA)
Министерство образования, культуры и науки
Административный отдел
Инспекция образования
Инспекция наследия
Центральные финансовые учреждения
Национальный архив
Консультативный совет по научно-технической политике
Совет по образованию
Совет по культуре
Министерство социальных дел и занятости
Административный отдел
Инспекция труда и доходов
Агентство SZW
Министерство транспорта, общественных работ и водного хозяйства
Административный отдел
Главное управление транспорта и авиации
Главное управление пассажирского транспорта
Главное управление водных ресурсов
Центральные службы
Общие услуги Организация движения и водного транспорта
Королевский метеорологический институт Нидерландов KNMI
Рейксватерштат, Совет
Отдельные региональные службы Rijkswaterstaat (Каждая отдельная региональная служба Генерального директората общественных работ и водного хозяйства)
Отдельные специализированные службы Rijkswaterstaat (Каждая отдельная специализированная служба Генерального директората общественных работ и водного хозяйства)
Консультативная служба геоинформации и ИКТ
Консультативная служба дорожного движения и транспорта (AVV)
Строительные услуги
Корпоративное обслуживание
Служба передачи данных ИКТ
Департамент транспорта и судоходства
Департамент гражданского строительства (DWW)
Национальный институт искусства и моря (РИКЗ)
Национальный институт комплексного управления пресной водой и очистки сточных вод (RIZA)
Водоснабжение
Инспекция транспорта, общественных работ и водного хозяйства, Главное управление
Государственный портовый контроль
Дирекция надзорного развития, коммуникаций и исследований (ТШО)
Начальник отдела управления воздушным движением
Руководитель отдела управления водными ресурсами
Руководитель отдела землеустройства
Министерство жилищного строительства, территориального планирования и окружающей среды
Административный отдел
Главное управление жилищного строительства, сообществ и интеграции
Главное управление космоса
Главное управление охраны окружающей среды
Агентство правительственных зданий
Инспекция ВРОМ
Министерство здравоохранения, благополучия и спорта
Административный отдел
Инспекция по здравоохранению, товарам и ветеринарии
Инспекция здравоохранения
Инспекция по делам молодежи и защите молодежи
Национальный институт общественного здравоохранения и окружающей среды (RIVM)
Управление социального и культурного планирования
Агентство по оценке лекарственных средств
Палата представителей Генеральных штатов
Сенат Генеральных штатов
Государственный совет
Счетная палата
Национальный омбудсмен
Канцелярия голландских орденов
Королевский кабинет
Совет судебной власти и судов
АВСТРИЯ
Федеральная канцелярия
Федеральное министерство европейских и международных дел
Федеральное министерство финансов
Федеральное министерство здравоохранения, семьи и молодежи
федеральное МВД
Федеральное министерство юстиции
Федеральное министерство национальной обороны
Федеральное министерство сельского хозяйства, лесного хозяйства, окружающей среды и водного хозяйства
Федеральное министерство социальных дел и защиты прав потребителей
Федеральное министерство образования, искусства и культуры
Федеральное министерство транспорта, инноваций и технологий
Федеральное министерство экономики и труда
Федеральное министерство науки и исследований
Австрийский научно-исследовательский и испытательный центр Arsenal Gesellschaft m.b.H.
Федеральные закупки G.m.b.H.
Федеральный вычислительный центр G.m.b.H.
ПОЛЬША
Канцелярия Президента Республики Польша
Канцелярия Сейма Республики Польша
Канцелярия Сената Республики Польша
Канцелярия премьер-министра
Верховный суд
Высший административный суд
Провинциальные административные суды
Общие суды – окружные, окружные и апелляционные
Конституционный суд
Высшая контрольная палата
Управление по правам человека
Офис омбудсмена по делам детей
Бюро государственной защиты
Управление национальной безопасности
Центральное антикоррупционное бюро
Министерство труда и социальной политики
Министерство финансов
Министерство экономики
Министерство регионального развития
Министерство культуры и национального наследия
Министерство образования
Министерство национальной обороны
Министерство сельского хозяйства и сельского развития
Министерство финансов
Министерство юстиции
Министерство инфраструктуры
Министерство науки и высшего образования
Министерство окружающей среды
Министерство внутренних дел и управления
Министерство иностранных дел
Министерство здравоохранения
Министерство спорта и туризма
Офис Комитета европейской интеграции
Патентное ведомство Республики Польша
Управление по регулированию энергетики
Управление по делам ветеранов и жертв репрессий
Управление железнодорожного транспорта
орган технического надзора
Управление регистрации лекарственных средств, изделий медицинского назначения и биоцидных препаратов
Управление по репатриации и иностранцам
Управление государственных закупок
Управление по конкуренции и защите прав потребителей
Управление гражданской авиации
Управление электронных коммуникаций
Высшее горное управление
Центральное управление мер
Главное управление геодезии и картографии
Главное управление строительного надзора
Центральное статистическое управление
Национальный совет по телерадиовещанию
Генеральный инспектор по защите персональных данных
Национальная избирательная комиссия
Национальная инспекция труда
Правительственный законодательный центр
Национальный фонд здравоохранения
Польская академия наук
Польский аккредитационный центр
Польский центр испытаний и сертификации
Польская туристическая организация
Польский комитет по стандартизации
Социальное обеспечение
Польское управление финансового надзора
Главное управление государственных архивов
Сельскохозяйственный фонд социального страхования
Главное управление национальных дорог и автомагистралей
Государственная фитосанитарная и семенная инспекция
Главное управление Государственной противопожарной службы
Главное управление полиции
Штаб пограничной службы
Проверка коммерческого качества сельскохозяйственной и пищевой продукции
Главная инспекция охраны окружающей среды
Главная инспекция автомобильного транспорта
Главная фармацевтическая инспекция
Главный санитарный надзор
Главный ветеринарный инспекторат
агентство внутренней безопасности
Спецслужба
Агентство военной недвижимости
Военное Жилищное Агентство
Агентство по реструктуризации и модернизации сельского хозяйства
Агентство сельскохозяйственного рынка
Агентство сельскохозяйственной недвижимости
Национальное агентство по атомной энергии
Польское аэронавигационное агентство
Польское агентство по решению проблем алкоголя
Агентство материальных резервов
Национальный банк Польши
Национальный фонд охраны окружающей среды и водного хозяйства
Государственный фонд реабилитации инвалидов
Институт национальной памяти - Комиссия по расследованию преступлений против польского народа
Совет по охране памяти борьбы и мученичества
Таможенная служба Республики Польша
Национальный лесной холдинг «Государственные леса»
Польское агентство развития предпринимательства
Провинциальные офисы
Независимые учреждения общественного здравоохранения, если их учредителем является министр, орган центрального государственного управления или воевода.
ПОРТУГАЛИЯ
Председательство Совета Министров
Министерство финансов и государственного управления
Министерство национальной обороны
Министерство иностранных дел
Министерство внутренних дел
Министерство юстиции
Министерство экономики и инноваций
Министерство сельского хозяйства, сельского развития и рыболовства
Министерство образования
Министерство науки, технологий и высшего образования
Министерство культуры
Министерство здравоохранения
Министерство труда и социальной солидарности
Министерство общественных работ, транспорта и коммуникаций
Министерство окружающей среды, территориального планирования и регионального развития
Президентство Республики
Конституционный суд
аудиторское бюро
Омбудсмен
РУМЫНИЯ
Администрация президента
Сенат Румынии
Палата депутатов
Высокий суд кассации и правосудия
Конституционный суд
Совет по вопросам законодательства
Счетная палата
Высший совет магистратуры
Прокуратура при Высшем суде кассации и юстиции
Генеральный секретариат правительства
Канцелярия премьер-министра
Министерство иностранных дел
Министерство экономики и финансов
Министерство юстиции
Министерство обороны
Министерство внутренних дел и административной реформы
Министерство труда, семьи и равных возможностей
Министерство малого и среднего предпринимательства, торговли, туризма и свободных профессий
Министерство сельского хозяйства и сельского развития
Министерство транспорта
Министерство развития, общественных работ и жилищного строительства
Министерство образования и исследований
Министерство здравоохранения
Министерство культуры и культов
Министерство связи и информационных технологий
Министерство окружающей среды и устойчивого развития
Румынская разведывательная служба
Служба внешней разведки
Служба охраны и безопасности
Специальная телекоммуникационная служба
Национальный совет по телерадиовещанию
Совет по конкуренции (СС)
Национальный отдел по борьбе с коррупцией
Генеральный инспектор полиции
Национальный орган по регулированию и мониторингу государственных закупок
Национальный совет по рассмотрению жалоб
Национальный регулирующий орган коммунальных услуг (ANRSC)
Национальное ветеринарно-санитарное управление и управление по безопасности пищевых продуктов
Национальное управление по защите прав потребителей
Румынское военно-морское управление
Управление железных дорог Румынии
Румынское дорожное управление
Национальное управление по защите прав детей
Национальное управление по делам людей с ограниченными возможностями
Национальное управление по туризму
Национальное управление по реституции собственности
Национальное управление по делам молодежи
Национальное управление научных исследований
Национальное управление по регулированию в области связи и информационных технологий
Национальное управление услуг информационного общества
Постоянный избирательный орган
Агентство государственных стратегий
Национальное агентство по наркотикам
Национальное агентство спорта
Национальное агентство занятости
Национальное агентство по регулированию энергетики
Румынское агентство по энергосбережению
Национальное агентство минеральных ресурсов
Румынское агентство иностранных инвестиций
Национальное агентство малого и среднего предпринимательства и сотрудничества
Национальное агентство государственных служащих
Национальное агентство финансового администрирования
Клиринговое агентство по закупкам специального оборудования
Национальное антидопинговое агентство
Ядерное агентство
Национальное агентство защиты семьи
Национальное агентство по равным возможностям между мужчинами и женщинами
Национальное агентство охраны окружающей среды
Национальное агентство по борьбе с наркотиками
СЛОВЕНИЯ
Президент Республики Словения
Национальное собрание Республики Словения
Государственный совет Республики Словения
Омбудсмен
Конституционный суд Республики Словения
Счетный суд Республики Словения
Национальная ревизионная комиссия по аудиту процедур государственных закупок
Словенская академия наук и искусств
Государственные услуги
Министерство финансов
Министерство внутренних дел
Министерство иностранных дел
Министерство обороны
Министерство юстиции
Министерство экономики
Министерство сельского хозяйства, лесного хозяйства и продовольствия
Министерство транспорта
Министерство окружающей среды и космоса
Министерство труда, семьи и социальных дел
Министерство здравоохранения
Министерство государственного управления
Министерство образования и спорта
Министерство высшего образования, науки и технологий
Министерство культуры
Верховный суд Республики Словения
высшие суды
окружные суды
окружные суды
Верховная государственная прокуратура Республики Словения
Окружные прокуратуры
Государственная прокуратура
Административный суд Республики Словения
Высший трудовой и социальный суд
трудовые суды
Налоговая администрация Республики Словения
Таможенная администрация Республики Словения
Управление Республики Словения по предотвращению отмывания денег
Управление Республики Словения по надзору за организацией азартных игр
Администрация Республики Словения по государственным платежам
Управление Республики Словения по бюджетному контролю
Полиция
Инспекция внутренних дел Республики Словения
Генеральный штаб словенской армии
Администрация Республики Словения по защите и спасению
Инспекция обороны Республики Словения
Инспекция Республики Словения по защите от природных и других катастроф
Администрация Республики Словения по обеспечению исполнения уголовных санкций
Управление Республики Словения по защите конкуренции
Управление Республики Словения по защите прав потребителей
Инспекция рынка Республики Словения
Ведомство Республики Словения по интеллектуальной собственности
Инспекция Республики Словения по электронным коммуникациям, электронным подписям и почте
Инспекция энергетики и горнодобывающей промышленности
Агентство Республики Словения по сельскохозяйственным рынкам и развитию сельских районов
Инспекция сельского хозяйства, лесного хозяйства и продовольствия Республики Словения
Фитосанитарная администрация Республики Словения
Ветеринарная администрация Республики Словения
Морская администрация Республики Словения
Управление каст Республики Словения
Дорожная инспекция Республики Словения
Дирекция по управлению инвестициями в инфраструктуру железных дорог общего пользования
Словенское агентство по охране окружающей среды
Геодезическое управление Республики Словения
Администрация Республики Словения по ядерной защите
Инспекция Республики Словения по окружающей среде и космосу
Инспекция труда Республики Словения
Инспекция здравоохранения
Управление по химикатам Республики Словения
Администрация Республики Словения по радиационной защите
Управление метрологии Республики Словения
Управление высшего образования
Офис Республики Словения по делам молодежи
Инспекция Республики Словения по образованию и спорту
Архивы Республики Словения
Инспекция Республики Словения по культуре и средствам массовой информации
Кабинет премьер-министра Республики Словения
Генеральный секретариат правительства Республики Словения
Правительственное управление по законодательству
Государственная служба по европейским делам
Государственная служба по местному самоуправлению и региональной политике
Управление правительственной связи
Управление по равным возможностям
Управление по делам религиозных общин
Управление по делам национальностей
Управление макроэкономического анализа и развития
Статистическое управление Республики Словения
Словенское агентство разведки и безопасности
Протокол Республики Словения
Управление по защите секретной информации
Офис для словенцев за рубежом и по всему миру
Служба развития правительства Республики Словения
Комиссар по информации
Национальная избирательная комиссия
СЛОВАКИЯ
Министерства и другие органы центрального правительства, упомянутые в Законе № 575/2001 Сб. о структуре деятельности Правительства и органов центрального государственного управления в редакции последующих постановлений:
Канцелярия президента Словацкой Республики
Национальный совет Словацкой Республики
Министерство экономики Словацкой Республики
Министерство финансов Словацкой Республики
Министерство транспорта, почты и телекоммуникаций Словацкой Республики
Министерство сельского хозяйства Словацкой Республики
Министерство строительства и регионального развития Словацкой Республики
Министерство внутренних дел Словацкой Республики
Министерство обороны Словацкой Республики
Министерство юстиции Словакии
Министерство иностранных дел Словацкой Республики
Министерство труда, социальных дел и семьи Словацкой Республики
Министерство окружающей среды Словацкой Республики
Министерство образования Словацкой Республики
Министерство культуры Словацкой Республики
Министерство здравоохранения Словацкой Республики
Аппарат правительства Словакии
Антимонопольное управление Словацкой Республики
Статистическое управление Словацкой Республики
Управление геодезии, картографии и кадастра Словацкой Республики
Управление ядерного надзора Словацкой Республики
Управление по стандартизации, метрологии и испытаниям Словацкой Республики
Управление государственных закупок
Ведомство промышленной собственности Словацкой Республики
Управление государственных материальных резервов Словацкой Республики
Управление национальной безопасности
Конституционный суд Словацкой Республики
Верховный суд Словацкой Республики
Генеральная прокуратура Словацкой Республики
Верховное контрольно-ревизионное управление Словацкой Республики
Телекоммуникационное управление Словацкой Республики
Ведомство промышленной собственности Словацкой Республики
Управление финансового рынка
Управление по защите персональных данных
Офис общественного защитника прав
ФИНЛЯНДИЯ
Канцелярия канцлера юстиции — Justitiekanslersämbetet
Министерство транспорта и коммуникаций — Kommunikationsministeriet
Центр администрирования транспортных средств AKE — Fordons Förvaltning Centralen AKE
Авиационная администрация — Luftfart Förvaltningen
Метеорологический институт — Метеорологический институт
Морская администрация — Шёфартсверкет
Морской научно-исследовательский институт — Havforskningsinstituttet
Центр управления железными дорогами RHK — Banförvaltningscentralen RHK
Железнодорожное агентство — Järnvägsverket
Дорожная администрация — Вегфёрвалтнинген
Управление по регулированию связи Финляндии — Kommunikationsverket
Министерство сельского и лесного хозяйства — Jordoch skogsbruksministeriet
Агентство пищевой безопасности — Livsmedelssäkerhet Verket
Землеустроительное бюро — Lantmäteriverket
Сельская администрация — Landsbygdsverket
Министерство юстиции — Justitieministeriet
Управление комиссара по защите данных — Dataombudsmannens byrå
Суды — Домстолар
Верховный суд — Högsta domstolen
Высший административный суд — Högsta förvaltningsdomstolen.
