31.3.2017
В
Официальный журнал Европейского Союза
Л 87/500
ДЕЛЕГИРОВАННАЯ ДИРЕКТИВА КОМИССИИ (ЕС) 2017/593
от 7 апреля 2016 г.
дополняющая Директиву 2014/65/ЕС Европейского парламента и Совета в отношении защиты финансовых инструментов и средств, принадлежащих клиентам, обязательств по управлению продуктами и правил, применимых к предоставлению или получению сборов, комиссий или любых денежных или не- денежные выгоды
(Текст, имеющий отношение к ЕЭЗ)
ЕВРОПЕЙСКАЯ КОМИССИЯ,
Принимая во внимание Договор о функционировании Европейского Союза,
Принимая во внимание Директиву 2014/65/ЕС Европейского парламента и Совета от 15 мая 2014 г. о рынках финансовых инструментов и внося поправки в Директиву 2002/92/EC и Директиву 2011/61/ЕС (1), и в частности статьи 16 (12) и 24(13) этого документа,
Тогда как:
(1)
Директива 2014/65/ЕС устанавливает всеобъемлющий режим, направленный на обеспечение защиты инвесторов.
(2)
Защита финансовых инструментов и средств клиентов является важной частью этого режима, поскольку инвестиционные компании обязаны принимать адекватные меры для защиты собственности и прав инвестора в отношении ценных бумаг и средств, доверенных инвестиционной фирме. Инвестиционные фирмы должны иметь надлежащие и конкретные механизмы для обеспечения защиты финансовых инструментов и средств клиентов.
(3)
В целях дальнейшего уточнения нормативной базы для защиты инвесторов и повышения ясности для клиентов, а также в соответствии с общей стратегией по созданию рабочих мест и росту в Союзе посредством интегрированной правовой и экономической структуры, которая является эффективной и справедливо относится ко всем участникам, Комиссия уполномочена принимать подробные правила для устранения конкретных рисков для защиты инвесторов или целостности рынка.
(4)
Если инвестиционная фирма вкладывает средства, которыми она владеет, от имени клиента в соответствующий фонд денежного рынка, паи или акции этого фонда денежного рынка должны храниться в соответствии с требованиями к хранению финансовых инструментов, принадлежащих клиентам. Клиенты должны быть обязаны дать явное согласие на внесение этих средств. При оценке качества инструмента денежного рынка не следует механистически полагаться на внешние рейтинги. Однако понижение рейтинга ниже двух самых высоких краткосрочных кредитных рейтингов любым агентством, зарегистрированным и контролируемым ESMA, которое оценило инструмент, должно побудить менеджера провести новую оценку кредитного качества инструмента денежного рынка, чтобы гарантировать, что он продолжает оставаться высокое качество.
(5)
Должен быть назначен один сотрудник, несущий общую ответственность за сохранность инструментов и средств клиентов, чтобы снизить риски раздробленности ответственности между различными отделами, особенно в крупных и сложных фирмах, а также исправить неудовлетворительные ситуации, когда фирмы не имеют комплексного представления о своей деятельности. средства выполнения своих обязательств. Единоличное должностное лицо должно обладать достаточными навыками и полномочиями для эффективного и беспрепятственного выполнения обязанностей, включая обязанность отчитываться перед высшим руководством фирмы в отношении надзора за эффективностью соблюдения фирмой требований по защите активов клиента. Назначение одного должностного лица не должно препятствовать тому, чтобы это должностное лицо выполняло дополнительные функции, если это не мешает ему эффективно выполнять обязанности по обеспечению безопасности финансовых инструментов и средств клиентов.
(6)
Директива 2014/65/ЕС требует от инвестиционных компаний защищать активы клиентов. Статья 16(10) Директивы 2014/65/ЕС запрещает фирмам заключать соглашения об обеспечении передачи права собственности (TTCA) с розничными клиентами с целью обеспечения или покрытия настоящих или будущих, фактических, условных или перспективных обязательств. Однако инвестиционным фирмам не запрещается заключать TTCA с нерозничными клиентами. Таким образом, существует риск того, что без дальнейших указаний инвестиционные компании могут использовать TTCA чаще, чем это разумно оправдано, при работе с нерозничными клиентами, подрывая общий режим, установленный для защиты клиентских активов. Таким образом, в свете влияния TTCA на обязанности фирм по отношению к клиентам и для того, чтобы гарантировать, что правила защиты и сегрегации в соответствии с Директивой 2014/65/ЕС не подрываются, инвестиционным фирмам следует рассмотреть уместность соглашений о передаче права собственности, используемых с нерозничных клиентов посредством взаимосвязи между обязательствами клиента перед фирмой и активами клиента, подпадающими под действие TTCA. Фирмам должно быть разрешено использовать TTCA с нерозничными клиентами только в том случае, если они продемонстрируют целесообразность TTCA по отношению к этому клиенту и раскроют связанные с этим риски, а также влияние TTCA на его активы. Фирмы должны иметь документированный процесс использования TTCA. Возможность фирм заключать соглашения TTCA с нерозничными клиентами не должна уменьшать необходимость получения предварительного явного согласия клиентов на использование клиентских активов.
(7)
Демонстрация прочной связи между обеспечением, переданным по TTCA, и ответственностью клиента не должна препятствовать принятию соответствующего обеспечения под обязательство клиента. Таким образом, инвестиционные компании могут продолжать требовать достаточного залога и, при необходимости, делать это посредством TTCA. Это обязательство не должно препятствовать соблюдению требований Регламента (ЕС) № 648/2012 Европейского парламента и Совета (2) и не должно запрещать надлежащее использование TTCA в контексте операций с условными обязательствами или операций РЕПО для нерозничных предприятий. клиенты.
(8)
Хотя некоторые операции по финансированию ценных бумаг могут потребовать передачи прав собственности на активы клиентов, в этом контексте инвестиционные компании не должны иметь возможности осуществлять соглашения, запрещенные статьей 16(10) Директивы 2014/65/ЕС.
(9)
Чтобы обеспечить соответствующую защиту клиентов в отношении операций финансирования ценных бумаг (SFT), инвестиционные компании должны принять специальные меры, гарантирующие, что заемщик активов клиента предоставляет соответствующее обеспечение, и что фирма контролирует постоянную целесообразность такого обеспечения. Обязанность инвестиционных компаний контролировать обеспечение должна применяться в тех случаях, когда они являются стороной соглашения SFT, в том числе, когда они действуют в качестве агента по заключению соглашения SFT или в случаях трехстороннего соглашения между внешним заемщиком, клиентом и инвестиционной фирмой.
(10)
Инвестиционные фирмы должны дать и зафиксировать предварительное явно выраженное согласие клиентов, чтобы позволить инвестиционной фирме четко продемонстрировать, на что согласился клиент, и помочь прояснить статус активов клиента. Однако не следует устанавливать никаких юридических требований в отношении формы, в которой может быть дано согласие, и под записью следует понимать любое доказательство, допустимое в соответствии с национальным законодательством. Согласие клиента может быть дано один раз в начале коммерческих отношений, если достаточно ясно, что клиент дал согласие на использование своих ценных бумаг. Если инвестиционная фирма действует по поручению клиента о предоставлении кредита финансовых инструментов и если это представляет собой согласие на заключение сделки, инвестиционные фирмы должны иметь доказательства, подтверждающие это.
(11)
Чтобы поддерживать высокий уровень защиты инвесторов, инвестиционные компании, размещающие финансовые инструменты, хранящиеся от имени своих клиентов, на счет или счета, открытые у третьей стороны, должны проявлять все необходимые навыки, осторожность и усердие при выборе, назначении и периодической проверке третьих лиц. стороны, а также механизмов владения и хранения этих финансовых инструментов. Чтобы обеспечить постоянную должную заботу и защиту финансовых инструментов, инвестиционные компании должны в рамках своей комплексной проверки также учитывать опыт и рыночную репутацию других третьих сторон, которым первоначальная третья сторона, с которым они могут депонировать финансовые инструменты, могут быть делегированы функции, касающиеся хранения и хранения финансовых инструментов.
(12)
Если инвестиционная фирма размещает средства клиентов у третьей стороны, инвестиционная фирма должна проявлять все необходимые навыки, внимательность и усердие при выборе, назначении и периодической проверке третьей стороны, а также механизмов хранения и хранения средств клиента, а также должна учитывать необходимость диверсификации и снижения рисков, где это возможно, путем размещения средств клиентов более чем одной третьей стороне, чтобы защитить права клиентов и минимизировать риск потери и неправомерного использования. Инвестиционные компании не должны уклоняться от своей обязанности рассмотреть вопрос о диверсификации, требуя от клиентов отказа от защиты. Требование диверсификации должно применяться к средствам клиентов, депонированным в соответствии со статьей 4 настоящей Директивы. Требования диверсификации не должны применяться к средствам клиента, размещенным у третьей стороны только с целью выполнения транзакции для клиента. Таким образом, если инвестиционная фирма перевела средства клиента на транзакционный счет, чтобы совершить конкретную транзакцию для клиента, такие средства не должны подвергаться требованию диверсификации, например, когда фирма перевела средства центральному контрагенту (CCP). ) или обменять, чтобы оплатить маржинальное требование.
