7.6.2019
В
Официальный журнал Европейского Союза
Л 151/70
ДИРЕКТИВА (ЕС) 2019/882 ЕВРОПЕЙСКОГО ПАРЛАМЕНТА И СОВЕТА
от 17 апреля 2019 г.
о требованиях доступности продуктов и услуг
(Текст, имеющий отношение к ЕЭЗ)
ЕВРОПЕЙСКИЙ ПАРЛАМЕНТ И СОВЕТ ЕВРОПЕЙСКОГО СОЮЗА,
Принимая во внимание Договор о функционировании Европейского Союза и, в частности, его статью 114,
Принимая во внимание предложение Европейской комиссии,
После передачи проекта законодательного акта национальным парламентам,
Принимая во внимание мнение Европейского экономического и социального комитета (1),
Действуя в соответствии с обычной законодательной процедурой (2),
Тогда как:
(1)
Целью настоящей Директивы является содействие правильному функционированию внутреннего рынка путем сближения законов, правил и административных положений государств-членов в отношении требований доступности для определенных продуктов и услуг, в частности, путем устранения и предотвращения барьеров для свободного перемещения. некоторых доступных продуктов и услуг, вытекающих из различных требований к доступности в государствах-членах. Это повысит доступность доступных продуктов и услуг на внутреннем рынке и улучшит доступность соответствующей информации.
(2)
Спрос на доступные продукты и услуги высок, и, согласно прогнозам, число людей с ограниченными возможностями значительно увеличится. Среда, в которой продукты и услуги более доступны, способствует созданию более инклюзивного общества и способствует независимой жизни людей с ограниченными возможностями. В этом контексте следует иметь в виду, что распространенность инвалидности в Союзе выше среди женщин, чем среди мужчин.
(3)
Эта Директива определяет людей с ограниченными возможностями в соответствии с Конвенцией Организации Объединенных Наций о правах инвалидов, принятой 13 декабря 2006 г. (КПИ ООН), стороной которой Союз является с 21 января 2011 г. и которую ратифицировали все государства-члены. . В КПИ ООН говорится, что к лицам с ограниченными возможностями «включаются лица, имеющие долгосрочные физические, психические, интеллектуальные или сенсорные нарушения, которые при взаимодействии с различными барьерами могут препятствовать их полному и эффективному участию в жизни общества наравне с другими». Эта Директива способствует полному и эффективному равному участию путем улучшения доступа к основным продуктам и услугам, которые посредством своей первоначальной разработки или последующей адаптации удовлетворяют особые потребности людей с ограниченными возможностями.
(4)
Другие лица, испытывающие функциональные ограничения, например, пожилые люди, беременные женщины или лица, путешествующие с багажом, также получат выгоду от этой Директивы. Понятие «лица с функциональными ограничениями», как указано в настоящей Директиве, включает в себя лиц, которые имеют какие-либо физические, умственные, интеллектуальные или сенсорные нарушения, возрастные нарушения или другие причины, связанные с работоспособностью человеческого организма, постоянные или временные, которые, в взаимодействие с различными барьерами приводит к ограничению их доступа к продуктам и услугам, что приводит к ситуации, требующей адаптации этих продуктов и услуг к их конкретным потребностям.
(5)
Различия между законами, постановлениями и административными положениями государств-членов, касающимися доступности продуктов и услуг для людей с ограниченными возможностями, создают барьеры для свободного перемещения продуктов и услуг и искажают эффективную конкуренцию на внутреннем рынке. Для некоторых продуктов и услуг эти различия, вероятно, возрастут в Евросоюзе после вступления в силу КПИ ООН. Экономические операторы, в частности малые и средние предприятия (МСП), особенно страдают от этих барьеров.
(6)
Из-за различий в национальных требованиях к доступности отдельным специалистам, МСП и микропредприятиям, в частности, не рекомендуется вступать в коммерческие предприятия за пределами своих внутренних рынков. Национальные, или даже региональные или местные требования к доступности, установленные государствами-членами, в настоящее время различаются как по охвату, так и по уровню детализации. Эти различия негативно влияют на конкурентоспособность и рост из-за дополнительных затрат, связанных с разработкой и маркетингом доступных продуктов и услуг для каждого национального рынка.
(7)
Потребители доступных продуктов и услуг, а также ассистивных технологий сталкиваются с высокими ценами из-за ограниченной конкуренции между поставщиками. Фрагментация национального законодательства снижает потенциальные выгоды, получаемые от обмена с национальными и международными коллегами опытом реагирования на социальные и технологические изменения.
(8)
Поэтому сближение национальных мер на уровне Союза необходимо для надлежащего функционирования внутреннего рынка, чтобы положить конец фрагментации рынка доступных продуктов и услуг, создать эффект масштаба, облегчить трансграничную торговлю и мобильность. , а также помочь экономическим операторам сконцентрировать ресурсы на инновациях вместо того, чтобы использовать эти ресурсы для покрытия расходов, возникающих из-за фрагментированного законодательства по всему Союзу.
(9)
Преимущества гармонизации требований доступности для внутреннего рынка были продемонстрированы применением Директивы 2014/33/EU Европейского парламента и Совета (3) относительно лифтов и Регламента (EC) № 661/2009 Европейского парламента и Совета (4) в области транспорта.
(10)
В Декларации № 22 о лицах с ограниченными возможностями, приложенной к Амстердамскому договору, Конференция представителей правительств государств-членов согласилась, что при разработке мер согласно статье 114 Договора о функционировании Европейского Союза (TFEU), институты Союза должны учитывать потребности людей с ограниченными возможностями.
(11)
Общая цель сообщения Комиссии от 6 мая 2015 года «Стратегия единого цифрового рынка для Европы» заключается в обеспечении устойчивых экономических и социальных выгод от подключенного единого цифрового рынка, тем самым облегчая торговлю и повышая занятость внутри Союза. Потребители Союза до сих пор не пользуются всеми преимуществами цен и выбора, которые может предложить единый рынок, поскольку трансграничные онлайн-транзакции по-прежнему очень ограничены. Фрагментация также ограничивает спрос на трансграничные транзакции электронной торговли. Существует также необходимость в согласованных действиях для обеспечения того, чтобы электронный контент, услуги электронных коммуникаций и доступ к аудиовизуальным медиа-услугам были полностью доступны для людей с ограниченными возможностями. Поэтому необходимо гармонизировать требования к доступности на едином цифровом рынке и обеспечить, чтобы все граждане Союза, независимо от их способностей, могли пользоваться его преимуществами.
(12)
С тех пор, как Союз стал Стороной КПИ ООН, ее положения стали неотъемлемой частью правового порядка Союза и являются обязательными для институтов Союза и его государств-членов.
(13)
КПИ ООН требует от своих Сторон принять соответствующие меры для обеспечения того, чтобы люди с ограниченными возможностями имели доступ наравне с другими к физической среде, транспорту, информации и коммуникациям, включая информационно-коммуникационные технологии и системы, а также к другим объекты и услуги, открытые или предоставляемые населению как в городских, так и в сельских районах. Комитет Организации Объединенных Наций по правам людей с ограниченными возможностями определил необходимость создания законодательной базы с конкретными, осуществимыми и ограниченными по срокам контрольными показателями для мониторинга постепенного внедрения доступности.
(14)
КПИ ООН призывает свои Стороны проводить или поощрять исследования и разработки, а также способствовать доступности и использованию новых технологий, включая информационные и коммуникационные технологии, средства мобильности, устройства и ассистивные технологии, подходящие для людей с ограниченными возможностями. КПИ ООН также призывает отдавать приоритет доступным технологиям.
(15)
Вступление в силу КПИ ООН в правопорядке государств-членов влечет за собой необходимость принятия дополнительных национальных положений о доступности продуктов и услуг. Без действий Союза эти положения еще больше усугубят различия между законами, постановлениями и административными положениями государств-членов.
(16)
Поэтому необходимо способствовать реализации в Союзе КПИ ООН путем предоставления общих правил Союза. Эта Директива также поддерживает государства-члены в их усилиях по выполнению своих национальных обязательств, а также их обязательств по КПИ ООН в отношении доступности гармонизированным образом.
(17)
В сообщении Комиссии от 15 ноября 2010 г. «Европейская стратегия в области инвалидности на 2010-2020 годы – новое обязательство по созданию безбарьерной Европы» – в соответствии с КПИ ООН – доступность определяется как одно из восьми направлений деятельности, указывается, что является основной предпосылкой участия в жизни общества и направлен на обеспечение доступности продуктов и услуг.
(18)
Определение продуктов и услуг, подпадающих под действие настоящей Директивы, основано на проверке, которая была проведена во время подготовки Оценки воздействия, которая определила соответствующие продукты и услуги для людей с ограниченными возможностями, и для которых государства-члены ЕС приняли или скорее всего, примут различные национальные требования к доступности, что подрывает функционирование внутреннего рынка.
(19)
Чтобы обеспечить доступность услуг, подпадающих под действие настоящей Директивы, продукты, используемые при предоставлении тех услуг, с которыми взаимодействует потребитель, также должны соответствовать применимым требованиям доступности настоящей Директивы.
(20)
Даже если услуга или часть услуги передается по субподряду третьей стороне, доступность этой услуги не должна подвергаться риску, и поставщики услуг должны соблюдать обязательства настоящей Директивы. Поставщики услуг также должны обеспечить надлежащее и постоянное обучение своего персонала, чтобы гарантировать, что он знает, как использовать доступные продукты и услуги. Это обучение должно охватывать такие вопросы, как предоставление информации, консультации и реклама.
(21)
Требования доступности должны быть введены таким образом, чтобы это было наименее обременительно для экономических операторов и государств-членов.
(22)
Необходимо указать требования доступности для размещения на рынке продуктов и услуг, подпадающих под действие настоящей Директивы, чтобы обеспечить их свободное движение на внутреннем рынке.
(23)
Эта Директива должна сделать требования функциональной доступности обязательными, и они должны быть сформулированы с точки зрения общих целей. Эти требования должны быть достаточно точными, чтобы создавать юридически обязательные обязательства, и достаточно подробными, чтобы можно было оценить соответствие, чтобы обеспечить хорошее функционирование внутреннего рынка продуктов и услуг, охватываемых настоящей Директивой, а также оставлять определенные требования. степень гибкости, позволяющая внедрять инновации.
(24)
Эта Директива содержит ряд критериев функциональной эффективности, связанных с режимами работы продуктов и услуг. Эти критерии не являются общей альтернативой требованиям доступности настоящей Директивы, а должны использоваться только в очень специфических обстоятельствах. Эти критерии должны применяться к конкретным функциям или характеристикам продуктов или услуг, чтобы сделать их доступными, когда требования доступности настоящей Директивы не затрагивают одну или несколько из этих конкретных функций или функций. Кроме того, в случае, если требование доступности содержит конкретные технические требования, а в продукте или услуге предусмотрено альтернативное техническое решение для этих технических требований, это альтернативное техническое решение все равно должно соответствовать соответствующим требованиям доступности и должно приводить к эквивалентному результату. или повышенная доступность путем применения соответствующих критериев функциональной эффективности.
(25)
Эта Директива должна распространяться на потребительские компьютерные аппаратные системы общего назначения. Чтобы эти системы работали доступным образом, их операционные системы также должны быть доступными. Такие компьютерные аппаратные системы характеризуются своей многоцелевой природой и способностью выполнять с помощью соответствующего программного обеспечения наиболее распространенные вычислительные задачи, запрашиваемые потребителями, и предназначены для управления ими. Персональные компьютеры, включая настольные компьютеры, ноутбуки, смартфоны и планшеты, являются примерами таких компьютерных аппаратных систем. Специализированные компьютеры, встроенные в бытовую электронику, не представляют собой потребительские компьютерные аппаратные системы общего назначения. Настоящая Директива не должна распространяться на индивидуальной основе на отдельные компоненты с конкретными функциями, такие как материнская плата или микросхема памяти, которые используются или могут использоваться в такой системе.
(26)
Эта Директива также должна охватывать платежные терминалы, включая их аппаратное и программное обеспечение, а также некоторые интерактивные терминалы самообслуживания, включая их аппаратное и программное обеспечение, предназначенные для использования для предоставления услуг, охватываемых настоящей Директивой: например, банкоматы; автоматы по продаже билетов, выдающие физические билеты, предоставляющие доступ к таким услугам, как автоматы по выдаче проездных билетов; автоматы по продаже билетов в очередях в банковских офисах; автоматы для регистрации; и интерактивные терминалы самообслуживания, предоставляющие информацию, включая интерактивные информационные экраны.
(27)
Однако некоторые интерактивные терминалы самообслуживания, предоставляющие информацию, установленные как неотъемлемые части транспортных средств, самолетов, кораблей или подвижного состава, должны быть исключены из сферы действия настоящей Директивы, поскольку они являются частью тех транспортных средств, самолетов, кораблей или подвижного состава, которые не подпадающие под действие настоящей Директивы.
(28)
Эта Директива также должна охватывать услуги электронной связи, включая экстренную связь, как это определено в Директиве (ЕС) 2018/1972 Европейского парламента и Совета (5). В настоящее время меры, принимаемые государствами-членами для обеспечения доступа людей с ограниченными возможностями, различаются и не гармонизированы на внутреннем рынке. Обеспечение применения одинаковых требований к доступности на всей территории Союза приведет к экономии за счет масштаба для экономических операторов, действующих более чем в одном государстве-члене, и облегчит эффективный доступ для людей с ограниченными возможностями как в их собственном государстве-члене, так и при поездках между государствами-членами. Чтобы услуги электронной связи, включая экстренную связь, были доступны, поставщики должны, помимо голосовой связи, предоставлять текстовые услуги в реальном времени и услуги общего разговора, в которых они предоставляют видео, обеспечивая синхронизацию всех этих средств связи. Государства-члены ЕС должны, в дополнение к требованиям настоящей Директивы, в соответствии с Директивой (ЕС) 2018/1972, иметь возможность определять поставщика услуг ретрансляции, которым могут пользоваться лица с ограниченными возможностями.
(29)
Эта Директива гармонизирует требования к доступности услуг электронных коммуникаций и сопутствующих продуктов и дополняет Директиву (ЕС) 2018/1972, которая устанавливает требования к эквивалентному доступу и выбору для конечных пользователей с ограниченными возможностями. Директива (ЕС) 2018/1972 также устанавливает требования в рамках обязательств по предоставлению универсальных услуг по доступности доступа в Интернет и голосовой связи, а также по доступности и доступности соответствующего терминального оборудования, специального оборудования и услуг для потребителей с ограниченными возможностями.
(30)
Эта Директива также должна охватывать потребительское терминальное оборудование с интерактивными вычислительными возможностями, которое, как ожидается, будет использоваться в первую очередь для доступа к услугам электронных коммуникаций. Для целей настоящей Директивы под этим оборудованием следует понимать оборудование, используемое как часть установки для доступа к услугам электронных коммуникаций, такое как маршрутизатор или модем.
(31)
Для целей настоящей Директивы доступ к аудиовизуальным медиа-услугам должен означать, что доступ к аудиовизуальному контенту доступен, а также механизмы, которые позволяют пользователям с ограниченными возможностями использовать свои ассистивные технологии. Услуги, обеспечивающие доступ к аудиовизуальным медиа-услугам, могут включать веб-сайты, онлайн-приложения, приложения для телеприставок, загружаемые приложения, услуги для мобильных устройств, включая мобильные приложения и соответствующие медиаплееры, а также услуги подключенного телевидения. Доступность аудиовизуальных медиа-услуг регулируется Директивой 2010/13/EU Европейского парламента и Совета (6), за исключением доступности электронных программ передач (EPG), которые включены в определение услуг, обеспечивающих доступ к аудиовизуальные медиа-услуги, к которым применяется настоящая Директива.
(32)
В контексте воздушных, автобусных, железнодорожных и водных пассажирских перевозок настоящая Директива должна охватывать, среди прочего, предоставление информации о транспортных услугах, включая информацию о поездках в режиме реального времени, через веб-сайты, услуги на базе мобильных устройств, интерактивные информационные экраны и интерактивное самообслуживание. сервисные терминалы, необходимые пассажирам с ограниченными возможностями для поездки. Сюда может входить информация о продуктах и услугах пассажирского транспорта поставщика услуг, информация перед поездкой, информация во время поездки и информация, предоставляемая в случае отмены услуги или задержки ее отправления. Другие элементы информации также могут включать информацию о ценах и рекламных акциях.
(33)
Настоящая Директива также должна распространяться на веб-сайты, услуги на базе мобильных устройств, включая мобильные приложения, разработанные или предоставленные операторами пассажирских транспортных услуг в рамках настоящей Директивы или от их имени, услуги по продаже электронных билетов, электронные билеты и интерактивные терминалы самообслуживания.
(34)
Определение сферы действия настоящей Директивы в отношении воздушного, автобусного, железнодорожного и водного пассажирского транспорта должно основываться на существующем отраслевом законодательстве, касающемся прав пассажиров. Если настоящая Директива не применяется к определенным видам транспортных услуг, государства-члены ЕС должны поощрять поставщиков услуг применять соответствующие требования к доступности настоящей Директивы.
(35)
Директива (ЕС) 2016/2102 Европейского парламента и Совета (7) уже устанавливает обязательства для органов государственного сектора, предоставляющих транспортные услуги, включая услуги городского и пригородного транспорта, а также региональные транспортные услуги, по обеспечению доступности своих веб-сайтов. Данная Директива содержит исключения для микропредприятий, предоставляющих услуги, включая услуги городского и пригородного транспорта, а также региональные транспортные услуги. Кроме того, эта Директива включает обязательства по обеспечению доступности веб-сайтов электронной коммерции. Поскольку настоящая Директива содержит обязательства для подавляющего большинства частных поставщиков транспортных услуг обеспечивать доступность своих веб-сайтов при продаже билетов онлайн, нет необходимости вводить в настоящую Директиву дополнительные требования к веб-сайтам поставщиков услуг городского и пригородного транспорта и региональных транспортных услуг. провайдеры.
(36)
Определенные элементы требований доступности, в частности, в отношении предоставления информации, как изложено в настоящей Директиве, уже предусмотрены действующим законодательством Союза в области пассажирского транспорта. Сюда входят элементы Регламента (ЕС) № 261/2004 Европейского парламента и Совета (8), Регламента (ЕС) № 1107/2006 Европейского парламента и Совета (9), Регламента (ЕС) № 1371. /2007 Европейского парламента и Совета (10), Регламент (ЕС) № 1177/2010 Европейского парламента и Совета (11) и Регламент (ЕС) № 181/2011 Европейского парламента и Совета (12). Сюда входят также соответствующие акты, принятые на основании Директивы 2008/57/EC Европейского парламента и Совета (13). Для обеспечения нормативной последовательности требования доступности, изложенные в этих Правилах и этих актах, должны продолжать применяться, как и раньше. Однако дополнительные требования настоящей Директивы дополнят существующие требования, улучшая функционирование внутреннего рынка в сфере транспорта и принося пользу людям с ограниченными возможностями.
(37)
Определенные элементы транспортных услуг не должны подпадать под действие настоящей Директивы, если они предоставляются за пределами территории государств-членов, даже если услуга была направлена на рынок Союза. Что касается этих элементов, оператор пассажирских перевозок должен быть обязан обеспечивать соблюдение требований настоящей Директивы только в отношении части услуги, предлагаемой на территории Союза. Однако в случае воздушного транспорта авиаперевозчики Союза должны гарантировать, что применимые требования настоящей Директивы также выполняются на рейсах, вылетающих из аэропорта, расположенного в третьей стране, и летящих в аэропорт, расположенный на территории государства-члена. Кроме того, все авиаперевозчики, включая тех, которые не имеют лицензии в Союзе, должны обеспечить выполнение применимых требований настоящей Директивы в случаях, когда рейсы отправляются с территории Союза на территорию третьей страны.