Ховиойкеудт — Апелляционные суды
Окружные суды — Тингсрэттер
Административные права – Förvaltningsdomstolar
Марккинаойкеус — Рыночный двор
Суд по трудовым спорам — Arbetsdomstolen
Страховой суд — Försäkringsdomstolen
Совет по потребительским спорам — Konsumenttvistenämnden
Исправительное учреждение — Fångvårdsväsendet
HEUNI — Европейский институт уголовной политики, действующий при ООН — HEUNI — Европейский институт криминальной политики, verksamt i aussiði до Förenta nationalerna
Офис омбудсмена по банкротству — Konkursombudsmannens byrå
Совет по потребительским спорам — Konsumenttvistenämnden
Сервисный центр судебной администрации — Justitieförvaltnings servicecentral
Центр информационных технологий для судебной администрации — Justitieförvaltnings datateknikcentral
Институт исследований правовой политики (Оптула) — Rättspolitiska forskningsinstitutet
Центр регистрации судов — Rättsregistercentralen
Центр расследования несчастных случаев — Centralen för onsokning av olyckor
Агентство уголовных санкций — Brottspåföljdsverket
Учебный центр по уголовным санкциям — Brottspåföljdsområdets utbildningscentral
Совет по предупреждению преступности — Rådet for brottsförebyggande
Саамские собрания — Саметинге
Государственная прокуратура — Риксклагарамбетет
Исправительное учреждение — Fångvårdsväsendet
Министерство образования — Undervisningsministerieet
Опетушаллитус — Совет по образованию
Государственная комиссия по кинообзору — Statens Filmgranskningsbyrå
Министерство обороны — Försvarsministeriet
Силы обороны — Фёрсварсмактен
Министерство внутренних дел — Inrikesministeriet
Центр регистрации населения — Befolkningsregistercentralen
Центральная криминальная полиция — Centralkriminalpolisen
Мобильная полиция — Рёрлига Полисен
Пограничная служба — Gränsbevakningsväsendet
Правительства провинций — Ленстирельсерна
Полиция охраны — Skyddspolisen
Полицейская академия — Полисиркешёгсколан
Технический центр полиции — Polisens teknikcentral
Центр управления информацией полиции — центр обработки данных Polisens
Полицейское управление прихода Хельсинки — Polisinrättningen i Helsingfors
Спасательный колледж — Рэдднингсверкет
Центральный орган по чрезвычайным ситуациям — Nödcentralsverket
Иммиграционная служба — Migrationsverket
Центр обслуживания внутренних дел — Inrikesförvaltningens servicecentral
Министерство социальных дел и здравоохранения — Social- och hälösvårdsministerieet
Апелляционная комиссия по страхованию по безработице — Besvärsnämnden för utkomstskydd ärenden
Апелляционная комиссия по социальному обеспечению — Besvärsnämnden for Social Trygght
Медицинский институт — Лякемедельсверкет
Центр правовой защиты здравоохранения — Rättsskyddscentralen för hälösvården
Центр радиационной безопасности — Strålsäkerhetscentralen
Институт общественного здравоохранения — Folkhalsoinstitutet
Центр развития фармацевтической помощи ROHTO — Utvecklingscentralen för pharmaceuticsbe-handling
Центр управления социальными и медицинскими продуктами — Social- och hälsovårdens produktillsynscentral
Центр социальных и медицинских исследований и разработок — Forsknings- och utvecklingscentralen försocial- och hälösvården Stakes
Агентство страхового надзора — Försäkrings Inspektion
Министерство труда и экономики — Arbets- och näringsministeriet
Потребительское агентство — Консументверкет
Управление по конкуренции Финляндии — Konkurrensverket
Совет по патентам и регистрации — Patent- och Registerstyrelsen
Офис Национального омбудсмена — Riksförlikingsmännens byrå
Государственные центры приема просителей убежища – Statliga förläggningar för asylsøkke
Агентство энергетического рынка - Energimarknadsverket
Геологический исследовательский центр — Geologiska forskningscentralen
Huoltovarmuuskeskus — Центр аварийного снабжения
Центр потребительских исследований — Konsument Forskningscentralen
Центр продвижения туризма (MEK) — Centralen för turistfrämjande
Центр измерительных технологий (MIKES) — Mättenikcentralen
Текес — центр развития технологий и инноваций - Tekes — utvecklingscentralen för teknologi och Innovationer
Центр технологий безопасности (TUKES) — Säkerhetsteknikcentralen
Государственный центр технических исследований (ВТТ) — Statens tekniska forskningscentral
Совет по дискриминации — Nationella Discrimineringsnämnden
Тёнеувосто — Трудовой совет
Управление омбудсмена меньшинств — Minoritets Ombudsmannne byrå
Министерство иностранных дел — Utrikesministeriet
Канцелярия Государственного совета — Статсродец Кансли
Министерство финансов — Finansministeriet
Государственное казначейство — Статсконторет
Налоговая администрация — Скаттефёрвалтнинген
Таможня — Туллверкет
Статистическое управление Финляндии — Statistikcentralen
Государственный центр экономических исследований — Statens eskonomica forskningscentral
Министерство окружающей среды — Министерство окружающей среды
Финский экологический центр — Finlands miljöcentral
Центр жилищного финансирования и развития — Finansierings- och utvecklingscentralen för boendet
Государственное контрольно-ревизионное управление — Статенс ревизионсверк
ШВЕЦИЯ
А
Шведское агентство электросетей
Академия свободных искусств
Комитет по ассортименту алкоголя и лекарств
Общий пенсионный фонд
Совет по общим жалобам
Посольства
Совет по ответственности, государственный
Суд по трудовым спорам
Агентство по трудоустройству
Офис работодателя, государственный
Институт трудовой жизни
Агентство по рабочей среде
Музей архитектуры
Советы по аренде
Делегация фонда наследия
Делегация фонда наследия
Б
Банверкет
Детский омбудсмен
Подготовка к оценке медицинской методологии, государственной
Горный штат
Biografbyrå, государственная
Биографический словарь, шведский
Биргиттаскола
Технологический институт Блекинге
Бухгалтерский совет
Офис регистрации шведских компаний
Жилищный совет, государственный
Жилищный кредитный совет, государственный
Жилищное управление
адвокат по предупреждению преступности
Управление по делам жертв преступлений
С
Шведская помощь студентам
Д
Школа танца
Шведское управление по защите данных
Отделы
Судебная канцелярия
Драматический институт
Э
Дошкольный
Управление по борьбе с экопреступностью
Шведское управление финансового надзора
Экономический совет
Шведское управление электробезопасности
Инспекция энергетического рынка
Энергетическое управление штата
Совет ЕС/НИОКР
Совет по экспортному кредитованию
Экспортный совет Швеции
Ф
Совет по недвижимости
Агентство недвижимости, государственное
Fideicommissionsnämden
Финансовая инспекция
Совет по налогово-бюджетной политике
Финско-шведская пограничная речная комиссия
Рыболовное агентство
Центр авиационной медицины
Институт общественного здравоохранения, государственный
Фонд защиты от влаги и плесени
Исследовательский совет по окружающей среде, земельной промышленности и общественному развитию, Formas
Академия Фольке Бернадота
Налоговый совет исследований
Исследовательский совет по трудовой жизни и общественным наукам
Агентство укреплений
Форум живой истории
Управление оборонной техники
Радиостанция обороны
Комитет военной разведки
Музеи истории обороны, государственные
Академия обороны
Вооруженные Силы
Страховой фонд
г
Совет по генной инженерии
Геологическая съемка
Геотехнический институт, государственный
Информационный центр о ядах
Глесбигдсверкет
Институт графики и Институт высшего коммуникационного и рекламного образования
Ревизионная комиссия по радио и телевидению
Совет по обзору оборонных изобретений
Школа гимнастики и спорта
Университет Гетеборга
ЧАС
Совет по культуре и отдыху торгового флота
Пенсионное учреждение торгового флота
министр торговли
Торгово-промышленные палаты, уполномоченные
Омбудсмен по делам инвалидов
Совет по делам инвалидов, штат
Гарпсундский комитет
Комиссия по несчастным случаям, государственная
Исторические музеи, государственные
Институт вспомогательных технологий
Апелляционные суды
Советы по аренде
Центры заключения
Совет по ответственности за здоровье и медицинское обслуживание
Университет Даларны
Университет Борос
Университет Евле
Университет Хальмстада
Университет Кальмара
Университет Карлскруны/Роннебю
Университет Кристианстада
Университет Шевде
Университет Тролльхеттана/Уддеваллы
Университет Готланда
Отделительная комиссия университета
Шведское агентство высшего образования
Верховный суд
я
Комитет МОТ
Инспекция по страхованию от безработицы
Инспекция стратегической продукции
Институт коммуникационного анализа, Государственный
Институт психосоциальной медицины, государственный
Институт специальной образовательной поддержки, государственный
Институт оценки политики на рынке труда
Институт космической физики
Институт исследований политики роста
Институциональный совет, государственный
Совет по гарантированию вкладов
Шведское интеграционное агентство
Международный программный офис в сфере образования
Дж
Сельское хозяйство, государственное
Канцлер юстиции
Омбудсмен по вопросам равенства
Совет по вопросам равенства
железные дороги, государственные
Железнодорожное управление
К
Камерный колледж
Суды палат
Карлстадский университет
Каролинский институт
Шведское химическое агентство
Коммерческий колледж
Экономический институт
Управление по конкуренции
Художественный отдел
Академия художеств
Комитет художников
Художественный совет, гос.
Консульство
Шведское агентство по защите прав потребителей
Академия военных наук
Совет по военному страхованию
Судебно-медицинская лаборатория, государственная
Исправительная служба
Управление по обеспечению готовности к кризису
Кристина школа
Правоохранительный орган
Совет по культуре, государственный
Королевский Библиотека
Королевский Академия художеств
Королевский Музыкальная академия в Стокгольме.
Королевский Технологический Институт
Королевский Академия наук, истории и древностей
Королевская академия наук
Береговая охрана
Совет по качеству и компетентности, государственный
Правление Фонда ядерных отходов
л
Юридический совет
Сельскохозяйственный университет, Швеция
Землеустроительное агентство
Линчепингский университет
Ливрусткаммарен, замок Скоклостер и Халльвильский музей.
Управление продовольствия, штат
Институт пищевой экономики
Звуко- и видеоархив, государственный
Местные комитеты безопасности на атомных электростанциях
Лотерейная инспекция
Управление гражданской авиации
Управление гражданской авиации
Технологический университет Лулео
Лундский университет
Шведское агентство лекарственных средств
Совет по льготам на лекарства
Окружные суды
Окружные советы
Педагогический колледж в Стокгольме
М
Университет Мальмё
Манильская школа
Морские музеи, государственные
Рыночный суд
Институт медиации
Метеорологический и гидрологический институт, Швеция
Шведское миграционное агентство
Военные академии
Центральный университет
Современный музей
Музеи мировой культуры, государственные
Музыкальная Академия
Музыкальные коллекции, государственные
Управление по координации политики в отношении инвалидов
Управление по международному усыновлению
Полномочия по развитию школы
Орган по квалифицированному профессиональному обучению
Полномочия по связям и сотрудничеству в сфере высшего образования
Авторитет шведского онлайн-университета
Орган по иностранным инвестициям в Швеции
Университет Мелардален
Н
Национальный музей
Национальный центр гибкого обучения
Национальный музей естественной истории
Шведское агентство по охране окружающей среды
Институт Северной Африки
Нотариальная контора
Совет по рабочим изобретениям, государственный
Комитет государственной поддержки религиозных общин
Комитет по вопросам представительства в совете директоров
Совет против дискриминации
Доска электронного администрирования
Комитет по адаптированному к РЗ образованию
Комитет по вопросам домашних заданий
О
Комитет по нефтяному кризису
Омбудсмен против дискриминации по признаку сексуальной ориентации
Омбудсмен по борьбе с этнической дискриминацией
Академия оперы в Стокгольме
п
Патентно-регистрационное бюро
Патентный апелляционный суд
Pensionsverk, государственный
Государственный совет по личному реестру, Совет SPAR
Долг, Тотальная защита
Секретариат полярных исследований
Почта и телефонная доска
Премиальный пенсионный орган
Комитет поддержки прессы
р
Агентство Радио и Телевидения
Совет по доставке
Правительственное учреждение
Государственный суд
Совет по гарантиям путешествий
Регистрационный комитет
Комиссия ревизоров
Национальное управление древностей
Национальный архив
Риксбанк
Администрация риксдага
Омбудсмены риксдага
Аудиторы риксдага
Управление национального долга
Совет национальной безопасности
Национальный полицейский совет
Государственное контрольно-ревизионное управление
Рикстрафикен
Национальные выставки, Фонд
Национальный совет по оценке
Шведское космическое агентство
Совет Европейского социального фонда в Швеции
Аварийные службы штата
Управление юридической помощи
Совет юридической помощи
Агентство судебной медицины
С
Комитет сотрудничества по государственным грантам религиозным общинам
Саамский школьный совет и саамские школы
Саамский парламент
SIS, Стандартизация в Швеции
Морская администрация
Налоговый суд
Налоговое агентство
Совет по урегулированию претензий, орган штата
Арбитражная комиссия по некоторым вопросам безопасности
Норвежское лесное агентство
Норвежское лесное агентство
Академия лесного хозяйства и сельского хозяйства
Школа работает, государство
Апелляционная комиссия школьной системы
Институт инфекционного контроля
Национальный совет здравоохранения и социального обеспечения
Институт специального образования
Администрация специальной школы
Институт языка и фольклора
Инспекция по взрывчатым веществам
Центральное статистическое бюро
Государственная канцелярия
Стокгольмский университет
Стокгольмский международный институт окружающей среды
Управление радиационной безопасности
Совет по аккредитации и техническому контролю
Совет по международному сотрудничеству в целях развития, SIDA
Правление Саамского фонда
Совет психологической защиты
Комитет по фехтованию
Шведский институт
Шведский институт европейских политических исследований
Шведский совет ESF
Шведский совет ЮНЕСКО
Шведский комитет ФАО
Совет шведского языка
Шведский ипотечный фонд судов
Шведский институт в Александрии
Шведский авторский фонд
Полиция безопасности
Совет по безопасности и защите конфиденциальности
Университет Седерторна
Т
Талтындснямден
Говорящая книга и библиотека Брайля
Театральный колледж в Стокгольме
Районные суды
Совет по профессиональным пенсиям и групповому страхованию, государственный
Комитет по предложениям услуг для судебной власти
Тотальный оборонный научно-исследовательский институт
Обязанности Полных сил обороны
Таможня
Туристическая делегация
ты
Университет Умео
Молодежный совет
Уппсальский университет
Совет по иностранным зарплатам, государственный
Иммиграционный совет
Приемная комиссия Министерства иностранных дел
Комитет по иностранным делам
Контроль семян, государственный
В
Делегирование проверки
Избирательный орган
Управление водоснабжения и канализации, государственное
Водный апелляционный суд
Управление административного развития
Управление услуг высшего образования
Агентство инновационных систем (ВИННОВА)
Норвежское агентство по развитию бизнеса (NUTEK)
Шведский исследовательский совет
Ветеринарное медицинское учреждение, государственное
Комитет ветеринарной ответственности
Научно-исследовательский институт дорог и транспорта, Государственный
Шведское дорожное управление
Венерсколан
Университет Векшё
Совет по сортам растений, государственный
Ой
Прокуратура
Осбакасколан
Ö
Университет Эребру
Военное общество
Восточная школа
Главнокомандующий
Апелляционная комиссия университета
