Директива (ЕС) 2019/770 Европейского парламента и Совета от 20 мая 2019 г. о некоторых аспектах контрактов на поставку цифрового контента и цифровых услуг (Текст имеет отношение к ЕЭЗ.)



Директива доступна на следующих языках

Язык Название
en Directive (EU) 2019/770 of the European Parliament and of the Council of 20 May 2019 on certain aspects concerning contracts for the supply of digital content and digital services (Text with EEA relevance.)
ru Директива (ЕС) 2019/770 Европейского парламента и Совета от 20 мая 2019 г. о некоторых аспектах контрактов на поставку цифрового контента и цифровых услуг (Текст имеет отношение к ЕЭЗ.)

22.5.2019

В

Официальный журнал Европейского Союза

Л 136/1

ДИРЕКТИВА (ЕС) 2019/770 ЕВРОПЕЙСКОГО ПАРЛАМЕНТА И СОВЕТА

от 20 мая 2019 г.

по некоторым аспектам контрактов на поставку цифрового контента и цифровых услуг

(Текст, имеющий отношение к ЕЭЗ)

ЕВРОПЕЙСКИЙ ПАРЛАМЕНТ И СОВЕТ ЕВРОПЕЙСКОГО СОЮЗА,

Принимая во внимание Договор о функционировании Европейского Союза и, в частности, его статью 114,

Принимая во внимание предложение Европейской комиссии,

После передачи проекта законодательного акта национальным парламентам,

Принимая во внимание мнение Европейского экономического и социального комитета (1),

Действуя в соответствии с обычной законодательной процедурой (2),

Тогда как:

(1)

Потенциал роста электронной коммерции в Евросоюзе еще не полностью использован. Стратегия единого цифрового рынка для Европы комплексно устраняет основные препятствия на пути развития трансграничной электронной коммерции в Союзе, чтобы раскрыть этот потенциал. Обеспечение лучшего доступа потребителей к цифровому контенту и цифровым услугам, а также облегчение для предприятий предоставления цифрового контента и цифровых услуг может способствовать стимулированию цифровой экономики Союза и стимулированию общего роста.

(2)

Статья 26(1) и (2) Договора о функционировании Европейского Союза (TFEU) предусматривает, что Союз должен принять меры с целью создания или обеспечения функционирования внутреннего рынка, который должен включать территорию без внутренних границ, в которых обеспечивается свободное перемещение товаров и услуг. Статья 169(1) и пункт (a) статьи 169(2) ДФЕС предусматривают, что Союз должен способствовать достижению высокого уровня защиты потребителей посредством мер, принятых в соответствии со статьей 114 ДФЕС в контексте завершения ДФЕС. внутреннего рынка. Целью данной Директивы является установление правильного баланса между достижением высокого уровня защиты потребителей и повышением конкурентоспособности предприятий, обеспечивая при этом соблюдение принципа субсидиарности.

(3)

Некоторые аспекты, касающиеся контрактов на поставку цифрового контента или цифровых услуг, должны быть гармонизированы, взяв за основу высокий уровень защиты потребителей, чтобы создать настоящий единый цифровой рынок, повысить правовую определенность и снизить транзакционные издержки, особенно для небольших и средние предприятия («МСП»).

(4)

Предприятия, особенно МСП, часто сталкиваются с дополнительными расходами, возникающими из-за различий в национальных правилах законодательства об обязательных потребительских договорах и правовой неопределенности при предложении трансграничного цифрового контента или цифровых услуг. Предприятия также сталкиваются с издержками при адаптации своих контрактов к конкретным обязательным правилам поставки цифрового контента или цифровых услуг, которые уже применяются в нескольких государствах-членах, создавая различия в объеме и содержании между конкретными национальными правилами, регулирующими такие контракты.

(5)

Потребители не всегда уверены в совершении трансграничных покупок, особенно когда это делается онлайн. Одним из основных факторов отсутствия доверия потребителей является неуверенность в отношении их ключевых договорных прав и отсутствие четкой договорной базы для цифрового контента или цифровых услуг. Многие потребители испытывают проблемы, связанные с качеством или доступом к цифровому контенту или цифровым услугам. Например, они получают неверный или ошибочный цифровой контент или цифровые услуги или не могут получить доступ к соответствующему цифровому контенту или цифровой услуге. В результате потребители несут финансовый и нефинансовый ущерб.

(6)

Чтобы решить такие проблемы, как предприятия, так и потребители должны иметь возможность полагаться на полностью согласованные договорные права в определенных основных областях, касающихся поставок цифрового контента или цифровых услуг по всему Союзу. Полная гармонизация некоторых ключевых аспектов регулирования значительно повысит правовую определенность для потребителей и бизнеса.

(7)

Гармонизированные правила законодательства о потребительских договорах во всех государствах-членах облегчили бы предприятиям, особенно МСП, поставку цифрового контента или цифровых услуг по всему Союзу. Они обеспечат предприятиям стабильную договорно-правовую среду при поставке цифрового контента или цифровых услуг в других государствах-членах ЕС. Они также предотвратят правовую фрагментацию, которая в противном случае возникла бы из-за нового национального законодательства, регулирующего конкретно цифровой контент и цифровые услуги.

(8)

Потребители должны получать выгоду от гармонизированных прав на поставку цифрового контента и цифровых услуг, обеспечивающих высокий уровень защиты. Они должны иметь четкие обязательные права при получении или доступе к цифровому контенту или цифровым услугам из любой точки Союза. Наличие таких прав должно повысить их уверенность в приобретении цифрового контента или цифровых услуг. Это также должно способствовать уменьшению ущерба, от которого в настоящее время страдают потребители, поскольку будет существовать ряд четких прав, которые позволят им решать проблемы, с которыми они сталкиваются при использовании цифрового контента или цифровых услуг.