(38)
Городские власти следует поощрять к включению безбарьерной доступности к городским транспортным услугам в свои планы устойчивой городской мобильности (SUMP), а также к регулярной публикации списков передового опыта в отношении безбарьерной доступности городского общественного транспорта и мобильности.
(39)
Закон Союза о банковских и финансовых услугах направлен на защиту и предоставление информации потребителям этих услуг по всему Союзу, но не включает требования к доступности. С целью дать возможность лицам с ограниченными возможностями использовать эти услуги на всей территории Союза, в том числе там, где они предоставляются через веб-сайты и услуги на базе мобильных устройств, включая мобильные приложения, принимать обоснованные решения и чувствовать уверенность в том, что они адекватно защищены на равных условиях. На основе других потребителей, а также обеспечить равные условия для поставщиков услуг, настоящая Директива должна установить общие требования к доступности для определенных банковских и финансовых услуг, предоставляемых потребителям.
(40)
Соответствующие требования доступности должны также распространяться на методы идентификации, электронную подпись и платежные услуги, поскольку они необходимы для заключения потребительских банковских операций.
(41)
Файлы электронных книг основаны на электронном компьютерном кодировании, которое позволяет распространять и просматривать преимущественно текстовые и графические интеллектуальные произведения. Степень точности этого кодирования определяет доступность файлов электронных книг, в частности, в отношении квалификации различных составляющих элементов произведения и стандартизированного описания его структуры. Функциональная совместимость с точки зрения доступности должна оптимизировать совместимость этих файлов с пользовательскими агентами, а также с текущими и будущими вспомогательными технологиями. Особенности специальных томов, таких как комиксы, детские книги и книги по искусству, следует учитывать с учетом всех применимых требований доступности. Различные требования к доступности в государствах-членах ЕС затруднят издателям и другим экономическим операторам возможность воспользоваться преимуществами внутреннего рынка, могут создать проблемы совместимости с устройствами для чтения электронных книг и ограничить доступ для потребителей с ограниченными возможностями. В контексте электронных книг концепция поставщика услуг может включать издателей и других экономических операторов, участвующих в их распространении.
Признано, что лица с ограниченными возможностями продолжают сталкиваться с препятствиями при доступе к контенту, защищенному авторским правом и смежными правами, и что уже приняты определенные меры для решения этой ситуации, например, путем принятия Директивы (ЕС) 2017/1564 Европейского парламента и Совета (14) и Регламент (ЕС) 2017/1563 Европейского парламента и Совета (15), а также что дальнейшие меры Союза могут быть приняты в этом отношении в будущем.
(42)
Данная Директива определяет услуги электронной коммерции как услугу, предоставляемую на расстоянии, через веб-сайты и услуги на базе мобильных устройств, электронными средствами и по индивидуальному запросу потребителя с целью заключения потребительского договора. Для целей этого определения «на расстоянии» означает, что услуга предоставляется без одновременного присутствия сторон; «электронными средствами» означает, что услуга первоначально отправляется и принимается в пункте назначения с помощью электронного оборудования для обработки (включая цифровое сжатие) и хранения данных, а также передается, передается и принимается в полном объеме по проводам, по радио, оптическими средствами или другими электромагнитными средствами; «по индивидуальному запросу потребителя» означает, что услуга предоставляется по индивидуальному запросу. Учитывая возросшую актуальность услуг электронной коммерции и их высокотехнологичный характер, важно иметь гармонизированные требования к их доступности.
(43)
Обязательства по обеспечению доступности услуг электронной коммерции, предусмотренные настоящей Директивой, должны применяться к онлайн-продаже любого продукта или услуги и, следовательно, должны также применяться к продаже продукта или услуги, которые сами по себе рассматриваются в соответствии с настоящей Директивой.
(44)
Меры, связанные с доступностью ответа на экстренные сообщения, должны быть приняты без ущерба для организации экстренных служб, которая остается в исключительной компетенции государств-членов, и не должны оказывать на нее никакого влияния.
(45)
В соответствии с Директивой (ЕС) 2018/1972, государства-члены должны обеспечить, чтобы доступ конечных пользователей с ограниченными возможностями к службам экстренной помощи был возможен посредством экстренной связи и был эквивалентен тому, которым пользуются другие конечные пользователи, в соответствии с законодательством Союза, гармонизирующим требования к доступности продуктов и услуг. Комиссия и национальные регулирующие или другие компетентные органы должны принять соответствующие меры для обеспечения того, чтобы во время путешествия в другом государстве-члене конечные пользователи с ограниченными возможностями могли получить доступ к службам экстренной помощи на равноценной основе с другими конечными пользователями, где это возможно, без каких-либо предварительных мер. -Регистрация. Эти меры направлены на обеспечение совместимости между государствами-членами и должны быть в максимально возможной степени основаны на европейских стандартах или спецификациях, установленных в соответствии со статьей 39 Директивы (ЕС) 2018/1972. Такие меры не препятствуют государствам-членам ЕС принимать дополнительные требования для достижения целей, изложенных в этой Директиве. В качестве альтернативы выполнению требований доступности в отношении ответа на экстренные сообщения для пользователей с ограниченными возможностями, изложенных в настоящей Директиве, государства-члены должны иметь возможность определять стороннего поставщика услуг ретрансляции, который будет использоваться лицами с ограниченными возможностями для связи с пункт ответа общественной безопасности до тех пор, пока эти пункты ответа общественной безопасности не смогут использовать услуги электронной связи через интернет-протоколы для обеспечения доступности ответа на экстренные сообщения. В любом случае обязательства настоящей Директивы не следует понимать как ограничивающие или снижающие какие-либо обязательства в интересах конечных пользователей с ограниченными возможностями, включая эквивалентный доступ к услугам электронных коммуникаций и службам экстренной помощи, а также обязательства по доступности, изложенные в Директиве (ЕС ) 2018/1972.
(46)
Директива (ЕС) 2016/2102 определяет требования к доступности веб-сайтов и мобильных приложений органов государственного сектора и другие соответствующие аспекты, в частности требования, касающиеся соответствия соответствующих веб-сайтов и мобильных приложений. Однако эта Директива содержит конкретный список исключений. Аналогичные исключения применимы и к настоящей Директиве. Некоторые виды деятельности, осуществляемые через веб-сайты и мобильные приложения органов государственного сектора, такие как услуги пассажирского транспорта или услуги электронной коммерции, подпадающие под действие настоящей Директивы, должны, кроме того, соответствовать применимым требованиям доступности настоящей Директивы, чтобы обеспечить доступность онлайн-продажи товаров и услуг для лиц с ограниченными возможностями независимо от того, является ли продавец государственным или частным экономическим оператором. Требования доступности настоящей Директивы должны быть приведены в соответствие с требованиями Директивы (ЕС) 2016/2102, несмотря на различия, например, в мониторинге, отчетности и правоприменении.
(47)
Четырьмя принципами доступности веб-сайтов и мобильных приложений, используемыми в Директиве (ЕС) 2016/2102, являются: воспринимаемость, означающая, что информация и компоненты пользовательского интерфейса должны быть представлены пользователям так, как они могут их воспринимать; работоспособность, означающая, что компоненты пользовательского интерфейса и навигация должны быть работоспособными; понятность, означающая, что информация и работа пользовательского интерфейса должны быть понятными; и надежность, что означает, что контент должен быть достаточно надежным, чтобы его можно было надежно интерпретировать широким спектром пользовательских агентов, включая вспомогательные технологии. Эти принципы также применимы к настоящей Директиве.
(48)
Государства-члены ЕС должны принять все соответствующие меры для обеспечения того, чтобы в тех случаях, когда продукты и услуги, на которые распространяется действие настоящей Директивы, соответствуют применимым требованиям доступности, их свободное перемещение внутри Союза не ограничивалось по причинам, связанным с требованиями доступности.
(49)
В некоторых ситуациях общие требования доступности застроенной среды будут способствовать свободному передвижению соответствующих услуг и людей с ограниченными возможностями. Таким образом, данная Директива должна позволить государствам-членам ЕС включить искусственную среду, используемую при предоставлении услуг, в сферу действия настоящей Директивы, гарантируя соответствие требованиям доступности, изложенным в Приложении III.
(50)
Доступность должна достигаться путем систематического устранения и предотвращения барьеров, предпочтительно посредством универсального дизайна или подхода «проектирование для всех», который способствует обеспечению доступа для людей с ограниченными возможностями наравне с другими. Согласно КПИ ООН, этот подход «означает разработку продуктов, сред, программ и услуг таким образом, чтобы ими могли пользоваться все люди в максимально возможной степени, без необходимости адаптации или специального проектирования». В соответствии с КПИ ООН, «универсальный дизайн» не должен исключать вспомогательные устройства для определенных групп людей с ограниченными возможностями, где это необходимо. Кроме того, доступность не должна исключать предоставление разумного приспособления, когда этого требует законодательство Союза или национальное законодательство. Доступность и универсальный дизайн следует интерпретировать в соответствии с Замечанием общего порядка № 2 (2014 г.) – Статья 9: Доступность, как написано Комитетом по правам людей с ограниченными возможностями.
(51)
Продукты и услуги, подпадающие под действие настоящей Директивы, не подпадают автоматически под действие Директивы Совета 93/42/EEC (16). Однако некоторые вспомогательные технологии, являющиеся медицинскими устройствами, могут подпадать под действие этой Директивы.
(52)
Большинство рабочих мест в Союзе обеспечивают МСП и микропредприятия. Они имеют решающее значение для будущего роста, но очень часто сталкиваются с препятствиями и препятствиями в развитии своих продуктов или услуг, особенно в трансграничном контексте. Поэтому необходимо облегчить работу МСП и микропредприятий путем гармонизации национальных положений о доступности, сохраняя при этом необходимые гарантии.
(53)
Чтобы микропредприятия и МСП могли получить выгоду от настоящей Директивы, они должны искренне выполнять требования Рекомендации Комиссии 2003/361/EC (17) и соответствующего прецедентного права, направленные на предотвращение обхода ее правил.
(54)
Чтобы обеспечить согласованность законодательства Союза, настоящая Директива должна основываться на Решении № 768/2008/EC Европейского Парламента и Совета (18), поскольку она касается продуктов, уже подпадающих под действие других актов Союза, признавая при этом конкретные особенности требований доступности настоящей Директивы.
(55)
Все экономические операторы, подпадающие под действие настоящей Директивы и вмешивающиеся в цепочку поставок и распределения, должны гарантировать, что они поставляют на рынок только продукцию, соответствующую настоящей Директиве. То же самое должно применяться к экономическим операторам, предоставляющим услуги. Необходимо предусмотреть четкое и пропорциональное распределение обязательств, соответствующее роли каждого экономического оператора в процессе снабжения и распределения.
(56)
Экономические операторы должны нести ответственность за соответствие продуктов и услуг своим ролям в цепочке поставок, чтобы обеспечить высокий уровень защиты доступности и гарантировать честную конкуренцию на рынке Союза.
(57)
Обязательства настоящей Директивы должны в равной степени применяться к экономическим операторам государственного и частного секторов.
(58)
Производитель, обладающий детальными знаниями о проектировании и производственном процессе, лучше всего может провести полную оценку соответствия. Хотя ответственность за соответствие продукции лежит на производителе, органы надзора за рынком должны играть решающую роль в проверке того, производятся ли продукты, доступные в Союзе, в соответствии с законодательством Союза.
(59)
Импортеры и дистрибьюторы должны участвовать в задачах по надзору за рынком, выполняемых национальными органами, и должны активно участвовать, предоставляя компетентным органам всю необходимую информацию, касающуюся соответствующего продукта.
(60)
Импортеры должны гарантировать, что продукция из третьих стран, поступающая на рынок Союза, соответствует настоящей Директиве и, в частности, что производители выполнили соответствующие процедуры оценки соответствия в отношении этой продукции.
(61)
При размещении продукта на рынке импортеры должны указать на продукте свое название, зарегистрированное торговое наименование или зарегистрированный товарный знак, а также адрес, по которому с ними можно связаться.
(62)
Дистрибьюторы должны гарантировать, что их обращение с продуктом не оказывает негативного влияния на соответствие продукта требованиям доступности настоящей Директивы.
(63)
Любой экономический оператор, который либо размещает продукт на рынке под своим наименованием или торговой маркой, либо модифицирует продукт, уже размещенный на рынке, таким образом, что это может повлиять на соблюдение применимых требований, должен считаться производителем и должен принять на себя обязательства производитель.
(64)
По соображениям соразмерности требования доступности должны применяться только в той степени, в которой они не налагают непропорционального бремени на соответствующего экономического оператора, или в той степени, в которой они не требуют значительного изменения в продуктах и услугах, которое привело бы к их фундаментальному изменению. изменения в свете настоящей Директивы. Тем не менее, должны быть созданы механизмы контроля для проверки права на исключения из применимости требований доступности.
(65)
Эта Директива должна следовать принципу «сначала думай о малом» и учитывать административное бремя, с которым сталкиваются МСП. Ему следует установить простые правила в отношении оценки соответствия и установить защитные положения для экономических операторов, а не предусматривать общие исключения и отступления для этих предприятий. Следовательно, при установлении правил выбора и реализации наиболее подходящих процедур оценки соответствия следует учитывать положение МСП, а обязательства по оценке соответствия требованиям доступности должны быть ограничены в той степени, в которой они не налагают непропорциональная нагрузка на МСП. Кроме того, органы надзора за рынком должны действовать пропорционально размеру предприятий и мелкосерийному или несерийному характеру соответствующего производства, не создавая ненужных препятствий для МСП и не ставя под угрозу защиту общественных интересов.
(66)
В исключительных случаях, когда соблюдение требований доступности настоящей Директивы может наложить непропорциональное бремя на экономических операторов, экономические операторы должны быть обязаны соблюдать эти требования только в той степени, в которой они не налагают непропорциональное бремя. В таких должным образом обоснованных случаях для экономического оператора не будет разумной возможности полностью применить одно или несколько требований доступности настоящей Директивы. Однако экономический оператор должен сделать услугу или продукт, подпадающие под действие настоящей Директивы, максимально доступными, применяя эти требования в той степени, в которой они не накладывают непропорциональное бремя. Те требования доступности, которые, по мнению экономического оператора, не налагают непропорциональное бремя, должны применяться в полной мере. Исключения из соблюдения одного или нескольких требований доступности из-за непропорционального бремени, которое они налагают, не должны выходить за рамки того, что строго необходимо для ограничения этого бремени в отношении конкретного продукта или услуги в каждом отдельном случае. Меры, которые наложат непропорциональное бремя, следует понимать как меры, которые наложат дополнительное чрезмерное организационное или финансовое бремя на экономического оператора, принимая во внимание вероятную выгоду для людей с ограниченными возможностями в соответствии с критериями, изложенными в настоящей Директиве. Критерии, основанные на этих соображениях, должны быть определены, чтобы позволить как экономическим операторам, так и соответствующим органам власти сравнивать различные ситуации и систематически оценивать, существует ли непропорциональное бремя. При любой оценке того, в какой степени требования доступности не могут быть выполнены, следует принимать во внимание только законные причины, поскольку они налагают непропорциональное бремя. Отсутствие приоритета, времени или знаний не должно рассматриваться как законная причина.
(67)
Общая оценка непропорционального бремени должна проводиться с использованием критериев, изложенных в Приложении VI. Оценка непропорционального бремени должна быть документально подтверждена экономическим оператором с учетом соответствующих критериев. Поставщики услуг должны обновлять свою оценку непропорционального бремени не реже одного раза в пять лет.
(68)
Экономический оператор должен проинформировать соответствующие органы о том, что он полагался на положения настоящей Директивы, касающиеся фундаментальных изменений и/или непропорционального бремени. Только по запросу соответствующих органов экономический оператор должен предоставить копию оценки, объясняющую, почему его продукт или услуга не являются полностью доступными, и предоставляющую доказательства непропорционального бремени или фундаментального изменения, или того и другого.
(69)
Если на основе необходимой оценки поставщик услуг приходит к выводу, что требование, чтобы все терминалы самообслуживания, используемые при предоставлении услуг, охватываемых настоящей Директивой, соответствовали требованиям доступности настоящей Директивы, представляло бы собой непропорциональное бремя, поставщик услуг должен по-прежнему применять эти требования в той степени, в которой эти требования не налагают на него такого непропорционального бремени. Следовательно, поставщики услуг должны оценить, в какой степени ограниченный уровень доступности во всех терминалах самообслуживания или ограниченное количество полностью доступных терминалов самообслуживания позволит им избежать непропорционального бремени, которое в противном случае было бы на них возложено, и должны быть обязаны соблюдать требования доступности настоящей Директивы только в этой степени.
(70)
Микропредприятия отличаются от всех других предприятий ограниченными человеческими ресурсами, годовым оборотом или годовым балансом. Таким образом, бремя соблюдения требований доступности для микропредприятий, как правило, требует большей доли их финансовых и человеческих ресурсов, чем для других предприятий, и, скорее всего, составит непропорциональную долю затрат. Значительная часть затрат микропредприятий приходится на заполнение или ведение документации и записей для демонстрации соблюдения различных требований, изложенных в законодательстве Союза. Хотя все экономические операторы, на которых распространяется действие настоящей Директивы, должны иметь возможность оценить пропорциональность соблюдения требований доступности настоящей Директивы и должны соблюдать их только в той степени, в которой они не являются непропорциональными, требование такой оценки от микропредприятий, предоставляющих услуги, само по себе будет представлять собой непропорциональное бремя. Таким образом, требования и обязательства настоящей Директивы не должны распространяться на микропредприятия, предоставляющие услуги в рамках настоящей Директивы.
(71)
Для микропредприятий, занимающихся продукцией, подпадающей под действие настоящей Директивы, требования и обязательства настоящей Директивы должны быть смягчены в целях снижения административного бремени.
(72)
Хотя некоторые микропредприятия освобождены от обязательств настоящей Директивы, все микропредприятия следует поощрять к производству, импорту или распространению продукции и предоставлению услуг, которые соответствуют требованиям доступности настоящей Директивы, чтобы повысить их конкурентоспособность, а также потенциал роста. на внутреннем рынке. Поэтому государства-члены ЕС должны предоставить микропредприятиям руководящие принципы и инструменты для облегчения применения национальных мер, транспонирующих настоящую Директиву.
(73)
Все экономические операторы должны действовать ответственно и в полном соответствии с требованиями законодательства, применимыми при размещении или предоставлении продуктов на рынке или предоставлении услуг на рынке.
(74)
Чтобы облегчить оценку соответствия применимым требованиям доступности, необходимо предусмотреть презумпцию соответствия продуктов и услуг, которые соответствуют добровольным гармонизированным стандартам, принятым в соответствии с Регламентом (ЕС) № 1025/2012 Европейский Парламент и Совет (19) с целью разработки подробных технических спецификаций этих требований. Комиссия уже направила ряд запросов по стандартизации европейским организациям по стандартизации о доступности, таких как мандаты по стандартизации M/376, M/473 и M/420, которые будут иметь отношение к подготовке гармонизированных стандартов.
(75)
Регламент (ЕС) № 1025/2012 предусматривает процедуру официальных возражений против гармонизированных стандартов, которые считаются не соответствующими требованиям настоящей Директивы.