Апелляционный совет по назначению присяжных
Апелляционная комиссия по поддержке студентов
Апелляционный совет по полной защите
ВЕЛИКОБРИТАНИЯ
Кабинет министров
Офис парламентского совета
Центральное управление информации
Благотворительная комиссия
Комиссары Crown Estate (только расходы на голосование)
Королевская прокуратура
Департамент бизнеса, предпринимательства и нормативной реформы
Конкурсная комиссия
Совет потребителей газа и электроэнергии
Управление экономики рабочей силы
Департамент по делам детей, школ и семьи
Департамент сообществ и местного самоуправления
Комиссии по оценке арендной платы
Департамент культуры, СМИ и спорта
Британская библиотека
британский музей
Комиссия по архитектуре и искусственной среде
Комиссия по азартным играм
Комиссия по историческим зданиям и памятникам Англии (английское наследие)
Имперский военный музей
Совет музеев, библиотек и архивов
Национальная галерея
Национальный морской музей
Национальная портретная галерея
Музей естественной истории
Музей науки
Галерея Тейт
Музей Виктории и Альберта
Коллекция Уоллеса
Департамент окружающей среды, продовольствия и сельского хозяйства
Консультативные комитеты сельскохозяйственных жилых домов
Трибуналы по сельскохозяйственным землям
Совет и комитеты по заработной плате в сельском хозяйстве
Центр разведения крупного рогатого скота
Сельское Агентство
Управление по правам на сорта растений
Королевский ботанический сад, Кью
Королевская комиссия по загрязнению окружающей среды
Департамент здравоохранения
Совет стоматологической практики
Стратегические органы здравоохранения Национальной службы здравоохранения
Трасты Национальной службы здравоохранения
Управление по ценообразованию по рецептам
Департамент инноваций, университетов и навыков
Совет по финансированию высшего образования Англии
Национальная лаборатория мер и весов
Патентное бюро
Департамент международного развития
Департамент генеральной прокуратуры и казначейства
Юридический секретариат юристов
Департамент транспорта
Агентство морской и береговой охраны
Департамент труда и пенсий
Консультативный совет по пособиям на жизнь по инвалидности
Независимая трибунальная служба
Медицинские комиссии и экзаменационные медицинские работники (военные пенсии)
Регулирующий орган профессиональных пенсий
Региональная медицинская служба
Консультативный комитет социального обеспечения
Отдел гарантирования экспортных кредитов
Министерство иностранных дел и по делам Содружества
Конференц-центр Уилтон Парк
Департамент государственного актуария
Штаб правительственной связи
Домашний офис
Инспекция Его Величества полиции
палата общин
Дом лордов
Министерство обороны
Оборонное оборудование и поддержка
Метеорологическая служба
Министерство юстиции
Пограничная комиссия Англии
Объединенный налоговый трибунал
Совет трибуналов
Апелляционный суд — уголовный
Апелляционный трибунал по трудовым спорам
Трудовые трибуналы
Регионы HMCS, королевские, окружные и объединенные суды (Англия и Уэльс)
Апелляционные иммиграционные органы
Иммиграционные судьи
Апелляционный иммиграционный трибунал
Земельный трибунал
Юридическая комиссия
Фонд юридической помощи (Англия и Уэльс)
Управление комиссаров социального обеспечения
Совет по условно-досрочному освобождению и местные наблюдательные комитеты
Пенсионные апелляционные суды
Офис общественного доверия
Группа Верховного суда (Англия и Уэльс)
Транспортный трибунал
Национальный архив
Национальное контрольно-ревизионное управление
Национальные сбережения и инвестиции
Национальная школа государственного управления
Комиссия Ассамблеи Северной Ирландии
Судебная служба Северной Ирландии
Коронерские суды
Окружные суды
Апелляционный суд и Высокий суд Северной Ирландии
Королевский суд
Управление исполнения судебных решений
Фонд юридической помощи
Магистратские суды
Пенсионные апелляционные трибуналы
Северная Ирландия, Департамент занятости и обучения
Северная Ирландия, Департамент регионального развития
Северная Ирландия, Департамент социального развития
Северная Ирландия, Министерство сельского хозяйства и развития сельских районов
Северная Ирландия, Департамент культуры, искусства и досуга
Северная Ирландия, Департамент образования
Северная Ирландия, Департамент предпринимательства, торговли и инвестиций
Северная Ирландия, Департамент окружающей среды
Северная Ирландия, Департамент финансов и кадров
Северная Ирландия, Министерство здравоохранения, социальных служб и общественной безопасности
Северная Ирландия, Канцелярия первого министра и заместителя первого министра
Офис в Северной Ирландии
Офис королевского солиситора
Департамент директора государственной прокуратуры Северной Ирландии
Лаборатория судебно-медицинской экспертизы Северной Ирландии
Офис главного избирательного директора Северной Ирландии
Полицейская служба Северной Ирландии
Совет по пробации Северной Ирландии
Государственная патологоанатомическая служба
Управление добросовестной торговли
Управление национальной статистики
Центральный реестр Национальной службы здравоохранения
Офис парламентского комиссара по вопросам администрации и здравоохранения
Канцелярия генерального казначея
Почтовое дело почтового отделения
Офис Тайного совета
Государственный архив
Налоговая и таможенная служба Ее Величества
Налоговая и таможенная прокуратура
Королевская больница, Челси
Королевский монетный двор
Агентство сельских платежей
Шотландия, генеральный аудитор
Шотландия, Королевская канцелярия и фискальная служба прокурора
Шотландия, Главный ЗАГС
Памятник королевы Шотландии и лорда-казначея
Шотландия, Реестры Шотландии
Офис в Шотландии
Шотландские министры
Архитектура и дизайн Шотландии
Комиссия Крофтерса
Комиссия по оленям Шотландии
Земельный трибунал Шотландии
Национальные галереи Шотландии
Национальная библиотека Шотландии
Национальные музеи Шотландии
Королевский ботанический сад, Эдинбург
Королевская комиссия по древним и историческим памятникам Шотландии
Шотландский совет по финансированию дальнейшего и высшего образования
Шотландская юридическая комиссия
Партнерство в области общественного здравоохранения
Специальные советы по здравоохранению
Советы по здравоохранению
Офис бухгалтера суда
Высокий суд юстициария
Сессионный суд
Инспекция Его Величества полиции
Совет по условно-досрочному освобождению в Шотландии
Пенсионные апелляционные суды
Шотландский земельный суд
Шерифские суды
Управление полиции Шотландии
Управление комиссаров социального обеспечения
Комиссия по аренде частного жилья и комитеты по аренде частного жилья
Хранитель архивов Шотландии
Корпоративный парламентский орган Шотландии
Казначейство Ее Величества
Управление государственной торговли
Управление по управлению долгом Соединенного Королевства
Офис Уэльса (Офис государственного секретаря Уэльса)
Министры Уэльса
Совет по финансированию высшего образования Уэльса
Комиссия местного самоуправления по границам Уэльса
Королевская комиссия по древним и историческим памятникам Уэльса
Трибуналы по оценке (Уэльс)
Валлийские национальные фонды здравоохранения и местные советы здравоохранения
Валлийские комиссии по оценке арендной платы
ПРИЛОЖЕНИЕ II
ПЕРЕЧЕНЬ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ, УКАЗАННОЙ В ПУНКТЕ (6)(a) СТАТЬИ 2(1)
В случае каких-либо различий в толковании между CPV и NACE, будет применяться номенклатура CPV.
КДЕС Ред. 1 (1)
код цены за просмотр
РАЗДЕЛ F
СТРОИТЕЛЬСТВО
Разделение
Группа
Сорт
Предмет
Примечания
45
Строительство
В это подразделение входят:
—
строительство новых зданий и работ, реставрация и текущий ремонт.
45000000
45,1
Подготовка сайта
45100000
45.11
Снос и разрушение зданий; перемещение земли
Этот класс включает в себя:
—
снос зданий и других сооружений,
—
расчистка строительных площадок,
—
земляные работы: земляные работы, захоронение мусора, выравнивание и планировка строительных площадок, рытье траншей, удаление камней, взрывные работы и т. д.
—
подготовка площадки к майнингу:
—
выемка вскрышных пород и другие разработки и подготовка недр и площадей.
В этот класс также входят:
—
дренаж строительной площадки.
—
осушение сельскохозяйственных или лесных земель.
45110000
45.12
Пробное сверление и растачивание
Этот класс включает в себя:
—
пробное бурение, пробное бурение и отбор проб керна для строительных, геофизических, геологических или аналогичных целей.
Этот класс исключает:
—
бурение эксплуатационных нефтяных или газовых скважин, см. 11.20.
—
бурение скважин на воду, см. 45.25,
—
вал проваливающий, см. 45.25,
—
разведка месторождений нефти и газа, геофизические, геологические и сейсмические исследования, см. 74.20.
45120000
45,2
Строительство комплексных сооружений или их частей; гражданское строительство
45200000
45.21
Общее строительство зданий и гражданские инженерные работы
Этот класс включает в себя:
—
строительство всех типов зданий строительство инженерных сооружений,
—
мосты, в том числе эстакады, виадуки, тоннели и метрополитены,
—
магистральные трубопроводы, линии связи и электропередачи,
—
городские трубопроводы, городские линии связи и электропередачи,
—
вспомогательные городские работы,
—
сборка и монтаж быстровозводимых конструкций на объекте.
Этот класс исключает:
—
деятельность по оказанию услуг, связанная с добычей нефти и газа, см. 11.20,
—
возведение полных сборных конструкций из самодельных деталей не из бетона, см. разделы 20, 26 и 28,
—
строительные работы, кроме зданий, для стадионов, бассейнов, спортивных залов, теннисных кортов, полей для гольфа и других спортивных сооружений, см. 45.23,
—
монтаж здания, см. 45.3,
—
завершение строительства, см. 45.4,
—
архитектурная и инженерная деятельность, см. 74.20,
—
управление проектом строительства, см. 74.20.
45210000
Кроме:
– 45213316
45220000
45231000
45232000
45,22
Монтаж кровельного покрытия и каркаса
Этот класс включает в себя:
—
возведение крыш,
—
кровельное покрытие,
—
гидроизоляция.
45261000
45,23
Строительство автомобильных дорог, дорог, аэродромов и спортивных сооружений
Этот класс включает в себя:
—
строительство автомагистралей, улиц, дорог, других автомобильных и пешеходных путей,
—
строительство железных дорог,
—
строительство взлетно-посадочных полос,
—
строительные работы, кроме зданий, для стадионов, бассейнов, спортивных залов, теннисных кортов, полей для гольфа и других спортивных сооружений,
—
нанесение разметки на дорожные покрытия и автостоянки.
Этот класс исключает:
—
предварительные земляные работы, см. 45.11.
45212212 и ДА03
45230000
кроме:
– 45231000
– 45232000
– 45234115
45,24
Строительство водных объектов
Этот класс включает в себя
—
возведение:
—
водные пути, портовые и речные сооружения, прогулочные порты (причалы), шлюзы и т. д.,
—
плотины и дамбы,
—
дноуглубительные работы,
—
подземные работы.
45240000
45,25
Прочие строительные работы, связанные со специальными профессиями
Этот класс включает в себя:
—
строительная деятельность, специализирующаяся на одном аспекте, общем для различных типов сооружений, требующая специальных навыков или оборудования,
—
устройство фундаментов, в том числе забивка свай,
—
бурение и строительство водяных скважин, проходка шахт,
—
монтаж стальных элементов не собственного производства,
—
гибка стали,
—
кладка кирпича и камня,
—
монтаж и демонтаж лесов и рабочих площадок, в том числе аренда лесов и рабочих площадок,
—
монтаж дымоходов и промышленных печей.
Этот класс исключает:
—
аренда строительных лесов без монтажа и демонтажа, см. 71.32
45250000
45262000
45,3
Монтаж здания
45300000
45.31
Монтаж электропроводки и арматуры
Этот класс включает в себя:
установка в зданиях или других строительных объектах:
—
электропроводка и арматура,
—
телекоммуникационные системы,
—
электрические системы отопления,
—
бытовые антенны и антенны,
—
пожарная сигнализация,
—
системы охранной сигнализации,
—
лифты и эскалаторы,
—
громоотводы и т.д.
45213316
45310000
Кроме:
– 45316000
45,32
Изоляционные работы
Этот класс включает в себя:
—
установка в зданиях или других строительных объектах тепло-, звуко- или виброизоляции.
Этот класс исключает:
—
гидроизоляция, см. 45.22.
45320000
45,33
Сантехника
Этот класс включает в себя:
—
установка в зданиях или других строительных объектах:
—
сантехническое оборудование,
—
газовая арматура,
—
оборудование и воздуховоды для отопления, вентиляции, охлаждения или кондиционирования воздуха,
—
спринклерные системы.
Этот класс исключает:
—
монтаж систем электрического отопления, см. 45.31.
45330000
45,34
Другой монтаж здания
Этот класс включает в себя:
—
монтаж систем освещения и сигнализации для автомобильных, железных дорог, аэропортов и портов,
—
установка в зданиях или других строительных объектах арматуры и приспособлений, не включенных в другие категории
45234115
45316000
45340000
45,4
Завершение строительства
45400000
45,41
Штукатурка
Этот класс включает в себя:
—
применение в зданиях или других строительных объектах внутренней и наружной штукатурки или лепнины, включая соответствующие обрешеточные материалы.
45410000
45,42
Монтаж столярных изделий
Этот класс включает в себя:
—
монтаж дверей, окон, дверных и оконных рам, встроенных кухонь, лестниц, торгового оборудования и т.п. не собственного производства из дерева или других материалов,
—
внутренняя отделка, такая как потолки, деревянные настенные покрытия, передвижные перегородки и т. д.
Этот класс исключает:
—
укладка паркета и других деревянных напольных покрытий, см. 45.43.
45420000
45,43
Покрытие пола и стен
Этот класс включает в себя:
—
укладка, облицовка плиткой, подвешивание или установка в зданиях или других строительных объектах:
—
керамическая, бетонная или каменная настенная или напольная плитка,
—
паркет и другие деревянные напольные покрытия, ковры и линолеумные покрытия,
—
в том числе из резины или пластика,
—
напольные или настенные покрытия из терраццо, мрамора, гранита или сланца,
—
обои на стену.
45430000
45,44
Покраска и глазурь
Этот класс включает в себя:
—
внутренняя и наружная покраска зданий,
—
покраска инженерных сооружений,
—
установка стекол, зеркал и т.д.
Этот класс исключает:
—
установка окон см. 45.42,
45440000
45,45
Другое завершение строительства
Этот класс включает в себя:
—
установка частных бассейнов,
—
очистка паром, пескоструйная очистка и аналогичные работы для наружных поверхностей зданий,
—
прочие работы по завершению строительства и отделке, не включенные в другие группировки
Этот класс исключает:
—
внутренняя уборка зданий и других сооружений, см. 74.70.
45212212 и ДА04
45450000
45,5
Аренда строительной или демонтажной техники с оператором
45500000
45,50
Аренда строительной или демонтажной техники с оператором
Этот класс исключает:
—
аренда машин и оборудования для строительства или сноса без операторов, см. 71.32.
45500000
(1) Регламент Совета (ЕЭС) № 3037/90 от 9 октября 1990 г. о статистической классификации экономической деятельности в Европейском Сообществе (ОЖ L 293, 24.10.1990, стр. 1).
ПРИЛОЖЕНИЕ III
ПЕРЕЧЕНЬ ПРОДУКЦИИ, УКАЗАННОЙ В СТАТЬЕ 4(b), В ОТНОШЕНИИ КОНТРАКТОВ, ЗАКЛЮЧЕННЫХ ЗАКАЗЫВАЮЩИМИ ОРГАНАМИ В ОБЛАСТИ ОБОРОНЫ
Единственным текстом, применимым для целей настоящей Директивы, является текст в пункте 3 Приложения 1 GPA, на котором основан следующий ориентировочный список продуктов:
Глава 25:
Соль, сера, земля и камень, штукатурные материалы, известь и цемент.
Глава 26:
Металлические руды, шлак и зола
Глава 27:
Топливо минеральное, масла минеральные и продукты их перегонки, битуминозные вещества, воски минеральные.
кроме:
ex ex 27.10: специальное моторное топливо
Глава 28:
Неорганические химические вещества, органические и неорганические соединения драгоценных, редкоземельных металлов, радиоактивных элементов и изотопов.