(9)

Эта Директива должна полностью гармонизировать некоторые ключевые правила, которые до сих пор не регулировались на уровне Союза или страны.

(10)

Эта Директива должна четко и недвусмысленно определить сферу ее действия и обеспечить четкие основные правила для цифрового контента или цифровых услуг, подпадающих под ее сферу действия. Как сфера действия настоящей Директивы, так и ее основные правила должны быть технологически нейтральными и ориентированными на будущее.

(11)

Эта Директива должна установить общие правила в отношении определенных требований, касающихся контрактов между торговцами и потребителями на поставку цифрового контента или цифровых услуг. Для этой цели правила о соответствии цифрового контента или цифровой услуги договору, средства правовой защиты в случае несоответствия или невозможности поставки и условия применения этих средств правовой защиты, а также об изменении цифрового контента или цифровой услуги должны быть полностью гармонизированы. Полностью гармонизированные правила по некоторым важным элементам закона о потребительских договорах облегчили бы предприятиям, особенно МСП, предложение своей продукции в других государствах-членах ЕС. Потребители выиграют от высокого уровня защиты потребителей и повышения благосостояния за счет полной гармонизации ключевых правил. В рамках настоящей Директивы государства-члены не могут устанавливать какие-либо дополнительные формальные или существенные требования. Например, государства-члены не должны предусматривать правила о переносе бремени доказывания, отличные от тех, которые предусмотрены в настоящей Директиве, или обязанность потребителя уведомлять продавца об отсутствии соответствия в течение определенного периода.

(12)

Настоящая Директива не должна влиять на национальное законодательство в той степени, в которой соответствующие вопросы не регулируются настоящей Директивой, например, национальные правила формирования, действительности, недействительности или последствий контрактов или законности цифрового контента или цифровых услуг. Настоящая Директива также не должна определять правовую природу контрактов на поставку цифрового контента или цифровых услуг, и вопрос о том, являются ли такие контракты, например, договором купли-продажи, оказания услуг, аренды или контрактом sui Generis, должен быть оставлен на усмотрение страны. закон. Настоящая Директива также не должна затрагивать национальные правила, которые конкретно не касаются потребительских договоров и предусматривают конкретные средства правовой защиты для определенных типов дефектов, которые не были очевидны на момент заключения договора, а именно национальные положения, которые могут устанавливать конкретные правила для торговца. ответственность за скрытые дефекты. Настоящая Директива также не должна затрагивать национальное законодательство, предусматривающее внедоговорные средства правовой защиты для потребителя в случае несоответствия цифрового контента или цифровой услуги лицам, находившимся в предыдущих звеньях цепочки транзакций, или другим лицам, выполняющим обязательства таких лиц.

(13)

Государства-члены также сохраняют право, например, регулировать претензии потребителя к ответственности перед третьей стороной, отличной от торговца, который поставляет или обязуется предоставить цифровой контент или цифровую услугу, например, разработчика, который в то же время не является торговцем. согласно настоящей Директиве.

(14)

Государства-члены также должны оставаться свободными, например, в регулировании последствий непредоставления или несоответствия цифрового контента или цифровых услуг, если такое непредоставление или несоответствие вызвано препятствием, выходящим за рамки контроля трейдера и когда нельзя было ожидать, что трейдер сможет избежать или преодолеть препятствие или его последствия, например, в случае форс-мажорных обстоятельств.

(15)

Государства-члены также должны оставаться свободными, например, в регулировании прав сторон приостановить выполнение своих обязательств или их части до тех пор, пока другая сторона не выполнит свои обязательства. Например, государства-члены должны иметь право регулировать, имеет ли потребитель в случае несоответствия право удерживать оплату цены или ее части до тех пор, пока продавец не приведет цифровой контент или цифровую услугу в соответствие, или имеет ли торговец право удерживать какое-либо возмещение, причитающееся потребителю после прекращения действия договора, до тех пор, пока потребитель не выполнит предусмотренное в настоящей Директиве обязательство по возврату материального носителя торговцу.

(16)

Государства-члены также должны сохранять свободу распространять применение правил настоящей Директивы на контракты, исключенные из сферы действия настоящей Директивы, или иным образом регулировать такие контракты. Например, государства-члены должны сохранять свободу распространять защиту, предоставляемую потребителям настоящей Директивой, также на физических или юридических лиц, которые не являются потребителями в значении настоящей Директивы, таких как неправительственные организации, стартапы или малые и средние предприятия.

(17)

Определение потребителя должно охватывать физических лиц, которые действуют за пределами своей торговли, бизнеса, ремесла или профессии. Тем не менее, в случае контрактов двойного назначения государства-члены также должны сохранять свободу определять, когда контракт заключается для целей, которые частично находятся внутри, а частично за пределами торговли лица, и где торговая цель настолько ограничена, что не может быть преобладающей. в общем контексте договора следует ли и при каких условиях это лицо также считать потребителем.

(18)

Настоящая Директива должна применяться к любому контракту, согласно которому торговец поставляет или обязуется поставить цифровой контент или цифровую услугу потребителю. Поставщики платформ могут считаться торговцами в соответствии с настоящей Директивой, если они действуют в целях, связанных с их собственным бизнесом, и в качестве прямого договорного партнера потребителя по поставке цифрового контента или цифровых услуг. Государства-члены ЕС должны иметь право распространять применение настоящей Директивы на поставщиков платформ, которые не отвечают требованиям, позволяющим считаться трейдерами в соответствии с настоящей Директивой.