(76)
Европейские стандарты должны быть ориентированы на рынок, учитывать общественные интересы, а также политические цели, четко изложенные в запросе Комиссии к одной или нескольким европейским организациям по стандартизации о разработке гармонизированных стандартов, и основываться на консенсусе. При отсутствии гармонизированных стандартов и там, где это необходимо для целей гармонизации внутреннего рынка, Комиссия должна быть в состоянии принять в определенных случаях имплементационные акты, устанавливающие технические спецификации для требований доступности настоящей Директивы. Обращение к техническим спецификациям должно быть ограничено такими случаями. Комиссия должна иметь возможность принимать технические спецификации, например, когда процесс стандартизации блокируется из-за отсутствия консенсуса между заинтересованными сторонами или из-за необоснованных задержек в установлении гармонизированного стандарта, например, из-за того, что требуемое качество не достигается. Комиссия должна оставить достаточно времени между принятием запроса к одной или нескольким европейским организациям по стандартизации на разработку гармонизированных стандартов и принятием технической спецификации, связанной с тем же требованием доступности. Комиссии не должно быть разрешено принимать техническую спецификацию, если она ранее не пыталась охватить требования доступности через европейскую систему стандартизации, за исключением случаев, когда Комиссия может продемонстрировать, что технические спецификации соответствуют требованиям, изложенным в Приложении II Регламента ( ЕС) № 1025/2012.
(77)
В целях установления наиболее эффективным способом гармонизированных стандартов и технических спецификаций, которые отвечают требованиям доступности настоящей Директивы для продуктов и услуг, Комиссия должна, где это возможно, привлекать европейские зонтичные организации людей с ограниченными возможностями и всех других соответствующих заинтересованных сторон в процессе.
(78)
Чтобы обеспечить эффективный доступ к информации для целей надзора за рынком, информация, необходимая для декларирования соответствия всем применимым актам Союза, должна быть доступна в единой декларации соответствия ЕС. Чтобы снизить административную нагрузку на экономических операторов, они должны иметь возможность включать в единую декларацию соответствия ЕС все соответствующие отдельные декларации соответствия.
(79)
Для оценки соответствия продукции настоящая Директива должна использовать внутренний производственный контроль «Модуля А», изложенный в Приложении II к Решению № 768/2008/EC, поскольку он позволяет экономическим операторам продемонстрировать, а компетентным органам гарантировать, что продукты, представленные на рынке, соответствуют требованиям доступности, не налагая при этом чрезмерного бремени.
(80)
При проведении рыночного надзора за продуктами и проверке соответствия услуг органы власти должны также проверять оценки соответствия, в том числе, была ли надлежащим образом проведена соответствующая оценка фундаментальных изменений или непропорциональной нагрузки. При выполнении своих обязанностей власти также должны делать это в сотрудничестве с людьми с ограниченными возможностями и организациями, которые представляют их и их интересы.
(81)
Для услуг информация, необходимая для оценки соответствия требованиям доступности настоящей Директивы, должна быть предоставлена в общих положениях и условиях или в эквивалентном документе без ущерба для Директивы 2011/83/ЕС Европейского парламента и Совета ( 20).
(82)
Маркировка СЕ, указывающая на соответствие продукта требованиям доступности настоящей Директивы, является видимым следствием всего процесса, включающего оценку соответствия в широком смысле. Настоящая Директива должна следовать общим принципам, регулирующим маркировку CE Регламента (ЕС) № 765/2008 Европейского парламента и Совета (21), устанавливающего требования к аккредитации и надзору за рынком, связанным с сбытом продукции. Помимо подачи декларации о соответствии ЕС, производитель должен экономически эффективным способом информировать потребителей о доступности своей продукции.
(83)
В соответствии с Регламентом (ЕС) № 765/2008, нанося маркировку CE на продукт, производитель заявляет, что продукт соответствует всем применимым требованиям доступности и что производитель несет за это полную ответственность.
(84)
В соответствии с Решением № 768/2008/EC, государства-члены несут ответственность за обеспечение строгого и эффективного надзора за рынком продукции на своих территориях и должны выделять достаточные полномочия и ресурсы своим органам по надзору за рынком.
(85)
Государства-члены должны проверять соответствие услуг обязательствам настоящей Директивы и должны отслеживать жалобы или отчеты, связанные с несоответствием, чтобы гарантировать, что корректирующие действия были предприняты.
(86)
При необходимости Комиссия, после консультаций с заинтересованными сторонами, могла бы принять необязательные руководящие принципы для поддержки координации между органами надзора за рынком и органами, ответственными за проверку соответствия услуг. Комиссия и государства-члены должны иметь возможность выдвигать инициативы с целью обмена ресурсами и опытом властей.
(87)
Государства-члены ЕС должны обеспечить, чтобы органы надзора за рынком и органы, ответственные за проверку соответствия услуг, проверяли соответствие экономических операторов критериям, изложенным в Приложении VI, в соответствии с Главами VIII и IX. Государства-члены должны иметь возможность назначать специализированный орган для выполнения обязательств органов по надзору за рынком или органов, ответственных за проверку соответствия услуг согласно настоящей Директиве. Государства-члены должны иметь возможность решить, что компетенция такого специализированного органа должна быть ограничена сферой действия настоящей Директивы или определенных ее частей, без ущерба для обязательств государств-членов согласно Регламенту (ЕС) № 765/2008.
(88)
Должна быть установлена защитная процедура, применяемая в случае разногласий между государствами-членами по поводу мер, принимаемых государством-членом, в соответствии с которой заинтересованные стороны информируются о мерах, которые предполагается принять в отношении продуктов, не соответствующих требованиям доступности настоящей Директивы. Защитная процедура должна позволить органам надзора за рынком в сотрудничестве с соответствующими экономическими операторами действовать на более ранней стадии в отношении таких продуктов.
(89)
Если государства-члены и Комиссия соглашаются, что мера, предпринятая государством-членом, является оправданной, дальнейшее участие Комиссии не требуется, за исключением случаев, когда несоблюдение может быть связано с недостатками гармонизированных стандартов или технических спецификаций.
(90)
Директивы 2014/24/EU (22) и 2014/25/EU (23) Европейского парламента и Совета о государственных закупках, определяющие процедуры заключения государственных контрактов и конкурсов проектов для определенных поставок (продуктов), услуг и работ, установить, что для всех закупок, которые предназначены для использования физическими лицами, будь то население или сотрудники организации-заказчика или организации, технические спецификации должны, за исключением должным образом обоснованных случаев, составляться таким образом, чтобы учитывать критерии доступности для людей с ограниченными возможностями или дизайн для всех пользователей. Кроме того, эти Директивы требуют, чтобы в тех случаях, когда правовым актом Союза принимаются обязательные требования к доступности, технические спецификации, касающиеся доступности для людей с ограниченными возможностями или дизайна для всех пользователей, устанавливались со ссылкой на них. Эта Директива должна установить обязательные требования доступности для продуктов и услуг, на которые она распространяется. Для продуктов и услуг, не подпадающих под действие настоящей Директивы, требования к доступности настоящей Директивы не являются обязательными. Однако использование этих требований доступности для выполнения соответствующих обязательств, изложенных в актах Союза, отличных от настоящей Директивы, будет способствовать реализации доступности и способствовать правовой определенности и сближению требований доступности на территории Союза. Органам власти не следует препятствовать в установлении требований доступности, выходящих за рамки требований доступности, изложенных в Приложении I к настоящей Директиве.
(91)
Настоящая Директива не должна изменять обязательный или добровольный характер положений, касающихся доступности, в других актах Союза.
(92)
Настоящая Директива должна применяться только к процедурам закупок, для которых было отправлено объявление о проведении конкурса, или, в случаях, когда объявление о проведении конкурса не предусмотрено, когда государственный заказчик или организация-заказчик начали процедуру закупок после даты применения настоящей Директивы. .
(93)
Чтобы обеспечить правильное применение настоящей Директивы, полномочия по принятию актов в соответствии со статьей 290 TFEU должны быть делегированы Комиссии в отношении: дальнейшего уточнения требований доступности, которые по самой своей природе не могут привести к желаемому эффекту, если только они дополнительно уточняются в обязательных правовых актах Союза; изменение периода, в течение которого экономические операторы должны иметь возможность идентифицировать любого другого экономического оператора, который поставил им продукт или которому они поставили продукт; и дальнейшее определение соответствующих критериев, которые должны быть приняты во внимание экономическим оператором для оценки того, будет ли соблюдение требований доступности налагать непропорциональное бремя. Особенно важно, чтобы Комиссия провела соответствующие консультации в ходе своей подготовительной работы, в том числе на экспертном уровне, и чтобы эти консультации проводились в соответствии с принципами, изложенными в Межведомственном соглашении от 13 апреля 2016 года о совершенствовании законотворчества (24 ). В частности, для обеспечения равного участия в подготовке делегированных актов Европейский парламент и Совет получают все документы одновременно с экспертами государств-членов, а их эксперты систематически имеют доступ к заседаниям экспертных групп Комиссии, занимающихся подготовкой делегированные акты.
(94)
Чтобы обеспечить единые условия для реализации настоящей Директивы, полномочия по реализации должны быть предоставлены Комиссии в отношении технических спецификаций. Эти полномочия должны осуществляться в соответствии с Регламентом (ЕС) № 182/2011 Европейского парламента и Совета (25).
(95)
Государства-члены должны обеспечить наличие адекватных и эффективных средств для обеспечения соблюдения настоящей Директивы и, следовательно, должны создать соответствующие механизмы контроля, такие как апостериорный контроль со стороны органов надзора за рынком, чтобы проверить, что освобождение от применения требований доступности является оправданным. При рассмотрении жалоб, связанных с доступностью, государства-члены должны соблюдать общий принцип надлежащего управления и, в частности, обязанность должностных лиц обеспечивать принятие решения по каждой жалобе в разумные сроки.
(96)
Чтобы способствовать единообразному осуществлению настоящей Директивы, Комиссия должна создать рабочую группу, состоящую из соответствующих органов власти и заинтересованных сторон, для облегчения обмена информацией и передовым опытом, а также для предоставления рекомендаций. Следует развивать сотрудничество между органами власти и соответствующими заинтересованными сторонами, включая людей с ограниченными возможностями и представляющими их организациями, среди прочего, для улучшения согласованности в применении положений настоящей Директивы, касающихся требований доступности, и для мониторинга реализации ее положений о фундаментальных изменениях и непропорциональном бремени. .
(97)
Учитывая существующую правовую базу, касающуюся средств правовой защиты в областях, охватываемых Директивами 2014/24/ЕС и 2014/25/ЕС, положения настоящей Директивы, касающиеся правоприменения и штрафных санкций, не должны применяться к процедурам закупок, на которые распространяются обязательства, налагаемые настоящей Директива. Такое исключение не наносит ущерба обязательствам государств-членов ЕС по Договорам принимать все меры, необходимые для обеспечения применения и эффективности законодательства Союза.
(98)
Наказания должны быть адекватными характеру нарушений и обстоятельствам, чтобы не служить альтернативой выполнению экономическими операторами своих обязательств по обеспечению доступности своих продуктов или услуг.
(99)
Государства-члены ЕС должны обеспечить наличие в соответствии с действующим законодательством Союза альтернативных механизмов разрешения споров, позволяющих разрешить любое предполагаемое несоблюдение настоящей Директивы до подачи иска в суды или компетентные административные органы.
(100)
В соответствии с Совместной политической декларацией государств-членов ЕС и Комиссии о пояснительных документах от 28 сентября 2011 г. (26) государства-члены обязались сопровождать, в обоснованных случаях, уведомление о своих мерах по транспозиции одним или несколькими документами, объясняющими взаимосвязь между компоненты Директивы и соответствующие части национальных инструментов транспонирования. Применительно к настоящей Директиве законодатель считает передачу таких документов оправданной.
(101)
Чтобы предоставить поставщикам услуг достаточно времени для адаптации к требованиям настоящей Директивы, необходимо предусмотреть переходный период в пять лет после даты применения настоящей Директивы, в течение которого продукты, используемые для предоставления услуги, были размещенные на рынке до этой даты, не должны соответствовать требованиям доступности настоящей Директивы, если только они не будут заменены поставщиками услуг в течение переходного периода. Учитывая стоимость и длительный жизненный цикл терминалов самообслуживания, целесообразно предусмотреть, что, когда такие терминалы используются при предоставлении услуг, их можно продолжать использовать до конца их экономического срока службы, при условии, что они не заменяются в течение этого периода, но не более чем на 20 лет.
(102)
Требования доступности настоящей Директивы должны применяться к продуктам, размещенным на рынке, и услугам, предоставленным после даты применения национальных мер, транспонирующих настоящую Директиву, включая бывшие в употреблении и бывшие в употреблении продукты, импортированные из третьей страны и размещенные на рынке после этой даты. .
(103)
Данная Директива уважает основные права и соблюдает принципы, признанные, в частности, Хартией основных прав Европейского Союза («Хартия»). В частности, данная Директива направлена на обеспечение полного уважения прав лиц с ограниченными возможностями на получение выгод от мер, направленных на обеспечение их независимости, социальной и профессиональной интеграции и участия в жизни общества, а также на содействие применению статей 21, 25 и 26 Устава.
(104)
Поскольку цель настоящей Директивы, а именно устранение барьеров для свободного перемещения определенных доступных продуктов и услуг, чтобы способствовать правильному функционированию внутреннего рынка, не может быть в достаточной степени достигнута государствами-членами, поскольку требует гармонизации различных правил, существующих в настоящее время в их соответствующих правовых системах, но может быть лучше достигнуто на уровне Союза путем определения общих требований доступности и правил функционирования внутреннего рынка, Союз может принимать меры в соответствии с принципом субсидиарности как это предусмотрено статьей 5 Договора о Европейском Союзе. В соответствии с принципом пропорциональности, изложенным в этой статье, настоящая Директива не выходит за рамки того, что необходимо для достижения этой цели.
ПРИНЯЛИ НАСТОЯЩУЮ ДИРЕКТИВУ:
ГЛАВА I
Основные положения
Статья 1
Тема сообщения
Целью настоящей Директивы является содействие правильному функционированию внутреннего рынка путем сближения законов, правил и административных положений государств-членов в отношении требований доступности для определенных продуктов и услуг, в частности, путем устранения и предотвращения барьеров для свободного перемещение продуктов и услуг, подпадающих под действие настоящей Директивы, возникающее из-за различий в требованиях к доступности в государствах-членах.
Статья 2
Объем
1. Настоящая Директива применяется к следующим продуктам, выпущенным на рынок после 28 июня 2025 года:
(а)
потребительские компьютерные аппаратные системы общего назначения и операционные системы для этих аппаратных систем;
(б)
следующие терминалы самообслуживания:
(я)
платежные терминалы;
(ii)
следующие терминалы самообслуживания, предназначенные для предоставления услуг, подпадающих под действие настоящей Директивы:
—
банкоматы;
—
билетные автоматы;
—
автоматы для регистрации;
—
интерактивные терминалы самообслуживания, предоставляющие информацию, за исключением терминалов, установленных в составе транспортных средств, самолетов, кораблей или подвижного состава;
(с)
потребительское терминальное оборудование с интерактивными вычислительными возможностями, используемое для оказания услуг электронной связи;
(г)
потребительское терминальное оборудование с интерактивными вычислительными возможностями, используемое для доступа к аудиовизуальным медиа-услугам; и
(е)
электронные книги.
2. Без ущерба для статьи 32, настоящая Директива применяется к следующим услугам, предоставляемым потребителям после 28 июня 2025 года:
(а)
услуги электронной связи, за исключением услуг передачи, используемых для оказания межмашинных услуг;
(б)
услуги, обеспечивающие доступ к аудиовизуальным медиа-услугам;
(с)
следующие элементы воздушных, автобусных, железнодорожных и водных пассажирских перевозок, за исключением городских, пригородных и региональных транспортных услуг, к которым применяются только элементы, указанные в пункте (v):
(я)
веб-сайты;
(ii)
услуги на базе мобильных устройств, включая мобильные приложения;
(iii)
электронные билеты и услуги электронного оформления билетов;
(iv)
доставка информации о транспортных услугах, включая информацию о поездках в режиме реального времени; в отношении информационных экранов это должно быть ограничено интерактивными экранами, расположенными на территории Союза; и
(в)
интерактивные терминалы самообслуживания, расположенные на территории Союза, за исключением установленных в качестве составных частей транспортных средств, самолетов, кораблей и подвижного состава, используемых при оказании любой части таких пассажирских транспортных услуг;
(г)
потребительские банковские услуги;
(е)
электронные книги и специальное программное обеспечение; и
(е)
услуги электронной коммерции.
3. Настоящая Директива применяется к ответу на экстренные сообщения на единый европейский номер службы экстренной помощи «112».
4. Настоящая Директива не распространяется на следующий контент веб-сайтов и мобильных приложений:
(а)
предварительно записанные носители информации с указанием времени, опубликованные до 28 июня 2025 года;
(б)
форматы офисных файлов, опубликованные до 28 июня 2025 г.;
(с)
онлайн-карты и картографические услуги, если необходимая информация предоставляется в доступной цифровой форме для карт, предназначенных для навигационного использования;
(г)
сторонний контент, который не финансируется, не разрабатывается и не находится под контролем соответствующего экономического оператора;
(е)
контент веб-сайтов и мобильных приложений, квалифицируемый как архивы, то есть они содержат только контент, который не обновлялся и не редактировался после 28 июня 2025 года.
5. Настоящая Директива не наносит ущерба Директиве (ЕС) 2017/1564 и Регламенту (ЕС) 2017/1563.