(13)
Чтобы обеспечить адекватную защиту средств клиентов, как того требует статья 16(9) Директивы 2014/65/ЕС, необходимо установить конкретный лимит на процент средств клиентов, которые могут быть размещены на внутригрупповом депозите. кредитное учреждение. Это должно значительно снизить любые потенциальные конфликты с требованиями комплексной проверки и устранить риск заражения, присущий размещению всех клиентских средств в кредитной организации, входящей в ту же группу, что и инвестиционная фирма. Хотя в определенных обстоятельствах для инвестиционных компаний может быть соразмерным и целесообразным размещать после надлежащего рассмотрения клиентские средства в организациях, входящих в их собственную группу, национальные органы власти должны внимательно следить за причинами отказа от диверсификации клиентских средств за пределами группы инвестиционной фирмы, чтобы избегать создания лазеек, в которых применяется общий внутригрупповой лимит.
(14)
Чтобы защитить финансовые инструменты или средства клиента от присвоения третьими лицами, стремящимися взыскать долги или сборы, которые не являются долгами или платежами клиента, инвестиционные компании должны иметь возможность соглашаться на обеспечительные интересы, залоговое право или права зачета только в отношении активов клиента. если этого требует действующее законодательство третьей страны. Клиентам следует предоставлять достаточно адаптированную информацию о рисках, чтобы предупредить их о конкретных рисках, с которыми они сталкиваются в таких случаях.
(15)
Чтобы избежать и снизить на ранней стадии потенциальные риски несоблюдения правил защиты инвесторов, инвестиционные компании, производящие и распространяющие финансовые инструменты, должны соблюдать требования по управлению продуктами. Для целей управления продуктами инвестиционные фирмы, которые создают, разрабатывают, выпускают и/или проектируют финансовые инструменты, в том числе при консультировании корпоративных эмитентов по поводу запуска новых финансовых инструментов, должны рассматриваться как производители, а инвестиционные фирмы, которые предлагают или продают финансовые инструменты и услуги клиентам следует рассматривать как дистрибьюторов.
(16)
Организации, на которые не распространяются требования Директивы 2014/65/ЕС, но которым может быть разрешено оказывать инвестиционные услуги в соответствии с этой Директивой, также должны соблюдать в отношении таких услуг требования к управлению продуктами, изложенные в Директиве 2014/65/. ЕВРОСОЮЗ.
(17)
Если инвестиционная фирма, которая создает, разрабатывает, выпускает или проектирует финансовые инструменты, также участвует в распространении этих продуктов, должны применяться как правила управления продуктами для производителей, так и для дистрибьюторов. Хотя нет необходимости дублировать оценку целевого рынка и стратегию распределения, фирмы должны обеспечить, чтобы оценка единого целевого рынка и стратегия распределения были достаточно подробными для выполнения соответствующих обязательств производителя и дистрибьютора в этой области.
(18)
В свете требований, изложенных в Директиве 2014/65/ЕС, и в интересах защиты инвесторов правила управления продукцией должны применяться ко всем продуктам, продаваемым на первичных и вторичных рынках, независимо от типа предоставляемого продукта или услуги и требований. применимо в точках продаж. Однако эти правила могут применяться соразмерно в зависимости от сложности продукта и степени возможности получения общедоступной информации, принимая во внимание характер инструмента, инвестиционной услуги и целевой рынок. Пропорциональность означает, что эти правила могут быть относительно простыми для некоторых простых продуктов, распространяемых только на условиях исполнения, если такие продукты будут совместимы с потребностями и характеристиками массового розничного рынка.
(19)
Уровень детализации целевого рынка и критерии, используемые для определения целевого рынка и определения соответствующей стратегии распределения, должны соответствовать продукту и позволять оценить, какие клиенты попадают в целевой рынок, например, чтобы помочь в текущей работе. обзоры после запуска финансового инструмента. Для более простых и более распространенных продуктов целевой рынок можно определить с меньшими подробностями, тогда как для более сложных продуктов, таких как инструменты, подлежащие освобождению от залога, или менее распространенные продукты, целевой рынок следует определить более подробно.
(20)
Для эффективного выполнения обязательств по управлению продукцией дистрибьюторы должны периодически информировать производителей о своем опыте работы с продукцией. Хотя от дистрибьюторов не следует требовать отчета о каждой продаже производителям, они должны предоставлять данные, необходимые производителю для проверки продукта и проверки его соответствия потребностям, характеристикам и целям целевого рынка, определенным производителем. Соответствующая информация может включать данные об объеме продаж за пределами целевого рынка производителя, сводную информацию о типах клиентов, сводку полученных жалоб или ответы на вопросы, предложенные производителем выборке клиентов для получения обратной связи.
(21)
Чтобы усилить защиту инвесторов и повысить ясность для клиентов относительно качества получаемых ими услуг, Директива 2014/65/ЕС еще больше ограничила возможности фирм получать или выплачивать льготы. Для этих целей должны быть установлены подробные условия получения или выплаты поощрений. В частности, следует дополнительно уточнить и сформулировать условие, согласно которому стимулы должны повышать качество обслуживания клиента. С этой целью и при соблюдении некоторых других условий должен быть предусмотрен неисчерпывающий список ситуаций, которые считаются релевантными для условия, согласно которому поощрения повышают качество обслуживания соответствующего клиента.
(22)
Вознаграждение, комиссионное вознаграждение или неденежная выгода должны выплачиваться или получаться только в том случае, если это оправдано предоставлением дополнительной услуги или услуги более высокого уровня соответствующему клиенту. Это может включать предоставление инвестиционных консультаций и доступ к широкому спектру подходящих финансовых инструментов, включая соответствующее количество инструментов от сторонних поставщиков продуктов, или предоставление ненезависимых консультаций в сочетании либо с предложением клиенту, по крайней мере, ежегодно, чтобы оценить продолжающуюся пригодность финансовых инструментов, в которые клиент инвестировал, или других текущих услуг, которые могут представлять ценность для клиента. Это также может иметь место в сфере неконсультационных услуг, когда инвестиционные фирмы предоставляют доступ по конкурентоспособной цене к широкому спектру финансовых инструментов, которые могут удовлетворить потребности клиента, включая соответствующее количество инструменты от сторонних поставщиков продуктов, не имеющих тесных связей с инвестиционной фирмой, вместе, например, с предоставлением инструментов с добавленной стоимостью, таких как инструменты объективной информации, которые помогают соответствующему клиенту принимать инвестиционные решения или позволяют соответствующему клиенту контролировать , моделировать и корректировать диапазон финансовых инструментов, в которые они инвестировали. Ценность вышеупомянутых улучшений качества, которые инвестиционная фирма предоставляет клиентам, получающим соответствующую услугу, должна быть пропорциональна стимулам, получаемым инвестиционной фирмой.
(23)
Хотя инвестиционные фирмы должны, как только они выполнили критерий повышения качества, поддерживать повышенный уровень качества, это не должно означать, что они обязаны обеспечивать постоянное повышение качества услуг с течением времени.
(24)
Обязательства инвестиционных компаний по передаче клиентам всех сборов, комиссий или денежных выгод, полученных от третьих лиц в связи с инвестиционными консультациями на независимой основе или услугами по управлению портфелем, также должны быть дополнительно уточнены. Хотя компаниям следует вводить стимулы как можно скорее, не следует устанавливать конкретные сроки, поскольку платежи от третьих лиц могут быть получены инвестиционной фирмой в различные моменты времени и для нескольких клиентов одновременно.
(25)
Чтобы гарантировать клиентам получение полного обзора соответствующей информации в отношении предоставляемых услуг, инвестиционные компании должны информировать клиентов о сборах, комиссиях или любых денежных выгодах, переданных им.
(26)
Инвестиционные фирмы, предоставляющие как исполнительские, так и исследовательские услуги, должны оценивать и поставлять их отдельно, чтобы дать возможность инвестиционным фирмам, учрежденным в Союзе, соблюдать требование не принимать и не удерживать сборы, комиссионные или любые денежные или неденежные выгоды, выплачиваемые или предоставляемые любыми третье лицо или лицо, действующее от имени третьего лица в отношении предоставления услуг клиентам, указанных в статье 24(7) и (8) Директивы 2014/65/EU.
(27)
В целях обеспечения правовой определенности в отношении применения новых правил получения или выплаты вознаграждений, в частности в отношении инвестиционных фирм, предоставляющих инвестиционные консультации на независимой основе или услуги по управлению портфелем, дополнительные разъяснения в отношении оплаты или получения исследований должен быть обеспечен. В частности, если исследования оплачиваются инвестиционной фирмой не напрямую из собственных ресурсов, а в обмен на платежи с отдельного счета для оплаты исследований, должны быть обеспечены определенные существенные условия. Счет для оплаты исследований должен финансироваться только за счет конкретной платы за исследования, взимаемой с клиента, которая должна основываться только на бюджете на исследования, установленном инвестиционной фирмой, и не быть привязанным к объему и / или стоимости транзакций, выполняемых от имени клиентов. Любые оперативные меры по сбору платы за исследования с клиента должны полностью соответствовать этим условиям. При использовании таких механизмов инвестиционная фирма должна гарантировать, что стоимость исследований, финансируемых за счет сборов клиентов, не связана с объемом или стоимостью других услуг или выгод или не используется для покрытия каких-либо других целей, таких как плата за выполнение.