(19)

Директива должна решить проблемы, связанные с различными категориями цифрового контента, цифровых услуг и их предоставления. Чтобы удовлетворить быстрое технологическое развитие и сохранить перспективный характер понятия цифрового контента или цифровой услуги, настоящая Директива должна охватывать, среди прочего, компьютерные программы, приложения, видеофайлы, аудиофайлы, музыкальные файлы, цифровые игры. электронные книги или другие электронные публикации, а также цифровые услуги, которые позволяют создавать, обрабатывать, получать доступ или хранить данные в цифровой форме, включая программное обеспечение как услугу, например обмен видео- и аудиофайлами и другими файлами. хостинг, обработка текстов или игры, предлагаемые в среде облачных вычислений и социальных сетях. Поскольку существует множество способов предоставления цифрового контента или цифровых услуг, таких как передача на материальном носителе, загрузка потребителями на свои устройства, потоковая передача через Интернет, предоставление доступа к возможностям хранения цифрового контента или доступ к использованию социальных сетей. , настоящая Директива должна применяться независимо от средства, используемого для передачи или предоставления доступа к цифровому контенту или цифровой услуге. Однако данная Директива не должна применяться к услугам доступа в Интернет.

(20)

Эта Директива и Директива (ЕС) 2019/771 Европейского парламента и Совета (3) должны дополнять друг друга. Хотя эта Директива устанавливает правила в отношении определенных требований, касающихся контрактов на поставку цифрового контента или цифровых услуг, Директива (ЕС) 2019/771 устанавливает правила в отношении определенных требований, касающихся контрактов на продажу товаров. Соответственно, чтобы оправдать ожидания потребителей и обеспечить четкую и простую правовую основу для торговцев цифровым контентом, настоящая Директива должна также применяться к цифровому контенту, который поставляется на материальном носителе, таком как DVD, компакт-диски, USB-накопители. и картам памяти, а также к самому материальному носителю при условии, что материальный носитель служит исключительно носителем цифрового контента. Однако вместо положений настоящей Директивы об обязанности продавца осуществлять поставку и о средствах правовой защиты потребителя в случае невозможности поставки, положения Директивы 2011/83/EU Европейского парламента и Совета (4) об обязательствах, связанных с должна применяться доставка товаров и средства правовой защиты в случае невозможности доставки. Кроме того, положения Директивы 2011/83/ЕС, например, о праве отказа и характере контракта, по которому поставляются эти товары, также должны продолжать применяться к таким материальным носителям и цифровому контенту, поставляемому на них. . Настоящая Директива также не наносит ущерба праву на распространение, применимому к этим товарам в соответствии с законодательством об авторском праве.

(21)

Директива (ЕС) 2019/771 должна применяться к договорам купли-продажи товаров, в том числе товаров с цифровыми элементами. Понятие товаров с цифровыми элементами должно относиться к товарам, которые включают в себя цифровой контент или цифровую услугу или взаимосвязаны с ними таким образом, что отсутствие этого цифрового контента или цифровой услуги не позволяет товарам выполнять свои функции. Цифровой контент или цифровая услуга, которая включена в товар или связана с ним таким образом, должна подпадать под действие Директивы (ЕС) 2019/771, если он предоставляется вместе с товаром по договору купли-продажи, касающемуся этих товаров. Является ли поставка встроенного или взаимосвязанного цифрового контента или цифровой услуги частью договора купли-продажи с продавцом, должно зависеть от содержания этого договора. Сюда следует включать встроенный или взаимосвязанный цифровой контент или цифровые услуги, предоставление которых явно требуется по контракту. Сюда также следует включать те договоры купли-продажи, которые можно понимать как охватывающие поставку конкретного цифрового контента или конкретной цифровой услуги, поскольку они являются обычными для товаров того же типа, и потребитель может разумно ожидать их, учитывая характер товаров и принимая во внимание учитывать любое публичное заявление, сделанное продавцом или от его имени или другими лицами в предыдущих звеньях цепочки сделок, включая производителя. Если, например, рекламируется смарт-телевизор с определенным видеоприложением, это видеоприложение будет считаться частью договора купли-продажи. Это должно применяться независимо от того, предварительно установлен ли цифровой контент или цифровая услуга в самом товаре или их необходимо впоследствии загрузить на другое устройство и они только связаны с товаром.

Например, смартфон может поставляться со стандартным предустановленным приложением, предусмотренным договором купли-продажи, таким как приложение сигнализации или приложение камеры. Другой возможный пример — умные часы. В таком случае сами часы будут считаться товаром с цифровыми элементами, который может выполнять свои функции только с приложением, которое предоставляется по договору купли-продажи, но должно быть загружено потребителем на смартфон; тогда приложение станет взаимосвязанным цифровым элементом. Это также должно применяться, если встроенный или взаимосвязанный цифровой контент или цифровая услуга не предоставляются самим продавцом, а предоставляются в соответствии с договором купли-продажи третьей стороной. Чтобы избежать неопределенности как для торговцев, так и для потребителей, в случае сомнений относительно того, является ли поставка цифрового контента или цифровой услуги частью договора купли-продажи, должна применяться Директива (ЕС) 2019/771. Кроме того, на установление двусторонних договорных отношений между продавцом и потребителем, частью которых является поставка встроенного или взаимосвязанного цифрового контента или цифровых услуг, не должен влиять сам факт того, что потребитель должен дать согласие на лицензирование. соглашение с третьей стороной с целью получения выгоды от цифрового контента или цифровой услуги.