Статья 3
Определения
Для целей настоящей Директивы применяются следующие определения:
(1)
«лица с ограниченными возможностями» означают лиц, имеющих долгосрочные физические, психические, интеллектуальные или сенсорные нарушения, которые при взаимодействии с различными барьерами могут препятствовать их полному и эффективному участию в жизни общества наравне с другими;
(2)
«продукт» означает вещество, препарат или товар, произведенный в процессе производства, кроме продуктов питания, кормов, живых растений и животных, продуктов человеческого происхождения и продуктов растений и животных, имеющих непосредственное отношение к их будущему воспроизводству;
(3)
«услуга» означает услугу, определенную в пункте 1 статьи 4 Директивы 2006/123/EC Европейского парламента и Совета (27);
(4)
«поставщик услуг» означает любое физическое или юридическое лицо, которое предоставляет услугу на рынке Союза или делает предложения о предоставлении такой услуги потребителям в Союзе;
(5)
«аудиовизуальные медиа-услуги» означают услуги, определенные в пункте (a) статьи 1(1) Директивы 2010/13/EU;
(6)
«услуги, обеспечивающие доступ к аудиовизуальным медиа-услугам» означают услуги, передаваемые сетями электронных коммуникаций, которые используются для идентификации, выбора, получения информации и просмотра аудиовизуальных медиа-услуг и любых предоставляемых функций, таких как субтитры для глухих и слабослышащих, аудио описание, речевые субтитры и сурдоперевод, являющиеся результатом реализации мер по обеспечению доступности услуг, указанных в статье 7 Директивы 2010/13/ЕС; и включает электронные программы передач (EPG);
(7)
«потребительское терминальное оборудование с интерактивными вычислительными возможностями, используемое для доступа к аудиовизуальным медиа-услугам» означает любое оборудование, основным назначением которого является предоставление доступа к аудиовизуальным медиа-услугам;
(8)
«услуга электронной связи» означает услугу электронной связи, как она определена в пункте 4 статьи 2 Директивы (ЕС) 2018/1972;
(9)
«полное обслуживание разговоров» означает полное обслуживание разговоров, как это определено в пункте 35 статьи 2 Директивы (ЕС) 2018/1972;
(10)
«пункт ответа общественной безопасности» или «PSAP» означает пункт ответа общественной безопасности или PSAP, как это определено в пункте 36 статьи 2 Директивы (ЕС) 2018/1972;
(11)
«наиболее подходящий PSAP» означает наиболее подходящий PSAP, как это определено в пункте 37 статьи 2 Директивы (ЕС) 2018/1972;
(12)
«экстренная связь» означает экстренную связь, как это определено в пункте 38 статьи 2 Директивы (ЕС) 2018/1972;
(13)
«экстренная служба» означает экстренную службу, как это определено в пункте 39 статьи 2 Директивы (ЕС) 2018/1972;
(14)
«Текст в реальном времени» означает форму текстового разговора в ситуациях «точка-точка» или в многоточечной конференц-связи, где вводимый текст отправляется таким образом, что общение воспринимается пользователем как непрерывное, посимвольное. ;
(15)
«предоставление доступа на рынок» означает любую поставку продукта для распространения, потребления или использования на рынке Союза в ходе коммерческой деятельности, как за плату, так и бесплатно;
(16)
«размещение на рынке» означает первое появление продукта на рынке Союза;
(17)
«производитель» означает любое физическое или юридическое лицо, которое производит продукт или разрабатывает или производит продукт и продает этот продукт под своим именем или торговой маркой;
(18)
«уполномоченный представитель» означает любое физическое или юридическое лицо, учрежденное в Союзе, которое получило письменное поручение от производителя действовать от его имени в отношении определенных задач;
(19)
«импортер» означает любое физическое или юридическое лицо, зарегистрированное в Союзе, которое размещает продукт из третьей страны на рынке Союза;
(20)
«дистрибьютор» означает любое физическое или юридическое лицо в цепочке поставок, кроме производителя или импортера, которое делает продукт доступным на рынке;
(21)
«экономический оператор» означает производителя, уполномоченного представителя, импортера, дистрибьютора или поставщика услуг;
(22)
«потребитель» означает любое физическое лицо, которое приобретает соответствующий продукт или является получателем соответствующей услуги для целей, выходящих за рамки его торговли, бизнеса, ремесла или профессии;
(23)
«микропредприятие» означает предприятие, на котором работает менее 10 человек и годовой оборот которого не превышает 2 миллиона евро или общая сумма годового баланса не превышает 2 миллиона евро;
(24)
«малые и средние предприятия» или «МСП» означают предприятия, на которых занято менее 250 человек и годовой оборот которых не превышает 50 миллионов евро, или годовая сумма баланса не превышает 43 миллиона евро, но исключает микропредприятия;
(25)
«гармонизированный стандарт» означает гармонизированный стандарт, определенный в пункте 1(c) статьи 2 Регламента (ЕС) № 1025/2012;
(26)
«техническая спецификация» означает техническую спецификацию, определенную в пункте 4 статьи 2 Регламента (ЕС) № 1025/2012, которая обеспечивает средства для соблюдения требований доступности, применимых к продукту или услуге;
(27)
«изъятие» означает любую меру, направленную на предотвращение появления продукта в цепочке поставок на рынке;
(28)
«потребительские банковские услуги» означают предоставление потребителям следующих банковских и финансовых услуг:
(а)
кредитные соглашения, на которые распространяется действие Директивы 2008/48/EC Европейского парламента и Совета (28) или Директивы 2014/17/EU Европейского парламента и Совета (29);
(б)
услуги, определенные в пунктах 1, 2, 4 и 5 Раздела A и пунктах 1, 2, 4 и 5 Раздела B Приложения I к Директиве 2014/65/ЕС Европейского Парламента и Совета (30);
(с)
платежные услуги, как определено в пункте 3 статьи 4 Директивы (ЕС) 2015/2366 Европейского парламента и Совета (31);
(г)
услуги, связанные с платежным счетом, как определено в пункте 6 статьи 2 Директивы 2014/92/EU Европейского парламента и Совета (32); и
(е)
электронные деньги, как это определено в пункте 2 статьи 2 Директивы 2009/110/EC Европейского парламента и Совета (33);
(29)
«Платежный терминал» означает устройство, основной целью которого является обеспечение возможности осуществления платежей с использованием платежных инструментов, как это определено в пункте 14 статьи 4 Директивы (ЕС) 2015/2366, в физической точке продажи, а не в виртуальной. среда;
(30)
«услуги электронной коммерции» — услуги, предоставляемые на расстоянии, через веб-сайты и услуги на базе мобильных устройств электронными средствами и по индивидуальному запросу потребителя с целью заключения потребительского договора;
(31)
«услуги по воздушным пассажирским перевозкам» означают коммерческие пассажирские авиаперевозки, как это определено в пункте (l) статьи 2 Регламента (ЕС) № 1107/2006, при вылете из аэропорта, транзите через него или по прибытии в аэропорт, когда аэропорт находится на территории государства-члена, включая рейсы, вылетающие из аэропорта, расположенного в третьей стране, в аэропорт, расположенный на территории государства-члена, услуги которого выполняются авиаперевозчиками Союза;
(32)
«услуги по пассажирским автобусным перевозкам» означают услуги, подпадающие под действие статьи 2(1) и (2) Регламента (ЕС) № 181/2011;
(33)
«услуги железнодорожных пассажирских перевозок» означают все железнодорожные пассажирские услуги, указанные в Статье 2(1) Регламента (ЕС) № 1371/2007, за исключением услуг, указанных в Статье 2(2) Регламента;
(34)
«услуги водного пассажирского транспорта» означают пассажирские услуги, подпадающие под действие статьи 2(1) Регламента (ЕС) № 1177/2010, за исключением услуг, указанных в статье 2(2) этого Регламента;
(35)
«услуги городского и пригородного транспорта» означают городские и пригородные услуги, как это определено в пункте 6 статьи 3 Директивы 2012/34/EU Европейского парламента и Совета (34); но для целей настоящей Директивы она включает только следующие виды транспорта: железнодорожный, автобусный и междугородний, метро, трамвай и троллейбус;
(36)
«региональные транспортные услуги» означают региональные услуги, как это определено в пункте 7 статьи 3 Директивы 2012/34/ЕС; но для целей настоящей Директивы она включает только следующие виды транспорта: железнодорожный, автобусный и междугородний, метро, трамвай и троллейбус;
(37)
«вспомогательная технология» означает любой предмет, часть оборудования, услугу или систему продуктов, включая программное обеспечение, которое используется для увеличения, поддержания, замены или улучшения функциональных возможностей людей с ограниченными возможностями или для облегчения и компенсации нарушений, ограничений активности или ограничений участия;
(38)
«операционная система» означает программное обеспечение, которое, среди прочего, обрабатывает интерфейс с периферийным оборудованием, планирует задачи, выделяет хранилище и представляет пользователю интерфейс по умолчанию, когда ни одна прикладная программа не запущена, включая графический интерфейс пользователя, независимо от того, является ли такое программное обеспечение является неотъемлемой частью потребительского компьютерного оборудования общего назначения или представляет собой отдельное программное обеспечение, предназначенное для запуска на потребительском компьютерном оборудовании общего назначения, но исключающее загрузчик операционной системы, базовую систему ввода-вывода или другое встроенное ПО, необходимое во время загрузки или когда установка операционной системы;
(39)
«потребительская компьютерная аппаратная система общего назначения» означает комбинацию аппаратного обеспечения, образующую законченный компьютер, характеризующийся его многоцелевым характером, способностью выполнять с помощью соответствующего программного обеспечения наиболее распространенные вычислительные задачи, запрашиваемые потребителями и предназначенные для управления ими; включая персональные компьютеры, в частности настольные компьютеры, ноутбуки, смартфоны и планшеты;
(40)
«Интерактивные вычислительные возможности» означают функциональные возможности, поддерживающие взаимодействие человека и устройства, позволяющие обрабатывать и передавать данные, голос или видео или любую их комбинацию;
(41)
«Электронная книга и специальное программное обеспечение» означает услугу, состоящую из предоставления цифровых файлов, представляющих электронную версию книги, к которой можно получить доступ, навигацию, чтение и использование, а также программное обеспечение, включая услуги на базе мобильных устройств, включая мобильные приложения. предназначенный для доступа, навигации, чтения и использования этих цифровых файлов, и исключает программное обеспечение, подпадающее под определение, указанное в пункте (42);
(42)
«электронная книга» означает специальное оборудование, включая аппаратное и программное обеспечение, используемое для доступа, навигации, чтения и использования файлов электронных книг;
(43)
«электронные билеты» означает любую систему, в которой право на поездку в форме одного или нескольких проездных билетов, подписок на проезд или туристического кредита хранится в электронном виде на физическом транспортном проездном или другом устройстве, а не распечатывается на бумажном билете. ;
(44)
«услуги по электронному оформлению билетов» означают любую систему, в которой билеты на пассажирский транспорт приобретаются, в том числе онлайн, с использованием устройства с интерактивными вычислительными возможностями, и доставляются покупателю в электронной форме, позволяющей распечатать их в бумажном виде или отобразить с помощью мобильного устройства с интерактивные вычислительные возможности во время путешествий.
ГЛАВА II
Требования доступности и свободное передвижение
Статья 4
Требования доступности
1. Государства-члены должны обеспечить в соответствии с пунктами 2, 3 и 5 настоящей статьи и с учетом статьи 14, чтобы экономические операторы размещали на рынке только продукты и предоставляли только услуги, которые соответствуют требованиям доступности, изложенным в Приложении I.
2. Все продукты должны соответствовать требованиям доступности, изложенным в Разделе I Приложения I.
Вся продукция, за исключением терминалов самообслуживания, должна соответствовать требованиям доступности, установленным разделом II Приложения I.
3. Без ущерба для пункта 5 настоящей статьи все услуги, за исключением городского и пригородного транспорта и регионального транспорта, должны соответствовать требованиям доступности, изложенным в разделе III Приложения I.
Без ущерба для пункта 5 настоящей статьи все услуги должны соответствовать требованиям доступности, изложенным в Разделе IV Приложения I.
4. Государства-члены ЕС могут решить, с учетом национальных условий, что искусственная среда, используемая клиентами услуг, охватываемых настоящей Директивой, должна соответствовать требованиям доступности, изложенным в Приложении III, чтобы максимизировать ее использование лицами с ограниченными возможностями.
5. Микропредприятия, предоставляющие услуги, освобождаются от соблюдения требований доступности, указанных в пункте 3 настоящей статьи, и любых обязательств, связанных с соблюдением этих требований.
6. Государства-члены должны предоставить микропредприятиям руководящие принципы и инструменты для облегчения применения национальных мер, транспонирующих настоящую Директиву. Государства-члены должны разработать эти инструменты после консультаций с соответствующими заинтересованными сторонами.
7. Государства-члены могут информировать экономических операторов об ориентировочных примерах, содержащихся в Приложении II, о возможных решениях, которые способствуют удовлетворению требований доступности, указанных в Приложении I.
8. Государства-члены должны обеспечить, чтобы ответ на экстренные сообщения на единый европейский номер службы экстренной помощи «112» с помощью наиболее подходящего PSAP соответствовал конкретным требованиям доступности, изложенным в Разделе V Приложения I, способом, наиболее подходящим для национального организация аварийных систем.
9. Комиссия уполномочена принимать делегированные акты в соответствии со Статьей 26 для дополнения Приложения I путем дальнейшего уточнения требований доступности, которые по самой своей природе не могут дать желаемого эффекта, если они дополнительно не указаны в обязательных правовых актах Союза, такие как требования, связанные с функциональной совместимостью.
Статья 5
Действующее законодательство Союза в области пассажирского транспорта
Услуги, соответствующие требованиям предоставления доступной информации и информации о доступности, изложенным в Регламентах (ЕС) № 261/2004, (ЕС) № 1107/2006, (ЕС) № 1371/2007, (ЕС) № 1177/ 2010, и (ЕС) № 181/2011, а также соответствующие акты, принятые на основании Директивы 2008/57/EC, считаются соответствующими соответствующим требованиям настоящей Директивы. Если настоящая Директива предусматривает дополнительные требования к тем, которые предусмотрены этими Правилами и этими актами, дополнительные требования применяются в полном объеме.
Статья 6
Свободное движение
Государства-члены не должны препятствовать по причинам, связанным с требованиями доступности, выпуску на рынок на своей территории продуктов или предоставлению услуг на своей территории, которые соответствуют настоящей Директиве.
ГЛАВА III
Обязанности экономических операторов, имеющих дело с продукцией
Статья 7
Обязанности производителей
1. При размещении своей продукции на рынке производители должны обеспечить, чтобы продукция была спроектирована и изготовлена в соответствии с применимыми требованиями доступности настоящей Директивы.
2. Изготовители должны составить техническую документацию в соответствии с Приложением IV и провести процедуру оценки соответствия, установленную в этом Приложении, или провести ее.
Если соответствие продукта применимым требованиям доступности было продемонстрировано этой процедурой, производители должны составить декларацию соответствия ЕС и нанести маркировку CE.
3. Производители обязаны хранить техническую документацию и декларацию соответствия ЕС в течение пяти лет после размещения продукта на рынке.
4. Производители должны обеспечить наличие процедур для серийного производства, которые будут соответствовать настоящей Директиве. Изменения в конструкции или характеристиках продукции, а также изменения в гармонизированных стандартах или технических спецификациях, посредством ссылки на которые декларируется соответствие продукции, должны быть надлежащим образом приняты во внимание.
5. Производители должны обеспечить, чтобы на их продукции был указан тип, номер партии или серийный номер или другой элемент, позволяющий ее идентифицировать, или, если размер или характер продукции не позволяют этого, чтобы необходимая информация была указана на упаковке или в документ, сопровождающий товар.
6. Производители должны указать свое имя, зарегистрированное торговое наименование или зарегистрированную торговую марку и адрес, по которому с ними можно связаться, на изделии или, если это невозможно, на его упаковке или в сопроводительном документе к товару. Адрес должен указывать единственную точку, по которой можно связаться с производителем. Контактная информация должна быть представлена на языке, понятном конечным пользователям и органам надзора за рынком.
7. Производители должны обеспечить, чтобы к продукту прилагались инструкции и информация о безопасности на языке, который может быть легко понят потребителями и другими конечными пользователями, как это определено соответствующим государством-членом ЕС. Такие инструкции и информация, а также любая маркировка должны быть ясными, понятными и понятными.
8. Производители, которые считают или имеют основания полагать, что продукт, который они разместили на рынке, не соответствует настоящей Директиве, должны немедленно принять корректирующие меры, необходимые для приведения этого продукта в соответствие, или, если необходимо, отозвать его. Кроме того, если продукт не соответствует требованиям доступности настоящей Директивы, производители должны немедленно проинформировать об этом компетентные национальные органы государств-членов, в которых они сделали продукт доступным, указав подробную информацию, в частности, о несоответствии. и о любых принятых корректирующих мерах. В таких случаях производители должны вести реестр продукции, не соответствующей применимым требованиям доступности, и связанных с ней рекламаций.
9. Производители должны по мотивированному запросу компетентного национального органа предоставить ему всю информацию и документацию, необходимую для демонстрации соответствия продукции, на языке, который может быть легко понят этим органом. Они должны сотрудничать с этим органом, по его запросу, в любых действиях, предпринимаемых для устранения несоответствия применимым требованиям доступности продуктов, которые они разместили на рынке, в частности, приведения продуктов в соответствие с применимыми требованиями доступности.
Статья 8
Уполномоченные представители
1. Производитель может на основании письменного поручения назначить уполномоченного представителя.
Обязательства, изложенные в статье 7(1), и составление технической документации не являются частью мандата уполномоченного представителя.
2. Уполномоченный представитель обязан выполнять задачи, указанные в поручении, полученном от производителя. Мандат должен позволять уполномоченному представителю делать как минимум следующее:
(а)
хранить декларацию соответствия ЕС и техническую документацию в распоряжении органов надзора за рынком в течение пяти лет;
(б)
по мотивированному запросу компетентного национального органа предоставить этому органу всю информацию и документацию, необходимую для демонстрации соответствия продукции;
(с)
сотрудничать с компетентными национальными органами по их запросу в любых действиях, предпринятых для устранения несоблюдения применимых требований доступности продуктов, на которые распространяется их мандат.
Статья 9
Обязанности импортеров
1. Импортеры должны размещать на рынке только продукцию, соответствующую требованиям.
2. Перед размещением продукции на рынке импортеры должны убедиться, что процедура оценки соответствия, изложенная в Приложении IV, была проведена производителем. Они должны гарантировать, что производитель составил техническую документацию, требуемую этим Приложением, что продукция имеет маркировку CE и сопровождается необходимыми документами, а также что производитель выполнил требования, изложенные в статье 7(5) и ( 6).
3. Если импортер считает или имеет основания полагать, что продукт не соответствует применимым требованиям доступности настоящей Директивы, импортер не должен размещать продукт на рынке до тех пор, пока он не будет приведен в соответствие. Кроме того, если продукт не соответствует применимым требованиям доступности, импортер должен проинформировать об этом производителя и органы надзора за рынком.
4. Импортеры должны указать свое имя, зарегистрированное торговое наименование или зарегистрированную торговую марку и адрес, по которому с ними можно связаться, на продукте или, если это невозможно, на его упаковке или в сопроводительном документе к продукту. Контактная информация должна быть представлена на языке, понятном конечным пользователям и органам надзора за рынком.
5. Импортеры должны гарантировать, что продукт сопровождается инструкциями и информацией о безопасности на языке, который может быть легко понят потребителями и другими конечными пользователями, как это определено соответствующим государством-членом ЕС.
6. Импортеры должны обеспечить, чтобы, пока продукт находится под их ответственностью, условия хранения или транспортировки не ставили под угрозу его соответствие применимым требованиям доступности.
7. Импортеры должны в течение пяти лет хранить копию декларации ЕС о соответствии в распоряжении органов надзора за рынком и гарантировать, что техническая документация может быть предоставлена этим органам по запросу.
8. Импортеры, которые считают или имеют основания полагать, что продукт, который они разместили на рынке, не соответствует настоящей Директиве, должны немедленно принять корректирующие меры, необходимые для приведения этого продукта в соответствие, или, при необходимости, отозвать его. Кроме того, если продукт не соответствует применимым требованиям доступности, импортеры должны немедленно проинформировать компетентные национальные органы государств-членов, в которых они предоставили продукт, с этой целью, сообщив подробную информацию, в частности, о несоответствии и любые предпринятые корректирующие меры. В таких случаях импортеры должны вести реестр продукции, не соответствующей применимым требованиям доступности, а также соответствующих жалоб.
9. Импортеры должны в ответ на обоснованный запрос компетентного национального органа предоставить ему всю информацию и документацию, необходимую для демонстрации соответствия продукта, на языке, который может быть легко понят этим органом. Они должны сотрудничать с этим органом по его запросу в любых действиях, предпринятых для устранения несоответствия применимым требованиям доступности продуктов, которые они разместили на рынке.
Статья 10
Обязанности дистрибьюторов
1. При выпуске продукта на рынок дистрибьюторы должны действовать с должной осторожностью в отношении требований настоящей Директивы.
2. Прежде чем выпустить продукт на рынок, дистрибьюторы должны убедиться, что продукт имеет маркировку CE, что он сопровождается необходимыми документами, а также инструкциями и информацией о безопасности на языке, который может быть легко понят потребителями и другими конечными пользователями. в государстве-члене ЕС, в котором продукт должен быть доступен на рынке, и что производитель и импортер выполнили требования, изложенные в Статьях 7(5) и (6) и Статье 9(4) соответственно.
3. Если дистрибьютор считает или имеет основания полагать, что продукт не соответствует применимым требованиям доступности настоящей Директивы, дистрибьютор не должен выпускать продукт на рынок до тех пор, пока он не будет приведен в соответствие. Кроме того, если продукт не соответствует применимым требованиям доступности, дистрибьютор должен проинформировать об этом производителя или импортера и органы надзора за рынком.
4. Дистрибьюторы должны обеспечить, чтобы, пока продукт находится под их ответственностью, условия хранения или транспортировки не ставили под угрозу его соответствие применимым требованиям доступности.