кроме:
ex ex 28.09: взрывчатые вещества
ex ex 28.13: взрывчатые вещества
ex ex 28.14: слезоточивый газ
ex ex 28.28: взрывчатые вещества
ex ex 28.32: взрывчатые вещества
ex ex 28.39: взрывчатые вещества
ex ex 28.50: токсичные продукты
ex ex 28.51: токсичные продукты
ex ex 28.54: взрывчатые вещества
Глава 29:
Органические химикаты
кроме:
ex ex 29.03: взрывчатые вещества
ex ex 29.04: взрывчатые вещества
ex ex 29.07: взрывчатые вещества
ex ex 29.08: взрывчатые вещества
ex ex 29.11: взрывчатые вещества
ex ex 29.12: взрывчатые вещества
ex ex 29.13: токсичные продукты
ex ex 29.14: токсичные продукты
ex ex 29.15: токсичные продукты
ex ex 29.21: токсичные продукты
ex ex 29.22: токсичные продукты
ex ex 29.23: токсичные продукты
ex ex 29.26: взрывчатые вещества
ex ex 29.27: токсичные продукты
ex ex 29.29: взрывчатые вещества
Глава 30:
Фармацевтические продукты
Глава 31:
Удобрения
Глава 32:
Дубильные и красящие экстракты, дубильные вещества и их производные, красители, колеры, краски и лаки, шпаклевки, наполнители и шпаклевки, чернила
Глава 33:
Эфирные масла и резиноиды, парфюмерные, косметические или туалетные средства.
Глава 34:
Мыло, органические поверхностно-активные вещества, моющие средства, смазочные препараты, искусственные воски, готовые воски, средства для полировки и чистки, свечи и аналогичные изделия, пасты для лепки и «зубоврачебный воск»
Глава 35:
Белковые вещества, клеи, ферменты
Глава 37:
Фото- и кинотовары
Глава 38:
Разные химические продукты,
кроме:
ex ex 38.19: токсичные продукты
Глава 39:
Искусственные смолы и пластмассы, сложные и простые эфиры целлюлозы, изделия из них,
кроме:
ex ex 39.03: взрывчатые вещества
Глава 40:
Каучук, синтетический каучук, фактис и изделия из него,
кроме:
ex ex 40.11: пуленепробиваемые шины
Глава 41:
Необработанные шкуры (кроме меха) и кожа
Глава 42:
Изделия из кожи, шорно-седельные изделия и упряжь, дорожные принадлежности, сумки и аналогичные контейнеры, изделия из кишок животных (кроме кишок тутового шелкопряда)
Глава 43:
Шкурки и искусственный мех, их производство
Глава 44:
Древесина и изделия из дерева, древесный уголь
Глава 45:
Пробка и изделия из пробки
Глава 46:
Производство соломки эспарто и других материалов для плетения, корзин и плетеных изделий
Глава 47:
Материал для изготовления бумаги
Глава 48:
Бумага и картон, изделия из бумажной массы, бумаги или картона
Глава 49:
Печатные книги, газеты, рисунки и другая продукция полиграфического производства, рукописи, машинописные тексты и планы
Глава 65:
Головные уборы и их части
Глава 66:
Зонты, навесы, трости, кнуты, хлысты и их части
Глава 67:
Перья и пух готовые и изделия из перьев или пуха, искусственные цветы, изделия из человеческого волоса
Глава 68:
Изделия из камня, гипса, цемента, асбеста, слюды и аналогичных материалов
Глава 69:
Керамические изделия
Глава 70:
Стекло и стеклянная посуда
Глава 71:
Жемчуг, драгоценные и полудрагоценные камни, драгоценные металлы, прокат из драгоценных металлов и изделия из них; бижутерия
Глава 73:
Железо и сталь и изделия из них
Глава 74:
Медь и изделия из нее
Глава 75:
Никель и изделия из него
Глава 76:
Алюминий и изделия из него
Глава 77:
Магний и бериллий и изделия из них
Глава 78:
Свинец и изделия из него
Глава 79:
Цинк и изделия из него
Глава 80:
Олово и изделия из него
Глава 81:
Прочие недрагоценные металлы, используемые в металлургии, и изделия из них
Глава 82:
Инструменты, инвентарь, столовые приборы, ложки и вилки из недрагоценных металлов, их части,
кроме:
ex ex 82.05: инструменты
ex ex 82.07 : инструменты, детали
Глава 83:
Прочие изделия из недрагоценных металлов
Глава 84:
Котлы, машины и механические устройства, их части,
кроме:
ex ex 84.06: двигатели
ex ex 84.08: другие двигатели
ex ex 84.45 : машины
ex ex 84.53: машины автоматической обработки данных
ex ex 84.55: части машин товарной позиции 84.53
ex ex 84.59 : ядерные реакторы
Глава 85:
Электрические машины и оборудование, их части,
кроме:
ex ex 85.13: телекоммуникационное оборудование
ex ex 85.15 : передающее устройство
Глава 86:
Локомотивы железнодорожные и трамвайные, подвижной состав и их части, арматура железнодорожных и трамвайных путей, оборудование светофорное всех видов (не с электроприводом),
кроме:
ex ex 86.02 : локомотивы бронированные электрические
ex ex 86.03: прочие бронированные локомотивы
ex ex 86.05: бронированные вагоны
ex ex 86.06: ремонт вагонов
ex ex 86.07: вагоны
Глава 87:
Транспортные средства, кроме железнодорожного или трамвайного подвижного состава, и их части,
кроме:
ex ex 87.08: танки и другая бронетехника.
ex ex 87.01 : тракторы
ex ex 87.02: военная техника
ex ex 87.03: аварийные грузовики
ex ex 87.09: мотоциклы
ex ex 87.14: прицепы
Глава 89:
Корабли, лодки и плавучие конструкции,
кроме:
ex ex 89.01A : военные корабли
Глава 90:
Оптические, фотографические, кинематографические, измерительные, контрольные, прецизионные, медицинские и хирургические инструменты и аппараты, их части,
кроме:
ex ex 90.05 : бинокль
ex ex 90.13: прочие инструменты, лазеры
ex ex 90.14: телеметры
ex ex 90.28: электрические и электронные измерительные приборы
ex ex 90.11: микроскопы
ex ex 90.17: медицинские инструменты
ex ex 90.18: аппараты для механотерапии
ex ex 90.19: ортопедические приспособления
ex ex 90.20 : рентгеновский аппарат
Глава 91:
Производство часов и часов
Глава 92:
Музыкальные инструменты, устройства записи или воспроизведения звука, устройства записи или воспроизведения телевизионного изображения и звука, части и принадлежности таких изделий
Глава 94:
Мебель и ее части, постельные принадлежности, матрацы, подставки для матрасов, подушки и аналогичные мягкие предметы мебели,
кроме:
ex ex 94.01A: сиденья для самолетов
Глава 95:
Изделия и изделия из резного или формовочного материала
Глава 96:
Веники, щетки, пуховки и сита
Глава 98:
Разные промышленные изделия
ПРИЛОЖЕНИЕ IV
ТРЕБОВАНИЯ К ИНСТРУМЕНТАМ И УСТРОЙСТВАМ ДЛЯ ЭЛЕКТРОННОГО ПРИЕМА ТЕНДЕРОВ, ЗАЯВОК НА УЧАСТИЕ, А ТАКЖЕ ПЛАНОВ И ПРОЕКТОВ В КОНКУРСАХ ПО ДИЗАЙНУ
Инструменты и устройства для электронного получения тендерных предложений, заявок на участие, а также планов и проектов в конкурсах проектов должны, как минимум, гарантировать посредством технических средств и соответствующих процедур, что:
(а)
точное время и дата получения тендерных предложений, заявок на участие и подачи планов и проектов могут быть точно определены;
(б)
можно разумно гарантировать, что до истечения установленных сроков никто не сможет получить доступ к данным, передаваемым в соответствии с этими требованиями;
(с)
только уполномоченные лица могут устанавливать или изменять даты открытия полученных данных;
(г)
на различных этапах процедуры закупки или конкурса проектов доступ ко всем представленным данным или к их части должен быть возможен только для уполномоченных лиц;
(е)
только уполномоченные лица должны предоставлять доступ к передаваемым данным и только после установленной даты;
(е)
данные, полученные и открытые в соответствии с настоящими требованиями, должны оставаться доступными только лицам, уполномоченным на ознакомление с ними;
(г)
если запреты или условия доступа, упомянутые в пунктах (b), (c), (d), (e) и (f), нарушаются или имеет место попытка сделать это, можно разумно гарантировать, что нарушения или попытки четко обнаруживаются.
ПРИЛОЖЕНИЕ V
ИНФОРМАЦИЯ, ДОЛЖНА ВКЛЮЧАТЬСЯ В УВЕДОМЛЕНИЯ
ЧАСТЬ А
Информация, которая должна быть включена в уведомления о публикации предварительного информационного уведомления о профиле покупателя.
1.
Имя, идентификационный номер (если это предусмотрено национальным законодательством), адрес, включая код NUTS, номер телефона, факса, адрес электронной почты и интернет-адрес заказчика и, если он отличается, службы, от которой можно получить дополнительную информацию.
2.
Тип организации-заказчика и основная осуществляемая деятельность.
3.
Там, где это возможно, указание на то, что организация-заказчик является централизованной закупочной организацией; или что задействована или может быть задействована любая другая форма совместных закупок.
4.
Коды CPV.
5.
Интернет-адрес «профиля покупателя» (URL).
6.
Дата отправки уведомления о публикации предварительного информационного уведомления в профиле покупателя.
ЧАСТЬ Б
Информация, которая должна быть включена в предварительные информационные уведомления
(как указано в статье 48)
I. Информация, которая должна быть включена во всех случаях
1.
Имя, идентификационный номер (если это предусмотрено национальным законодательством), адрес, включая код NUTS, номер телефона, факса, адрес электронной почты и интернет-адрес заказчика и, если он отличается, службы, от которой можно получить дополнительную информацию.
2.
Электронная почта или адрес в Интернете, по которому документы о закупках будут доступны для неограниченного и полного прямого бесплатного доступа.
Если неограниченный и полный прямой бесплатный доступ недоступен по причинам, изложенным во втором и третьем подпараграфах статьи 53(1), указывается, каким образом можно получить доступ к закупочной документации.
3.
Тип организации-заказчика и основная осуществляемая деятельность.
4.
Там, где это уместно, указание на то, что закупающая организация является централизованным закупочным органом или что задействована или может быть задействована любая другая форма совместных закупок.
5.
коды CPV; если договор разделен на лоты, данная информация указывается по каждому лоту.
6.
код НУТС основного места выполнения работ в случае договоров подряда или код НУТС основного места поставки или исполнения в договорах поставки и оказания услуг; если договор разделен на лоты, данная информация указывается по каждому лоту.
7.
Краткое описание закупки: характер и объем работ, характер и количество или стоимость поставок, характер и объем услуг.
8.
Если настоящее уведомление не используется в качестве средства объявления конкуренции, предполагаемая дата(ы) публикации уведомления о контракте или уведомлений о контракте в отношении контракта(ов), упомянутых в настоящем информационном уведомлении.
9.
Дата отправки уведомления.
10.
Любая другая соответствующая информация.
11.
Указание того, распространяется ли на контракт GPA.
II. Дополнительная информация должна быть предоставлена, если уведомление используется как средство объявления конкурса (Статья 48(2))
1.
Ссылка на тот факт, что заинтересованные экономические операторы должны сообщить органу власти о своей заинтересованности в контракте или контрактах.
2.
Тип процедуры присуждения контракта (ограниченные процедуры, независимо от того, связаны ли они с динамической системой закупок, или конкурсные процедуры с переговорами).
3.
При необходимости указать,:
(а)
речь идет о рамочном соглашении,
(б)
задействована динамическая система закупок.
4.
Насколько уже известно, сроки поставки или предоставления продукции, работ или услуг и срок действия договора.
5.
Насколько уже известно, условия участия, в том числе:
(а)
при необходимости, указание, ограничивается ли государственный контракт закрытыми мастерскими или его исполнение ограничивается рамками программ защищенных рабочих мест,
(б)
при необходимости, указание того, закреплено ли предоставление услуги законом, постановлением или административным постановлением за конкретной профессией,
(с)
краткое описание критериев выбора.
6.
Насколько уже известно, краткое описание критериев, которые будут использоваться для заключения контракта.
7.
Насколько уже известно, предполагаемая общая сумма контракта(ов); если договор разделен на лоты, данная информация указывается по каждому лоту.
8.
Сроки получения выражений заинтересованности.
9.
Адрес, по которому будут передаваться выражения заинтересованности.
10.
Язык или языки, разрешенные для представления кандидатур или тендеров.
11.
При необходимости указать,:
(а)
потребуется/принята электронная подача тендерных заявок или заявок на участие,
(б)
будет использоваться электронный заказ,
(с)
будет использоваться электронное выставление счетов,
(г)
Электронный платеж будет принят.
12.
Информация о том, связан ли контракт с проектом и/или программой, финансируемой из средств Союза.
13.
Название и адрес органа, ответственного за рассмотрение и, при необходимости, процедуры посредничества. Точная информация о сроках процедуры проверки или, при необходимости, имя, адрес, номер телефона, номер факса и адрес электронной почты службы, из которой можно получить эту информацию.
ЧАСТЬ С
Информация, которая должна быть включена в уведомления о контракте
(как указано в статье 49)
1.
Имя, идентификационный номер (если это предусмотрено национальным законодательством), адрес, включая код NUTS, номер телефона, факса, адрес электронной почты и интернет-адрес заказчика и, если он отличается, службы, от которой можно получить дополнительную информацию.
2.
Электронная почта или адрес в Интернете, по которому документы о закупках будут доступны для неограниченного и полного прямого бесплатного доступа.
Если неограниченный и полный прямой бесплатный доступ недоступен по причинам, изложенным во втором и третьем подпунктах статьи 53(1), указывается, каким образом можно получить доступ к закупочной документации.
3.
Тип организации-заказчика и основная осуществляемая деятельность.
4.
При необходимости, указание на то, что закупающая организация является центральным закупочным органом или что задействована любая другая форма совместных закупок.
5.
коды CPV; если договор разделен на лоты, данная информация указывается по каждому лоту.
6.
код НУТС основного места выполнения работ в случае договоров подряда или код НУТС основного места поставки или исполнения в договорах поставки и оказания услуг; если договор разделен на лоты, данная информация указывается по каждому лоту.
7.
Описание закупки: характер и объем работ, характер и количество или стоимость поставок, характер и объем услуг. В случае разделения контракта на лоты данная информация должна быть предоставлена по каждому лоту. При необходимости описание любых опций.
8.
Предполагаемый общий порядок контракта(ов); если договор разделен на лоты, данная информация указывается по каждому лоту.
9.
Допуск или запрет вариантов.
10.
Срок поставки или предоставления товаров, работ или услуг и, насколько это возможно, срок действия контракта.
(а)
В случае рамочного соглашения указание запланированного срока действия рамочного соглашения с указанием, где это уместно, причин любого срока, превышающего четыре года; насколько это возможно, указание стоимости или порядка величины и частоты заключаемых контрактов, количество и, при необходимости, предлагаемое максимальное количество экономических операторов для участия.
(б)
В случае динамической системы закупок указание запланированного срока действия этой системы; насколько это возможно, указание стоимости или порядка величины и частоты заключаемых контрактов.
11.
Условия участия, в том числе:
(а)
при необходимости, указание, ограничивается ли государственный контракт закрытыми мастерскими или его исполнение ограничивается рамками программ защищенных рабочих мест,
(б)
при необходимости, указание того, закреплено ли предоставление услуги законом, постановлением или административным положением за конкретной профессией; ссылка на соответствующий закон, постановление или административное положение,
(с)
список и краткое описание критериев, касающихся личного положения экономических операторов, которые могут привести к их исключению, а также критериев отбора; минимальный уровень(и) стандартов, которые могут потребоваться; указание необходимой информации (самодекламации, документация).
12.
Тип процедуры награждения; при необходимости, причины использования ускоренной процедуры (в открытых и закрытых процедурах, а также в конкурентных процедурах с переговорами);
13.