(28)
Чтобы гарантировать, что управляющие портфелем и независимые консультанты по инвестициям должным образом контролируют суммы, уплачиваемые за исследования, и чтобы расходы на исследования были понесены в интересах клиента, целесообразно указать подробные требования к управлению расходами на исследования. Инвестиционные фирмы должны сохранять достаточный контроль над общими расходами на исследования, сбором клиентских сборов за исследования и определением платежей. Исследования в этом контексте следует понимать как охватывающие исследовательские материалы или услуги, касающиеся одного или нескольких финансовых инструментов или других активов, или эмитентов или потенциальных эмитентов финансовых инструментов, или быть тесно связанными с конкретной отраслью или рынком, так что они отражают взгляды на финансовые инструменты. инструменты, активы или эмитенты в этом секторе. Этот тип материалов или услуг явно или косвенно рекомендует или предлагает инвестиционную стратегию и дает обоснованное мнение относительно текущей или будущей стоимости или цены таких инструментов или активов или иным образом содержит анализ и оригинальные идеи и позволяет прийти к выводам, основанным на новых или существующих информация, которая может быть использована для обоснования инвестиционной стратегии, а также быть актуальной и способной повысить ценность решений инвестиционной фирмы от имени клиентов, с которых взимается плата за это исследование.
(29)
Для большей ясности в отношении ограничения на получение стимулов инвестиционными фирмами в отношении независимых инвестиционных консультаций или управления портфелем, а также применения правил исследования, уместно также указать, как освобождение от незначительных неденежных выгод может применяться в отношении некоторые другие виды информации или материалов, полученные от третьих лиц. В частности, письменные материалы от третьей стороны, которые заказаны и оплачены корпоративным эмитентом или потенциальным эмитентом для продвижения нового выпуска этой компанией, или если третье лицо привлечено по договору и оплачено эмитентом для подготовки таких материалов на на постоянной основе, следует считать приемлемой в качестве незначительной неденежной выгоды при условии раскрытия и открытой доступности этого материала. Кроме того, несодержательные материалы или услуги, состоящие из краткосрочных рыночных комментариев по последней экономической статистике или результатам компании, например, или информации о предстоящих выпусках или событиях, которые предоставляются третьей стороной и содержат лишь краткое изложение ее собственного мнения. о такой информации, которая не является обоснованной и не включает какой-либо существенный анализ, например, когда они просто повторяют точку зрения, основанную на существующей рекомендации или материалах или услугах содержательных исследований, может считаться информацией, относящейся к финансовому инструменту или инвестиционной услуге масштаба и характер таков, что представляет собой приемлемую незначительную неденежную выгоду.
(30)
В частности, любая неденежная выгода, связанная с выделением третьей стороной ценных ресурсов инвестиционной фирме, не должна рассматриваться как незначительная и должна рассматриваться как наносящая ущерб соблюдению обязанности инвестиционной фирмы действовать в наилучших интересах своего клиента.
(31)
Настоящая Директива уважает основные права и соблюдает принципы, признанные в Хартии основных прав Европейского Союза, в частности право на защиту персональных данных, свободу ведения бизнеса, право на защиту потребителей, право на эффективное средство правовой защиты и справедливое судебное разбирательство и должны применяться в соответствии с этими правами и принципами.
(32)
С Европейским управлением по ценным бумагам и рынкам, учрежденным Регламентом (ЕС) № 1095/2010 Европейского парламента и Совета (3), были проведены консультации для получения технических рекомендаций по правилам, изложенным в настоящей Директиве.
(33)
Чтобы позволить компетентным органам и инвестиционным компаниям адаптироваться к новым требованиям, содержащимся в настоящей Директиве, чтобы их можно было применять эффективным и результативным образом, дата транспонирования, а также дата применения настоящей Директивы должны быть приведены в соответствие с даты переноса и вступления в силу Директивы 2014/65/EU,
(34)
В соответствии с Совместной политической декларацией государств-членов и Комиссии от 28 сентября 2011 г. о пояснительных документах, государства-члены обязались в обоснованных случаях сопровождать уведомление о своих мерах по транспонированию одним или несколькими документами, разъясняющими взаимосвязь между компонентами директива и соответствующие части национальных инструментов транспонирования,
ПРИНЯЛ НАСТОЯЩУЮ ДИРЕКТИВУ:
ГЛАВА I
ОБЪЕМ
Статья 1
Область применения и определения
1. Настоящая Директива применяется к инвестиционным фирмам, управляющим компаниям в соответствии со статьей 6(4) Директивы 2009/65/EC Европейского парламента и Совета (4) и к управляющим альтернативными инвестиционными фондами в соответствии со статьей 6. (6) Директивы 2011/61/EU Европейского Парламента и Совета (5).
2. Для целей Глав II, III и IV настоящей Директивы ссылки на инвестиционные компании и финансовые инструменты включают кредитные учреждения и структурированные депозиты в отношении всех требований, указанных в Статье 1(3) и (4) Директивы. 2014/65/ЕС.
3. "сделка финансирования ценных бумаг" означает операции, определенные в пункте (11) статьи 3 Регламента (ЕС) 2015/2365 Европейского парламента и Совета (6) о прозрачности операций финансирования ценных бумаг и их повторного использования.
4. «Квалификационный фонд денежного рынка» означает организацию коллективного инвестирования, уполномоченную в соответствии с Директивой 2009/65/EC или которая подлежит надзору и, если применимо, уполномочена органом в соответствии с национальным законодательством разрешающего государства-члена, и которая удовлетворяет всем следующие условия:
(а)
его основная инвестиционная цель должна заключаться в поддержании стоимости чистых активов предприятия либо постоянной по номиналу (за вычетом прибыли), либо на уровне стоимости первоначального капитала инвесторов плюс прибыль;
(б)
для достижения этой основной инвестиционной цели он должен инвестировать исключительно в высококачественные инструменты денежного рынка со сроком погашения или остаточным сроком погашения не более 397 дней или с регулярными корректировками доходности, соответствующими такому сроку погашения, и со средневзвешенным сроком погашения. из 60 дней. Этой цели можно также достичь путем инвестирования на дополнительной основе в депозиты в кредитных учреждениях;
(с)
он должен обеспечивать ликвидность посредством расчетов в тот же день или на следующий день.
Для целей пункта (b) инструмент денежного рынка считается высококачественным, если управляющая/инвестиционная компания проводит собственную документированную оценку кредитного качества инструментов денежного рынка, которая позволяет ей рассматривать инструмент денежного рынка как высокое качество. Если одно или несколько рейтинговых агентств, зарегистрированных и контролируемых ESMA, предоставили рейтинг инструмента, внутренняя оценка управляющей/инвестиционной компании должна учитывать, среди прочего, эти кредитные рейтинги.
ГЛАВА II
ЗАЩИТА ФИНАНСОВЫХ ИНСТРУМЕНТОВ И СРЕДСТВ КЛИЕНТОВ
Статья 2
Сохранность финансовых инструментов и средств клиентов
1. Государства-члены должны требовать, чтобы инвестиционные компании соблюдали следующие требования:
(а)
они должны вести учет и счета, позволяющие им в любое время и без промедления отличать активы, удерживаемые для одного клиента, от активов, удерживаемых для любого другого клиента, и от их собственных активов;
(б)
они должны вести свои записи и счета таким образом, чтобы гарантировать их точность и, в частности, их соответствие финансовым инструментам и средствам, хранящимся для клиентов, и чтобы они могли использоваться в качестве контрольного журнала;
(с)
они должны проводить на регулярной основе сверку между своими внутренними счетами и записями и отчетами любых третьих сторон, у которых находятся эти активы;
(г)
они должны предпринять необходимые шаги для обеспечения того, чтобы любые финансовые инструменты клиента, депонированные у третьей стороны, в соответствии со статьей 3, можно было идентифицировать отдельно от финансовых инструментов, принадлежащих инвестиционной фирме, и от финансовых инструментов, принадлежащих этой третьей стороне, посредством счета с другим названием в бухгалтерском учете третьей стороны или другие эквивалентные меры, обеспечивающие тот же уровень защиты;
(е)
они должны предпринять необходимые шаги для обеспечения того, чтобы средства клиентов, депонированные в соответствии со статьей 4 в центральном банке, кредитном учреждении или банке, уполномоченном в третьей стране, или соответствующем фонде денежного рынка, хранились на счете или счетах, определенных отдельно. с любых счетов, на которых хранятся средства, принадлежащие инвестиционной фирме;
(е)
они должны внедрить адекватные организационные меры, чтобы свести к минимуму риск потери или уменьшения активов клиента или прав, связанных с этими активами, в результате неправомерного использования активов, мошенничества, плохого управления, ненадлежащего ведения учета или халатности.
2. Если по причинам применимого законодательства, включая, в частности, законодательство, касающееся собственности или неплатежеспособности, инвестиционные компании не могут соблюдать пункт 1 настоящей статьи для защиты прав клиентов для удовлетворения требований статьи 16(8) и (9) ) Директивы 2014/65/ЕС, государства-члены должны требовать, чтобы инвестиционные компании приняли меры, обеспечивающие защиту активов клиентов для достижения целей пункта 1 настоящей статьи.
3. Если применимое законодательство юрисдикции, в которой хранятся средства или финансовые инструменты клиента, не позволяет инвестиционным фирмам соблюдать пункты (d) или (e) параграфа 1, государства-члены должны предписать требования, которые имеют эквивалентный эффект с точки зрения защита прав клиентов.
Полагаясь на такие эквивалентные требования в соответствии со статьей 2(1)(d) или (e), государства-члены должны обеспечить, чтобы инвестиционные компании информировали клиентов о том, что в таких случаях они не получают выгоды от положений, предусмотренных Директивой 2014/65/ЕС и настоящей Директивой 2014/65/ЕС. Директива.