5. Дистрибьюторы, которые считают или имеют основания полагать, что продукт, который они представили на рынке, не соответствует настоящей Директиве, должны убедиться, что приняты корректирующие меры, необходимые для приведения этого продукта в соответствие, или, если необходимо, отозвать его. это, взяты. Кроме того, если продукт не соответствует применимым требованиям доступности, дистрибьюторы должны немедленно проинформировать об этом компетентные национальные органы государств-членов, в которых они предоставили продукт, указав подробную информацию, в частности, о несоответствии и любых предпринятых корректирующих мер.
6. Дистрибьюторы должны в соответствии с обоснованным запросом компетентного национального органа предоставить ему всю информацию и документацию, необходимую для демонстрации соответствия продукта. Они должны сотрудничать с этим органом по его запросу в любых действиях, предпринимаемых для устранения несоответствия применимым требованиям доступности продуктов, которые они представили на рынке.
Статья 11
Случаи, когда обязательства производителей распространяются на импортеров и дистрибьюторов
Импортер или дистрибьютор считается производителем для целей настоящей Директивы и на него распространяются обязательства производителя согласно Статье 7, если он размещает продукт на рынке под своим названием или товарным знаком или модифицирует продукт, уже размещенный на рынке. рынке таким образом, что это может повлиять на соблюдение требований настоящей Директивы.
Статья 12
Идентификация экономических операторов, занимающихся продукцией
1. Экономические операторы, упомянутые в статьях 7–10, должны по запросу предоставить органам надзора за рынком следующее:
(а)
любой другой экономический оператор, поставивший им продукцию;
(б)
любой другой экономический оператор, которому они поставили продукцию.
2. Экономические операторы, указанные в статьях 7–10, должны иметь возможность предоставлять информацию, указанную в пункте 1 настоящей статьи, в течение пяти лет после того, как им была поставлена продукция, и в течение пяти лет после того, как они получили продукцию. поставил товар.
3. Комиссия уполномочена принимать делегированные акты в соответствии со статьей 26 для внесения поправок в настоящую Директиву с целью изменения периода, указанного в пункте 2 настоящей статьи, для конкретных продуктов. Этот измененный период должен превышать пять лет и быть пропорционален сроку экономической полезности соответствующего продукта.
ГЛАВА IV
Обязанности поставщиков услуг
Статья 13
Обязанности поставщиков услуг
1. Поставщики услуг должны гарантировать, что они разрабатывают и предоставляют услуги в соответствии с требованиями доступности настоящей Директивы.
2. Поставщики услуг должны подготовить необходимую информацию в соответствии с Приложением V и объяснить, каким образом услуги соответствуют применимым требованиям доступности. Информация должна быть доступна общественности в письменной и устной форме, в том числе в доступной для лиц с ограниченными возможностями форме. Поставщики услуг должны хранить эту информацию до тех пор, пока действует услуга.
3. Без ущерба для статьи 32, поставщики услуг должны обеспечить наличие процедур, обеспечивающих соответствие предоставления услуг применимым требованиям доступности. Изменения в характеристиках предоставления услуги, изменения в применимых требованиях к доступности и изменения в гармонизированных стандартах или технических спецификациях, посредством ссылки на которые услуга декларируется как отвечающая требованиям доступности, должны быть надлежащим образом приняты во внимание поставщиками услуг.
4. В случае несоответствия поставщики услуг должны принять корректирующие меры, необходимые для приведения услуги в соответствие с применимыми требованиями доступности. Кроме того, если услуга не соответствует применимым требованиям доступности, поставщики услуг должны немедленно проинформировать об этом компетентные национальные органы государств-членов, в которых предоставляется услуга, указав подробную информацию, в частности, о несоблюдении и любые предпринятые корректирующие меры.
5. Поставщики услуг должны по мотивированному запросу компетентного органа предоставить ему всю информацию, необходимую для демонстрации соответствия услуги применимым требованиям доступности. Они должны сотрудничать с этим органом по запросу этого органа в любых действиях, предпринятых для приведения службы в соответствие с этими требованиями.
ГЛАВА V
Фундаментальное изменение продуктов или услуг и непропорциональное бремя для экономических операторов.
Статья 14
Фундаментальное изменение и непропорциональное бремя
1. Требования доступности, упомянутые в статье 4, применяются только в той степени, в которой соблюдение:
(а)
не требует существенного изменения продукта или услуги, приводящего к фундаментальному изменению его базовой природы; и
(б)
не приводит к возложению непропорционального бремени на соответствующих экономических операторов.
2. Экономические операторы должны провести оценку того, приведет ли соблюдение требований доступности, упомянутых в Статье 4, к фундаментальным изменениям или, на основе соответствующих критериев, изложенных в Приложении VI, к непропорциональному бремени, как это предусмотрено в параграфе 1. настоящей статьи.
3. Экономические операторы должны документировать оценку, указанную в пункте 2. Экономические операторы должны хранить все соответствующие результаты в течение пяти лет, рассчитываемых с момента последнего появления продукта на рынке или после последнего предоставления услуги, как применимый. По запросу органов надзора за рынком или органов, ответственных за проверку соответствия услуг, в зависимости от обстоятельств, экономические операторы должны предоставить органам власти копию оценки, указанной в пункте 2.
4. В отступление от пункта 3 микропредприятия, занимающиеся продукцией, освобождаются от требования документировать ее оценку. Однако по запросу органа надзора за рынком микропредприятия, занимающиеся продукцией и решившие полагаться на параграф 1, должны предоставить органу факты, имеющие отношение к оценке, указанной в параграфе 2.
5. Поставщики услуг, опирающиеся на пункт (b) параграфа 1, должны в отношении каждой категории или типа услуг обновить свою оценку того, является ли бремя несоразмерным:
(а)
когда предлагаемая услуга изменяется; или
(б)
по требованию органов, ответственных за проверку соответствия услуг; и
(с)
в любом случае, по крайней мере, каждые пять лет.
6. Если экономические операторы получают финансирование из других источников, помимо собственных ресурсов экономического оператора, государственных или частных, которые предоставляются с целью улучшения доступности, они не имеют права полагаться на пункт (b) параграфа 1.
7. Комиссия уполномочена принимать делегированные акты в соответствии со статьей 26 для дополнения Приложения VI путем дальнейшего определения соответствующих критериев, которые должны приниматься во внимание экономическим оператором для оценки, указанной в пункте 2 настоящей статьи. При дальнейшем уточнении этих критериев Комиссия должна учитывать не только потенциальные выгоды для людей с ограниченными возможностями, но и для лиц с функциональными ограничениями.
При необходимости Комиссия примет первый такой делегированный акт до 28 июня 2020 года. Такой акт начнет применяться не раньше 28 июня 2025 года.
8. Если экономические операторы полагаются на параграф 1 в отношении конкретного продукта или услуги, они должны направить информацию об этом в соответствующие органы надзора за рынком или органы, ответственные за проверку соответствия услуг, государства-члена, на котором размещается конкретный продукт. рынке или предоставляется конкретная услуга.
Первый подпункт не распространяется на микропредприятия.
ГЛАВА VI
Гармонизированные стандарты и технические характеристики продукции и услуг
Статья 15
Презумпция соответствия
1. Продукты и услуги, которые соответствуют гармонизированным стандартам или их частям, ссылки на которые были опубликованы в Официальном журнале Европейского Союза, считаются соответствующими требованиям доступности настоящей Директивы в той степени, в которой они стандарты или их части охватывают эти требования.
2. Комиссия должна, в соответствии со статьей 10 Регламента (ЕС) № 1025/2012, запросить одну или несколько европейских организаций по стандартизации разработать гармонизированные стандарты для требований доступности продукции, изложенных в Приложении I. Комиссия должна представить первый такой проект запроса в профильный комитет до 28 июня 2021 года.
3. Комиссия может принимать исполнительные акты, устанавливающие технические спецификации, которые отвечают требованиям доступности настоящей Директивы, если выполнены следующие условия:
(а)
никакие ссылки на гармонизированные стандарты не публикуются в Официальном журнале Европейского Союза в соответствии с Регламентом (ЕС) № 1025/2012; и
(б)
или:
(я)
Комиссия обратилась к одной или нескольким европейским организациям по стандартизации с просьбой разработать гармонизированный стандарт, и в процедуре стандартизации происходят неоправданные задержки или запрос не был принят ни одной европейской организацией по стандартизации; или
(ii)
Комиссия может продемонстрировать, что техническая спецификация соответствует требованиям, изложенным в Приложении II Регламента (ЕС) № 1025/2012, за исключением требования о том, что технические спецификации должны быть разработаны некоммерческой организацией.
Эти исполнительные акты должны быть приняты в соответствии с процедурой рассмотрения, указанной в Статье 27(2).
4. Продукты и услуги, которые соответствуют техническим спецификациям или их частям, считаются соответствующими требованиям доступности настоящей Директивы, если эти технические спецификации или их части охватывают эти требования.
ГЛАВА VII
Соответствие продукции маркировке CE
Статья 16
Декларация соответствия продукции ЕС
1. Декларация о соответствии ЕС должна указывать, что выполнение применимых требований доступности было продемонстрировано. Если в качестве исключения использовалась статья 14, в декларации ЕС о соответствии должно быть указано, на какие требования доступности распространяется это исключение.
2. Декларация о соответствии ЕС должна иметь типовую структуру, указанную в Приложении III к Решению № 768/2008/EC. Он должен содержать элементы, указанные в Приложении IV к настоящей Директиве, и должен постоянно обновляться. Требования, касающиеся технической документации, не должны накладывать чрезмерную нагрузку на микропредприятия и МСП. Он должен быть переведен на язык или языки, требуемые государством-членом ЕС, в котором продукт размещен или доступен на рынке.
3. Если продукт подпадает под действие более чем одного акта Союза, требующего декларации соответствия ЕС, в отношении всех таких актов Союза должна быть составлена одна декларация соответствия ЕС. Эта декларация должна содержать идентификацию соответствующих действий, включая ссылки на публикации.
4. Оформляя декларацию соответствия ЕС, производитель принимает на себя ответственность за соответствие продукции требованиям настоящей Директивы.
Статья 17
Общие принципы маркировки продукции CE
Маркировка CE должна соответствовать общим принципам, изложенным в Статье 30 Регламента (ЕС) № 765/2008.
Статья 18
Правила и условия нанесения маркировки CE
1. Маркировка СЕ должна быть нанесена видимым, разборчивым и несмываемым способом на изделие или на его табличку с техническими данными. Если это невозможно или не гарантировано из-за характера продукта, это должно быть прикреплено к упаковке и сопроводительным документам.
2. Маркировка CE должна быть нанесена до того, как продукт будет размещен на рынке.
3. Государства-члены должны опираться на существующие механизмы для обеспечения правильного применения режима, регулирующего маркировку CE, и принимать соответствующие меры в случае ненадлежащего использования этой маркировки.
ГЛАВА VIII
Надзор за рынком продукции и защитная процедура Союза
Статья 19
Надзор за рынком продукции
1. Статья 15(3), Статьи с 16 по 19, Статья 21, Статьи с 23 по 28 и Статья 29(2) и (3) Регламента (ЕС) № 765/2008 применяются к продуктам.
2. При проведении рыночного надзора за продукцией соответствующие органы рыночного надзора должны, если экономический оператор ссылается на статью 14 настоящей Директивы:
(а)
проверить, что оценка, указанная в статье 14, была проведена экономическим оператором;
(б)
рассмотреть эту оценку и ее результаты, включая правильное использование критериев, изложенных в Приложении VI; и
(с)
проверить соблюдение действующих требований доступности.
3. Государства-члены должны обеспечить, чтобы информация, которой располагают органы надзора за рынком относительно соблюдения экономическими операторами применимых требований доступности настоящей Директивы и оценки, предусмотренной в Статье 14, была доступна потребителям по запросу и в доступном формате, за исключением если эта информация не может быть предоставлена по причинам конфиденциальности, как это предусмотрено в Статье 19(5) Регламента (ЕС) № 765/2008.
Статья 20
Процедура на национальном уровне по обращению с продукцией, не соответствующей применимым требованиям доступности
1. Если органы надзора за рынком одного государства-члена имеют достаточные основания полагать, что продукт, на который распространяется действие настоящей Директивы, не соответствует применимым требованиям доступности, они должны провести оценку соответствующего продукта, охватывающую все требования, изложенные в настоящей Директивы. С этой целью соответствующие экономические операторы должны в полной мере сотрудничать с органами надзора за рынком.
Если в ходе оценки, указанной в первом подпараграфе, органы надзора за рынком обнаруживают, что продукт не соответствует требованиям, изложенным в настоящей Директиве, они должны без промедления потребовать от соответствующего экономического оператора предпринять все соответствующие корректирующие действия. привести продукт в соответствие с этими требованиями в течение разумного периода, соразмерного характеру несоответствия, как они могут предписать.
Органы надзора за рынком должны потребовать от соответствующего экономического оператора изъять товар с рынка в течение дополнительного разумного периода только в том случае, если соответствующий экономический оператор не предпринял адекватных корректирующих действий в течение периода, указанного во втором подпараграфе.
Статья 21 Регламента (ЕС) № 765/2008 применяется к мерам, указанным во втором и третьем подпараграфах настоящего параграфа.
2. Если органы надзора за рынком считают, что несоблюдение не ограничивается их национальной территорией, они должны информировать Комиссию и другие государства-члены о результатах оценки и о действиях, которые они потребовали от экономического оператора.
3. Экономический оператор должен гарантировать, что все соответствующие корректирующие действия предприняты в отношении всех соответствующих продуктов, которые он предоставил на рынке на территории Союза.
4. Если соответствующий экономический оператор не предпринимает адекватных корректирующих действий в течение периода, указанного в третьем подпараграфе пункта 1, органы надзора за рынком должны принять все соответствующие временные меры, чтобы запретить или ограничить доступность продукта на своих национальных рынках или вывести товар с этого рынка.
Органы надзора за рынком должны незамедлительно информировать Комиссию и другие государства-члены о таких мерах.
5. Информация, указанная во втором подабзаце пункта 4, должна включать все доступные сведения, в частности данные, необходимые для идентификации несоответствующего продукта, происхождения продукта, характера предполагаемого несоответствия и требования доступности, которым не соответствует продукт, характер и продолжительность принятых национальных мер, а также аргументы, выдвинутые соответствующим экономическим оператором. В частности, органы надзора за рынком должны указать, вызвано ли несоблюдение:
(а)
несоответствие продукта применимым требованиям доступности; или
(б)
недостатки гармонизированных стандартов или технических спецификаций, упомянутых в статье 15, дающие презумпцию соответствия.
6. Государства-члены, кроме государства-члена, инициирующего процедуру в соответствии с настоящей статьей, должны без промедления информировать Комиссию и другие государства-члены о любых принятых мерах и любой дополнительной информации, имеющейся в их распоряжении в отношении несоответствия соответствующего продукта, и , в случае несогласия с объявленной национальной мерой, о своих возражениях.
7. Если в течение трех месяцев с момента получения информации, указанной во втором подпараграфе параграфа 4, ни государство-член, ни Комиссия не высказали возражений в отношении временной меры, принятой государством-членом, эта мера должна считать оправданным.
8. Государства-члены должны обеспечить безотлагательное принятие соответствующих ограничительных мер, таких как отзыв продукта со своего рынка, в отношении соответствующего продукта.
Статья 21
Процедура защиты Союза
1. Если по завершении процедуры, изложенной в Статье 20(3) и (4), выдвигаются возражения против меры, принятой государством-членом, или когда Комиссия имеет разумные доказательства, позволяющие предположить, что национальная мера противоречит Согласно законодательству Союза, Комиссия должна без промедления вступить в консультации с государствами-членами и соответствующим экономическим оператором или операторами и оценить национальную меру. На основании результатов этой оценки Комиссия должна решить, оправдана ли национальная мера или нет.
Комиссия направляет свое решение всем государствам-членам ЕС и немедленно сообщает его им и соответствующему экономическому оператору или операторам.
2. Если национальная мера, указанная в параграфе 1, считается оправданной, все государства-члены должны принять меры, необходимые для обеспечения того, чтобы несоответствующий продукт был изъят со своего рынка, и должны соответствующим образом проинформировать Комиссию. Если национальная мера считается необоснованной, соответствующее государство-член должно отменить эту меру.
3. Если национальная мера, указанная в пункте 1 настоящей статьи, считается оправданной, а несоответствие продукта объясняется недостатками гармонизированных стандартов, указанных в пункте (b) статьи 20(5), Комиссия должна применить процедуру, предусмотренную статьей 11 Регламента (ЕС) № 1025/2012.
4. Если национальная мера, указанная в пункте 1 настоящей статьи, считается оправданной и несоответствие продукта объясняется недостатками технических спецификаций, указанных в пункте (b) статьи 20(5), Комиссия должна без промедления принять исполнительные акты, изменяющие или отменяющие соответствующую техническую спецификацию. Эти исполнительные акты должны быть приняты в соответствии с процедурой рассмотрения, указанной в Статье 27(2).
Статья 22
Формальное несоблюдение
1. Без ущерба для статьи 20, если государство-член делает один из следующих выводов, оно должно потребовать от соответствующего экономического оператора положить конец соответствующему несоблюдению:
(а)
маркировка CE была нанесена в нарушение статьи 30 Регламента (ЕС) № 765/2008 или статьи 18 настоящей Директивы;
(б)
маркировка CE не нанесена;
(с)
не оформлена декларация соответствия ЕС;
(г)
декларация соответствия ЕС составлена неправильно;
(е)
техническая документация либо отсутствует, либо неполна;
(е)
информация, указанная в статье 7(6) или статье 9(4), отсутствует, является ложной или неполной;
(г)
любое другое административное требование, предусмотренное статьей 7 или статьей 9, не выполнено.
2. Если несоответствие, указанное в параграфе 1, сохраняется, соответствующее государство-член должно принять все соответствующие меры для ограничения или запрета выпуска продукта на рынок или для обеспечения его отзыва с рынка.
ГЛАВА IX
Соответствие услуг
Статья 23
Соответствие услуг
1. Государства-члены должны установить, внедрить и периодически обновлять соответствующие процедуры в целях:
(а)
проверять соответствие услуг требованиям настоящей Директивы, включая оценку, указанную в Статье 14, к которой Статья 19(2) применяется с соответствующими изменениями;
(б)
отслеживать жалобы или сообщения по вопросам, связанным с несоответствием услуг требованиям доступности настоящей Директивы;
(с)
убедиться, что экономический оператор предпринял необходимые корректирующие действия.
2. Государства-члены должны назначить органы, ответственные за выполнение процедур, указанных в параграфе 1, в отношении соответствия услуг.
Государства-члены ЕС должны гарантировать, что общественность информируется о существовании, обязанностях, личности, работе и решениях органов, упомянутых в первом подпараграфе. Эти органы должны предоставить эту информацию в доступных форматах по запросу.
ГЛАВА X
Требования доступности в других актах Союза
Статья 24
Доступность согласно другим актам Союза
1. Что касается продуктов и услуг, упомянутых в статье 2 настоящей Директивы, требования доступности, изложенные в Приложении I к ней, представляют собой обязательные требования доступности по смыслу статьи 42(1) Директивы 2014/24/EU и статьи 60(1) Директивы 2014/25/ЕС.
2. Любой продукт или услуга, характеристики, элементы или функции которых соответствуют требованиям доступности, изложенным в Приложении I к настоящей Директиве в соответствии с ее Разделом VI, должны считаться выполняющими соответствующие обязательства, изложенные в актах Союза, кроме настоящего. Директива относительно доступности этих функций, элементов или функций, если иное не предусмотрено в других актах.
Статья 25
Гармонизированные стандарты и технические спецификации для других актов Союза.
Соответствие гармонизированным стандартам и техническим спецификациям или их частям, принятым в соответствии со статьей 15, создает презумпцию соответствия статье 24 в той мере, в какой эти стандарты и технические спецификации или их части отвечают требованиям доступности настоящей Директивы.