При необходимости указать,:
(а)
речь идет о рамочном соглашении,
(б)
задействована динамическая система закупок,
(с)
проводится электронный аукцион (в случае открытых или закрытых процедур, а также конкурсных процедур с переговорами).
14.
В случае разделения контракта на лоты указание на возможность проведения торгов по одному, по нескольким или по всем лотам; указание любого возможного ограничения количества лотов, которые могут быть присуждены одному участнику торгов. В случае, если контракт не разбит на лоты, указывается причина этого, если эта информация не предусмотрена в индивидуальном отчете.
15.
В случае ограниченной процедуры, конкурсной процедуры с переговорами, конкурентного диалога или инновационного партнерства, при которых применяется возможность сокращения числа кандидатов, приглашаемых для подачи заявок, ведения переговоров или участия в диалоге: минимальное и, при необходимости, предлагаемое максимальное количество кандидатов и объективные критерии, которые будут использоваться для выбора рассматриваемых кандидатов.
16.
В случае конкурентной процедуры с переговорами, конкурентного диалога или инновационного партнерства указание, где это уместно, на обращение к поэтапной процедуре с целью постепенного сокращения количества тендерных заявок, подлежащих переговорам, или решений, подлежащих обсуждению.
17.
При необходимости, конкретные условия, которым подлежит исполнение контракта.
18.
Критерии, которые будут использоваться для заключения контракта или контрактов. За исключением случаев, когда наиболее экономически выгодное предложение определяется только на основе цены, критерии, представляющие наиболее экономически выгодное предложение, а также их весовые коэффициенты должны быть указаны, если они не указаны в спецификациях или, в случае конкурентного диалога, в описательный документ.
19.
Сроки приема тендерных предложений (открытые процедуры) или заявок на участие (ограниченные процедуры, конкурентные процедуры с переговорами, динамические системы закупок, конкурентные диалоги, инновационное партнерство).
20.
Адрес, по которому направляются предложения или заявки на участие.
21.
В случае открытых процедур:
(а)
сроки, в течение которых участник тендера должен поддерживать свое тендерное предложение,
(б)
дата, время и место открытия тендерных предложений,
(с)
лица, имеющие право присутствовать при таком открытии.
22.
Язык или языки, на которых должны быть составлены заявки или заявки на участие.
23.
При необходимости указать,:
(а)
принимаются электронные заявки или заявки на участие,
(б)
будет использоваться электронный заказ,
(с)
принимаются электронные счета-фактуры,
(г)
будет использоваться электронная оплата.
24.
Информация о том, связан ли контракт с проектом и/или программой, финансируемой из фондов Союза.
25.
Название и адрес органа, ответственного за рассмотрение и, при необходимости, процедуры посредничества. Точная информация о сроках процедуры рассмотрения или, при необходимости, имя, адрес, номер телефона, номер факса и адрес электронной почты службы, из которой можно получить эту информацию.
26.
Дата(ы) и ссылки на предыдущие публикации в Официальном журнале Европейского Союза, относящиеся к контракту(ам), рекламируемому в настоящем уведомлении.
27.
В случае периодических закупок предполагаемые сроки публикации дальнейших уведомлений.
28.
Дата отправки уведомления.
29.
Указание того, распространяется ли на контракт GPA.
30.
Любая другая соответствующая информация.
ЧАСТЬ Д
Информация, которая должна быть включена в уведомления о присуждении контракта
(как указано в статье 50)
1.
Имя, идентификационный номер (если это предусмотрено национальным законодательством), адрес, включая код NUTS, номер телефона, факса, адрес электронной почты и интернет-адрес заказчика и, если он отличается, службы, от которой можно получить дополнительную информацию.
2.
Тип организации-заказчика и основная осуществляемая деятельность.
3.
При необходимости, указание того, является ли организация-заказчик центральным закупочным органом или задействована какая-либо другая форма совместных закупок.
4.
Коды CPV.
5.
Код NUTS для основного места выполнения работ в случае договоров подряда или код NUTS для основного места поставки или выполнения в договорах на поставку и обслуживание.
6.
Описание закупки: характер и объем работ, характер и количество или стоимость поставок, характер и объем услуг. В случае разделения контракта на лоты данная информация должна быть предоставлена по каждому лоту. При необходимости описание любых опций.
7.
Тип процедуры награждения; в случае договорной процедуры без предварительной публикации – обоснование.
8.
При необходимости указать,:
(а)
было заключено рамочное соглашение,
(б)
была задействована динамическая система закупок.
9.
Критерии, указанные в статье 67, которые использовались для заключения контракта или контрактов. При необходимости указывается, предусматривалось ли проведение электронного аукциона (в случае открытых или закрытых процедур или конкурентных процедур с переговорами).
10.
Дата заключения контракта(ов) или рамочного соглашения(й) после принятия решения о его присуждении или заключении.
11.
Количество заявок, полученных по каждому контракту, в том числе:
(а)
количество тендеров, полученных от экономических операторов, являющихся малыми и средними предприятиями,
(б)
количество заявок, полученных из другого государства-члена или из третьей страны,
(с)
количество тендеров, полученных в электронном виде.
12.
Для каждого контракта указывается имя, адрес, включая код NUTS, телефон, номер факса, адрес электронной почты и интернет-адрес победителя(ов) тендера, включая
(а)
информация о том, является ли победителем тендера малым и средним предприятием,
(б)
информация о том, был ли контракт присужден группе экономических операторов (совместное предприятие, консорциум или другое).
13.
Стоимость выигравшей заявки (тендеров) или самой высокой и самой низкой заявки, принимаемых во внимание при присуждении контракта или присуждении контракта.
14.
В соответствующих случаях для каждого контракта указывается стоимость и доля контракта, который может быть передан по субподряду третьим сторонам.
15.
Информация о том, связан ли контракт с проектом и/или программой, финансируемой из средств Союза.
16.
Название и адрес органа, ответственного за рассмотрение и, при необходимости, процедуры посредничества. Точная информация о крайнем сроке процедуры рассмотрения или, при необходимости, имя, адрес, номер телефона, номер факса и адрес электронной почты службы, из которой можно получить эту информацию.
17.
Дата(ы) и ссылки на предыдущие публикации в Официальном журнале Европейского Союза, относящиеся к контракту(ам), рекламируемому в настоящем уведомлении.
18.
Дата отправки уведомления.
19.
Любая другая соответствующая информация.
ЧАСТЬ Е
Информация, которая должна быть включена в извещение о конкурсе проектов
(как указано в Статье 79(1))
1.
Имя, идентификационный номер (если это предусмотрено национальным законодательством), адрес, включая код NUTS, номер телефона, факса, адрес электронной почты и интернет-адрес заказчика и, если он отличается, службы, от которой можно получить дополнительную информацию.
2.
Электронная почта или адрес в Интернете, по которому документы о закупках будут доступны для неограниченного и полного прямого бесплатного доступа.
Если неограниченный и полный прямой бесплатный доступ недоступен по причинам, изложенным во втором и третьем подпунктах статьи 53(1), указывается, каким образом можно получить доступ к закупочной документации.
3.
Тип организации-заказчика и основная осуществляемая деятельность.
4.
При необходимости, указание того, является ли организация-заказчик центральным закупочным органом или задействована какая-либо другая форма совместных закупок.
5.
коды CPV; если договор разделен на лоты, данная информация указывается по каждому лоту.
6.
Описание основных характеристик проекта.
7.
Количество и стоимость любых призов.
8.
Тип конкурса дизайна (открытый или закрытый).
9.
В случае открытого конкурса проектов ограничивается срок подачи проектов.
10.
В случае ограниченного конкурса проектов:
(а)
предполагаемое количество участников,
(б)
имена уже выбранных участников, если таковые имеются,
(с)
критерии отбора участников,
(г)
срок подачи заявок на участие.
11.
При необходимости, указание на то, что участие ограничено определенной профессией.
12.
Критерии, которые будут применяться при оценке проектов.
13.
Указание того, является ли решение жюри обязательным для заказчика.
14.
Выплаты производятся всем участникам, если таковые имеются.
15.
Указание того, будут или не будут присуждены какие-либо контракты по итогам конкурса дизайна победителю или победителям конкурса дизайна.
16.
Дата отправки уведомления.
17.
Любая другая соответствующая информация.
ЧАСТЬ F
Сведения, подлежащие включению в сообщение об итогах конкурса
(как указано в Статье 79(2))
1.
Имя, идентификационный номер (если это предусмотрено национальным законодательством), адрес, включая код NUTS, номер телефона, факса, адрес электронной почты и интернет-адрес заказчика и, если он отличается, службы, от которой можно получить дополнительную информацию.
2.
Тип организации-заказчика и основная осуществляемая деятельность.
3.
При необходимости, указание того, является ли организация-заказчик центральным закупочным органом или задействована какая-либо другая форма совместных закупок.
4.
Коды CPV.
5.
Описание основных характеристик проекта.
6.
Стоимость призов.
7.
Тип конкурса дизайна (открытый или закрытый).
8.
Критерии, которые применялись при оценке проектов.
9.
Дата решения жюри.
10.
Число участников.
(а)
Количество участников, являющихся МСП.
(б)
Количество участников из-за границы.
11.
Имя, адрес, включая код NUTS, телефон, номер факса, адрес электронной почты и интернет-адрес победителя(ов) конкурса, а также указание того, являются ли победители(и) малыми и средними предприятиями.
12.
Информация о том, связан ли конкурс проектов с проектом или программой, финансируемой из средств Союза.
13.
Дата(ы) и ссылки на предыдущие публикации в Официальном журнале Европейского Союза, относящиеся к проектам(ам), рассматриваемым в настоящем уведомлении.
14.
Дата отправки уведомления.
15.
Любая другая соответствующая информация.
ЧАСТЬ Ж
Информация, которая должна быть включена в уведомления об изменениях контракта в течение его срока действия.
(как указано в Статье 72(1))
1.
Имя, идентификационный номер (если это предусмотрено национальным законодательством), адрес, включая код NUTS, номер телефона, факса, адрес электронной почты и интернет-адрес заказчика и, если он отличается, службы, от которой можно получить дополнительную информацию.
2.
Коды CPV.
3.
код НУТС основного места выполнения работ в случае договоров подряда или код НУТС основного места поставки или исполнения в договорах поставки и оказания услуг;
4.
Описание закупок до и после внесения изменений: характер и объем работ, характер и количество или стоимость поставок, характер и объем услуг.
5.
Если применимо, увеличение цены, вызванное модификацией.
6.
Описание обстоятельств, вызвавших необходимость внесения изменений.
7.
Дата принятия решения о присуждении контракта.
8.
Где применимо, имя, адрес, включая код NUTS, телефон, номер факса, адрес электронной почты и интернет-адрес нового экономического оператора или операторов.
9.
Информация о том, связан ли контракт с проектом и/или программой, финансируемой из средств Союза.
10.
Название и адрес надзорного органа и органа, ответственного за процедуры проверки и, при необходимости, посредничества. Точная информация о крайнем сроке процедуры рассмотрения или, при необходимости, имя, адрес, номер телефона, номер факса и адрес электронной почты службы, из которой можно получить эту информацию.
11.
Дата(ы) и ссылка(и) предыдущих публикаций в Официальном журнале Европейского Союза, относящихся к контракту(ам), рассматриваемому(ым) в настоящем уведомлении.
12.
Дата отправки уведомления.
13.
Любая другая соответствующая информация.
ЧАСТЬ З
Информация, которая должна быть включена в уведомления о контрактах, касающихся контрактов на социальные и другие конкретные услуги.
(как указано в статье 75(1))
1.
Имя, идентификационный номер (если это предусмотрено национальным законодательством), адрес, включая код NUTS, адрес электронной почты и интернет-адрес организации-заказчика.
2.
Код NUTS для основного места выполнения работ в случае работ или код NUTS для основного места поставки или выполнения в случае поставок и услуг.
3.
Краткое описание рассматриваемого контракта, включая коды CPV.
4.
Условия участия, в том числе
—
при необходимости, указание, ограничивается ли контракт закрытыми мастерскими или его исполнение ограничивается рамками программ защищенных рабочих мест,
—
при необходимости, указание того, закреплено ли выполнение услуги законом, постановлением или административным положением за конкретной профессией.
5.
Срок(и) для связи с заказчиком по поводу участия.
6.
Краткое описание основных особенностей применяемой процедуры награждения.
ЧАСТЬ I
Информация, которая должна быть включена в предварительные информационные уведомления о социальных и других конкретных услугах.
(как указано в статье 75(1))
1.
Имя, идентификационный номер (если это предусмотрено национальным законодательством), адрес, включая код NUTS, адрес электронной почты и интернет-адрес организации-заказчика.
2.
Краткое описание рассматриваемого контракта, включая предполагаемую общую стоимость контракта и коды CPV.
3.
Насколько уже известно:
(а)
Код NUTS для основного места выполнения работ в случае выполнения работ или код NUTS для основного места поставки или выполнения в случае поставок и услуг
(б)
сроки поставки или предоставления товаров, работ или услуг и срок действия договора.
(с)
условия участия, в том числе:
—
при необходимости, указание, ограничивается ли государственный контракт закрытыми мастерскими или его исполнение ограничивается рамками программ защищенных рабочих мест,
—
при необходимости, указание того, закреплено ли выполнение услуги законом, постановлением или административным положением за конкретной профессией,
(г)
краткое описание основных особенностей применяемой процедуры награждения.
4.
Ссылка на тот факт, что заинтересованные экономические операторы должны сообщить заказчику о своей заинтересованности в контракте или контрактах, а также о сроках получения выражений заинтересованности и адресе, по которому должны быть переданы выражения заинтересованности.
ЧАСТЬ J
Информация, которая должна быть включена в уведомления о присуждении контракта на предоставление социальных и других конкретных услуг.
(как указано в Статье 75(2))
1.
Имя, идентификационный номер (если это предусмотрено национальным законодательством), адрес, включая код NUTS, адрес электронной почты и интернет-адрес организации-заказчика.
2.
Краткое описание рассматриваемого контракта, включая коды CPV.
3.
Код NUTS для основного места выполнения работ в случае работ или код NUTS для основного места поставки или выполнения в случае поставок и услуг.
4.
Количество полученных тендеров.
5.
Цена или диапазон уплаченных цен (максимум/минимум).
6.
Для каждой награды указывается имя, адрес, включая код NUTS, адрес электронной почты и интернет-адрес успешного экономического оператора или операторов.
7.
Любая другая соответствующая информация.
ПРИЛОЖЕНИЕ VI
ИНФОРМАЦИЯ, ПОДЛЕЖАЩАЯ ВКЛЮЧЕНИЮ В ЗАКУПОЧНУЮ ДОКУМЕНТУ, ОТНОСЯЩУЮСЯ К ЭЛЕКТРОННЫМ АУКЦИОНАМ.
(Статья 35(4))
Если закупающие органы решили провести электронный аукцион, документы о закупках должны включать как минимум следующие сведения:
(а)
объекты, стоимость которых будет предметом электронного аукциона, при условии, что такие объекты поддаются количественной оценке и могут быть выражены в цифрах или процентах;
(б)
любые ограничения на суммы, которые могут быть представлены, поскольку они вытекают из спецификаций, относящихся к предмету контракта;
(с)
информация, которая будет доступна участникам тендера в ходе электронного аукциона и, при необходимости, когда она будет им предоставлена;
(г)
соответствующая информация, касающаяся процесса электронного аукциона;
(е)
условия, при которых участники тендера смогут подавать заявки, и, в частности, минимальные различия, которые, при необходимости, будут требоваться при подаче заявок;
(е)
соответствующую информацию об используемом электронном оборудовании, а также способах и технических характеристиках подключения.