4. Государства-члены должны обеспечить, чтобы обеспечительные интересы, залоговое право или права зачета финансовых инструментов или средств клиента, позволяющие третьей стороне распоряжаться финансовыми инструментами или средствами клиента в целях взыскания долгов, которые не относятся к клиенту или предоставлению оказание услуг клиенту не допускается, за исключением случаев, когда этого требует действующее законодательство юрисдикции третьей страны, в которой хранятся средства или финансовые инструменты клиента.
Государства-члены ЕС должны требовать от инвестиционных фирм, если фирма обязана заключать соглашения, которые создают такие обеспечительные интересы, залоговые права или права зачета, раскрывать эту информацию клиентам, указывая им на риски, связанные с такими соглашениями.
Если обеспечительные интересы, залоговое удержание или права зачета предоставляются фирмой в отношении финансовых инструментов или средств клиента или если фирма была проинформирована о том, что они предоставлены, они должны быть отражены в договорах с клиентами и в собственных счетах фирмы, чтобы сделать статус собственности на активы клиента очевиден, например, в случае неплатежеспособности.
5. Государства-члены должны требовать, чтобы инвестиционные фирмы предоставляли информацию, касающуюся финансовых инструментов и средств клиентов, легкодоступной для следующих лиц: компетентных органов, назначенных специалистов по банкротству и лиц, ответственных за урегулирование проблем обанкротившихся учреждений. Предоставляемая информация должна включать следующее:
(а)
соответствующие внутренние счета и записи, позволяющие легко определить остатки средств и финансовых инструментов, имеющихся у каждого клиента;
(б)
если средства клиентов хранятся инвестиционными фирмами в соответствии со статьей 4, подробные сведения о счетах, на которых хранятся средства клиентов, и о соответствующих соглашениях с этими фирмами;
(с)
если финансовые инструменты принадлежат инвестиционным фирмам в соответствии со статьей 3, сведения о счетах, открытых у третьих сторон, и о соответствующих соглашениях с этими третьими лицами, а также сведения о соответствующих соглашениях с этими инвестиционными фирмами;
(г)
сведения о третьих лицах, выполняющих любые связанные (аутсорсинговые) задачи, а также сведения о любых аутсорсинговых задачах
(е)
ключевые лица фирмы, участвующие в соответствующих процессах, в том числе ответственные за надзор за соблюдением требований фирмы в отношении защиты активов клиентов; и
(е)
соглашения, необходимые для установления права собственности клиента на активы.
Статья 3
Депонирование финансовых инструментов клиента
1. Государства-члены разрешают инвестиционным фирмам депонировать финансовые инструменты, которыми они владеют от имени своих клиентов, на счет или счета, открытые у третьей стороны, при условии, что фирмы проявляют все необходимые навыки, внимательность и усердие при отборе, назначении и периодической проверке. третьей стороны и механизмов хранения и хранения этих финансовых инструментов.
В частности, государства-члены должны требовать от инвестиционных компаний учитывать опыт и рыночную репутацию третьей стороны, а также любые юридические требования, связанные с владением этими финансовыми инструментами, которые могут отрицательно повлиять на права клиентов.
2. Если инвестиционная фирма предлагает депонировать финансовые инструменты клиента у третьей стороны, государства-члены должны обеспечить, чтобы эта инвестиционная фирма депонировала финансовые инструменты только у третьей стороны в юрисдикции, где подлежит хранению финансовых инструментов за счет другого лица. конкретному регулированию и надзору, и эта третья сторона подлежит этому конкретному регулированию и надзору.
3. Государства-члены должны обеспечить, чтобы инвестиционные компании не размещали финансовые инструменты, хранящиеся от имени клиентов, у третьей стороны в третьей стране, которая не регулирует владение и хранение финансовых инструментов на счет другого лица, за исключением случаев, когда выполняется одно из следующих условий: встречается:
(а)
характер финансовых инструментов или инвестиционных услуг, связанных с этими инструментами, требует их депонирования у третьей стороны в этой третьей стране;
(б)
Если финансовые инструменты хранятся от имени профессионального клиента, этот клиент просит фирму в письменной форме передать их на хранение третьей стороне в этой третьей стране.
4. Государства-члены должны обеспечить, чтобы требования параграфов 2 и 3 также применялись, когда третья сторона делегировала любую из своих функций, касающихся владения и хранения финансовых инструментов, другой третьей стороне.
Статья 4
Внесение средств клиента
1. Государства-члены должны требовать от инвестиционных компаний при получении любых клиентских средств незамедлительно размещать эти средства на одном или нескольких счетах, открытых с использованием любого из следующих средств:
(а)
центральный банк;
(б)
кредитное учреждение, уполномоченное в соответствии с Директивой 2013/36/ЕС Европейского парламента и Совета (7);
(с)
банк, уполномоченный в третьей стране;
(г)
квалифицированный фонд денежного рынка.
Первый подпараграф не применяется к кредитному учреждению, уполномоченному согласно Директиве 2013/36/ЕС, в отношении депозитов по смыслу этой Директивы, принадлежащих этому учреждению.
2. Государства-члены должны требовать, чтобы, если инвестиционные фирмы не размещают средства клиентов в центральном банке, они проявляли все необходимые навыки, внимательность и усердие при выборе, назначении и периодической проверке кредитного учреждения, банка или фонда денежного рынка, в котором размещаются средства и механизмы хранения этих средств, а также они рассматривают необходимость диверсификации этих средств как часть своей комплексной проверки.
Государства-члены должны обеспечить, в частности, чтобы инвестиционные фирмы учитывали опыт и рыночную репутацию таких учреждений или фондов денежного рынка с целью обеспечения защиты прав клиентов, а также любых юридических или нормативных требований или рыночной практики, связанных с хранению средств клиентов, которое может отрицательно повлиять на права клиентов.
Государства-члены ЕС должны требовать, чтобы инвестиционные компании обеспечивали, чтобы клиенты давали свое явное согласие на размещение своих средств в соответствующем фонде денежного рынка. Чтобы обеспечить эффективность этого права на согласие, инвестиционные компании должны информировать клиентов о том, что средства, размещенные в соответствующем фонде денежного рынка, не будут храниться в соответствии с требованиями по защите средств клиентов, изложенными в настоящей Директиве.
3. Государства-члены должны требовать, чтобы, когда инвестиционные фирмы размещают средства клиентов в кредитном учреждении, банке или фонде денежного рынка той же группы, что и инвестиционная фирма, они ограничивали средства, которые они вносят в любую такую организацию группы или в комбинацию любых таких организаций. предприятия группы таким образом, чтобы средства не превышали 20 % всех таких средств.
Инвестиционная фирма может не соблюдать это ограничение, если она способна продемонстрировать, что с учетом характера, масштаба и сложности ее бизнеса, а также безопасности, обеспечиваемой третьими сторонами, рассмотренными в предыдущем подпункте, включая в любом случае небольшой остаток клиентских средств, который инвестиционная фирма считает требованием предыдущего пункта, не является соразмерным. Инвестиционные компании должны периодически пересматривать оценку, сделанную в соответствии с настоящим подпунктом, и уведомлять НКА о своих первоначальных и пересмотренных оценках.
Статья 5
Использование клиентских финансовых инструментов
1. Государства-члены не разрешают инвестиционным фирмам заключать соглашения о сделках по финансированию ценных бумаг в отношении финансовых инструментов, которыми они владеют от имени клиента, или иным образом использовать такие финансовые инструменты за свой счет или за счет любого другого лица или клиента. фирмы, если не выполняются оба следующих условия:
(а)
клиент дал свое предварительное явно выраженное согласие на использование инструментов на определенных условиях, четко подтвержденное в письменной форме и подтвержденное подписью или эквивалентным документом, и
(б)
использование финансовых инструментов этого клиента ограничивается указанными условиями, с которыми клиент согласен.
2. Государства-члены не разрешают инвестиционным фирмам заключать соглашения о сделках по финансированию ценных бумаг в отношении финансовых инструментов, которые хранятся от имени клиента на комплексном счете, обслуживаемом третьей стороной, или иным образом использовать финансовые инструменты, хранящиеся на таком счете. за свой счет или за счет любого другого лица, если, помимо условий, изложенных в пункте 1, не соблюдено хотя бы одно из следующих условий:
(а)
каждый клиент, чьи финансовые инструменты хранятся вместе на комбинированном счете, должен дать предварительное явно выраженное согласие в соответствии с пунктом (а) пункта 1;
(б)
инвестиционная фирма должна иметь системы и средства контроля, которые гарантируют, что таким образом используются только финансовые инструменты, принадлежащие клиентам, которые дали предварительное явное согласие в соответствии с пунктом (а) параграфа 1.
Записи инвестиционной компании должны включать сведения о клиенте, по поручению которого было осуществлено использование финансовых инструментов, а также количество использованных финансовых инструментов, принадлежащих каждому клиенту, давшему свое согласие, чтобы обеспечить возможность правильного распределение любых потерь.
3. Государства-члены должны обеспечить, чтобы инвестиционные компании принимали соответствующие меры для предотвращения несанкционированного использования клиентских финансовых инструментов за свой счет или за счет любого другого лица, например:
(а)
заключение соглашений с клиентами о мерах, которые должны быть приняты инвестиционными фирмами в случае, если клиент не имеет достаточного резерва на своем счете на дату расчета, например, заимствование соответствующих ценных бумаг от имени клиента или закрытие позиции;
(б)
тщательный мониторинг инвестиционной фирмой своей прогнозируемой способности выполнить расчет в срок и принятие корректирующих мер, если это невозможно; и
(с)
тщательный мониторинг и быстрый запрос непоставленных ценных бумаг, находящихся в обращении в день расчета и после него.