ГЛАВА XI
Делегированные акты, полномочия по реализации и заключительные положения
Статья 26
Упражнение делегации
1. Право принимать делегированные акты предоставляется Комиссии при соблюдении условий, изложенных в настоящей статье.
2. Право принимать делегированные акты, указанные в статье 4(9), должно быть предоставлено Комиссии на неопределенный период времени с 27 июня 2019 года.
Полномочия по принятию делегированных актов, упомянутых в статье 12(3) и статье 14(7), предоставляются Комиссии сроком на пять лет, начиная с 27 июня 2019 года. Комиссия должна составить отчет в отношении делегирования полномочий. полномочия не позднее чем за девять месяцев до окончания пятилетнего периода. Делегирование полномочий молчаливо продлевается на периоды одинаковой продолжительности, если Европейский Парламент или Совет не выступают против такого продления не позднее, чем за три месяца до окончания каждого периода.
3. Делегирование полномочий, упомянутое в статье 4(9), статье 12(3) и статье 14(7), может быть отозвано в любое время Европейским парламентом или Советом. Решение об отзыве прекращает делегирование полномочий, указанных в этом решении. Оно вступает в силу на следующий день после публикации решения в Официальном журнале Европейского Союза или в более поздний срок, указанный в нем. Это не влияет на действительность любых делегированных актов, уже вступивших в силу.
4. Перед принятием делегированного акта Комиссия должна проконсультироваться с экспертами, назначенными каждым государством-членом в соответствии с принципами, изложенными в Межинституциональном соглашении от 13 апреля 2016 года о совершенствовании законотворчества.
5. Как только она примет делегированный акт, Комиссия уведомляет об этом одновременно Европейский Парламент и Совет.
6. Делегированный акт, принятый в соответствии со статьей 4(9), статьей 12(3) и статьей 14(7), вступает в силу только в том случае, если ни Европейский парламент, ни Совет не высказали возражений в течение двухлетнего периода. месяцев после уведомления об этом акте Европейского парламента и Совета, или если до истечения этого периода Европейский парламент и Совет проинформировали Комиссию о том, что они не будут возражать. Этот период продлевается на два месяца по инициативе Европейского парламента или Совета.
Статья 27
Процедура комитета
1. Комиссии помогает комитет. Этот комитет должен быть комитетом в значении Регламента (ЕС) № 182/2011.
2. При ссылке на этот параграф применяется Статья 5 Регламента (ЕС) № 182/2011.
Статья 28
Рабочая группа
Комиссия создает рабочую группу, состоящую из представителей органов надзора за рынком, органов, ответственных за соответствие услуг, и соответствующих заинтересованных сторон, включая представителей организаций людей с ограниченными возможностями.
Рабочая группа:
(а)
содействовать обмену информацией и передовым опытом между органами власти и соответствующими заинтересованными сторонами;
(б)
способствовать сотрудничеству между органами власти и соответствующими заинтересованными сторонами по вопросам, связанным с выполнением настоящей Директивы, для улучшения согласованности в применении требований доступности настоящей Директивы и для тщательного мониторинга реализации Статьи 14; и
(с)
предоставлять консультации, в частности, Комиссии, особенно по вопросам реализации статей 4 и 14.
Статья 29
Правоприменение
1. Государства-члены ЕС должны обеспечить наличие адекватных и эффективных средств для обеспечения соблюдения настоящей Директивы.
2. Средства, упомянутые в пункте 1, включают:
(а)
положения, согласно которым потребитель может в соответствии с национальным законодательством обращаться в суды или компетентные административные органы с целью обеспечения соблюдения национальных положений, транспонирующих настоящую Директиву;
(б)
положения, согласно которым государственные органы или частные ассоциации, организации или другие юридические лица, которые имеют законный интерес в обеспечении соблюдения настоящей Директивы, могут в соответствии с национальным законодательством обращаться в суды или компетентные административные органы либо от имени, либо в поддержку истцу, с его или ее согласия, в любой судебной или административной процедуре, предусмотренной для обеспечения исполнения обязательств в соответствии с настоящей Директивой.
3. Настоящая статья не применяется к процедурам закупок, которые подпадают под действие Директивы 2014/24/ЕС или Директивы 2014/25/ЕС.
Статья 30
Штрафы
1. Государства-члены должны установить правила в отношении санкций, применимых к нарушениям национальных положений, принятых в соответствии с настоящей Директивой, и принять все меры, необходимые для обеспечения их выполнения.
2. Предусмотренные санкции должны быть эффективными, соразмерными и оказывающими сдерживающее воздействие. Эти штрафы также должны сопровождаться эффективными мерами по исправлению положения в случае несоблюдения требований со стороны экономического оператора.
3. Государства-члены должны без промедления уведомить Комиссию об этих правилах и этих мерах, а также должны уведомить ее без промедления о любых последующих поправках, затрагивающих их.
4. Наказания должны учитывать степень несоответствия, в том числе его серьезность, количество единиц соответствующих несоответствующих продуктов или услуг, а также количество затронутых лиц.
5. Настоящая статья не применяется к процедурам закупок, которые подпадают под действие Директивы 2014/24/ЕС или Директивы 2014/25/ЕС.
Статья 31
Транспонирование
1. Государства-члены должны принять и опубликовать до 28 июня 2022 года законы, нормативные акты и административные положения, необходимые для соблюдения настоящей Директивы. Они должны немедленно передать текст этих мер Комиссии.
2. Они будут применять эти меры с 28 июня 2025 года.
3. В порядке отступления от пункта 2 настоящей статьи государства-члены могут принять решение о применении мер в отношении обязательств, изложенных в статье 4(8), не позднее 28 июня 2027 года.
4. Когда государства-члены ЕС принимают такие меры, они должны содержать ссылку на настоящую Директиву или сопровождаться такой ссылкой в случае их официальной публикации. Методы такой ссылки устанавливаются государствами-членами.
5. Государства-члены должны сообщить Комиссии текст основных мер национального законодательства, которые они принимают в области, охватываемой настоящей Директивой.
6. Государства-члены, используя возможность, предусмотренную в статье 4(4), должны сообщить Комиссии текст основных мер национального законодательства, которые они принимают с этой целью, и должны сообщить Комиссии о прогрессе, достигнутом в их реализации.
Статья 32
Переходные меры
1. Без ущерба для пункта 2 настоящей статьи государства-члены должны предусмотреть переходный период, заканчивающийся 28 июня 2030 года, в течение которого поставщики услуг могут продолжать предоставлять свои услуги, используя продукты, которые законно использовались ими для предоставления аналогичных услуг до этой даты.
Контракты на обслуживание, заключенные до 28 июня 2025 года, могут действовать без изменений до истечения срока их действия, но не более пяти лет с этой даты.
2. Государства-члены могут предусмотреть, что терминалы самообслуживания, законно используемые поставщиками услуг для предоставления услуг до 28 июня 2025 года, могут продолжать использоваться для предоставления аналогичных услуг до конца их экономически полезного срока службы, но не более 20 лет. лет после их ввода в эксплуатацию.
Статья 33
Отчет и обзор
1. К 28 июня 2030 года и каждые пять лет после этого Комиссия должна представить Европейскому парламенту, Совету, Европейскому экономическому и социальному комитету и Комитету регионов отчет о применении настоящей Директивы.
2. В отчетах, среди прочего, рассматривается в свете социального, экономического и технологического развития эволюция доступности продуктов и услуг, возможная технологическая блокировка или барьеры для инноваций, а также влияние настоящей Директивы на экономических операторов и людей. с инвалидностью. В отчетах также должно оцениваться, способствовало ли применение статьи 4(4) сближению, где это возможно, расходящихся требований доступности антропогенной среды пассажирских транспортных услуг, потребительских банковских услуг и центров обслуживания клиентов магазинов поставщиков услуг электронных коммуникаций с с целью обеспечения их постепенного приведения в соответствие с требованиями доступности, изложенными в Приложении III.
В отчетах также должно оцениваться, способствовало ли применение настоящей Директивы, в частности ее добровольных положений, приблизительным требованиям доступности искусственной среды, представляющей собой произведения, подпадающие под действие Директивы 2014/23/ЕС Европейского Парламента и Совета ( 35), Директива 2014/24/ЕС и Директива 2014/25/ЕС.
В отчетах также должны быть рассмотрены последствия для функционирования внутреннего рынка применения статьи 14 настоящей Директивы, в том числе, если таковая имеется, на основе информации, полученной в соответствии со статьей 14(8), а также исключения для микропредприятия. В отчетах должен быть сделан вывод о том, достигла ли данная Директива своих целей и было бы целесообразно включить новые продукты и услуги или исключить определенные продукты или услуги из сферы действия настоящей Директивы, а также определить, где это возможно, области для снижения нагрузки с помощью рассмотрение возможного пересмотра настоящей Директивы.
Комиссия, при необходимости, предложит соответствующие меры, которые могут включать законодательные меры.
3. Государства-члены должны своевременно передавать Комиссии всю информацию, необходимую Комиссии для составления таких отчетов.
4. Отчеты Комиссии должны учитывать мнения заинтересованных сторон экономики и соответствующих неправительственных организаций, включая организации людей с ограниченными возможностями.
Статья 34
Настоящая Директива вступает в силу на двадцатый день после ее публикации в Официальном журнале Европейского Союза.
Статья 35
Данная Директива адресована государствам-членам.
Совершено в Страсбурге 17 апреля 2019 г.
За Европейский Парламент
Президент
А. ТАЯНИ
Для Совета
Президент
Г. ЧЬАМБА
(1) OJ C 303, 19 августа 2016 г., с. 103.
(2) Позиция Европейского парламента от 13 марта 2019 г. (еще не опубликованная в Официальном журнале) и решение Совета от 9 апреля 2019 г.
(3) Директива 2014/33/EU Европейского парламента и Совета от 26 февраля 2014 г. о гармонизации законов государств-членов, касающихся лифтов и компонентов безопасности для лифтов (OJ L 96, 29.3.2014, стр. 251).
(4) Регламент (ЕС) № 661/2009 Европейского парламента и Совета от 13 июля 2009 г., касающийся требований утверждения типа для общей безопасности автомобилей, их прицепов и систем, компонентов и отдельных технических узлов, предназначенных для них (OJ Л 200, 31.7.2009, стр. 1).
(5) Директива (ЕС) 2018/1972 Европейского парламента и Совета от 11 декабря 2018 г., устанавливающая Европейский кодекс электронных коммуникаций (OJ L 321, 17.12.2018, стр. 36).
(6) Директива 2010/13/EU Европейского парламента и Совета от 10 марта 2010 г. о координации определенных положений, установленных законами, постановлениями или административными действиями в государствах-членах, касающихся предоставления аудиовизуальных медиа-услуг (OJ L 95 , 15.4.2010, стр. 1).
(7) Директива (ЕС) 2016/2102 Европейского парламента и Совета от 26 октября 2016 г. о доступности веб-сайтов и мобильных приложений органов государственного сектора (OJ L 327, 02.12.2016, стр. 1).
(8) Регламент (ЕС) № 261/2004 Европейского парламента и Совета от 11 февраля 2004 г., устанавливающий общие правила о компенсации и помощи пассажирам в случае отказа в посадке, отмены или длительной задержки рейсов, а также отменяющий Регламент. (ЕЕС) № 295/91 (ОЖ L 46, 17.2.2004, стр. 1).
(9) Регламент (ЕС) № 1107/2006 Европейского парламента и Совета от 5 июля 2006 г. о правах инвалидов и лиц с ограниченной подвижностью при путешествии воздушным транспортом (ОЖ L 204, 26 июля 2006 г., стр. 1 ).
(10) Регламент (ЕС) № 1371/2007 Европейского Парламента и Совета от 23 октября 2007 г. о правах и обязанностях железнодорожных пассажиров (ОЖ L 315, 3 декабря 2007 г., стр. 14).
(11) Регламент (ЕС) № 1177/2010 Европейского парламента и Совета от 24 ноября 2010 г. о правах пассажиров при путешествии по морю и внутренним водным путям и вносящий поправки в Регламент (ЕС) № 2006/2004 (OJ L 334, 17.12.2010, п. 1).
(12) Регламент (ЕС) № 181/2011 Европейского парламента и Совета от 16 февраля 2011 года о правах пассажиров автобусного транспорта и вносящий поправки в Регламент (ЕС) № 2006/2004 (OJ L 55, 28.2. 2011, стр. 1).
(13) Директива 2008/57/EC Европейского парламента и Совета от 17 июня 2008 г. о совместимости железнодорожной системы внутри Сообщества (OJ L 191, 18 июля 2008 г., стр. 1).
(14) Директива (ЕС) 2017/1564 Европейского парламента и Совета от 13 сентября 2017 г. о некоторых разрешенных видах использования определенных произведений и других объектов, охраняемых авторским правом и смежными правами, в интересах слепых и слабовидящих лиц. или иным образом лишены возможности печати и вносят поправки в Директиву 2001/29/EC о гармонизации определенных аспектов авторского права и смежных прав в информационном обществе (OJ L 242, 20 сентября 2017 г., стр. 6).
(15) Регламент (ЕС) 2017/1563 Европейского парламента и Совета от 13 сентября 2017 г. о трансграничном обмене между Союзом и третьими странами копиями в доступном формате определенных произведений и других объектов, охраняемых авторским правом и связанными с ним права в пользу слепых, слабовидящих или иным образом неспособных воспринимать печатную информацию (OJ L 242, 20 сентября 2017 г., стр. 1).
(16) Директива Совета 93/42/EEC от 14 июня 1993 г. о медицинских устройствах (OJ L 169, 12 июля 1993 г., стр. 1).
(17) Рекомендация Комиссии 2003/361/EC от 6 мая 2003 г. относительно определения микро-, малых и средних предприятий (OJ L 124, 20 мая 2003 г., стр. 36).
(18) Решение № 768/2008/EC Европейского парламента и Совета от 9 июля 2008 г. об общей системе сбыта продукции и отмене Решения Совета 93/465/EEC (OJ L 218, 13.8.2008, стр. 82).
(19) Регламент (ЕС) № 1025/2012 от 25 октября 2012 года Европейского парламента и Совета по европейской стандартизации, вносящий поправки в Директивы Совета 89/686/EEC и 93/15/EEC и Директивы 94/9/EC, 94 /25/EC, 95/16/EC, 97/23/EC, 98/34/EC, 2004/22/EC, 2007/23/EC, 2009/23/EC и 2009/105/EC Европейского парламента и Совета и отменяет Решение Совета 87/95/EEC и Решение № 1673/2006/EC Европейского Парламента и Совета (OJ L 316, 14.11.2012, стр. 12).
(20) Директива 2011/83/EU Европейского парламента и Совета от 25 октября 2011 г. о правах потребителей, вносящая поправки в Директиву Совета 93/13/EEC и Директиву 1999/44/EC Европейского Парламента и Совета и отменяющая Директива Совета 85/577/EEC и Директива 97/7/EC Европейского парламента и Совета (OJ L 304, 22.11.2011, стр. 64).
(21) Регламент (ЕС) № 765/2008 Европейского парламента и Совета от 9 июля 2008 г., устанавливающий требования к аккредитации и надзору за рынком в отношении сбыта продукции и отменяющий Регламент (ЕЭС) № 339/93 (OJ Л 218, 13.8.2008, стр. 30).
(22) Директива 2014/24/EU Европейского парламента и Совета от 26 февраля 2014 г. о государственных закупках и отмене Директивы 2004/18/EC (OJ L 94, 28 марта 2014 г., стр. 65).
(23) Директива 2014/25/ЕС Европейского парламента и Совета от 26 февраля 2014 г. о закупках организациями, работающими в секторах водных, энергетических, транспортных и почтовых услуг, и отменяющая Директиву 2004/17/EC (OJ L 94, 28.3.2014, стр. 243).
(24) ОЖ L 123, 12 мая 2016 г., с. 1.
(25) Регламент (ЕС) № 182/2011 Европейского парламента и Совета от 16 февраля 2011 г., устанавливающий правила и общие принципы, касающиеся механизмов контроля со стороны государств-членов за осуществлением Комиссией имплементационных полномочий (OJ L 55, 28.2.2011, стр. 13).
(26) OJ C 369, 17.12.2011, с. 14.
(27) Директива 2006/123/EC Европейского парламента и Совета от 12 декабря 2006 г. об услугах на внутреннем рынке (OJ L 376, 27.12.2006, стр. 36).
(28) Директива 2008/48/EC Европейского парламента и Совета от 23 апреля 2008 г. о кредитных соглашениях для потребителей и отмене Директивы Совета 87/102/EEC (OJ L 133, 22 мая 2008 г., стр. 66).
(29) Директива 2014/17/ЕС Европейского парламента и Совета от 4 февраля 2014 г. о кредитных соглашениях для потребителей, связанных с жилой недвижимой собственностью, и вносящая поправки в Директивы 2008/48/EC и 2013/36/ЕС и Регламент (ЕС) № 1093/2010 (ОЖ L 60, 28.2.2014, стр. 34).
(30) Директива 2014/65/EU Европейского парламента и Совета от 15 мая 2014 г. о рынках финансовых инструментов и внесение поправок в Директиву 2002/92/EC и Директиву 2011/61/EU (OJ L 173, 12.6.2014, стр. 349).
(31) Директива (ЕС) 2015/2366 Европейского парламента и Совета от 25 ноября 2015 г. о платежных услугах на внутреннем рынке, вносящая поправки в Директивы 2002/65/EC, 2009/110/EC и 2013/36/EU и Регламент (ЕС) № 1093/2010 и отменяющий Директиву 2007/64/EC (OJ L 337, 23 декабря 2015 г., стр. 35).
(32) Директива 2014/92/EU Европейского парламента и Совета от 23 июля 2014 г. о сопоставимости комиссий, связанных с платежными счетами, переключением платежных счетов и доступом к платежным счетам с базовыми функциями (OJ L 257, 28.8.2014 г.) , стр. 214).
(33) Директива 2009/110/EC Европейского парламента и Совета от 16 сентября 2009 г. о начале, осуществлении и пруденциальном надзоре за деятельностью учреждений электронных денег, вносящая поправки в Директивы 2005/60/EC и 2006/48/EC и отмену Директивы 2000/46/EC (OJ L 267, 10.10.2009, стр. 7).
(34) Директива 2012/34/EU Европейского парламента и Совета от 21 ноября 2012 г. о создании единой европейской железнодорожной зоны (OJ L 343, 14.12.2012, стр. 32).
(35) Директива 2014/23/EU Европейского парламента и Совета от 26 февраля 2014 г. о заключении концессионных контрактов (ОЖ L 94, 28 марта 2014 г., стр. 1).
ПРИЛОЖЕНИЕ I
ТРЕБОВАНИЯ К ДОСТУПНОСТИ ПРОДУКТОВ И УСЛУГ
Раздел I
Общие требования доступности, относящиеся ко всем продуктам, на которые распространяется данная директива, в соответствии со статьей 2(1)
Продукты должны быть спроектированы и произведены таким образом, чтобы максимально обеспечить их предполагаемое использование лицами с ограниченными возможностями, и должны сопровождаться, где это возможно, внутри или на продукте доступной информацией об их функционировании и об их функциях доступности.
1.