ПРИЛОЖЕНИЕ VII
ОПРЕДЕЛЕНИЕ НЕКОТОРЫХ ТЕХНИЧЕСКИХ ХАРАКТЕРИСТИК
Для целей настоящей Директивы:
(1)
«техническая спецификация» означает одно из следующего:
(а)
в случае контрактов на выполнение общественных работ совокупность технических предписаний, содержащихся, в частности, в документах о закупках, определяющих характеристики, необходимые для материала, продукта или поставки, чтобы они соответствовали использованию, для которого они предназначены заказчиком; эти характеристики включают уровни экологических и климатических характеристик, дизайн, отвечающий всем требованиям (включая доступность для людей с ограниченными возможностями) и оценку соответствия, производительность, безопасность или размеры, включая процедуры, касающиеся обеспечения качества, терминологии, символов, испытаний и методов испытаний, упаковки, маркировки. и маркировка, инструкции для пользователей и производственные процессы и методы на любом этапе жизненного цикла произведения; эти характеристики также включают правила, касающиеся проектирования и расчета стоимости, условий испытаний, проверки и приемки работ, а также методов или приемов строительства, а также все другие технические условия, которые организация-заказчик может предписать в соответствии с общими или специальными правилами в отношении к готовым работам и к материалам или частям, из которых они состоят;
(б)
в случае государственных контрактов на поставку или оказание услуг спецификация в документе, определяющая требуемые характеристики продукта или услуги, такие как уровни качества, уровни экологических и климатических характеристик, дизайн, отвечающий всем требованиям (включая доступность для людей с ограниченными возможностями) и оценка соответствия , производительность, использование продукта, безопасность или размеры, включая требования, относящиеся к продукту в отношении названия, под которым продукт продается, терминологии, символов, испытаний и методов испытаний, упаковки, маркировки и этикеток, инструкций для пользователя, производственных процессов и методы на любом этапе жизненного цикла поставки или услуги и процедуры оценки соответствия;
(2)
«стандарт» означает техническую спецификацию, принятую признанным органом по стандартизации, для многократного или постоянного применения, соблюдение которой не является обязательным и которая является одним из следующих:
(а)
«международный стандарт» означает стандарт, принятый международной организацией по стандартизации и доступный для широкой публики,
(б)
«Европейский стандарт» означает стандарт, принятый европейской организацией по стандартизации и доступный для широкой публики.
(с)
«национальный стандарт» означает стандарт, принятый национальной организацией по стандартизации и доступный для широкой публики;
(3)
«Европейская техническая оценка» означает документированную оценку характеристик строительной продукции в отношении ее основных характеристик в соответствии с соответствующим Европейским документом оценки, как определено в пункте 12 статьи 2 Регламента (ЕС) № 305/2011. Европейского парламента и Совета (1);
(4)
«общая техническая спецификация» означает техническую спецификацию в области ИКТ, установленную в соответствии со статьями 13 и 14 Регламента (ЕС) 1025/2012;
(5)
«техническая ссылка» означает любую поставляемую продукцию, произведенную европейскими органами по стандартизации, кроме европейских стандартов, в соответствии с процедурами, адаптированными к развитию потребностей рынка.
(1) Регламент (ЕС) № 305/2011 Европейского парламента и Совета от 9 марта 2011 г., устанавливающий гармонизированные условия сбыта строительной продукции и отменяющий Директиву Совета 89/106/EEC (ОЖ L 88, 4.4.2011 г.) , стр. 5).
ПРИЛОЖЕНИЕ VIII
ОСОБЕННОСТИ ПУБЛИКАЦИИ
1. Публикация уведомлений
Уведомления, упомянутые в статьях 48, 49, 50, 75 и 79, направляются заказчиками в Управление публикаций Европейского Союза и публикуются в соответствии со следующими правилами:
Уведомления, упомянутые в статьях 48, 49, 50, 75 и 79, публикуются Публикационным бюро Европейского Союза или закупающими органами в случае предварительного информационного уведомления, опубликованного в профиле покупателя в соответствии со статьей 48(1). ).
Кроме того, закупающие органы могут публиковать эту информацию в Интернете в «профиле покупателя», как указано в пункте 2(b).
Издательское бюро Европейского Союза должно предоставить заказчику подтверждение, указанное в статье 51 (5), второй абзац.
2. Публикация дополнительной или дополнительной информации.
(а)
Если иное не предусмотрено во втором и третьем подпунктах статьи 53(1), закупающие органы публикуют закупочную документацию в полном объеме в Интернете.
(б)
Профиль покупателя может включать предварительные информационные уведомления, как указано в статье 48(1), информацию о текущих приглашениях к участию в тендерах, запланированных закупках, заключенных контрактах, отмененных процедурах и любую полезную общую информацию, такую как контактное лицо, телефон и факс. номер, почтовый адрес и адрес электронной почты. Профиль покупателя может также включать предварительные информационные уведомления, используемые в качестве средства объявления конкуренции, которые публикуются на национальном уровне в соответствии со статьей 52.
3. Формат и порядок отправки уведомлений в электронном виде.
Формат и порядок отправки уведомлений в электронном виде, установленные Комиссией, доступны по интернет-адресу «http://simap.europa.eu».
ПРИЛОЖЕНИЕ IX
СОДЕРЖАНИЕ ПРИГЛАШЕНИЙ ПОДАТЬ ПРЕДЛОЖЕНИЕ, УЧАСТВОВАТЬ В ДИАЛОГЕ ИЛИ ПОДТВЕРДИТЬ ЗАИНТЕРЕС, ПРЕДУСМОТРЕННЫЙ СТАТЬЕЙ 54
1.
Приглашение подать заявку или принять участие в диалоге, предусмотренном статьей 54, должно содержать как минимум: (а)
опубликована ссылка на конкурс;
(б)
срок приема предложений, адрес, по которому предложения должны быть отправлены, а также язык или языки, на которых должны быть составлены предложения;
(с)
в случае конкурентного диалога дата и адрес начала консультации, а также используемый язык или языки;
(г)
ссылка на любые возможные сопутствующие документы, которые должны быть представлены либо в поддержку проверяемых заявлений участника тендера в соответствии со статьями 59 и 60 и, при необходимости, статьей 62, либо для дополнения информации, указанной в этих статьях, и на предусмотренных условиях в статьях 59, 60 и 62;
(е)
относительный вес критериев присуждения контракта или, при необходимости, порядок убывания важности таких критериев, если они не указаны в уведомлении о контракте, в приглашении подтвердить интерес, в технических спецификациях или описательном документе .
Однако в случае контрактов, заключенных посредством конкурентного диалога или инновационного партнерства, информация, указанная в пункте (b), не должна содержаться в приглашении к участию в диалоге или переговорах, но она должна появиться в приглашении представить нежный.
2.
Когда конкурс объявляется посредством предварительного информационного уведомления, закупающие органы впоследствии приглашают всех кандидатов подтвердить свою заинтересованность на основе подробной информации о соответствующем контракте, прежде чем приступить к выбору участников тендера или участников переговоров. Это приглашение должно включать как минимум следующую информацию:
(а)
характер и количество, включая все варианты, касающиеся дополнительных контрактов, и, где это возможно, предполагаемое время, доступное для реализации этих вариантов для возобновляемых контрактов, характер и количество и, где это возможно, предполагаемые даты публикации будущих уведомлений о конкурсе на работы, поставки или услуги, которые будут выставлены на тендер;
(б)
вид процедуры: ограниченная процедура или конкурентная процедура с переговорами;
(с)
при необходимости, дату начала или прекращения поставки товаров или выполнения работ или услуг;
(г)
если электронный доступ не может быть предоставлен, адрес и дата окончания подачи запросов на закупочную документацию, а также язык или языки, на которых они должны быть составлены;
(е)
адрес организации-заказчика, которая должна заключить контракт;
(е)
экономические и технические условия, финансовые гарантии и информация, требуемая от экономических операторов;
(г)
форма договора, являющегося предметом приглашения к участию в тендере: покупка, аренда, аренда или покупка в рассрочку или любая их комбинация; и
(час)
критерии заключения контракта и их вес или, при необходимости, порядок важности таких критериев, если эта информация не указана в предварительном информационном уведомлении, технических спецификациях или приглашении к участию в тендере или переговорах.
ПРИЛОЖЕНИЕ X
ПЕРЕЧЕНЬ МЕЖДУНАРОДНЫХ СОЦИАЛЬНЫХ И ЭКОЛОГИЧЕСКИХ КОНВЕНЦИЙ, УКАЗАННЫХ В СТАТЬЕ 18(2)
—
Конвенция МОТ № 87 о свободе объединений и защите права на организацию;
—
Конвенция МОТ № 98 о праве на организацию и ведение коллективных переговоров;
—
Конвенция МОТ № 29 о принудительном труде;
—
Конвенция МОТ № 105 об отмене принудительного труда;
—
Конвенция МОТ № 138 о минимальном возрасте;
—
Конвенция МОТ № 111 о дискриминации (в сфере труда и занятий);
—
Конвенция МОТ № 100 о равном вознаграждении;
—
Конвенция МОТ № 182 о наихудших формах детского труда;
—
Венская конвенция по защите озонового слоя и Монреальский протокол к ней о веществах, разрушающих озоновый слой;
—
Базельская конвенция о контроле за трансграничной перевозкой опасных отходов и их удалением (Базельская конвенция);
—
Стокгольмская конвенция о стойких органических загрязнителях (Стокгольмская конвенция по СОЗ);
—
Конвенция о процедуре предварительного обоснованного согласия в отношении некоторых опасных химических веществ и пестицидов в международной торговле (ЮНЕП/ФАО) (Конвенция ПОС), Роттердам, 10 сентября 1998 г., и три региональных протокола к ней.
ПРИЛОЖЕНИЕ XI
РЕГИСТРЫ (1)
Соответствующие профессиональные и торговые реестры, а также соответствующие декларации и сертификаты для каждого государства-члена:
—
в Бельгии — «Registre du Commerce»/Handelsregister, а в случае контрактов на оказание услуг — «Ordres professionalels/Beroepsorden»;
—
в Болгарии – «Коммерческий регистр»;
—
в Чешской Республике – «торговый реестр»;
—
в Дании — «Erhvervstyrelsen»;
—
в Германии — «Handelsregister», «Handwerksrolle», а в случае контрактов на оказание услуг — «Реестр ассоциаций», «Реестр партнерств» и «Справочники членов профессиональных палат земель»;
—
в Эстонии – «Центр реестров и информационных систем»;
—
в Ирландии от экономического оператора могут попросить предоставить сертификат Регистратора компаний или Регистратора дружественных обществ или, если он не сертифицирован, сертификат, подтверждающий, что заинтересованное лицо под присягой заявило, что оно занимается рассматриваемая профессия в стране, в которой он зарегистрирован, в определенном месте под данным фирменным наименованием;
—
в Греции — «Реестр подрядных предприятий — MEEP» Министерства окружающей среды, городского и сельского планирования и общественных работ (Y.PE.HO.DE.E) в отношении контрактов на выполнение работ; «Техническая, торговая или промышленная палата» и «Реестр производителей оборонных материалов» в случае контрактов на поставку? в случае договоров на оказание услуг от поставщика услуг могут попросить предоставить заявление о занятиях соответствующей профессией, сделанное под присягой перед нотариусом; в случаях, предусмотренных действующим национальным законодательством, для предоставления исследовательских услуг, указанных в Приложении I, профессиональный реестр «Реестр исследователей» и «Реестр исследовательских бюро»;
—
в Испании — «Registro Oficial de Licitadores y Empresas Clasificadas del Estado» в отношении контрактов на работы и услуги, а в случае контрактов на поставку — «Registro Mercantil» или, в случае незарегистрированных физических лиц, сертификат заявление о том, что заинтересованное лицо под присягой заявило, что занимается соответствующей профессией;
—
во Франции — «Реестр торговли и компаний» и «Справочник профессий»;
—
в Хорватии - «Судский регистр» и «Обртний регистратор» или, в случае некоторых видов деятельности, сертификат, подтверждающий, что соответствующее лицо имеет право заниматься соответствующей коммерческой деятельностью или профессией;
—
в Италии — «Реестр Торгово-промышленной палаты, сельского хозяйства и ремесел»; в случае контрактов на поставку и оказание услуг также «Реестр провинциальных комиссий по ремеслам» или, в дополнение к уже упомянутым реестрам, «Национальный совет профессиональных заказов» в отношении контрактов на оказание услуг; в отношении контрактов на выполнение работ или услуг – «Национальный реестр экологических менеджеров» в дополнение к уже упомянутым реестрам;
—
на Кипре подрядчику может быть предложено предоставить сертификат «Совета по регистрации и аудиту строительных подрядчиков» (Συμβούλιο Εγγραφής και Ελέγχου Εργοληπτών Οικοδομικών και Τεχνικ ών Έργων)' в соответствии с регистрацией и аудитом объектов гражданского строительства и Закон о строительных подрядчиках в отношении договоров на выполнение работ; в случае контрактов на поставки и услуги поставщику или поставщику услуг может быть предложено предоставить сертификат «Регистратора компаний и официального получателя» (Έφορος Εταιρειών και Επίσημος Παραλήπτης) или, если это не так, сертификат, подтверждающий, что заинтересованное лицо под присягой заявило, что оно занимается соответствующей профессией в стране, в которой оно учреждено, в определенном месте и под данным фирменным наименованием;
—
в Латвии – «Реестр предприятий»;
—
в Литве – «Реестр юридических лиц»;
—
в Люксембурге – «Реестр фирм» и «Роль Торгово-промышленной палаты»;
—
в Венгрии — «Cégnyylvántárás», «регистрация индивидуальных предпринимателей» и, в случае контрактов на оказание услуг, некий «реестр профессиональных палат» или, в случае некоторых видов деятельности, сертификат, подтверждающий, что заинтересованное лицо уполномочено осуществлять заниматься соответствующей коммерческой деятельностью или профессией;
—
на Мальте экономический оператор получает свой «регистрационный номер налога на добавленную стоимость (НДС) и номер бизнес-лицензии», а в случае партнерства или компании — соответствующий регистрационный номер, выданный Мальтийским управлением финансовых услуг;
—
в Нидерландах — «Handelsregister»;
—
в Австрии — «Реестр компаний», «Торговый реестр», «Справочники членов государственных палат»;
—
в Польше — «Национальный судебный реестр»;
—
в Португалии – «Instituto da Construção e do Imobiliário» (INCI) в отношении контрактов на выполнение работ; «Национальный реестр юридических лиц» в случае контрактов на поставки и услуги;
—
в Румынии – «Торговый реестр»;
—
в Словении — «судебный реестр» и «ремесленный реестр»;
—
в Словакии – «Бизнес-регистр»;
—
в Финляндии — Kaupparekisteri/Handelsregistret;
—
в Швеции — «реестр акционерных компаний, торговых предприятий или ассоциаций»;
—
в Соединенном Королевстве от экономического оператора могут потребовать предоставить сертификат Регистратора компаний, подтверждающий, что он сертифицирован как зарегистрированный или зарегистрированный, или, если он не сертифицирован, сертификат, подтверждающий, что заинтересованное лицо заявило под присягой, что он занимается профессией в конкретном месте под данным фирменным наименованием.
(1) Для целей статьи 58(2) «профессиональные или торговые реестры» означают реестры, перечисленные в настоящем Приложении, а в случае внесения изменений на национальном уровне — регистры, которые их заменили.
ПРИЛОЖЕНИЕ XII
СРЕДСТВА ПОДТВЕРЖДЕНИЯ КРИТЕРИЕВ ОТБОРА
Часть I: Экономическое и финансовое положение
Доказательство экономического и финансового положения экономического оператора может, как правило, быть предоставлено одной или несколькими из следующих ссылок:
(а)
соответствующие выписки из банков или, при необходимости, доказательства страхования соответствующего профессионального риска;
(б)
представление финансовой отчетности или выдержек из финансовой отчетности, если публикация финансовой отчетности требуется в соответствии с законодательством страны, в которой учрежден экономический оператор;
(с)
отчет об общем обороте предприятия и, при необходимости, обороте в области, охватываемой договором, максимум за последние три имеющихся финансовых года, в зависимости от даты, когда предприятие было создано или экономический оператор начал торговлю, насколько доступна информация об этих оборотах.