4. Государства-члены должны обеспечить, чтобы инвестиционные фирмы приняли специальные меры для всех клиентов, чтобы гарантировать, что заемщик клиентских финансовых инструментов предоставляет соответствующее обеспечение, и чтобы фирма контролировала постоянную целесообразность такого обеспечения и предпринимала необходимые шаги для поддержания баланса с стоимость клиентских инструментов.
5. Государства-члены должны обеспечить, чтобы инвестиционные компании не заключали договорённостей, которые запрещены статьей 16(10) Директивы 2014/65/ЕС.
Статья 6
Ненадлежащее использование соглашений об обеспечении передачи прав собственности
1. Государства-члены должны требовать, чтобы инвестиционные компании должным образом рассмотрели и смогли продемонстрировать, что они это сделали, использование соглашений об обеспечении передачи правового титула в контексте отношений между обязательствами клиента перед фирмой и активами клиента, на которые распространяется право собственности. соглашения о передаче залога, заключенные фирмой.
2. При рассмотрении и документировании целесообразности использования соглашений об обеспечении передачи права собственности инвестиционные компании должны учитывать все следующие факторы:
(а)
существует ли очень слабая связь между обязательствами клиента перед фирмой и использованием соглашений об обеспечении передачи права собственности, в том числе является ли вероятность ответственности клиента перед фирмой низкой или незначительной;
(б)
превышает ли сумма клиентских средств или финансовых инструментов, подлежащих соглашению об обеспечении передачи права собственности, обязательства клиента, или даже является неограниченной, если клиент вообще имеет какие-либо обязательства перед фирмой; и
(с)
все ли финансовые инструменты или средства клиентов подлежат соглашениям об обеспечении передачи права собственности, без учета того, какие обязательства каждый клиент имеет перед фирмой.
3. При использовании соглашений об обеспечении передачи прав собственности инвестиционные компании должны информировать профессиональных клиентов и правомочных контрагентов о связанных с этим рисках и влиянии любого соглашения об обеспечении передачи права собственности на финансовые инструменты и средства клиента.
Статья 7
Механизмы управления, касающиеся защиты активов клиентов
Государства-члены ЕС должны обеспечить, чтобы инвестиционные фирмы назначали одного должностного лица, обладающего достаточными навыками и полномочиями, с конкретной ответственностью за вопросы, связанные с соблюдением фирмами своих обязательств по обеспечению безопасности финансовых инструментов и средств клиентов.
Государства-члены должны разрешить инвестиционным фирмам решать, обеспечивая полное соблюдение настоящей Директивы, будет ли назначенное должностное лицо заниматься исключительно этой задачей или же оно сможет эффективно выполнять обязанности, имея при этом дополнительные обязанности.
Статья 8
Отчеты внешних аудиторов
Государства-члены ЕС должны требовать от инвестиционных фирм обеспечить, чтобы их внешние аудиторы не реже одного раза в год отчитывались перед компетентным органом государства-члена происхождения фирмы об адекватности механизмов фирмы в соответствии со статьей 16(8), (9) и (10) Директива 2014/65/ЕС и данная Глава.
ГЛАВА III
ТРЕБОВАНИЯ К УПРАВЛЕНИЮ ПРОДУКТОМ
Статья 9
Обязательства по управлению продуктами для инвестиционных компаний, производящих финансовые инструменты
1. Государства-члены должны требовать от инвестиционных компаний соблюдения настоящей статьи при производстве финансовых инструментов, что включает в себя создание, разработку, выпуск и/или проектирование финансовых инструментов.
Государства-члены ЕС должны требовать от инвестиционных компаний, производящих финансовые инструменты, соблюдать надлежащим и соразмерным соответствующим требованиям параграфов 2–15, принимая во внимание характер финансового инструмента, инвестиционной услуги и целевой рынок для продукт.
2. Государства-члены должны требовать от инвестиционных компаний установления, внедрения и поддержания процедур и мер для обеспечения соответствия производства финансовых инструментов требованиям надлежащего управления конфликтами интересов, включая вознаграждение. В частности, инвестиционные компании, производящие финансовые инструменты, должны гарантировать, что конструкция финансового инструмента, включая его характеристики, не оказывает негативного воздействия на конечных клиентов и не приводит к проблемам с целостностью рынка, позволяя фирме смягчать последствия и/или избавляться от своих собственных средств. риски или подверженность базовым активам продукта, если инвестиционная фирма уже владеет базовыми активами за свой счет.
3. Государства-члены должны требовать от инвестиционных компаний анализа потенциальных конфликтов интересов каждый раз при производстве финансового инструмента. В частности, фирмы должны оценить, создает ли финансовый инструмент ситуацию, в которой конечные клиенты могут пострадать, если они предпримут:
(а)
риск, противоположный тому, который ранее принадлежал самой фирме; или
(б)
риск, противоположный тому, который фирма хочет сохранить после продажи продукта.
4. Государства-члены должны обеспечить, чтобы инвестиционные компании рассматривали вопрос о том, может ли финансовый инструмент представлять угрозу упорядоченному функционированию или стабильности финансовых рынков, прежде чем принимать решение о запуске продукта.
5. Государства-члены должны требовать от инвестиционных компаний обеспечения того, чтобы соответствующий персонал, участвующий в производстве финансовых инструментов, обладал необходимым опытом для понимания характеристик и рисков финансовых инструментов, которые они намереваются производить.
6. Государства-члены должны требовать от инвестиционных компаний обеспечения того, чтобы орган управления имел эффективный контроль над процессом управления продуктами фирмы. Инвестиционные компании должны обеспечить, чтобы отчеты о соблюдении требований, представляемые органу управления, систематически включали информацию о финансовых инструментах, производимых фирмой, включая информацию о стратегии распределения. Инвестиционные компании должны предоставлять отчеты своим компетентным органам по запросу.
7. Государства-члены должны требовать от инвестиционных фирм обеспечения того, чтобы функция обеспечения соответствия контролировала разработку и периодический анализ механизмов управления продуктами с целью выявления любого риска невыполнения фирмой обязательств, изложенных в настоящей статье.
8. Государства-члены должны требовать от инвестиционных фирм, в которых они сотрудничают, в том числе с организациями, которые не уполномочены и не контролируются в соответствии с Директивой 2014/65/ЕС, или фирмами третьих стран, создавать, разрабатывать, выпускать и/или проектировать продукт, определить свои взаимные обязанности в письменном соглашении.
9. Государства-члены должны требовать от инвестиционных компаний определения на достаточно детальном уровне потенциального целевого рынка для каждого финансового инструмента и указания типа(ов) клиента, чьим потребностям, характеристикам и целям соответствует финансовый инструмент. В рамках этого процесса фирма должна идентифицировать любую группу(ы) клиентов, чьим потребностям, характеристикам и целям финансовый инструмент не соответствует. Если инвестиционные фирмы сотрудничают в производстве финансового инструмента, необходимо определить только один целевой рынок.
Инвестиционные фирмы, производящие финансовые инструменты, которые распространяются через другие инвестиционные фирмы, должны определять потребности и характеристики клиентов, для которых продукт совместим, на основе их теоретических знаний и прошлого опыта работы с финансовым инструментом или аналогичными финансовыми инструментами, финансовыми рынками и потребностями. , характеристики и цели потенциальных конечных клиентов.
10. Государства-члены должны требовать от инвестиционных компаний проведения сценарного анализа своих финансовых инструментов, который должен оценить риски плохих результатов для конечных клиентов, связанные с продуктом, и обстоятельства, при которых такие результаты могут произойти. Инвестиционные компании должны оценивать финансовый инструмент при негативных условиях, включая то, что произойдет, если, например:
(а)
конъюнктура рынка ухудшилась;
(б)
производитель или третье лицо, участвующее в производстве и/или функционировании финансового инструмента, испытывает финансовые трудности или материализуется другой риск контрагента;
(с)
финансовый инструмент не может стать коммерчески жизнеспособным; или
(г)
спрос на финансовый инструмент намного выше, чем ожидалось, что создает нагрузку на ресурсы фирмы и/или рынок базового инструмента.
11. Государства-члены должны требовать от инвестиционных компаний определения того, соответствует ли финансовый инструмент выявленным потребностям, характеристикам и целям целевого рынка, в том числе путем изучения следующих элементов:
(а)
профиль риска/доходности финансового инструмента соответствует целевому рынку; и
(б)
Дизайн финансовых инструментов определяется функциями, которые приносят выгоду клиенту, а не бизнес-моделью, которая рассчитывает на получение прибыли от плохих результатов клиента.
12. Государства-члены должны обеспечить, чтобы инвестиционные компании рассматривали структуру взимания платы, предложенную для финансового инструмента, в том числе путем изучения следующего:
(а)
затраты и сборы финансового инструмента совместимы с потребностями, целями и характеристиками целевого рынка;
(б)
сборы не подрывают ожидаемую доходность финансового инструмента, например, когда затраты или сборы равны, превышают или устраняют почти все ожидаемые налоговые преимущества, связанные с финансовым инструментом; и
(с)
структура начисления финансовых инструментов достаточно прозрачна для целевого рынка, например, она не скрывает начисления или слишком сложна для понимания.
13. Государства-члены должны требовать от инвестиционных фирм обеспечения того, чтобы предоставление информации о финансовом инструменте дистрибьюторам включало информацию о соответствующих каналах распространения финансового инструмента, процессе утверждения продукта и оценке целевого рынка, а также соответствовало стандарту, достаточному для дать дистрибьюторам возможность правильно понять и рекомендовать или продать финансовый инструмент.