Требования к предоставлению информации:
(а)
Информация об использовании продукта, указанная на самом продукте (маркировка, инструкции и предупреждения), должна быть:
(я)
доступны через более чем один сенсорный канал;
(ii)
изложено в понятной форме;
(iii)
представлены пользователям так, как они могут их воспринимать;
(iv)
представлены шрифтами адекватного размера и подходящей формы с учетом предполагаемых условий использования и с использованием достаточного контраста, а также регулируемого расстояния между буквами, строками и абзацами;
(б)
инструкции по использованию продукта, если они не предусмотрены на самом продукте, но доступны посредством использования продукта или с помощью других средств, таких как веб-сайт, включая функции доступности продукта, способы их активации и их совместимость со вспомогательными средствами. Решения должны быть общедоступны, когда продукт размещается на рынке, и должны:
(я)
быть доступным через более чем один сенсорный канал;
(ii)
быть представлено в понятной форме;
(iii)
быть представлены пользователям так, как они могут их воспринимать;
(iv)
быть представлены шрифтами адекватного размера и подходящей формы с учетом предполагаемых условий использования и с использованием достаточного контраста, а также регулируемого расстояния между буквами, строками и абзацами;
(в)
что касается контента, он должен быть доступен в текстовых форматах, которые можно использовать для создания альтернативных вспомогательных форматов, которые будут представлены различными способами и через более чем один сенсорный канал;
(ви)
сопровождаться альтернативным представлением любого нетекстового контента;
(vii)
включать описание пользовательского интерфейса продукта (обработка, управление и обратная связь, ввод и вывод), которое предоставляется в соответствии с пунктом 2; в описании для каждого из пунктов пункта 2 должно быть указано, обеспечивает ли продукт эти функции;
(viii)
включать описание функциональности продукта, которая обеспечивается функциями, направленными на удовлетворение потребностей лиц с ограниченными возможностями в соответствии с пунктом 2; в описании для каждого из пунктов пункта 2 должно быть указано, обеспечивает ли продукт эти функции;
(ix)
включить описание программного и аппаратного обеспечения взаимодействия продукта со вспомогательными устройствами; описание должно включать список тех вспомогательных устройств, которые были протестированы вместе с изделием.
2.
Дизайн пользовательского интерфейса и функционала:
Продукт, включая его пользовательский интерфейс, должен содержать функции, элементы и функции, которые позволяют лицам с ограниченными возможностями получать доступ, воспринимать, использовать, понимать и контролировать продукт, гарантируя, что:
(а)
если продукт обеспечивает коммуникацию, включая межличностное общение, управление, информацию, контроль и ориентацию, он должен делать это через более чем один сенсорный канал; это должно включать предоставление альтернатив зрительным, слуховым, речевым и тактильным элементам;
(б)
если продукт использует речь, он должен обеспечивать альтернативу речевому и голосовому вводу для общения, управления работой и ориентации;
(с)
когда в продукте используются визуальные элементы, он должен обеспечивать гибкое увеличение, яркость и контрастность для коммуникации, информации и работы, а также обеспечивать совместимость с программами и вспомогательными устройствами для навигации по интерфейсу;
(г)
когда продукт использует цвет для передачи информации, обозначения действия, запроса ответа или идентификации элементов, он должен обеспечивать альтернативу цвету;
(е)
когда продукт использует звуковые сигналы для передачи информации, указания действия, запроса ответа или идентификации элементов, он должен обеспечивать альтернативу звуковым сигналам;
(е)
когда в продукте используются визуальные элементы, он должен предусматривать гибкие способы повышения четкости зрения;
(г)
когда продукт использует звук, он должен обеспечивать возможность пользовательского управления громкостью и скоростью, а также расширенные функции звука, включая уменьшение мешающих аудиосигналов от окружающих продуктов и четкость звука;
(час)
когда продукт требует ручного управления и контроля, он должен обеспечивать последовательное управление и альтернативу точному моторному управлению, избегая необходимости одновременного управления манипуляциями, и должен использовать тактильно различимые части;
(я)
изделие должно избегать режимов работы, требующих большого радиуса действия и большой прочности;
(к)
продукт не должен вызывать фоточувствительные судороги;
(к)
продукт должен защищать конфиденциальность пользователя, когда он или она использует специальные возможности;
(л)
продукт должен обеспечивать альтернативу биометрической идентификации и контролю;
(м)
продукт должен обеспечивать согласованность функциональности и предоставлять достаточное и гибкое время для взаимодействия;
(н)
продукт должен предоставлять программное и аппаратное обеспечение для взаимодействия со вспомогательными технологиями;
(о)
продукт должен соответствовать следующим отраслевым требованиям:
(я)
терминалы самообслуживания:
—
должна быть предусмотрена технология преобразования текста в речь;
—
должно допускать использование персональных гарнитур;
—
если требуется своевременный ответ, должен предупреждать пользователя более чем по одному сенсорному каналу;
—
дает возможность продлить отведенное время;
—
должны иметь достаточную контрастность и тактильно различимые клавиши и органы управления, когда клавиши и органы управления доступны;
—
не должен требовать активации функции доступности, чтобы дать возможность пользователю, которому нужна эта функция, включить ее;
—
если продукт использует аудио или звуковые сигналы, он должен быть совместим со вспомогательными устройствами и технологиями, доступными на уровне Союза, включая слуховые технологии, такие как слуховые аппараты, индукционные катушки, кохлеарные имплантаты и вспомогательные слуховые устройства;
(ii)
электронные книги должны обеспечивать технологию преобразования текста в речь;
(iii)
потребительское терминальное оборудование с интерактивными вычислительными возможностями, используемое для оказания услуг электронной связи:
—
должны, если такие продукты помимо голосовых функций имеют возможность работы с текстом, обеспечивать обработку текста в реальном времени и поддерживать высококачественный звук;
—
должны, если у них есть возможности видео в дополнение к тексту и голосу или в сочетании с ним, обеспечивать обработку всего разговора, включая синхронизированный голос, текст в реальном времени и видео с разрешением, позволяющим общаться на языке жестов;
—
должен обеспечить эффективное беспроводное соединение со слуховыми технологиями;
—
должен избегать помех работе вспомогательных устройств;
(iv)
Бытовое терминальное оборудование с интерактивными вычислительными возможностями, используемое для доступа к аудиовизуальным медиа-услугам, должно предоставлять лицам с ограниченными возможностями компоненты доступности, предоставляемые поставщиком аудиовизуальных медиа-услуг, для пользовательского доступа, выбора, управления и персонализации, а также для передачи на вспомогательные устройства.
3.
Службы поддержки:
Там, где это возможно, службы поддержки (службы поддержки, колл-центры, техническая поддержка, услуги ретрансляции и услуги обучения) должны предоставлять информацию о доступности продукта и его совместимости со ассистивными технологиями в доступных режимах связи.
Раздел II
Требования доступности, относящиеся к продуктам, указанным в статье 2(1), за исключением терминалов самообслуживания, указанных в статье 2(1)(b)
В дополнение к требованиям Раздела I, упаковка и инструкции к продуктам, подпадающим под действие настоящего Раздела, должны быть доступны, чтобы максимизировать их предсказуемое использование лицами с ограниченными возможностями. Это значит, что:
(а)
упаковка продукта, включая содержащуюся в ней информацию (например, об открытии, закрытии, использовании, утилизации), включая, при ее наличии, информацию о характеристиках доступности продукта, должна быть доступна; и, если это возможно, доступная информация должна быть указана на упаковке;
(б)
инструкции по установке и техническому обслуживанию, хранению и утилизации продукта, не представленные на самом продукте, но доступные через другие средства, такие как веб-сайт, должны быть общедоступными, когда продукт размещается на рынке, и должны соответствовать следующим требованиям: требования:
(я)
быть доступным через более чем один сенсорный канал;
(ii)
быть представлено в понятной форме;
(iii)
быть представлены пользователям так, как они могут их воспринимать;
(iv)
быть представлены шрифтами адекватного размера и подходящей формы с учетом предполагаемых условий использования и с использованием достаточного контраста, а также регулируемого расстояния между буквами, строками и абзацами;
(в)
содержание инструкций должно быть доступно в текстовых форматах, которые можно использовать для создания альтернативных вспомогательных форматов, которые будут представлены различными способами и через более чем один сенсорный канал; и
(ви)
инструкции, содержащие любой нетекстовый контент, должны сопровождаться альтернативным представлением этого контента.
Раздел III
Общие требования доступности, относящиеся ко всем услугам, охватываемым настоящей Директивой, в соответствии со статьей 2(2)
Предоставление услуг в целях максимального их прогнозируемого использования лицами с ограниченными возможностями достигается путем:
(а)
обеспечение доступности продуктов, используемых при предоставлении услуги, в соответствии с Разделом I настоящего Приложения и, где применимо, его Разделом II;
(б)
предоставление информации о функционировании услуги и о том, где при предоставлении услуги используются продукты, ее связь с этими продуктами, а также информация об их характеристиках доступности и совместимости со вспомогательными устройствами и средствами:
(я)
предоставление информации через более чем один сенсорный канал;
(ii)
изложение информации в доступной форме;
(iii)
представление информации пользователям способами, которые они могут воспринимать;
(iv)
предоставление информационного контента в текстовых форматах, которые можно использовать для создания альтернативных вспомогательных форматов, которые будут представлены пользователями различными способами и через более чем один сенсорный канал;
(в)
представление шрифтами адекватного размера и подходящей формы с учетом предполагаемых условий использования и с использованием достаточного контраста, а также регулируемого расстояния между буквами, строками и абзацами;
(ви)
дополнение любого нетекстового контента альтернативным представлением этого контента; и
(vii)
предоставление электронной информации, необходимой для предоставления услуги, последовательным и адекватным образом, делая ее воспринимаемой, работоспособной, понятной и надежной;
(с)
обеспечение единообразного и адекватного доступа к веб-сайтам, включая соответствующие онлайн-приложения и услуги на базе мобильных устройств, включая мобильные приложения, делая их воспринимаемыми, работоспособными, понятными и надежными;
(г)
там, где это возможно, службы поддержки (службы поддержки, колл-центры, техническая поддержка, услуги ретрансляции и услуги обучения), предоставляющие информацию о доступности услуги и ее совместимости со ассистивными технологиями в доступных режимах связи.
Раздел IV
Дополнительные требования к доступности, связанные с конкретными услугами
Предоставление услуг с целью максимизировать их прогнозируемое использование лицами с ограниченными возможностями должно достигаться путем включения функций, практик, политик и процедур, а также изменений в работу службы, направленных на удовлетворение потребностей людей с ограниченными возможностями и обеспечение совместимости со вспомогательными средствами. технологии:
(а)
Услуги электронной связи, включая экстренную связь, указанные в статье 109(2) Директивы (ЕС) 2018/1972:
(я)
предоставление текста в реальном времени в дополнение к голосовому общению;
(ii)
обеспечение тотального разговора, при котором помимо голосовой связи предоставляется видео;
(iii)
обеспечение того, чтобы экстренная связь с использованием голоса, текста (включая текст в реальном времени) была синхронизирована, а там, где предоставляется видео, также синхронизировалась как общий разговор и передавалась поставщиками услуг электронной связи наиболее подходящему PSAP.
(б)
Услуги, обеспечивающие доступ к аудиовизуальным медиасервисам:
(я)
предоставление электронных программ передач (EPG), которые являются воспринимаемыми, работоспособными, понятными и надежными и предоставляют информацию о наличии доступности;
(ii)
обеспечение того, чтобы компоненты доступности (услуги доступа) аудиовизуальных медиа-услуг, такие как субтитры для глухих и слабослышащих, аудиоописание, речевые субтитры и сурдоперевод, полностью передавались с достаточным качеством для точного отображения и синхронизировались со звуком и видео , позволяя пользователю контролировать их отображение и использование.
(с)
Услуги воздушного, автобусного, железнодорожного и водного пассажирского транспорта, за исключением городского, пригородного транспорта и регионального транспорта:
(я)
обеспечение предоставления информации о доступности транспортных средств, окружающей инфраструктуры и застроенной среды, а также о помощи лицам с ограниченными возможностями;
(ii)
обеспечение предоставления информации об интеллектуальном оформлении билетов (электронное бронирование, заказ билетов и т. д.), информации о поездках в режиме реального времени (расписания, информация о нарушениях дорожного движения, стыковочных услугах, последующем проезде на других видах транспорта и т. д.), а также дополнительных услуг информация (например, укомплектованность станций, вышедшие из строя лифты или услуги, которые временно недоступны).
(г)
Услуги городского и пригородного транспорта и услуги регионального транспорта: обеспечение доступности терминалов самообслуживания, используемых при оказании услуги, в соответствии с разделом I настоящего Приложения.
(е)
Потребительские банковские услуги:
(я)
предоставление методов идентификации, электронных подписей, безопасности и платежных услуг, которые являются воспринимаемыми, работоспособными, понятными и надежными;
(ii)
обеспечение того, чтобы информация была понятной, не превышая уровень сложности, превышающий уровень B2 (выше среднего) Общеевропейских компетенций владения иностранным языком Совета Европы.
(е)
Электронные книги:
(я)
обеспечение того, чтобы, когда электронная книга помимо текста содержала аудио, она обеспечивала синхронизацию текста и звука;
(ii)
обеспечение того, чтобы цифровые файлы электронных книг не мешали правильной работе вспомогательных технологий;
(iii)
обеспечение доступа к контенту, навигация по содержимому файла и его макету, включая динамическое макетирование, обеспечение структуры, гибкости и выбора представления контента;
(iv)
обеспечение возможности альтернативного воспроизведения контента и его совместимости с различными вспомогательными технологиями таким образом, чтобы он был воспринимаемым, понятным, работоспособным и надежным;
(в)
сделать их доступными для обнаружения путем предоставления информации через метаданные об их функциях доступности;
(ви)
обеспечение того, чтобы меры управления цифровыми правами не блокировали функции доступности.
(г)
Услуги электронной коммерции:
(я)
предоставление информации о доступности продаваемых продуктов и услуг, если эта информация предоставлена ответственным экономическим оператором;
(ii)
обеспечение доступности функциональности идентификации, безопасности и оплаты при поставке в составе услуги, а не продукта, делая ее воспринимаемой, работоспособной, понятной и надежной;
(iii)
предоставление методов идентификации, электронных подписей и платежных услуг, которые являются воспринимаемыми, работоспособными, понятными и надежными.
Раздел V
Особые требования к доступности, связанные с ответом на экстренные сообщения на единый европейский номер службы экстренной помощи «112» с помощью наиболее подходящего PSAP.
Чтобы максимизировать их прогнозируемое использование лицами с ограниченными возможностями, ответ на экстренные сообщения на единый европейский номер службы экстренной помощи «112» с помощью наиболее подходящего PSAP должен достигаться путем включения функций, практик, политик и процедур, а также изменений, направленных на решение проблем потребности людей с ограниченными возможностями.
На экстренные сообщения, поступающие на единый европейский номер службы экстренной помощи «112», следует отвечать способом, наиболее подходящим для национальной организации систем экстренной помощи, с помощью наиболее подходящего PSAP с использованием тех же средств связи, которые были получены, а именно с использованием синхронизированного голоса и текста ( включая текст в реальном времени) или, если предоставляется видео, голос, текст (включая текст в реальном времени) и видео, синхронизированные как общий разговор.
Раздел VI
Требования доступности свойств, элементов или функций продуктов и услуг в соответствии со статьей 24(2)
Презумпция выполнения соответствующих обязательств, изложенных в других актах Союза, касающихся характеристик, элементов или функций продуктов и услуг, требует следующего:
1.
Продукты:
(а)
доступность информации о функционировании и особенностях доступности продукции соответствует соответствующим элементам, установленным в пункте 1 раздела I настоящего Приложения, а именно информации об использовании продукции, представленной на самой продукции, и инструкции по применению продукт, не представленный в самом продукте, но доступный посредством использования продукта или других средств, таких как веб-сайт;
(б)
доступность возможностей, элементов и функций пользовательского интерфейса, а также оформление функциональности продуктов соответствует соответствующим требованиям доступности такого пользовательского интерфейса или дизайна функциональности, изложенным в пункте 2 раздела I настоящего Приложения;
(с)
доступность упаковки, включая содержащуюся в ней информацию и инструкции по установке и техническому обслуживанию, хранению и утилизации продукта, не предусмотренные в самом продукте, но доступные через другие средства, такие как веб-сайт, за исключением терминалов самообслуживания, соответствует требованиям с соответствующими требованиями доступности, изложенными в Разделе II настоящего Приложения.
2.
Услуги:
доступность свойств, элементов и функций услуг соответствует соответствующим требованиям доступности для этих свойств, элементов и функций, изложенным в разделах настоящего Приложения, касающихся услуг.
Раздел VII
Критерии функциональной эффективности
Чтобы максимизировать прогнозируемое использование людьми с ограниченными возможностями, когда требования доступности, изложенные в разделах I–VI настоящего Приложения, не затрагивают одну или несколько функций проектирования и производства продукции или предоставления услуг, эти функции или средства должны быть доступны при соблюдении соответствующих критериев функциональной эффективности.
Эти критерии функциональной эффективности могут использоваться только в качестве альтернативы одному или нескольким конкретным техническим требованиям, когда они упоминаются в требованиях к доступности, тогда и только тогда, когда применение соответствующих критериев функциональной эффективности соответствует требованиям доступности и установлено, что разработка и производство продукции, а также предоставление услуг приводят к эквивалентной или повышенной доступности для предполагаемого использования лицами с ограниченными возможностями.
(a) Использование без видения
Если продукт или услуга обеспечивают визуальные режимы работы, они должны обеспечивать по крайней мере один режим работы, не требующий зрения.
(б) Использование с ограниченным зрением
Если продукт или услуга обеспечивают визуальные режимы работы, они должны обеспечивать по крайней мере один режим работы, который позволяет пользователям управлять продуктом с ограниченным зрением.
(c) Использование без восприятия цвета
Если продукт или услуга обеспечивают визуальные режимы работы, они должны обеспечивать по крайней мере один режим работы, не требующий восприятия цвета пользователем.
(d) Использование без прослушивания
Если продукт или услуга обеспечивают слуховые режимы работы, они должны обеспечивать по крайней мере один режим работы, не требующий слуха.
(e) Использование при ограниченном слухе
Если продукт или услуга обеспечивают звуковые режимы работы, они должны обеспечивать по крайней мере один режим работы с улучшенными звуковыми функциями, которые позволяют пользователям с ограниченным слухом управлять продуктом.
(f) Использование без голосовых способностей
Если продукт или услуга требуют голосового ввода от пользователей, он должен обеспечивать по крайней мере один режим работы, не требующий голосового ввода. Вокальный ввод включает в себя любые звуки, генерируемые устно, например речь, свист или щелчки.
(g) Использование с ограниченными манипуляциями или силой
Если продукт или услуга требует ручных действий, он должен обеспечивать по крайней мере один режим работы, который позволяет пользователям использовать продукт посредством альтернативных действий, не требующих мелкого моторного контроля и манипуляций, силы рук или одновременного использования более чем одного элемента управления. время.
(h) Использование с ограниченным охватом
Рабочие элементы продуктов должны быть в пределах досягаемости всех пользователей. Если продукт или услуга обеспечивают ручной режим работы, он должен обеспечивать по крайней мере один режим работы, который возможен при ограниченном радиусе действия и ограниченной силе.
(i) Минимизация риска возникновения светочувствительных судорог
Если изделие обеспечивает визуальные режимы работы, оно должно избегать режимов работы, вызывающих светочувствительные припадки.
(j) Использование при ограниченном познании
Продукт или услуга должны обеспечивать по крайней мере один режим работы, включающий функции, которые упрощают и облегчают использование.
(к) Конфиденциальность
Если продукт или услуга включает в себя функции, предусмотренные для обеспечения доступности, они должны обеспечивать по крайней мере один режим работы, обеспечивающий конфиденциальность при использовании тех функций, которые предусмотрены для обеспечения доступности.