(22)

Напротив, если отсутствие встроенного или взаимосвязанного цифрового контента или цифровой услуги не препятствует выполнению товаров своих функций или если потребитель заключает договор на поставку цифрового контента или цифровой услуги, который не является частью договора купли-продажи товаров с цифровыми элементами этот договор следует рассматривать как отдельный от договора купли-продажи товара, даже если продавец выступает посредником в этом втором договоре со сторонним поставщиком, и может в рамках настоящей Директивы. Например, если потребитель загружает игровое приложение из магазина приложений на смартфон, контракт на поставку игрового приложения является отдельным от контракта на продажу самого смартфона. Таким образом, Директива (ЕС) 2019/771 должна применяться только к договору купли-продажи смартфона, тогда как поставка игрового приложения может подпадать под действие этой Директивы, если условия настоящей Директивы соблюдаются. Другим примером может быть случай, когда прямо оговорено, что потребитель покупает смартфон без конкретной операционной системы, а затем потребитель заключает контракт на поставку операционной системы от третьей стороны. В таком случае поставка отдельно купленной операционной системы не будет являться частью договора купли-продажи и, следовательно, не будет подпадать под действие Директивы (ЕС) 2019/771, но может подпадать под действие настоящей Директивы, если условия настоящей Директивы соблюдены.

(23)

Цифровые представления стоимости, такие как электронные ваучеры или электронные купоны, используются потребителями для оплаты различных товаров или услуг на едином цифровом рынке. Такие цифровые представления стоимости становятся важными в отношении поставок цифрового контента или цифровых услуг и, следовательно, должны рассматриваться как метод оплаты в значении настоящей Директивы. Цифровые представления стоимости также следует понимать как включающие виртуальные валюты в той степени, в которой они признаны национальным законодательством. Дифференциация в зависимости от способов оплаты может стать причиной дискриминации и создать неоправданный стимул для предприятий перейти к поставке цифрового контента или цифровых услуг в противовес цифровому представлению стоимости. Однако, поскольку цифровые представления стоимости не имеют никакой другой цели, кроме как служить способом оплаты, они сами по себе не должны рассматриваться как цифровой контент или цифровая услуга в значении настоящей Директивы.

(24)

Цифровой контент или цифровые услуги часто предоставляются также тогда, когда потребитель не платит цену, но предоставляет продавцу личные данные. Такие бизнес-модели в различных формах используются на значительной части рынка. Полностью признавая, что защита персональных данных является фундаментальным правом и, следовательно, персональные данные не могут рассматриваться как товар, настоящая Директива должна гарантировать, что потребители в контексте таких бизнес-моделей имеют право на договорные средства правовой защиты. Таким образом, настоящая Директива должна применяться к контрактам, в которых торговец поставляет или обязуется предоставить потребителю цифровой контент или цифровую услугу, а потребитель предоставляет или обязуется предоставить персональные данные. Персональные данные могут быть предоставлены продавцу либо в момент заключения договора, либо позже, например, когда потребитель дает согласие продавцу на использование любых личных данных, которые потребитель может загрузить или создать с использованием цифровой контент или цифровая услуга. Закон Союза о защите персональных данных предусматривает исчерпывающий перечень правовых оснований для законной обработки персональных данных. Настоящая Директива должна применяться к любому договору, в котором потребитель предоставляет или обязуется предоставить персональные данные продавцу. Например, настоящая Директива должна применяться, когда потребитель открывает учетную запись в социальной сети и предоставляет имя и адрес электронной почты, которые используются для целей, отличных от исключительно предоставления цифрового контента или цифровых услуг, или иных, чем соблюдение требований законодательства. Это также должно применяться, когда потребитель дает согласие на обработку любых материалов, составляющих персональные данные, таких как фотографии или сообщения, загружаемые потребителем, продавцом в маркетинговых целях. Однако государства-члены должны сохранять свободу определять, выполняются ли требования к заключению, существованию и действительности контракта в соответствии с национальным законодательством.

(25)

Если цифровой контент и цифровые услуги не предоставляются в обмен на определенную цену, настоящая Директива не должна применяться к ситуациям, когда торговец собирает персональные данные исключительно для предоставления цифрового контента или цифровых услуг или с единственной целью удовлетворения требований законодательства. К таким ситуациям могут относиться, например, случаи, когда действующее законодательство требует регистрации потребителя в целях безопасности и идентификации. Настоящая Директива также не должна применяться к ситуациям, когда торговец собирает только метаданные, например, информацию об устройстве потребителя или историю просмотров, за исключением случаев, когда такая ситуация считается договором в соответствии с национальным законодательством. Это также не должно применяться к ситуациям, когда потребитель, не заключив договор с продавцом, подвергается воздействию рекламы исключительно для того, чтобы получить доступ к цифровому контенту или цифровой услуге. Однако государства-члены ЕС должны иметь право расширять применение настоящей Директивы на такие ситуации или иным образом регулировать такие ситуации, которые исключены из сферы действия настоящей Директивы.

(26)

Настоящая Директива должна применяться к контрактам на разработку цифрового контента, адаптированного к конкретным требованиям потребителя, включая специально разработанное программное обеспечение. Настоящая Директива также должна применяться к поставке электронных файлов, необходимых в контексте 3D-печати товаров, в той степени, в которой такие файлы подпадают под определение цифрового контента или цифровых услуг в значении настоящей Директивы. Однако данная Директива не должна регулировать какие-либо права или обязанности, связанные с товарами, произведенными с использованием технологии 3D-печати.