14. Государства-члены должны требовать от инвестиционных компаний регулярно проверять финансовые инструменты, которые они производят, принимая во внимание любые события, которые могут существенно повлиять на потенциальный риск для определенного целевого рынка. Инвестиционные фирмы должны учитывать, соответствует ли финансовый инструмент потребностям, характеристикам и целям целевого рынка и распространяется ли он на целевом рынке или достигает клиентов, для чьих потребностей, характеристик и целей финансовый инструмент несовместим.
15. Государства-члены должны требовать от инвестиционных компаний проверки финансовых инструментов перед любым дальнейшим выпуском или повторным запуском, если им известно о любом событии, которое может существенно повлиять на потенциальный риск для инвесторов, и через регулярные промежутки времени оценивать, функционируют ли финансовые инструменты как намеревался. Инвестиционные компании должны определить, как регулярно пересматривать свои финансовые инструменты на основе соответствующих факторов, включая факторы, связанные со сложностью или инновационным характером реализуемых инвестиционных стратегий. Фирмы также должны определить важные события, которые могут повлиять на потенциальный риск или ожидаемую доходность финансового инструмента, такие как:
(а)
пересечение порога, который повлияет на профиль доходности финансового инструмента; или
(б)
платежеспособность некоторых эмитентов, чьи ценные бумаги или гарантии могут повлиять на эффективность финансового инструмента.
Государства-члены ЕС должны обеспечить, чтобы при возникновении таких событий инвестиционные компании предпринимали соответствующие действия, которые могут состоять из:
(а)
предоставление любой соответствующей информации о событии и его последствиях для финансового инструмента клиентам или дистрибьюторам финансового инструмента, если инвестиционная фирма не предлагает или не продает финансовый инструмент непосредственно клиентам;
(б)
изменение процесса утверждения продукта;
(с)
прекращение дальнейшего выпуска финансового инструмента;
(г)
изменение финансового инструмента во избежание несправедливых условий контракта;
(е)
рассмотрение вопроса о том, являются ли каналы продаж, через которые продаются финансовые инструменты, подходящими, если фирмам становится известно, что финансовый инструмент не продается, как предполагалось;
(е)
обращение к дистрибьютору для обсуждения изменения процесса распространения;
(г)
прекращение отношений с дистрибьютором; или
(час)
информирование соответствующего компетентного органа.
Статья 10
Обязанности дистрибьюторов по управлению продуктами
1. Государства-члены должны требовать от инвестиционных компаний при принятии решения о диапазоне финансовых инструментов, выпущенных ими самими или другими фирмами, и услуг, которые они намерены предложить или рекомендовать клиентам, соблюдать надлежащим и соразмерным соответствующим установленным требованиям. в пунктах 2–10 с учетом характера финансового инструмента, инвестиционной услуги и целевого рынка продукта.
Государства-члены ЕС должны гарантировать, что инвестиционные компании также соблюдают требования Директивы 2014/65/ЕС, когда предлагают или рекомендуют финансовые инструменты, производимые организациями, на которые не распространяется действие Директивы 2014/65/ЕС. В рамках этого процесса такие инвестиционные компании должны иметь эффективные механизмы, гарантирующие получение достаточной информации об этих финансовых инструментах от этих производителей.
Инвестиционные фирмы должны определить целевой рынок для соответствующего финансового инструмента, даже если целевой рынок не был определен производителем.
2. Государства-члены должны требовать от инвестиционных фирм наличия адекватных механизмов управления продуктами, чтобы гарантировать, что продукты и услуги, которые они намереваются предложить или рекомендовать, совместимы с потребностями, характеристиками и целями определенного целевого рынка и что предполагаемая стратегия распределения соответствует соответствии с выявленным целевым рынком. Инвестиционные фирмы должны соответствующим образом определять и оценивать обстоятельства и потребности клиентов, на которых они намерены сосредоточиться, чтобы гарантировать, что интересы клиентов не будут поставлены под угрозу в результате коммерческого или финансового давления. В рамках этого процесса фирмы должны выявить любые группы клиентов, чьим потребностям, характеристикам и целям продукт или услуга несовместимы.
Государства-члены ЕС должны обеспечить, чтобы инвестиционные компании получали от производителей, на которых распространяется действие Директивы 2014/65/ЕС, информацию для получения необходимого понимания и знаний о продуктах, которые они намерены рекомендовать или продавать, чтобы гарантировать, что эти продукты будут распространяться в соответствии с Директивой 2014/65/ЕС. потребности, характеристики и цели определенного целевого рынка,
Государства-члены должны требовать от инвестиционных компаний принятия всех разумных мер для обеспечения получения ими адекватной и достоверной информации от производителей, не подпадающих под действие Директивы 2014/65/ЕС, чтобы гарантировать, что продукция будет распространяться в соответствии с характеристиками, целями и потребностями целевой компании. рынок. Если соответствующая информация не является общедоступной, дистрибьютор должен принять все разумные меры для получения такой соответствующей информации от производителя или его агента. Приемлемой общедоступной информацией является информация, которая является ясной, надежной и подготовлена в соответствии с нормативными требованиями, такими как требования к раскрытию информации в соответствии с Директивой 2003/71/EC (8) или 2004/109/EC (9) Европейского парламента и Совета. Это обязательство применимо к продуктам, продаваемым на первичном и вторичном рынках, и применяется пропорционально, в зависимости от степени доступности общедоступной информации и сложности продукта.
Инвестиционные компании должны использовать информацию, полученную от производителей, и информацию о своих клиентах для определения целевого рынка и стратегии распределения. Когда инвестиционная фирма выступает одновременно в качестве производителя и дистрибьютора, требуется только одна оценка целевого рынка.
3. Государства-члены должны требовать от инвестиционных фирм при выборе диапазона финансовых инструментов и услуг, которые они предлагают или рекомендуют, а также соответствующих целевых рынков, соблюдать процедуры и меры для обеспечения соблюдения всех применимых требований Директивы 2014/65/ЕС, включая те, которые касающихся раскрытия информации, оценки пригодности или уместности, стимулирования и надлежащего управления конфликтами интересов. В этом контексте следует проявлять особую осторожность, когда дистрибьюторы намерены предлагать или рекомендовать новые продукты или когда существуют изменения в предоставляемых ими услугах.
4. Государства-члены должны требовать от инвестиционных компаний периодического пересмотра и обновления своих механизмов управления продуктами, чтобы гарантировать, что они остаются надежными и пригодными для своих целей, и принимать соответствующие меры, когда это необходимо.
5. Государства-члены должны требовать от инвестиционных компаний регулярно проверять инвестиционные продукты, которые они предлагают или рекомендуют, а также услуги, которые они предоставляют, принимая во внимание любые события, которые могут существенно повлиять на потенциальный риск для определенного целевого рынка. Фирмы должны оценить, по крайней мере, насколько продукт или услуга соответствуют потребностям, характеристикам и целям определенного целевого рынка и остается ли намеченная стратегия распределения соответствующей. Фирмы должны пересмотреть целевой рынок и/или обновить механизмы управления продукцией, если им станет известно, что они ошибочно определили целевой рынок для конкретного продукта или услуги или что продукт или услуга больше не соответствуют обстоятельствам определенного целевого рынка, например например, когда продукт становится неликвидным или очень нестабильным из-за изменений на рынке.
6. Государства-члены должны требовать от инвестиционных компаний, чтобы их функция обеспечения соблюдения законодательства контролировала разработку и периодический анализ механизмов управления продуктами с целью выявления любого риска невыполнения обязательств, изложенных в настоящей статье.
7. Государства-члены должны требовать от инвестиционных компаний обеспечения того, чтобы соответствующий персонал обладал необходимым опытом для понимания характеристик и рисков продуктов, которые они намерены предлагать или рекомендовать, и предоставляемых услуг, а также потребностей, характеристик и целей определенного целевого рынка. .
8. Государства-члены должны требовать от инвестиционных компаний обеспечения того, чтобы орган управления осуществлял эффективный контроль над процессом управления продуктами фирмы для определения спектра инвестиционных продуктов, которые они предлагают или рекомендуют, а также услуг, предоставляемых соответствующим целевым рынкам. Инвестиционные компании должны обеспечить, чтобы отчеты о соответствии органу управления систематически включали информацию о продуктах, которые они предлагают или рекомендуют, и предоставляемых услугах. Отчеты о соответствии должны предоставляться компетентным органам по запросу.
9. Государства-члены ЕС должны гарантировать, что дистрибьюторы предоставляют производителям информацию о продажах и, при необходимости, информацию о вышеупомянутых обзорах в поддержку проверок продуктов, проводимых производителями.
10. Если разные фирмы работают вместе при распространении продукта или услуги, государства-члены ЕС должны гарантировать, что инвестиционная фирма, имеющая прямые отношения с клиентом, несет конечную ответственность за выполнение обязательств по управлению продуктом, изложенных в настоящей статье. Однако посреднические инвестиционные фирмы должны:
(а)
обеспечить передачу соответствующей информации о продукте от производителя конечному дистрибьютору в цепочке;
(б)
если производителю требуется информация о продажах продукции для выполнения своих собственных обязательств по управлению продукцией, предоставить ему возможность ее получить; и
(с)
применять обязательства по управлению продукцией для производителей, если это применимо, в отношении предоставляемых ими услуг.