Часть II: Технические возможности
Средства, подтверждающие технические возможности экономических операторов, как указано в Статье 58:
(а)
следующие списки:
(я)
перечень работ, выполненных не позднее, чем за последние пять лет, с приложением актов об удовлетворительном выполнении и результатах наиболее важных работ; при необходимости в целях обеспечения надлежащего уровня конкуренции заказчики могут указать, что будут приняты во внимание доказательства соответствующих работ, выполненных более пяти лет назад;
(ii)
список основных осуществленных поставок или основных услуг, оказанных не позднее, чем за последние три года, с указанием сумм, дат и получателей, государственных или частных. При необходимости для обеспечения адекватного уровня конкуренции органы-заказчики могут указать, что будут приняты во внимание доказательства соответствующих поставок или услуг, поставленных или оказанных более трех лет назад;
(б)
указание задействованных техников или технических органов, независимо от того, принадлежат ли они непосредственно к предприятию экономического оператора или нет, особенно тех, кто отвечает за контроль качества, а в случае контрактов на общественные работы - тех, к кому подрядчик может обратиться для выполнения работа;
(с)
описание технических средств и мер, используемых экономическим оператором для обеспечения качества, а также исследовательской и исследовательской базы предприятия;
(г)
указание систем управления и отслеживания цепочки поставок, которые экономический оператор сможет применять при выполнении контракта;
(е)
если поставляемая продукция или услуги являются сложными или, в исключительных случаях, требуются для специальной цели, проверка проводится заказчиком или от его имени компетентным официальным органом страны, в которой находится поставщик или поставщик услуг. , с согласия этого органа, о производственных мощностях поставщика или технических возможностях поставщика услуг и, при необходимости, о средствах изучения и исследования, которые ему доступны, а также о мерах контроля качества, которые он будет применять;
(е)
образовательная и профессиональная квалификация поставщика услуг или подрядчика или управленческого персонала предприятия, при условии, что они не оцениваются в качестве критерия награждения;
(г)
указание мер экологического менеджмента, которые экономический оператор сможет применить при выполнении контракта;
(час)
сведения о среднегодовой численности персонала поставщика услуг или подрядчика и численности управленческого персонала за последние три года;
(я)
заявление об инструментах, установках или техническом оборудовании, доступных поставщику услуг или подрядчику для выполнения контракта;
(к)
указание доли контракта, которую экономический оператор намеревается передать субподрядчику;
(к)
в отношении поставляемой продукции:
(я)
образцы, описания или фотографии, подлинность которых должна быть подтверждена по требованию заказчика;
(ii)
сертификаты, выданные официальными институтами контроля качества или агентствами с признанной компетентностью, удостоверяющие соответствие продукции, четко идентифицируемое посредством ссылок на технические спецификации или стандарты.
ПРИЛОЖЕНИЕ XIII
ПЕРЕЧЕНЬ ПРАВОВЫХ АКТОВ СОЮЗА, УКАЗАННЫХ В СТАТЬЕ 68(3)
Директива 2009/33/EC Европейского парламента и Совета.
ПРИЛОЖЕНИЕ XIV
УСЛУГИ, УКАЗАННЫЕ В СТАТЬЕ 74
Код цены за просмотр
Описание
75200000-8; 75231200-6; 75231240-8; 79611000-0; 79622000-0 [Услуги по предоставлению домашнего персонала]; 79624000-4 [Услуги по снабжению сестринским персоналом] и 79625000-1 [Услуги по снабжению медицинским персоналом] от 85000000-9 до 85323000-9; 98133100-5, 98133000-4; 98200000-5; 98500000-8 [Частные домохозяйства с трудоустроенными лицами] и с 98513000-2 по 98514000-9 [Услуги рабочей силы для домохозяйств, Услуги персонала Агентства для домохозяйств, Услуги канцелярского персонала для домохозяйств, Временный персонал для домохозяйств, Услуги по оказанию помощи на дому и Домашние услуги]
Здравоохранение, социальные и сопутствующие услуги
85321000-5 и 85322000-2, 75000000-6 [Управление, службы обороны и социального обеспечения], 75121000-0, 75122000-7, 75124000-1; от 79995000-5 до 79995200-7; от 80000000-4 Услуги по образованию и обучению до 80660000-8; от 92000000-1 до 92700000-8
79950000-8 [Услуги по организации выставок, ярмарок и конгрессов], 79951000-5 [Услуги по организации семинаров], 79952000-2 [Услуги по организации мероприятий], 79952100-3 [Услуги по организации культурных мероприятий], 79953000-9 [Услуги по организации фестивалей], 79954000 -6 [Услуги по организации вечеринок], 79955000-3 [Услуги по организации модных показов], 79956000-0 [Услуги по организации ярмарок и выставок]
Административные социальные, образовательные, медицинские и культурные услуги
75300000-9
Услуги обязательного социального обеспечения (1)
75310000-2, 75311000-9, 75312000-6, 75313000-3, 75313100-4, 75314000-0, 75320000-5, 75330000-8, 75340000-1
Пособия
98000000-3; 98120000-0; 98132000-7; 98133110-8 и 98130000-3
Прочие общественные, социальные и персональные услуги, включая услуги, предоставляемые профсоюзами, политическими организациями, молодежными ассоциациями и услуги других членских организаций.
98131000-0
Религиозные услуги
от 55100000-1 до 55410000-7; с 55521000-8 по 55521200-0 [55521000-8 Услуги общественного питания для частных домохозяйств, 55521100-9 Услуги «Еда на колесах», 55521200-0 Служба доставки еды]
55520000-1 Услуги общественного питания, 55522000-5 Услуги общественного питания для транспортных предприятий, 55523000-2 Услуги общественного питания для других предприятий или других учреждений, 55524000-9 Услуги школьного питания
55510000-8 Услуги столовой, 55511000-5 Услуги столовой и других столовых для ограниченной клиентуры, 55512000-2 Услуги по управлению столовой, 55523100-3 Услуги школьного питания
Гостиничные и ресторанные услуги
от 79100000-5 до 79140000-7; 75231100-5;
Юридические услуги, если они не исключены согласно пункту (d) статьи 10.
от 75100000-7 до 75120000-3; 75123000-4; от 75125000-8 до75131000-3
Прочие административные услуги и государственные услуги
от 75200000-8 до 75231000-4
Предоставление услуг обществу
от 75231210-9 до 75231230-5; от 75240000-0 до 75252000-7; 794300000-7; 98113100-9
Службы, связанные с тюрьмами, службы общественной безопасности и спасательные службы в той степени, в которой это не исключено в соответствии с пунктом (h) статьи 10.
от 79700000-1 до 79721000-4 [Службы расследования и безопасности, Услуги безопасности, Услуги мониторинга сигнализации, Охранные услуги, Услуги наблюдения, Услуги системы розыска, Услуги розыска беглецов, Патрульные услуги, Услуги выдачи идентификационных бейджей, Услуги расследования и Услуги детективного агентства ] 79722000-1[Услуги графологии], 79723000-8 [Услуги по анализу отходов]
Службы расследования и безопасности
98900000-2 [Услуги, предоставляемые экстерриториальными организациями и органами] и 98910000-5 [Услуги, специфичные для международных организаций и органов]
Международные услуги
64000000-6 [Почтовые и телекоммуникационные услуги], 64100000-7 [Почтовые и курьерские услуги], 64110000-0 [Почтовые услуги], 64111000-7 [Почтовые услуги, связанные с газетами и периодическими изданиями], 64112000-4 [Почтовые услуги, связанные с письмами ], 64113000-1 [Почтовые услуги, связанные с посылками], 64114000-8 [Услуги по счетчику почтовых отделений], 64115000-5 [Аренда почтовых ящиков], 64116000-2 [Услуги до востребования], 64122000-7 [Внутренняя почта и курьерская служба услуги]
Почтовые услуги
50116510-9 [Шиномонтажные услуги], 71550000-8 [Кузнечные услуги]
Разные услуги
(1) Эти услуги не подпадают под действие настоящей Директивы, если они организованы как неэкономические услуги, представляющие общий интерес. Государства-члены ЕС имеют право организовывать предоставление обязательных социальных услуг или других услуг как услуг, представляющих общий интерес, или как неэкономических услуг, представляющих общий интерес.
ПРИЛОЖЕНИЕ XV
КОРРЕЛЯЦИОННАЯ ТАБЛИЦА
Эта директива
Директива 2004/18/ЕС
Искусство. 1, пар. 1, 2, 4, 5 и 6
—
Искусство. 1, абз. 3
Искусство. 10
Искусство. 2, по 1, балл (1)
Искусство. 1, пар. 9, 1-й подпункт
Искусство. 2, по 1, балл (2)
Искусство. 7, пункт (а)
Искусство. 2, по 1, балл (3)
—
Искусство. 2, абз. 1, пункт (4) (а)
Искусство. 1, пар. 9, абзац 2 пункта (а)
Искусство. 2, по 1, пункт (4) (б)
Искусство. 1, пар. 9, абзац 2, пункт (б)
Искусство. 2, по 1, пункт (4) (в)
Искусство. 1, пар. 9, абзац 2 пункта (в)
Искусство. 2, по 1, балл (5)
Искусство. 1, абз. 2, пункт (а)
Искусство. 2, по 1, балл (6)
Искусство. 1, пар. 2, пункт (б), 1-е предложение
Искусство. 2 по 1, балл (7)
Искусство. 1, абз. 2, пункт (б), 2-е предложение
Искусство. 2, по 1, балл (8)
Искусство. 1, абз. 2, пункт (в)
Искусство. 2, по 1, балл (9)
Искусство. 1, абз. 2, пункт (г)
Искусство. 2, по 1, балл (10)
Искусство. 1, пар. 8, 2-й подпункт
Искусство. 2, по 1, балл (11)
Искусство. 1, пар. 8, 3-й подпункт
Искусство. 2, по 1, балл (12)
Искусство. 1, пар. 8, 3-й подпункт
Искусство. 2, по 1, балл (13)
Искусство. 23, абз. 1
Искусство. 2, по 1, балл (14)
Искусство. 1, абз. 10
Искусство. 2, по 1, балл (15)
—
Искусство. 2, по 1, балл (16)
Искусство. 1, абз. 10
Искусство. 2, по 1, балл (17)
—
Искусство. 2, по 1, балл (18)
Искусство. 1, абз. 12
Искусство. 2, по 1, балл (19)
Искусство. 1, абз. 13
Искусство. 2, по 1, балл (20)
—
Искусство. 2, по 1, балл (21)
Искусство. 1, абз. 11, пункт (д)
Искусство. 2, по 1, балл (22)
—
Искусство. 2, по 1, балл (23)
—
Искусство. 2, по 1, балл (24)
—
Искусство. 2, на 2
—
Искусство. 3, абз. 1
—
Искусство. 3, пар. 2, 1-й подпункт
—
Искусство. 3, пар. 2, 2-й подпункт
Искусство. 22; Искусство. 1, абз. 2, пункт (г)
Искусство. 3, абз. 3
—
Искусство. 3, абз. 4
—
Искусство. 3, абз. 5
—
Искусство. 3, абз. 6
—
Искусство. 4
Искусство. 7, 67
Искусство. 5, абз. 1
Искусство. 9, абз. 1
Искусство. 5, абз. 2
—
Искусство. 5, абз. 3
Искусство. 9, абз. 3, ст. 9 пар. 7, 2-й подпункт,
Искусство. 5, абз. 4
Искусство. 9, абз. 2
Искусство. 5, абз. 5
Искусство. 9, абз. 9
Искусство. 5, абз. 6
—
Искусство. 5, абз. 7
Искусство. 9, абз. 4
Искусство. 5, абз. 8
Искусство. 9, пар. 5 пункта (а) абзаца 1-го
Искусство. 5, абз. 9
Искусство. 9, пар. 5 пункта (б), абзаца 1-го и 2-го
Искусство. 5, на 10
Искусство. 9, пар. 5 пункта (а) абзаца 3-го
Искусство. 9, пар. 5 пункта (б) абзаца 3-го
Искусство. 5, абз. 11
Искусство. 9, абз. 7
Искусство. 5, абз. 12
Искусство. 9, абз. 6
Искусство. 5, абз. 13
Искусство. 9, абз. 8, пункт (а)
Искусство. 5, абз. 14
Искусство. 9, абз. 8, пункт (б)
Искусство. 6, параграфы с 1 по 6
Искусство. 78, ст. 79, абз. 2, пункт (а)
Искусство. 6, абз. 7
Искусство. 79(2)(д)
Искусство. 7
Искусство. 12, ст. 68 (а)
Искусство. 8, 1-й подпункт
Искусство. 13, статья 68 (б)
Искусство. 8, 2-й подпункт
Искусство. 1, абз. 15
Искусство. 9
Искусство. 15, ст. 68 (б)
Искусство. 10, пункт (а)
Искусство. 16, пункт (а)
Искусство. 10, пункт (б)
Искусство. 16, пункт (б)
Искусство. 10, пункт (в)
Искусство. 16, пункт (в)
Искусство. 10, пункт (г)
—
Искусство. 10, пункт (д)
Искусство. 16, пункт (д)
Искусство. 10, пункт (е)
—
Искусство. 10, точка (г)
Искусство. 16, пункт (д)
Искусство. 10, точка (з)
—
Искусство. 10, пункт (и)
—
Искусство. 10, точка (к)
—
Искусство. 11
Искусство. 18
Искусство. 12
—
Искусство. 13, 1-й подпараметр
Искусство. 8, 1-й подпараметр
Искусство. 13, 2-й подпараметр
Искусство. 8, 2-й подпараметр
Искусство. 14
Искусство. 16, пункт (е)
Искусство. 15, пар 1 + 2
Искусство. 10, Статья 14, Статья 68 (б)
Искусство. 15, абз. 3
Искусство. 14, статья 68 (б)
Искусство. 16
—
Искусство. 17, абз. 1
Искусство. 10, 2-й подпункт; Искусство. 12 Директивы 2009/81/EC
Искусство. 17, абз. 2
—
Искусство. 18, абз. 1
Искусство. 2
Искусство. 18, абз. 2
—
Искусство. 19, абз. 1
Искусство. 4, абз. 1
Искусство. 19, абз. 2–3
Искусство. 4, абз. 2
Искусство. 20, абз. 1
Искусство. 19
Искусство. 20, абз. 2
Искусство. 19, 2-й подпункт.
Искусство. 21, абз. 1
Искусство. 6
Искусство. 21, абз. 2
—
Искусство. 22, абз. 1
Искусство. 42, абз. 1, 2 и 4; Искусство. 71, абз. 1
Искусство. 22, абз. 2
—
Искусство. 22, абз. 3
Искусство. 42, абз. 3, ст. 71 пункт. 2
Искусство. 22, абз. 4
—
Искусство. 22, абз. 5
—
Искусство. 22, абз. 6
Искусство. 42, абз. 5 и 6, ст. 71 пункт. 3
Искусство. 22, пар. 7, 1-й подпункт.
Искусство. 79, абз. 2, точка (г)
Искусство. 22 пар. 7, 2-й + 3-й подпункт.
—
Искусство. 23, абз. 1
Искусство. 1, пар. 14, 1-й подпараметр
Искусство. 23, абз. 2
Искусство. 79, пар. 2 балла (д) и (е)
Искусство. 24
—
Искусство. 25
Искусство. 5
Искусство. 26, на 1
Искусство. 28, 1-й подпараметр
Искусство. 26, на 2
Искусство. 28, 2-й подпараметр
Искусство. 26, пар 3
—
Искусство. 26, пар 4
Искусство. 28, абз. 2, ст. 30, п. 1
Искусство. 26, п. 5, 1-й подпункт
Искусство. 35, на 2
Искусство. 26, п. 5, 2-й абз.