(27)

Учитывая, что настоящая Директива должна применяться к контрактам, целью которых является поставка цифрового контента или цифровых услуг потребителю, она не должна применяться, если основным предметом контракта является предоставление профессиональных услуг, таких как услуги по переводу, архитектурные услуги, юридические услуги или другие профессиональные консультационные услуги, которые часто выполняются лично трейдером, независимо от того, используются ли цифровые средства трейдером для производства результатов услуги или для доставки или передачи их потребителю. Аналогичным образом, настоящая Директива не должна применяться к государственным услугам, таким как службы социального обеспечения или государственные реестры, где цифровые средства используются только для передачи или сообщения услуги потребителю. Настоящая Директива также не должна применяться к аутентичным документам и другим нотариальным действиям, независимо от того, совершаются ли они, записываются, воспроизводятся или передаются цифровыми средствами.

(28)

Рынок независимых от номера услуг межличностной связи, которые не связаны с общедоступными ресурсами нумерации, быстро развивается. В последние годы появление новых цифровых услуг, которые позволяют межличностное общение через Интернет, таких как электронная почта через Интернет и службы обмена сообщениями онлайн, привело к тому, что все больше потребителей стали использовать такие услуги. По этим причинам необходимо обеспечить эффективную защиту потребителей в отношении таких услуг. Поэтому настоящая Директива должна также применяться к независимым от номера услугам межличностной связи.

(29)

Настоящая Директива не должна применяться к здравоохранению, как это определено в Директиве 2011/24/EU Европейского Парламента и Совета (5). Исключение «здравоохранения» из сферы действия настоящей Директивы также должно применяться к любому цифровому контенту или цифровым услугам, составляющим медицинское устройство, как это определено в Директиве Совета 93/42/EEC (6) или 90/385/EEC (7). или Директиву 98/79/EC Европейского парламента и Совета (8), если такое медицинское устройство прописано или предоставлено медицинским работником, как это определено в Директиве 2011/24/ЕС. Однако настоящая Директива должна применяться к любому цифровому контенту или цифровой услуге, представляющей собой медицинское устройство, например, к медицинским приложениям, которые потребитель может получить без назначения или предоставления медицинским работником.

(30)

Законодательство Союза, касающееся финансовых услуг, содержит множество правил по защите потребителей. Финансовые услуги, как это определено законодательством, применимым к этому сектору, в частности, в Директиве 2002/65/EC Европейского парламента и Совета (9), также охватывают цифровой контент или цифровые услуги, относящиеся к финансовым услугам или предоставляющие доступ к ним. и поэтому на них распространяется защита закона о финансовых услугах Союза. Поэтому контракты, касающиеся цифрового контента или цифровых услуг, составляющих финансовую услугу, должны быть исключены из сферы действия настоящей Директивы.

(31)

Настоящая Директива не должна применяться к цифровому контенту или цифровым услугам, которые предоставляются публике в рамках художественного представления или другого мероприятия, такого как цифровая кинематографическая проекция или аудиовизуальное театральное представление. Однако настоящая Директива должна применяться, если цифровой контент или цифровая услуга предоставляются широкой аудитории посредством передачи сигнала, например, услуги цифрового телевидения.

(32)

Бесплатное программное обеспечение с открытым исходным кодом, исходный код которого находится в открытом доступе и пользователи могут свободно получать доступ, использовать, изменять и распространять программное обеспечение или его модифицированные версии, может способствовать исследованиям и инновациям на рынке цифрового контента и цифровых услуг. Во избежание создания препятствий такому развитию рынка настоящая Директива также не должна применяться к бесплатному программному обеспечению с открытым исходным кодом при условии, что оно не поставляется за определенную плату и что персональные данные потребителя используются исключительно для повышения безопасности и совместимости. или совместимость программного обеспечения.

(33)

Цифровой контент или цифровые услуги часто сочетаются с предоставлением товаров или других услуг и предлагаются потребителю в рамках одного и того же контракта, состоящего из комплекса различных элементов, таких как предоставление цифрового телевидения и покупка электронного оборудования. В таких случаях договор между потребителем и продавцом включает элементы договора на поставку цифрового контента или цифровой услуги, а также элементы других типов договоров, таких как договоры купли-продажи товаров или услуг. Настоящая Директива должна применяться только к тем элементам общего контракта, которые включают поставку цифрового контента или цифровых услуг. Другие элементы контракта должны регулироваться правилами, применимыми к этим контрактам в соответствии с национальным законодательством или, если применимо, другим законодательством Союза, регулирующим конкретный сектор или предмет. Аналогично, любые последствия, которые прекращение одного элемента комплексного договора может иметь для других элементов этого комплексного договора, должны регулироваться национальным законодательством. Тем не менее, чтобы обеспечить соответствие отраслевым положениям Директивы (ЕС) 2018/1972 Европейского парламента и Совета (10), регулирующей комплексные контракты, в которых трейдер предлагает, по смыслу этой Директивы, цифровой контент или цифровую услугу в сочетании с услугой межличностной связи на основе номеров или услугой доступа в Интернет, положения настоящей Директивы об изменении цифрового контента не должны применяться к цифровому контенту или элементу цифровой услуги пакета. Вместо этого соответствующие положения Директивы (ЕС) 2018/1972 должны применяться ко всем элементам пакета, включая цифровой контент или цифровую услугу.

(34)

Положения настоящей Директивы, касающиеся комплексных контрактов, должны применяться только к случаям, когда различные элементы пакета предлагаются одним и тем же продавцом одному и тому же потребителю по одному контракту. Настоящая Директива не должна затрагивать национальное законодательство, регулирующее условия, при которых контракт на поставку цифрового контента или цифровых услуг может считаться связанным с другим контрактом или дополнительным к нему, который потребитель заключил с тем же или другим торговцем, средства правовой защиты может быть осуществлено по каждому контракту, или влияние, которое прекращение одного контракта окажет на другой контракт.