ГЛАВА IV
СТИМУЛЫ
Статья 11
Побуждения
1. Государства-члены должны требовать от инвестиционных фирм, уплачивающих или получающих какие-либо сборы или комиссионные или предоставляющих или получающих любую неденежную выгоду в связи с предоставлением инвестиционной услуги или вспомогательной услуги клиенту, для обеспечения выполнения всех изложенных условий. в статье 24(9) Директивы 2014/65/ЕС, и требования, изложенные в параграфах 2–5, соблюдаются всегда.
2. Плата, комиссия или неденежная выгода считаются предназначенными для повышения качества соответствующей услуги клиенту, если соблюдены все следующие условия:
(а)
это оправдано предоставлением соответствующей клиенту дополнительной услуги или услуги более высокого уровня, пропорциональной уровню полученных поощрений, таких как:
(я)
предоставление ненезависимых инвестиционных консультаций и доступ к широкому спектру подходящих финансовых инструментов, включая соответствующее количество инструментов от сторонних поставщиков продуктов, не имеющих тесных связей с инвестиционной фирмой;
(ii)
предоставление ненезависимых инвестиционных консультаций в сочетании с: предложением клиенту, по крайней мере, на ежегодной основе, оценить продолжающуюся пригодность финансовых инструментов, в которые клиент инвестировал; или с другой постоянной услугой, которая может иметь ценность для клиента, например, советом относительно предлагаемого оптимального распределения активов клиента; или
(iii)
предоставление доступа по конкурентоспособной цене к широкому спектру финансовых инструментов, которые могут удовлетворить потребности клиента, включая соответствующее количество инструментов от сторонних поставщиков продуктов, не имеющих тесных связей с инвестиционной фирмой, а также либо предоставление инструментов с добавленной стоимостью, таких как инструменты объективной информации, помогающие соответствующему клиенту принимать инвестиционные решения или позволяющие соответствующему клиенту отслеживать, моделировать и корректировать диапазон финансовых инструментов, в которые он инвестировал, либо предоставление периодических отчетов о результаты деятельности, а также затраты и сборы, связанные с финансовыми инструментами
(б)
он не приносит прямой выгоды фирме-получателю, ее акционерам или сотрудникам без ощутимой выгоды для соответствующего клиента;
(с)
это оправдано предоставлением постоянной выгоды соответствующему клиенту в связи с постоянным поощрением.
Вознаграждение, комиссия или неденежная выгода не считаются приемлемыми, если предоставление соответствующих услуг клиенту является предвзятым или искаженным в результате сбора, комиссии или неденежной выгоды.
3. Инвестиционные компании должны выполнять требования, изложенные в пункте 2, на постоянной основе до тех пор, пока они продолжают платить или получать вознаграждение, комиссию или неденежную выгоду.
4. Инвестиционные компании должны иметь доказательства того, что любые сборы, комиссии или неденежные выгоды, выплачиваемые или получаемые фирмой, предназначены для повышения качества соответствующей услуги клиенту:
(а)
путем ведения внутреннего списка всех сборов, комиссий и неденежных выгод, полученных инвестиционной фирмой от третьей стороны в связи с предоставлением инвестиционных или вспомогательных услуг; и
(б)
путем регистрации того, как сборы, комиссионные и неденежные выгоды, выплаченные или полученные инвестиционной фирмой или которые она намеревается использовать, повышают качество услуг, предоставляемых соответствующим клиентам, и шаги, предпринятые для того, чтобы не ухудшить обязанности фирмы действовать честно, справедливо и профессионально в соответствии с интересами клиента.
5. В отношении любых платежей или выгод, полученных или выплаченных третьим лицам, инвестиционные компании должны раскрыть клиенту следующую информацию:
(а)
до предоставления соответствующих инвестиций или вспомогательных услуг инвестиционная фирма должна раскрыть клиенту информацию о соответствующем платеже или выгоде в соответствии со вторым подпунктом статьи 24(9) Директивы 2014/65/ЕС. Незначительные неденежные выгоды могут быть описаны в общих чертах. Другие неденежные выгоды, полученные или выплаченные инвестиционной фирмой в связи с инвестиционной услугой, предоставляемой клиенту, должны оцениваться и раскрываться отдельно;
(б)
Если инвестиционная фирма не смогла заранее определить сумму какого-либо платежа или выгоды, подлежащей получению или выплате, и вместо этого раскрыла клиенту метод расчета этой суммы, фирма также должна предоставить своим клиентам информацию о точную сумму выплаты или выгоды, полученной или выплаченной постфактум; и
(с)
не реже одного раза в год, при условии, что инвестиционная фирма получает (постоянные) вознаграждения в отношении инвестиционных услуг, предоставляемых соответствующим клиентам, инвестиционная фирма должна информировать своих клиентов в индивидуальном порядке о фактической сумме платежей. или льготы, полученные или выплаченные. Незначительные неденежные выгоды могут быть описаны в общих чертах.
При выполнении этих требований инвестиционные компании должны учитывать правила в отношении затрат и сборов, изложенные в статье 24(4)(c) Директивы 2014/65/ЕС и в статье 50 Делегированного регулирования Комиссии (ЕС) 2017/565 ( 10).
Когда в канале распределения участвует больше фирм, каждая инвестиционная фирма, предоставляющая инвестиционные или вспомогательные услуги, должна соблюдать свои обязательства по раскрытию информации своим клиентам.
Статья 12
Поощрения в отношении инвестиционных консультаций на независимой основе или услуг по управлению портфелем
1. Государства-члены должны обеспечить, чтобы инвестиционные фирмы, предоставляющие инвестиционные консультации на независимой основе или управляющие портфелем, возвращали клиентам любые гонорары, комиссионные или любые денежные выгоды, уплаченные или предоставленные любой третьей стороной или лицом, действующим от имени третьей стороны в отношении услуги, предоставленные этому клиенту, как можно скорее после получения. Все сборы, комиссии или денежные выгоды, полученные от третьих лиц в связи с предоставлением независимых инвестиционных консультаций и управлением портфелем, передаются в полном объеме клиенту.
Инвестиционные фирмы должны разработать и внедрить политику, гарантирующую, что любые сборы, комиссии или любые денежные выгоды, выплачиваемые или предоставляемые любой третьей стороной или лицом, действующим от имени третьей стороны в связи с предоставлением независимых инвестиционных консультаций и управлением портфелем, выделяются и передаются каждому отдельному клиенту.
Инвестиционные компании должны информировать клиентов о сборах, комиссионных или любых денежных выгодах, переданных им, например, посредством периодических отчетов, предоставляемых клиенту.
2. Инвестиционные компании, предоставляющие инвестиционные консультации на независимой основе или управляющие портфелем, не должны принимать неденежные выгоды, которые не квалифицируются как приемлемые незначительные неденежные выгоды в соответствии с пунктом 3.
3. Следующие выгоды квалифицируются как приемлемые незначительные неденежные выгоды только в том случае, если они:
(а)
информация или документация, относящаяся к финансовому инструменту или инвестиционной услуге, носят общий характер или персонализированы для отражения обстоятельств отдельного клиента;
(б)
письменные материалы от третьей стороны, которые заказаны и оплачены корпоративным эмитентом или потенциальным эмитентом для продвижения нового выпуска компании, или если сторонняя фирма привлечена по контракту и оплачивается эмитентом для производства таких материалов на постоянной основе при условии, что взаимосвязь четко раскрыта в материале и что материал одновременно доступен любым инвестиционным фирмам, желающим его получить, или широкой публике;
(с)
участие в конференциях, семинарах и других обучающих мероприятиях, посвященных преимуществам и особенностям конкретного финансового инструмента или инвестиционной услуги;
(г)
гостеприимство разумной минимальной стоимости, например, еда и напитки во время деловой встречи или конференции, семинара или других учебных мероприятий, упомянутых в пункте (c); и
(е)
другие незначительные неденежные выгоды, которые, по мнению государств-членов ЕС, способны повысить качество обслуживания, предоставляемого клиенту, и, принимая во внимание общий уровень выгод, предоставляемых одной организацией или группой организаций, имеют масштаб и характер, которые маловероятны препятствовать соблюдению инвестиционной фирмой обязанности действовать в интересах клиента.
Приемлемые незначительные неденежные выгоды должны быть разумными, пропорциональными и иметь такой масштаб, чтобы они вряд ли могли повлиять на поведение инвестиционной компании каким-либо образом, наносящим ущерб интересам соответствующего клиента.
Раскрытие незначительных неденежных выгод должно осуществляться до предоставления клиентам соответствующих инвестиционных или вспомогательных услуг. В соответствии со статьей 11(5) (а) незначительные неденежные выгоды могут быть описаны в общем виде.
Статья 13
Поощрения в отношении исследований
1. Государства-члены должны обеспечить, чтобы предоставление исследований третьими сторонами инвестиционным фирмам, предоставляющим клиентам управление портфелем или другие инвестиционные или вспомогательные услуги, не рассматривалось как поощрение, если оно получено в обмен на одно из следующих действий:
(а)
прямые выплаты инвестиционной фирмы из собственных ресурсов;
(б)
платежи с отдельного исследовательского платежного счета, контролируемого инвестиционной фирмой, при условии соблюдения следующих условий, касающихся работы счета:
(я)
счет для оплаты исследований финансируется за счет конкретной платы за исследования, взимаемой с клиента;
(ii)
в рамках создания счета для оплаты исследований и согласования платы за исследования со своими клиентами инвестиционные компании устанавливают и регулярно оценивают бюджет исследований в качестве внутренней административной меры;
(iii)
инвестиционная фирма несет ответственность за счет оплаты исследований;
(iv)
инвестиционная фирма регулярно оценивает качество приобретенных исследований на основе надежных критериев качества и их способности способствовать принятию более эффективных инвестиционных решений.