ПРИЛОЖЕНИЕ II
ПРИМЕРНЫЕ НЕОБЯЗАТЕЛЬНЫЕ ПРИМЕРЫ ВОЗМОЖНЫХ РЕШЕНИЙ, СПОСОБСТВУЮЩИХ ВЫПОЛНЕНИЮ ТРЕБОВАНИЙ ДОСТУПНОСТИ, ИЗЛОЖЕННЫХ В ПРИЛОЖЕНИИ I
РАЗДЕЛ I:
ПРИМЕРЫ, ОТНОСЯЩИЕСЯ К ОБЩИМ ТРЕБОВАНИЯМ ДОСТУПНОСТИ ДЛЯ ВСЕХ ПРОДУКТОВ, ПОДХОДЯЩИХ К НАСТОЯЩЕЙ ДИРЕКТИВЕ, В СООТВЕТСТВИИ СО СТАТЬЕЙ 2(1)
ТРЕБОВАНИЯ РАЗДЕЛА I ПРИЛОЖЕНИЯ I
ПРИМЕРЫ
1.
Предоставление информации
(а)
(я)
Предоставление визуальной и тактильной информации или визуальной и слуховой информации с указанием места введения карты в терминале самообслуживания для использования терминала слепыми и глухими.
(ii)
Использование одних и тех же слов последовательно или в четкой и логичной структуре, чтобы люди с ограниченными интеллектуальными возможностями могли лучше их понять.
(iii)
Предоставление тактильного рельефного формата или звука в дополнение к текстовому предупреждению, чтобы слепые могли его воспринимать.
(iv)
Разрешение, что текст может быть прочитан людьми с нарушениями зрения.
(б)
(я)
Предоставление электронных файлов, которые можно прочитать на компьютере с помощью программ чтения с экрана, чтобы слепые могли использовать эту информацию.
(ii)
Использование одних и тех же слов последовательно или в четкой и логичной структуре, чтобы люди с ограниченными интеллектуальными возможностями могли лучше их понимать.
(iii)
Предоставление субтитров при наличии видеоинструкций.
(iv)
Допуск, что текст может быть прочитан людьми с нарушениями зрения.
(в)
Печать шрифтом Брайля, чтобы ими мог пользоваться слепой.
(ви)
Сопровождение диаграммы текстовым описанием, определяющим основные элементы или описывающим ключевые действия.
(vii)
Пример не предоставлен
(viii)
Пример не предоставлен
(ix)
Включая розетку и программное обеспечение в банкоматах, которое позволит подключить наушники, которые будут принимать текст на экране в виде звука.
2.
Дизайн пользовательского интерфейса и функционала
(а)
Предоставление инструкций в виде голоса и текста или путем включения тактильных знаков на клавиатуре, чтобы слепые или слабослышащие люди могли взаимодействовать с продуктом.
(б)
Предложение в терминале самообслуживания помимо устных инструкций, например, инструкций в виде текста или изображений, чтобы глухие люди также могли выполнить необходимое действие
(с)
Разрешение пользователям увеличивать текст, увеличивать конкретную пиктограмму или увеличивать контрастность, чтобы люди с нарушениями зрения могли воспринимать информацию.
(г)
Помимо предоставления возможности нажать зеленую или красную кнопку для выбора опции, на кнопках написано, какие варианты есть, чтобы позволить человеку, страдающему дальтонизмом, сделать выбор.
(е)
Когда компьютер подает сигнал об ошибке, предоставляя письменный текст или изображение, указывающее на ошибку, чтобы глухие люди могли понять, что происходит ошибка.
(е)
Обеспечение дополнительного контраста на изображениях переднего плана, чтобы их могли видеть люди с плохим зрением.
(г)
Разрешение пользователю телефона выбирать громкость звука и уменьшать помехи слуховым аппаратам, чтобы слабослышащие люди могли пользоваться телефоном.
(час)
Кнопки сенсорного экрана стали больше и лучше разделены, чтобы люди с тремором могли их нажимать.
(я)
Обеспечение того, чтобы нажимаемые кнопки не требовали большого усилия, чтобы ими могли пользоваться люди с двигательными нарушениями.
(к)
Избегайте мерцающих изображений, чтобы люди, у которых случаются судороги, не подвергались риску.
(к)
Разрешение использования наушников, когда устная информация предоставляется банкоматами.
(л)
В качестве альтернативы распознаванию отпечатков пальцев, позволяя пользователям, которые не могут использовать руки, выбирать пароль для блокировки и разблокировки телефона.
(м)
Обеспечение предсказуемой реакции программного обеспечения при выполнении определенного действия и предоставление достаточного времени для ввода пароля, чтобы его было легко использовать лицам с ограниченными интеллектуальными возможностями.
(н)
Предлагает соединение с обновляемым дисплеем Брайля, чтобы слепые могли пользоваться компьютером.
(о)
Примеры отраслевых требований
(я)
Пример не предоставлен
(ii)
Пример не предоставлен
(iii)
Первый отступ
Обеспечение того, чтобы мобильный телефон мог обрабатывать текстовые разговоры в режиме реального времени, чтобы люди с нарушениями слуха могли обмениваться информацией в интерактивном режиме.
(iii)
Четвертый отступ
Разрешение одновременного использования видео для отображения языка жестов и текста для написания сообщения, чтобы два глухих человека могли общаться друг с другом или со слышащим человеком.
(iv)
Обеспечение передачи субтитров через телеприставку для их использования глухими.
3.
Службы поддержки: пример не предоставлен.
РАЗДЕЛ II:
ПРИМЕРЫ, ОТНОСЯЩИЕСЯ К ТРЕБОВАНИЯМ ДОСТУПНОСТИ ДЛЯ ПРОДУКТОВ, УКАЗАННЫХ В СТАТЬЕ 2(1), ЗА ИСКЛЮЧЕНИЕМ ТЕРМИНАЛОВ САМООБСЛУЖИВАНИЯ, УКАЗАННЫХ В СТАТЬЕ 2(1)(b)
ТРЕБОВАНИЯ РАЗДЕЛА II ПРИЛОЖЕНИЯ I
ПРИМЕРЫ
Упаковка и инструкция продукции
(а)
Указание на упаковке, что телефон содержит функции доступности для людей с ограниченными возможностями.
(б)
(я)
Предоставление электронных файлов, которые можно прочитать на компьютере с помощью программ чтения с экрана, чтобы слепые могли использовать эту информацию.
(ii)
Использование одних и тех же слов последовательно или в четкой и логичной структуре, чтобы люди с ограниченными интеллектуальными возможностями могли лучше их понять.
(iii)
Обеспечение тактильного рельефного формата или звука при наличии текстового предупреждения, чтобы слепые люди могли его услышать.
(iv)
При условии, что текст может быть прочитан лицами с нарушениями зрения.
(в)
Печать шрифтом Брайля, чтобы слепой мог прочитать.
(ви)
Дополнение схемы текстовым описанием с указанием основных элементов или описанием ключевых действий.
РАЗДЕЛ III:
ПРИМЕРЫ, ОТНОСЯЩИЕСЯ К ОБЩИМ ТРЕБОВАНИЯМ ДОСТУПНОСТИ ДЛЯ ВСЕХ УСЛУГ, ОХВАТЫВАЕМЫХ НАСТОЯЩЕЙ ДИРЕКТИВОЙ, В СООТВЕТСТВИИ СО СТАТЬЕЙ 2(2)
ТРЕБОВАНИЯ РАЗДЕЛА III ПРИЛОЖЕНИЯ I
ПРИМЕРЫ
Предоставление услуг
(а)
Пример не предоставлен
(б)
(я)
Предоставление электронных файлов, которые можно прочитать на компьютере с помощью программ чтения с экрана, чтобы слепые могли использовать эту информацию.
(ii)
Использование одних и тех же слов последовательно или в четкой и логичной структуре, чтобы люди с ограниченными интеллектуальными возможностями могли лучше их понять.
(iii)
Включение субтитров при наличии видео с инструкциями.
(iv)
При условии, что слепой человек сможет использовать файл, распечатав его шрифтом Брайля.
(в)
При условии, что текст может быть прочитан лицами с нарушениями зрения.
(ви)
Дополнение схемы текстовым описанием с указанием основных элементов или описанием ключевых действий.
(vii)
Когда поставщик услуг предлагает USB-ключ, содержащий информацию об услуге, при условии, что эта информация доступна.
(с)
Предоставление текстового описания изображений, предоставление всех функций, доступных с клавиатуры, предоставление пользователям достаточно времени для чтения, обеспечение предсказуемого отображения и работы контента, а также обеспечение совместимости со вспомогательными технологиями, чтобы люди с различными ограниченными возможностями могли читать и взаимодействовать с изображением. Веб-сайт.
(г)
Пример не предоставлен
РАЗДЕЛ IV:
ПРИМЕРЫ, СВЯЗАННЫЕ С ДОПОЛНИТЕЛЬНЫМИ ТРЕБОВАНИЯМИ К ДОСТУПНОСТИ ДЛЯ КОНКРЕТНЫХ УСЛУГ
ТРЕБОВАНИЯ РАЗДЕЛА IV ПРИЛОЖЕНИЯ I
ПРИМЕРЫ
Конкретные услуги
(а)
(я)
Обеспечение того, чтобы слабослышащие люди могли писать и получать текст в интерактивном режиме и в режиме реального времени.
(ii)
Обеспечение того, чтобы глухие люди могли использовать язык жестов для общения между собой.
(iii)
При условии, что человек, имеющий нарушения речи и слуха и выбирающий использовать комбинацию текста, голоса и видео, знает, что сообщение передается через сеть в службу экстренной помощи.
(б)
(я)
При условии, что слепой человек сможет выбирать программы по телевизору.
(ii)
Поддержка возможности выбора, персонализации и отображения «услуг доступа», таких как субтитры для глухих или слабослышащих людей, аудиоописание, речевые субтитры и сурдоперевод, путем предоставления средств для эффективного беспроводного подключения к слуховым технологиям или путем предоставления пользовательские элементы управления для активации «услуг доступа» для аудиовизуальных медиа-сервисов на том же уровне значимости, что и основные элементы управления мультимедиа.
(с)
(я)
Пример не предоставлен
(ii)
Пример не предоставлен
(г)
Пример не предоставлен
(е)
(я)
Создание идентификационных диалогов на экране, читаемых программами чтения с экрана, чтобы слепые могли ими пользоваться.
(ii)
Пример не предоставлен
(е)
(я)
При условии, что человек с дислексией может читать и слышать текст одновременно.
(ii)
Включение синхронизированного вывода текста и звука или включение обновляемой расшифровки Брайля.
(iii)
При условии, что слепой человек может получить доступ к указателю или изменить главы.
(iv)
Пример не предоставлен
(в)
Обеспечение доступности информации об их функциях доступности в электронном файле, чтобы люди с ограниченными возможностями могли быть проинформированы.
(ви)
Обеспечение отсутствия блокировки, например, чтобы меры технической защиты, информация об управлении правами или проблемы совместимости не мешали чтению текста вслух вспомогательными устройствами, чтобы слепые пользователи могли читать книгу.
(г)
(я)
Обеспечение того, чтобы имеющаяся информация о специальных возможностях продукта не была удалена.
(ii)
Сделать пользовательский интерфейс платежного сервиса доступным с помощью голоса, чтобы незрячие люди могли самостоятельно совершать онлайн-покупки.
(iii)
Создание идентификационных диалогов на экране, читаемых программами чтения с экрана, чтобы слепые могли ими пользоваться.
ПРИЛОЖЕНИЕ III
ТРЕБОВАНИЯ К ДОСТУПНОСТИ ДЛЯ ЦЕЛЕЙ СТАТЬИ 4(4) ОТНОСИТЕЛЬНО СТРОИТЕЛЬНОЙ СРЕДЫ, ГДЕ ПРЕДОСТАВЛЯЮТСЯ УСЛУГИ В РАМКАХ НАСТОЯЩЕЙ ДИРЕКТИВЫ
Чтобы максимизировать предсказуемое независимое использование лицами с ограниченными возможностями застроенной среды, в которой предоставляется услуга и которая находится под ответственностью поставщика услуг, как указано в статье 4(4), доступность зон предназначенный для публичного доступа, должен включать в себя следующие аспекты:
(а)
использование соответствующих открытых площадок и сооружений;
(б)
подходы к зданиям;
(с)
использование подъездов;
(г)
использование путей горизонтальной циркуляции;
(е)
использование путей в вертикальной циркуляции;
(е)
использование помещений публикой;
(г)
использование оборудования и средств, используемых при оказании услуги;
(час)
пользование туалетами и санитарными помещениями;
(я)
использование выходов, путей эвакуации и концепций для планирования действий в чрезвычайных ситуациях;
(к)
общение и ориентация через более чем один сенсорный канал;
(к)
использование сооружений и зданий по предусмотренному назначению;
(л)
защита от опасностей окружающей среды внутри и снаружи помещений.
ПРИЛОЖЕНИЕ IV
ПРОЦЕДУРА ОЦЕНКИ СООТВЕТСТВИЯ – ПРОДУКЦИЯ
1. Внутренний производственный контроль
Внутренний производственный контроль представляет собой процедуру оценки соответствия, посредством которой производитель выполняет обязательства, изложенные в пунктах 2, 3 и 4 настоящего Приложения, а также гарантирует и заявляет под свою исключительную ответственность, что рассматриваемая продукция соответствует соответствующим требованиям настоящей Директивы.
2. Техническая документация
Изготовитель должен разработать техническую документацию. Техническая документация должна позволять оценить соответствие продукции соответствующим требованиям доступности, указанным в статье 4, и, в случае, если производитель ссылался на статью 14, продемонстрировать, что соответствующие требования доступности внесут фундаментальные изменения или наложат несоразмерные груз. Техническая документация должна указывать только применимые требования и охватывать, насколько это необходимо для оценки, проектирование, производство и эксплуатацию продукции.
Техническая документация должна, где это применимо, содержать как минимум следующие элементы:
(а)
общее описание товара;
(б)
список гармонизированных стандартов и технических спецификаций, ссылки на которые были опубликованы в Официальном журнале Европейского Союза, применяемых полностью или частично, и описания решений, принятых для удовлетворения соответствующих требований доступности, упомянутых в статье 4, где эти гармонизированные стандарты или технические спецификации не применялись; В случае частичного применения гармонизированных стандартов или технических условий в технической документации должны быть указаны примененные части.
3. Производство
Производитель должен принять все необходимые меры, чтобы процесс производства и его мониторинг обеспечивали соответствие продукции технической документации, указанной в пункте 2 настоящего Приложения, и требованиям доступности настоящей Директивы.
4. Маркировка CE и декларация соответствия ЕС.
4.1.
Производитель должен нанести маркировку СЕ, упомянутую в настоящей Директиве, на каждое отдельное изделие, которое удовлетворяет применимым требованиям настоящей Директивы. 4.2.
Производитель должен составить письменную декларацию соответствия ЕС для модели продукта. Декларация соответствия ЕС должна идентифицировать продукт, для которого она составлена. Копия декларации соответствия ЕС должна быть предоставлена соответствующим органам по запросу.
5. Уполномоченный представитель
Обязательства производителя, изложенные в пункте 4, могут выполняться его уполномоченным представителем от его имени и под его ответственность при условии, что они указаны в поручении.
ПРИЛОЖЕНИЕ V
ИНФОРМАЦИЯ ОБ УСЛУГАХ, СООТВЕТСТВУЮЩИХ ТРЕБОВАНИЯМ ДОСТУПНОСТИ
1.
Поставщик услуг должен включить информацию, оценивающую, насколько услуга соответствует требованиям доступности, указанным в статье 4, в общие условия или эквивалентный документ. Информация должна описывать применимые требования и охватывать, насколько это важно для оценки, структуру и функционирование услуги. В дополнение к требованиям Директивы 2011/83/ЕС к информации для потребителей, информация должна, где это применимо, содержать следующие элементы: (а)
общее описание услуги в доступных форматах;
(б)
описания и пояснения, необходимые для понимания работы сервиса;
(с)
описание того, как услуга отвечает соответствующим требованиям доступности, изложенным в Приложении I.
2.
Для соблюдения пункта 1 настоящего Приложения поставщик услуг может применять полностью или частично гармонизированные стандарты и технические спецификации, ссылки на которые опубликованы в Официальном журнале Европейского Союза. 3.
Поставщик услуг должен предоставить информацию, демонстрирующую, что процесс предоставления услуг и его мониторинг обеспечивают соответствие услуги пункту 1 настоящего Приложения и применимым требованиям настоящей Директивы. ПРИЛОЖЕНИЕ VI
КРИТЕРИИ ОЦЕНКИ НЕСПОРЦИОНАЛЬНОГО БРЕМЯ
Критерии проведения и документирования оценки:
1.
Отношение чистых затрат на соблюдение требований доступности к общим затратам (операционным и капитальным затратам) на производство, распространение или импорт продукта или предоставление услуг экономическим операторам.
Элементы, которые следует использовать для оценки чистых затрат на соблюдение требований доступности:
(а)
Критерии, связанные с единовременными организационными затратами, которые следует учитывать при оценке:
(я)
затраты, связанные с дополнительными человеческими ресурсами, имеющими опыт в области доступности;
(ii)
затраты, связанные с обучением человеческих ресурсов и приобретением компетенций по вопросам доступности;
(iii)
затраты на разработку нового процесса включения доступности в разработку продукта или предоставление услуг;
(iv)
затраты, связанные с разработкой инструктивного материала по доступности;
(в)
разовые затраты на понимание законодательства о доступности;
(б)
Критерии, связанные с текущими затратами на производство и разработку, которые необходимо учитывать при оценке:
(я)
затраты, связанные с разработкой функций доступности продукта или услуги;
(ii)
затраты, понесенные в производственных процессах;
(iii)
затраты, связанные с тестированием продукта или услуги на доступность;
(iv)
расходы, связанные с оформлением документации.
2.
Предполагаемые затраты и выгоды для экономических операторов, включая производственные процессы и инвестиции, по отношению к предполагаемым выгодам для лиц с ограниченными возможностями, с учетом количества и частоты использования конкретного продукта или услуги.
3.
Отношение чистых затрат на соблюдение требований доступности к чистому обороту экономического оператора.
Элементы, которые следует использовать для оценки чистых затрат на соблюдение требований доступности:
(а)
Критерии, связанные с единовременными организационными затратами, которые следует учитывать при оценке:
(я)
затраты, связанные с дополнительными человеческими ресурсами, имеющими опыт в области доступности;
(ii)
затраты, связанные с обучением человеческих ресурсов и приобретением компетенций по вопросам доступности;
(iii)
затраты на разработку нового процесса включения доступности в разработку продукта или предоставление услуг;
(iv)
затраты, связанные с разработкой инструктивного материала по доступности;
(в)
единовременные затраты на понимание законодательства о доступности;
(б)
Критерии, связанные с текущими затратами на производство и разработку, которые необходимо учитывать при оценке:
(я)
затраты, связанные с разработкой функций доступности продукта или услуги;
(ii)
затраты, понесенные в производственных процессах;
(iii)
затраты, связанные с тестированием продукта или услуги на доступность;
(iv)
расходы, связанные с оформлением документации.
Вершина
Директивы по годам
- 2024
- 2023
- 2022
- 2021
- 2020
- 2019
- 2018
- 2017
- 2016
- 2015
- 2014
- 2013
- 2012
- 2011
- 2010
- 2009
- 2008
- 2007
- 2006
- 2005
- 2004
- 2003
- 2002
- 2001
- 2000
- 1999
- 1998
- 1997
- 1996
- 1995
- 1994
- 1993
- 1992
- 1991
- 1990
- 1989
- 1988
- 1987
- 1986
- 1985
- 1984
- 1983
- 1982
- 1981
- 1980
- 1979
- 1978
- 1977
- 1976
- 1975
- 1974
- 1973
- 1972
- 1971
- 1970
- 1969
- 1968
- 1967
- 1966
- 1965
- 1964
- 1963
- 1962
- 1961
- 1960
- 1959