(35)

Коммерческая практика объединения предложений цифрового контента или цифровых услуг с предоставлением товаров или других услуг регулируется Директивой 2005/29/EC Европейского парламента и Совета (11) о недобросовестной коммерческой практике в отношениях между бизнесом и потребителем в внутренний рынок. Такое объединение само по себе не запрещено Директивой 2005/29/EC. Однако это запрещено, если оно считается несправедливым после оценки каждого конкретного случая в соответствии с критериями, изложенными в этой Директиве. Закон Союза о конкуренции также позволяет решать проблемы связывания и объединения товаров, когда они влияют на конкурентный процесс и вредят потребителям.

(36)

Настоящая Директива не должна наносить ущерба другим законам Союза, регулирующим конкретный сектор или предмет, например телекоммуникации, электронную коммерцию и защиту потребителей. Это также не должно наносить ущерба законодательству Союза и национальному законодательству об авторском праве и смежных правах, включая переносимость услуг онлайн-контента.

(37)

Осуществление деятельности, подпадающей под действие настоящей Директивы, может включать обработку персональных данных. Законодательство Союза обеспечивает комплексную основу для защиты персональных данных. В частности, настоящая Директива не наносит ущерба Регламенту (ЕС) 2016/679 (12) и Директиве 2002/58/EC (13) Европейского парламента и Совета. Эта основа применяется к любым персональным данным, обрабатываемым в связи с контрактами, на которые распространяется действие настоящей Директивы. Следовательно, персональные данные должны собираться или иным образом обрабатываться только в соответствии с Регламентом (ЕС) 2016/679 и Директивой 2002/58/EC. В случае противоречия между настоящей Директивой и законодательством Союза о защите персональных данных, последний должен иметь преимущественную силу.

(38)

Данная Директива не должна регулировать условия законной обработки персональных данных, поскольку этот вопрос регулируется, в частности, Регламентом (ЕС) 2016/679. Как следствие, любая обработка персональных данных в связи с контрактом, подпадающим под действие настоящей Директивы, является законной только в том случае, если она соответствует положениям Регламента (ЕС) 2016/679, касающимся правовых оснований для обработки персональных данных. данные. Если обработка персональных данных основана на согласии, в частности, в соответствии с пунктом (a) статьи 6(1) Регламента (ЕС) 2016/679, конкретные положения этого Регламента, включая положения, касающиеся условий оценки того, является ли согласие добровольным, данное применимо. Настоящая Директива не должна регулировать действительность предоставленного согласия. Регламент (ЕС) 2016/679 также содержит всеобъемлющие права на удаление данных и переносимость данных. Настоящая Директива не должна наносить ущерба тем правам, которые применяются к любым персональным данным, предоставленным потребителем продавцу или собранным продавцом в связи с любым контрактом, подпадающим под действие настоящей Директивы, и когда потребитель расторгает договор в соответствии с настоящей Директивой.

(39)

Право на удаление и право потребителя на отзыв согласия на обработку персональных данных должны применяться в полной мере также в отношении договоров, охватываемых настоящей Директивой. Право потребителя расторгнуть договор в соответствии с настоящей Директивой не должно наносить ущерба праву потребителя в соответствии с Регламентом (ЕС) 2016/679 отозвать любое согласие, данное на обработку персональных данных потребителя.

(40)

Настоящая Директива не должна регулировать последствия для договоров, охватываемых настоящей Директивой, в случае отзыва потребителем согласия на обработку персональных данных потребителя. Такие последствия должны оставаться вопросом национального законодательства.

(41)

Трейдеры могут поставлять цифровой контент или цифровые услуги потребителям различными способами. Настало время установить простые и ясные правила относительно условий и сроков выполнения обязательства по поставке, которое является основным договорным обязательством трейдера, путем предоставления или доступности цифрового контента или цифровой услуги для потребителя. Цифровой контент или цифровая услуга должны считаться доступными или доступными для потребителя, когда цифровой контент или цифровая услуга или любые средства, подходящие для доступа к ним или их загрузки, достигли сферы потребителя и никаких дальнейших действий не требуется. трейдеру, чтобы позволить потребителю использовать цифровой контент или цифровую услугу в соответствии с договором. Принимая во внимание, что трейдер в принципе не несет ответственности за действия или бездействие третьей стороны, которая управляет физическим или виртуальным объектом, например, электронной платформой или облачным хранилищем, которое потребитель выбирает для получения или хранения цифрового контента или цифровой услуги. , трейдеру должно быть достаточно предоставить цифровой контент или цифровую услугу этой третьей стороне. Однако физическое или виртуальное учреждение не может считаться выбранным потребителем, если оно находится под контролем продавца или связано с ним по договору, или если потребитель выбрал это физическое или виртуальное средство для получения цифрового контента или цифровой услуги. но этот выбор был единственным, который предлагался трейдеру для получения или доступа к цифровому контенту или цифровой услуге.

Если нельзя считать, что физический или виртуальный объект был выбран потребителем, обязательство продавца по поставке цифрового контента или цифровой услуги не должно считаться выполненным, если цифровой контент или цифровая услуга поставляются на физический объект. или виртуального объекта, но потребитель не может получать или получать доступ к цифровому контенту или цифровой услуге в соответствии с настоящей Директивой. В этих случаях потребитель должен иметь те же средства правовой защиты, которые применялись бы, если бы торговец не смог предоставить цифровой контент или цифровую услугу. Что касается времени поставки, то в соответствии с рыночной практикой и техническими возможностями, а также в целях обеспечения определенной степени гибкости цифровой контент или цифровая услуга должны поставляться без неоправданной задержки, если только стороны не решат договориться об ином в для того, чтобы удовлетворить другие модели поставок.