—
Искусство. 26, пар 6
Искусство. 28, 2-й подпараметр
Искусство. 27, пар. 1, 1-й подпараметр
Искусство. 1 пар. 11 пункт (а)
Искусство. 27, пар 1, 2+3 подпараметр
Искусство. 38 на 2
Искусство. 27, абз. 2
Искусство. 38, абз. 4
Искусство. 27, абз. 3
—
Искусство. 27, абз. 4
—
Искусство. 28, абз. 1
Искусство. 38, абз. 3, пункт (а) ст. 1 пар. 11 балл (б)
Искусство. 28, абз. 2
Статья 1, п. 11(b), Ст. 38, абз. 3(b), статья 44, п. 3, 1-е предложение
Искусство. 28, абз. 3
Искусство. 38, абз. 4
Искусство. 28, абз. 4
—
Искусство. 28, абз. 5
—
Искусство. 28, абз. 6
Искусство. 38, абз. 8
Искусство. 29, пар. 1, 1-й подпараметр
Искусство. 1 пар. 11 балл (д)
Искусство. 29, пар. 1, 2-3 подпараметр
—
Искусство. 29, абз. 1, 4-й подпараметр
Искусство. 38, п. 3 (а) + (б)
Искусство. 29, абз. 2
Искусство. 1 пар. 11 пункт (d), статья 44, пар. 3, 1-е предложение.
Искусство. 29, абз. 3
Искусство. 30, абз. 2
Искусство. 29, абз. 4
—
Искусство. 29, абз. 5
Искусство. 30, абз. 3
Искусство. 29, абз. 6
Искусство. 30, абз. 4
Искусство. 29, абз. 7
Искусство. 30, абз. 2
Ст.30, пар. 1
Искусство. 1 пар. 11 пункт (с) ст. 38, абз. 3, статья 44, п. 3, 1-е предложение
Искусство. 30, абз. 2
Искусство. 29, абз. 2, абз. 7
Искусство. 30, абз. 3
Искусство. 29, абз. 3
Искусство. 30, абз. 4
Искусство. 29, абз. 4
Искусство. 30, абз. 5
Искусство. 29, абз. 5
Искусство. 30, абз. 6
Искусство. 29, абз. 6
Искусство. 30, абз. 7
Искусство. 29, абз. 7
Искусство. 30 пар. 8
Искусство. 29, абз. 8
Искусство. 31
—
Искусство. 32, абз. 1
Искусство. 31, 1-е предложение
Искусство. 32, абз. 2, пункт (а)
Искусство. 31, пункт (1) (а)
Искусство. 32, абз. 2, пункт (б)
Искусство. 31, пункт (1) (б)
Искусство. 32, абз. 2, пункт (в)
Искусство. 31, пункт (1) (в)
Искусство. 32, абз. 3, пункт (а)
Искусство. 31, пункт (2) (а)
Искусство. 32, абз. 3, пункт (б)
Искусство. 31, пункт (2) (б)
Искусство. 32, абз. 3, пункт (в)
Искусство. 31, пункт (2) (в)
Искусство. 32, абз. 3, пункт (г)
Искусство. 31, пункт (2) (д)
Искусство. 32, абз. 4
Искусство. 31, точка (3)
Искусство. 32, абз. 5
Искусство. 31, пункт (4) (б)
Искусство. 33, абз. 1
Искусство. 32, абз. 1, ст. 1, абз. 5, ст. 32, п. 2, 1-й + 4-й пп.
Искусство. 33, абз. 2
Искусство. 32, пар. 2, 2 + 3 ниже среднего
Искусство. 33, абз. 3
Искусство. 32, абз. 3
Искусство. 33, абз. 4
Искусство. 32, абз. 4
Искусство. 33, абз. 5
Искусство. 32, абз. 4
Искусство. 34, абз. 1
Искусство. 33, абз. 1; Искусство. 1, абз. 6
Искусство. 34, абз. 2
Искусство. 33, абз. 2
Искусство. 34, абз. 3
Искусство. 33, пар. 2 в порядке
Искусство. 34, абз. 4
Искусство. 33, абз. 3
Искусство. 34, абз. 5
Искусство. 33, абз. 4
Искусство. 34, абз. 6
Искусство. 33, абз. 6
Искусство. 34, абз. 7
—
Искусство. 34, абз. 8
—
Искусство. 34, абз. 9
Искусство. 33, пар. 7, 3-й подпункт
Искусство. 35, пар. 1, 1-й подпараметр
Искусство. 54, абз. 1
Искусство. 35, пар. 1, 2 + 3 ниже среднего
Искусство. 1, абз. 7
Искусство. 35, абз. 2
Искусство. 54, абз. 2, 1-й + 2-й подпараметр
Искусство. 35, абз. 3
Искусство. 54, пар. 2, 3-й подпункт
Искусство. 35, абз. 4
Искусство. 54, абз. 3
Искусство. 35, абз. 5
Искусство. 54, абз. 4
Искусство. 35, абз. 6
Искусство. 54, абз. 5
Искусство. 35, абз. 7
Искусство. 54, абз. 6
Искусство. 35, абз. 8
Искусство. 54, абз. 7
Искусство. 35, абз. 9
Искусство. 54, пар. 8, 1-й подпункт
Искусство. 36
—
Искусство. 37, абз. 1
Искусство. 11, абз. 1
Искусство. 37, абз. 2
Искусство. 11, абз. 2
Искусство. 37, абз. 3
—
Искусство. 37, абз. 4
Искусство. 11, абз. 2
Искусство. 38
—
Искусство. 39
—
Искусство. 40
Сольный концерт (8)
Искусство. 41
—
Искусство. 42, абз. 1
Искусство. 23, абз. 1
Искусство. 42, абз. 2
Искусство. 23, абз. 2
Искусство. 42, абз. 3
Искусство. 23, абз. 3
Искусство. 42, абз. 4
Искусство. 23, абз. 8
Искусство. 42, абз. 5
Искусство. 23, пар. 4, 1-й подпараметр
Искусство. 42, абз. 6
Искусство. 23, абз. 5, 1-й + 2-й подпараметр
Искусство. 43, абз. 1
Искусство. 23, абз. 6
Искусство. 43, абз. 2
Искусство. 23, пар. 6, 1-й отступ
Искусство. 44, абз. 1
Искусство. 23, абз. 4, 2-й подпараметр; номинал 5, 2+3 подпараметр; п. 6, 2-й подпаритет; на 7
Искусство. 44, абз. 2
Искусство. 23, ат. 4, 1-й подбр; Пар 5, 1-я замена; Пар 6, 1-й супер
Искусство. 44, абз. 3
—
Искусство. 45, абз. 1
Искусство. 24, пар. 1 и 2
Искусство. 45, абз. 2
Искусство. 24, абз. 3
Искусство. 45, абз. 3
Искусство. 24, абз. 4
Искусство. 46
—
Искусство. 47, абз. 1
Искусство. 38, абз. 1
Искусство. 47, абз. 2
Искусство. 38, абз. 7
Искусство. 47, абз. 3
Искусство. 38, абз. 7
Искусство. 48, абз. 1
Искусство. 35, абз. 1, ст. 36, абз. 1
Искусство. 48, абз. 2
—
Искусство. 49
Искусство. 35, абз. 2; Искусство. 36, абз. 1
Искусство. 50, счет 1-3
Искусство. 35, абз. 4, пп. 1-3, ст. 36, абз. 1
Искусство. 50, на 4
Искусство. 35, пар. 4, 5-й подпараметр
Искусство. 51, абз. 1
Искусство. 36, абз. 1, ст. 79, абз. 1, пункт (а)
Искусство. 51, абз. 2
Искусство. 36, абз. 2
Искусство. 51, абз. 2
Искусство. 36, абз. 3 и пункт. 4, 2-й подпункт.
Искусство. 51, абз. 3
Искусство. 36, пар. 4, 1-й подпараметр
Искусство. 51, абз. 4
—
Искусство. 51, пар. 5, 1-й подпараметр
Искусство. 36, абз. 7
Искусство. 51, абз. 5, 2-й подпараметр
Искусство. 36, абз. 8
Искусство. 51, абз. 6
Искусство. 37
Искусство. 52, абз. 1
Искусство. 36, пар. 5, 1-й подпункт.
Искусство. 52, пар. 2 и 3
Искусство. 36, пар. 5, 2 и 3 подпункты.
Искусство. 53, на 1
Искусство. 38, абз. 6
Искусство. 53, на 2
Искусство. 39, абз. 2
Искусство. 54, на 1
Искусство. 40, абз. 1
Искусство. 54, на 2
Искусство. 40, абз. 2
Искусство. 55, абз. 1
Искусство. 41, абз. 1
Искусство. 55, абз. 2
Искусство. 41, абз. 2
Искусство. 55, абз. 3
Искусство. 41, абз. 3
Искусство. 56, пар. 1, 1-й подпункт.
Искусство. 44, на 1
Искусство. 56, абз. 1, 2-й подпункт.
—
Искусство. 56, абз. 2
—
Искусство. 56, абз. 3
—
Искусство. 56, абз. 4
—
Искусство. 57, абз. 1,
Искусство. 45, абз. 1
Искусство. 57, абз. 2
Искусство. 45, абз. 2 (д), (е)
Искусство. 57, абз. 3
Искусство. 45, абз. 1, 2-й подпараметр
Искусство. 57 пункт. 4
Искусство. 45, абз. 2
Искусство. 57, абз. 5
—
Искусство. 57, абз. 6
—
Искусство. 57, абз. 7
Искусство. 45, абз. 1, 2 пп. и пп. 2, 2-й подпункт.
Искусство. 58, абз. 1
Искусство. 44, абз. 1; пар 2, 1-й + 2-й подпараметр
Искусство. 58, абз. 2
Искусство. 46
Искусство. 58, абз. 3
Искусство. 47
Искусство. 58, абз. 4
Искусство. 48
Искусство. 58, абз. 5
Искусство. 44, абз. 2
Искусство. 59
—
Искусство. 60, абз. 1
Искусство. 47, абз. 4 к 5, ст. 48, абз. 6
Искусство. 60, абз. 2
Искусство. 45, абз. 3
Искусство. 60, пар. 3 и 4
Искусство. 47, п. 1 + 5, ст. 48, на 2
Искусство. 60, абз. 5
—
Искусство. 61
—
Искусство. 62, абз. 1
Искусство. 49
Искусство. 62, абз. 2
Искусство. 50
Искусство. 62, абз. 3
—
Искусство. 63, абз. 1
Искусство. 47, абз. 2, 3; Искусство. 48, абз. 3.4
Искусство. 63, абз. 2
—
Искусство. 64, абз. 1
Искусство. 52, абз. 1, ст. 52 п. 7
Искусство. 64, пар. 2, 1-й подпункт
Искусство. 52, пар. 1, 2-й подпункт
Искусство. 64, пар. 2, 2-й подпункт
Искусство. 52, пар. 1, 3-й подпункт
Искусство. 64, абз. 3
Искусство. 52, абз. 2
Искусство. 64, абз. 4
Искусство. 52, абз. 3
Искусство. 64, пар. 5, 1-й подпункт
Искусство. 52, пар. 4, 1-й подпункт
Искусство. 64, пар. 5, 2-й подпункт
Искусство. 52, пар. 4, 2-й подпункт
Искусство. 64, пар. 6, 1-й подпункт
Искусство. 52, пар. 5, 1-й подпункт
Искусство. 64, пар. 6, 2-й подпункт
Искусство. 52, абз. 6
Искусство. 64, абз. 7
Искусство. 52, пар. 5, 2-й подпункт
Искусство. 64, абз. 8
—
Искусство. 65
Искусство. 44, абз. 3
Искусство. 66
Искусство. 44, пар 4
Искусство. 67, абз. 1
Искусство. 53, на 1
Искусство. 67, абз. 2
Искусство. 53, на 1
Искусство. 67, абз. 3
—
Искусство. 67, абз. 4
Концерт 1; Концерт 46, 3 абз.
Искусство. 67, абз. 5
Искусство. 53, абз. 2
Искусство. 68
—
Искусство. 69, абз. 1
Искусство. 55, абз. 1
Искусство. 69, абз. 2, пункт (а)
Искусство. 55, п. 1, подпункт 2 (а)
Искусство. 69, абз. 2, пункт (б)
Искусство. 55, п. 1, подпункт 2 (б)
Искусство. 69, абз. 2, пункт (в)
Искусство. 55, п. 1, подпункт 2 (с)
Искусство. 69, абз. 2, пункт (г)
Искусство. 55, п. 1, подпункт 2 (г)
Искусство. 69, абз. 2, пункт (д)
—
Искусство. 69, абз. 2, точка (е)
Искусство. 55, п. 1, подпункт 2 (е)
Искусство. 69, пар. 3, 1-й подпункт
Искусство. 55, абз. 2
Искусство. 69, пар. 3, 2-й подпункт
—
Искусство. 69, абз. 4
Искусство. 55, абз. 3
Искусство. 69, абз. 5
—
Искусство. 70
Искусство. 26
Искусство. 71, абз. 1
—
Искусство. 71, абз. 2
Искусство. 25, 1-й подпункт
Искусство. 71, абз. 3
—
Искусство. 71, абз. 4
Искусство. 25, абзац 2-й
Искусство. 71, п. 5–8
—
Искусство. 72
—
Искусство. 73
—
Искусство. 74
—
Искусство. 75
—
Искусство. 76
—
Искусство. 77
—
Искусство. 78
Искусство. 67, на 2
Искусство. 79, абз. 1 - 2
Искусство. 69, пар 1–2
Искусство. 79, абз. 3
Искусство. 70, на 1; Искусство. 79, абз. 1, пункт (а)
Искусство. 80, абз. 1
—
Искусство. 80, абз. 2
Искусство. 66, на 2
Искусство. 80, абз. 3
Искусство. 72
Искусство. 81
Искусство. 73
Искусство. 82
Искусство. 74
Искусство. 83, абз. 1
Искусство. 81, 1-й подпункт
Искусство. спасибо, п. 2–6
—
Искусство. 84
Искусство. 43
Искусство. 85
—
Искусство. 86
—
Искусство. 87
Искусство. 77, пар. 3 и 4
Искусство. 88
Искусство. 77, абз. 5
Искусство. 89, пар 1 + 2
Искусство. 77, абз. 1, 2
Искусство. 89, пар 3
—
Искусство. 90, на 1
Искусство. 80, пар 1, 1-й подпаритет
Искусство. 90, счет 2 — 5
—
Искусство. 90, на 6
Статья 80, пар. 1, абз. 2.
Искусство. 91
Искусство. 82
Искусство. 92
—
Искусство. 93
Искусство. 83
Искусство. 94
Искусство. 84
Приложение I
Приложение IV
Приложение II
Приложение I
Приложение III
Приложение V
—
Приложение III
Приложение IV, (а) — (f)
Приложение X (b) — (h)
Приложение IV, (ж)
—
Приложение V. Часть А
Приложение VII — А
Приложение V. Часть B. I.
Приложение VII — А
Приложение V. Часть B. II.
—
Приложение V. Часть С
Приложение VII — А
Приложение V. Часть D
Приложение VII — А
Приложение V. Часть Е
Приложение VII-D
Приложение V. Часть F
Приложение VII-D
Приложение V. Часть G
—
Приложение V. Часть H
—
Приложение V. Часть I
—
Приложение V. Часть J
—
Приложение VI
Искусство. 54, пар. 3, точки (а) — (е)
Приложение VII
Приложение VI
Приложение VIII
Приложение VIII
Приложение IX, 1.
Статья 40, п. 5
Приложение IX, 2.
—
Приложение X
—
Приложение XI
Приложение IX A, B, C
Приложение XII, Часть I
Статья 47, п. 1
Приложение XII, Часть II
Статья 48, п. 2
Приложение XIII
—
Приложение XIV
Приложение II
Приложение XV
Приложение XII
Вершина
Директивы по годам
- 2024
- 2023
- 2022
- 2021
- 2020
- 2019
- 2018
- 2017
- 2016
- 2015
- 2014
- 2013
- 2012
- 2011
- 2010
- 2009
- 2008
- 2007
- 2006
- 2005
- 2004
- 2003
- 2002
- 2001
- 2000
- 1999
- 1998
- 1997
- 1996
- 1995
- 1994
- 1993
- 1992
- 1991
- 1990
- 1989
- 1988
- 1987
- 1986
- 1985
- 1984
- 1983
- 1982
- 1981
- 1980
- 1979
- 1978
- 1977
- 1976
- 1975
- 1974
- 1973
- 1972
- 1971
- 1970
- 1969
- 1968
- 1967
- 1966
- 1965
- 1964
- 1963
- 1962
- 1961
- 1960
- 1959