Что касается пункта (b) первого подпараграфа, если инвестиционная фирма использует счет для оплаты исследований, она должна предоставить клиентам следующую информацию:
(а)
до оказания инвестиционной услуги клиентам информацию о заложенной в бюджет сумме на исследование и размере ориентировочной платы за исследование для каждого из них;
(б)
ежегодная информация об общих затратах, которые каждый из них понес на исследования третьей стороны.
2. Если инвестиционная фирма управляет счетом для оплаты исследований, государства-члены должны обеспечить, чтобы инвестиционная фирма также была обязана по запросу своих клиентов или компетентных органов предоставлять сводную информацию о поставщиках, получающих оплату с этого счета, а также общую сумму они были выплачены в течение определенного периода, льготы и услуги, полученные инвестиционной фирмой, а также то, как общая сумма, потраченная со счета, соотносится с бюджетом, установленным фирмой на этот период, с учетом любых скидок или переноса, если остаются остаточные средства. в аккаунте. Для целей пункта (b)(i) пункта 1 плата за конкретные исследования должна:
(а)
основываться только на бюджете исследования, установленном инвестиционной фирмой с целью установления необходимости в исследовании третьей стороны в отношении инвестиционных услуг, оказываемых ее клиентам; и
(б)
не быть привязаны к объему и/или стоимости транзакций, совершенных от имени клиентов.
3. Каждое оперативное соглашение по сбору платы за исследование клиента, если оно взимается не отдельно, а вместе с комиссией за транзакцию, должно указывать отдельно идентифицируемую плату за исследование и должно полностью соответствовать условиям, изложенным в пункте (b) первого пункта. подпункте пункта 1 и в подпункте втором пункта 1.
4. Общая сумма полученных расходов на исследования не может превышать бюджет исследования.
5. Инвестиционная фирма согласовывает с клиентами в соглашении об управлении инвестициями или общих условиях ведения бизнеса плату за исследования, предусмотренную бюджетом фирмы, а также частоту, с которой плата за конкретные исследования будет вычитаться из ресурсов клиента в течение год. Увеличение бюджета на исследования должно происходить только после предоставления клиентам четкой информации о таком предполагаемом увеличении. Если в конце периода на счете оплаты исследований имеется профицит, фирма должна иметь процедуру возврата этих средств клиенту или зачета их в счет бюджета исследования и сборов, рассчитанных на следующий период.
6. Для целей пункта (b)(ii) первого подабзаца параграфа 1 бюджет исследований должен управляться исключительно инвестиционной фирмой и основываться на разумной оценке потребности в исследовании третьей стороны. Распределение исследовательского бюджета на закупку исследований третьих сторон должно подлежать соответствующему контролю и надзору со стороны высшего руководства, чтобы гарантировать, что он управляется и используется в лучших интересах клиентов фирмы. Эти меры контроля включают в себя четкий контроль платежей, произведенных поставщикам исследований, и то, как выплаченные суммы были определены со ссылкой на критерии качества, упомянутые в пункте 1 (b) (iv). Инвестиционные компании не должны использовать бюджет исследований и счет оплаты исследований для финансирования внутренних исследований.
7. Для целей пункта (b)(iii) параграфа 1 инвестиционная фирма может делегировать управление счетом для оплаты исследований третьей стороне, при условии, что такая договоренность облегчает приобретение сторонних исследований и оплату поставщикам исследований от имени инвестиционной фирмы без неоправданной задержки в соответствии с инструкциями инвестиционной фирмы.
8. Для целей пункта (b) (iv) параграфа 1 инвестиционные компании должны определить все необходимые элементы в письменной политике и предоставить ее своим клиентам. Он также должен учитывать степень, в которой исследования, приобретенные через счет для оплаты исследований, могут принести пользу портфелям клиентов, в том числе, где это уместно, путем принятия во внимание инвестиционных стратегий, применимых к различным типам портфелей, а также подход, который фирма будет применять для распределения таких затрат. справедливо по отношению к портфелям различных клиентов.
9. Инвестиционная фирма, предоставляющая услуги по исполнению, должна определить отдельные сборы за эти услуги, которые отражают только стоимость исполнения транзакции. Предоставление каждой другой выгоды или услуги одной и той же инвестиционной фирмой инвестиционным фирмам, учрежденным в Союзе, облагается отдельно определяемым сбором; предоставление и оплата этих льгот или услуг не должны зависеть или обуславливаться уровнями оплаты за услуги по исполнению.
ГЛАВА V
ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ
Статья 14
Вступление в силу и применение
1. Государства-члены должны принять и опубликовать не позднее 3 июля 2017 года законы, нормативные акты и административные положения, необходимые для соблюдения настоящей Директивы. Они должны немедленно сообщить Комиссии текст этих положений.
Они начнут применять эти положения с 3 января 2018 года.
Когда государства-члены ЕС принимают эти положения, они должны содержать ссылку на настоящую Директиву или сопровождаться такой ссылкой в случае их официальной публикации. Государства-члены ЕС должны определить, как следует делать такую ссылку.
2. Государства-члены должны сообщить Комиссии текст основных положений национального законодательства, которые они принимают в области, охватываемой настоящей Директивой.
Статья 15
Настоящая Директива вступает в силу на двадцатый день после ее публикации в Официальном журнале Европейского Союза.
Статья 16
Данная Директива адресована государствам-членам.
Совершено в Брюсселе 7 апреля 2016 г.
Для Комиссии
Президент
Жан-Клод Юнкер
(1) ОЖ L 173, 12.06.2014, с. 349.
(2) Регламент (ЕС) № 648/2012 Европейского парламента и Совета от 4 июля 2012 г. о внебиржевых деривативах, центральных контрагентах и торговых репозиториях (ОЖ L 201, 27.7.2012, стр. 1).
(3) Регламент (ЕС) № 1095/2010 Европейского парламента и Совета от 24 ноября 2010 г. о создании Европейского надзорного органа (Европейское управление по ценным бумагам и рынкам), вносящий поправки в Решение № 716/2009/EC и отменяющий Решение Комиссии 2009/ 77/EC (ОЖ L 331, 15 декабря 2010 г., стр. 84).
(4) Директива 2009/65/EC Европейского парламента и Совета от 13 июля 2009 года о координации законов, постановлений и административных положений, касающихся предприятий по коллективному инвестированию в переводные ценные бумаги (UCITS) (OJ L 302, 17.11. 2009, стр. 32).
(5) Директива 2011/61/ЕС Европейского парламента и Совета от 8 июня 2011 г. об управляющих альтернативными инвестиционными фондами и внесение изменений в Директивы 2003/41/EC и 2009/65/EC и Регламент (ЕС) № 1060/2009 и (ЕС) № 1095/2010 (ОЖ L 174, 01.07.2011, стр. 1).
(6) Регламент (ЕС) 2015/2365 Европейского парламента и Совета от 25 ноября 2015 г. о прозрачности операций финансирования ценных бумаг и их повторного использования, а также внесение изменений в Регламент (ЕС) № 648/2012 (ОЖ L 337, 23 декабря 2015 г., п. 1).
(7) Директива 2013/36/ЕС Европейского парламента и Совета от 26 июня 2013 г. о доступе к деятельности кредитных учреждений и пруденциальном надзоре за кредитными учреждениями и инвестиционными фирмами, вносящая поправки в Директиву 2002/87/ЕС и отменяющая Директивы 2006/48/EC и 2006/49/EC (ОЖ L 176, 27 июня 2013 г., стр. 338).
(8) Директива 2003/71/EC Европейского парламента и Совета от 4 ноября 2003 г. о проспекте, подлежащем публикации, когда ценные бумаги предлагаются публике или допускаются к торговле, а также о внесении изменений в Директиву 2001/34/EC (OJ L 345) , 31.12.2003, стр. 64).
(9) Директива 2004/109/EC Европейского парламента и Совета от 15 декабря 2004 г. о гармонизации требований прозрачности в отношении информации об эмитентах, ценные бумаги которых допущены к торговле на регулируемом рынке, и вносящая поправки в Директиву 2001/34/ ЕС (ОЖ L 390, 31.12.2004, стр. 38).
(10) Делегированный регламент Комиссии (ЕС) 2017/565 от 25 апреля 2016 г., дополняющий Директиву 2014/65/ЕС Европейского парламента и Совета в отношении организационных требований и условий деятельности инвестиционных компаний, а также определенные условия для целей этой Директивы. (см. стр. 1 настоящего Официального журнала).
Вершина
Директивы по годам
- 2024
- 2023
- 2022
- 2021
- 2020
- 2019
- 2018
- 2017
- 2016
- 2015
- 2014
- 2013
- 2012
- 2011
- 2010
- 2009
- 2008
- 2007
- 2006
- 2005
- 2004
- 2003
- 2002
- 2001
- 2000
- 1999
- 1998
- 1997
- 1996
- 1995
- 1994
- 1993
- 1992
- 1991
- 1990
- 1989
- 1988
- 1987
- 1986
- 1985
- 1984
- 1983
- 1982
- 1981
- 1980
- 1979
- 1978
- 1977
- 1976
- 1975
- 1974
- 1973
- 1972
- 1971
- 1970
- 1969
- 1968
- 1967
- 1966
- 1965
- 1964
- 1963
- 1962
- 1961
- 1960
- 1959