(42)

Цифровой контент или цифровая услуга должны соответствовать требованиям, согласованным между продавцом и потребителем в договоре. В частности, оно должно соответствовать описанию, количеству, например, количеству музыкальных файлов, к которым можно получить доступ, качеству, например, разрешению изображения, языку и версии, согласованным в договоре. Он также должен обладать безопасностью, функциональностью, совместимостью, интероперабельностью и другими характеристиками, как того требует контракт. Требования контракта должны включать требования, вытекающие из преддоговорной информации, которая в соответствии с Директивой 2011/83/ЕС является неотъемлемой частью контракта. Эти требования также могут быть изложены в соглашении об уровне обслуживания, где в соответствии с применимым национальным законодательством такой тип соглашения является частью договорных отношений между потребителем и продавцом.

(43)

Понятие функциональности следует понимать как относящееся к способам использования цифрового контента или цифровой услуги. Например, отсутствие или наличие каких-либо технических ограничений, таких как защита с помощью управления цифровыми правами или кодирования региона, может повлиять на способность цифрового контента или цифровой услуги выполнять все свои функции с учетом ее цели. Понятие совместимости относится к тому, могут ли и в какой степени цифровой контент или цифровая услуга функционировать с аппаратным или программным обеспечением, отличным от тех, с которыми обычно используется цифровой контент или цифровые услуги того же типа. Успешное функционирование может включать, например, способность цифрового контента или цифровой услуги обмениваться информацией с таким другим программным или аппаратным обеспечением и использовать полученную информацию.

(44)

Учитывая, что цифровой контент и цифровые услуги постоянно развиваются, трейдеры могут договориться с потребителями о предоставлении обновлений и функций по мере их появления. Таким образом, соответствие цифрового контента или цифровой услуги также должно оцениваться с учетом того, обновляется ли цифровой контент или услуга в порядке, предусмотренном в договоре. Непредоставление обновлений, согласованных в контракте, следует рассматривать как несоответствие цифрового контента или цифровой услуги. Более того, дефектные или неполные обновления также следует рассматривать как несоответствие цифрового контента или цифровой услуги, поскольку это будет означать, что такие обновления не выполняются в порядке, предусмотренном договором.

(45)

Чтобы соответствовать требованиям и гарантировать, что потребители не будут лишены своих прав, например, в тех случаях, когда договор устанавливает очень низкие стандарты, цифровой контент или цифровая услуга должны не только соответствовать субъективным требованиям соответствия, но и Кроме того, они соответствуют объективным требованиям соответствия, изложенным в настоящей Директиве. Соответствие следует оценивать, среди прочего, с учетом цели, для которой обычно используется цифровой контент или цифровые услуги того же типа. Он также должен обладать качествами и характеристиками, которые являются нормальными для цифрового контента или цифровых услуг того же типа и которые потребители могут разумно ожидать, учитывая характер цифрового контента или цифровой услуги и принимая во внимание любые публичные заявления о конкретных характеристики цифрового контента или цифровой услуги, созданной трейдером или другими лицами в предыдущих звеньях цепочки транзакций или от их имени.

(46)

Стандарт разумности в отношении любой ссылки в настоящей Директиве на то, что человек может разумно ожидать, должен быть объективно установлен с учетом характера и цели цифрового контента или цифровой услуги, обстоятельств дела и обычаев. и практики участвующих сторон. В частности, то, что считается разумным сроком для приведения цифрового контента или цифровой услуги в соответствие, должно быть объективно установлено с учетом характера несоответствия.

(47)

В течение периода времени, которого разумно ожидает потребитель, продавец должен предоставлять потребителю обновления, включая обновления безопасности, чтобы поддерживать цифровой контент или цифровую услугу в соответствии и безопасности. Например, в отношении цифрового контента или цифровых услуг, цель которых ограничена во времени, обязательство предоставлять обновления должно быть ограничено этим временем, тогда как для других типов цифрового контента или цифровых услуг период, в течение которого обновления должны предоставляться для потребителя может быть равен периоду ответственности за несоответствие или может превышать этот период, что может иметь место, в частности, в отношении обновлений безопасности. Потребитель должен иметь свободу выбора, устанавливать ли предоставленные обновления. Однако если потребитель решает не устанавливать обновления, ему не следует ожидать, что цифровой контент или цифровая услуга останутся в соответствии с требованиями. Продавец должен сообщить потребителю, что решение потребителя не устанавливать обновления, необходимые для поддержания соответствия цифрового контента или цифровой услуги, включая обновления безопасности, повлияет на ответственность продавца за соответствие тех характеристик цифрового контента или цифровой услуги, которые соответствующие обновления должны поддерживаться в соответствии. Настоящая Директива не должна затрагивать обязательства по предоставлению обновлений безопасности, предусмотренные законодательством Союза или национальным законодательством.

(48)

Регламент (ЕС) 2016/679 или любой другой закон Союза о защите данных должен полностью применяться к обработке персональных данных в связи с любым контрактом, подпадающим под действие настоящей Директивы. Кроме того, настоящая Директива не должна наносить ущерба правам, обязательствам и внедоговорным средствам правовой защиты, предусмотренным Регламентом (ЕС) 2016/679. Факты, ведущие к несоблюдению требований, предусмотренных Регламентом (ЕС) 2016/679, включая основные принципы, такие как требования к минимизации данных, предусмотренная защита данных и защита данных по умолчанию, могут, в зависимости от обстоятельств дела, , также может рассматриваться как несоответствие цифрового контента или цифровой услуги субъективным или объективным требованиям соответствия, предусмотренным настоящей Директивой. Одним из примеров может быть случай, когда трейдер прямо принимает на себя обязательство по контракту или контракт может быть истолкован таким образом, что также связано с обязательствами трейдера в соответствии с Регламентом (ЕС) 2016/679. В этом случае такое договорное обязательство может стать частью субъективных требований соответствия. Вторым примером может быть случай, когда несоблюдение обязательств согласно Регламенту (ЕС) 2016/679 может в то же время сделать цифровой контент или цифровую услугу непригодными для использования по назначению и, следовательно, представляет собой несоответствие цели. требование соответствия, которое требует, чтобы цифровой контент или цифровая услуга были пригодны для целей, для которых обычно используются цифровой контент или цифровые услуги того же типа.

Это может произойти, например, если продавец программного обеспечения для шифрования данных не сможет принять соответствующие меры, как того требует Регламент (ЕС) 2016/679, чтобы гарантировать, что задуманные персональные данные не будут раскрыты неавторизованным получателям, что делает программное обеспечение для шифрования непригоден для своей цели, которая заключается в безопасной передаче данных потребителем предполагаемому получателю. Наконец, могут быть случаи, когда несоблюдение торговцем своих обязательств в соответствии с Регламентом (ЕС) 2016/679 также может представлять собой несоответствие цифрового контента или цифровой услуги объективным требованиям соответствия, которые требуют цифрового контента или цифровой услуги. обладать функциями, которые являются нормальными для цифрового контента или цифровых услуг того же типа и которые потребитель может обоснованно ожидать. Например, если продавец приложения для онлайн-покупок не принимает меры, предусмотренные Регламентом (ЕС) 2016/679, для обеспечения безопасности обработки личных данных потребителя, и в результате информация о кредитной карте потребителя подвергается воздействию вредоносного ПО или шпионского ПО, этот сбой также может представлять собой несоответствие цифрового контента или цифровой услуги смыслу настоящей Директивы, поскольку потребитель разумно ожидает, что приложение такого типа обычно будет обладать функциями, предотвращающими раскрытие платежных реквизитов. Если факты, ведущие к несоблюдению требований Регламента (ЕС) 2016/679, также представляют собой несоответствие цифрового контента или цифровой услуги субъективным или объективным требованиям соответствия, предусмотренным настоящей Директивой, потребитель должен иметь право на средства правовой защиты от несоответствия, предусмотренные настоящей Директивой, за исключением случаев, когда договор уже является недействительным или может быть признан недействительным в соответствии с национальным законодательством.

(49)

Чтобы обеспечить достаточную гибкость, стороны должны иметь возможность отклоняться от объективных требований соответствия. Такое отклонение должно быть возможно только в том случае, если потребитель был специально проинформирован об этом и если потребитель принимает его отдельно от других заявлений или соглашений и путем активного и недвусмысленного поведения. Оба условия могут быть выполнены, например, путем установки флажка, нажатия кнопки или активации аналогичной функции.

(50)

При применении правил настоящей Директивы торговцы должны использовать стандарты, открытые технические спецификации, передовую практику и кодексы поведения, в том числе в отношении широко используемого и машиночитаемого формата для получения контента, отличного от персональных данных, который был предоставлен или созданных потребителем при использовании цифрового контента или цифровой услуги, в том числе о безопасности информационных систем и цифровой среды, независимо от того, установлены ли они на международном уровне, уровне Союза или на уровне конкретной отрасли промышленности. В этом контексте Комиссия могла бы призвать к разработке международных стандартов и стандартов Союза, а также составлению кодекса поведения торговыми ассоциациями и другими представительными организациями, которые могли бы поддержать единообразное выполнение настоящей Директивы.

(51)

Многие типы цифрового контента или цифровых услуг предоставляются непрерывно в течение определенного периода времени, например доступ к облачным сервисам. Поэтому необходимо обеспечить соответствие цифрового контента или цифровой услуги на протяжении всего срока действия контракта. Кратковременные перебои в поставках цифрового контента или цифровых услуг следует рассматривать как случаи несоответствия, когда эти перебои более чем незначительны или повторяются. Более того, учитывая частое улучшение цифрового контента и цифровых услуг, в частности путем обновлений, версия цифрового контента или цифровой услуги, поставляемая потребителю, должна быть самой последней, доступной на момент заключения договора, за исключением случаев, когда стороны договорились об ином.

(52)

Для правильной работы цифровой контент или цифровая услуга должны быть правильно интегрированы в аппаратную и программную среду потребителя. Несоответствие цифрового контента или цифровой услуги, возникающее в результате неправильной интеграции, следует рассматривать как несоответствие самого цифрового контента или цифровой услуги, если они были интегрированы продавцом или под его контролем, или потребителем. следуя инструкциям трейдера по интеграции, а неправильная интеграция произошла из-за недостатков в необходимых инструкциях по интеграции, таких как неполнота или отсутствие ясности, что делало инструкции по интеграции трудными для использования обычным потребителем.

(53)

Ограничения использования потребителем цифрового контента или цифровых услуг в соответствии с настоящей Директивой могут быть результатом ограничений, налагаемых держателем прав интеллектуальной собственности в соответствии с законодательством об интеллектуальной собственности. Такие ограничения могут возникнуть из лицензионного соглашения с конечным пользователем, в соответствии с которым потребителю предоставляется цифровой контент или цифровая услуга. Это может иметь место, например, когда лицензионное соглашение с конечным пользователем запрещает потребителю использовать определенные функции, связанные с функциональностью цифрового контента или цифровой услуги. Такое ограничение может привести к тому, что цифровой контент или цифровая услуга нарушат объективные требования соответствия, изложенные в настоящей Директиве, если оно касается функций, которые обычно встречаются в цифровом контенте или цифровых услугах того же типа и на которые потребитель может разумно рассчитывать. . В таких случаях потребитель должен иметь возможность требовать возмещения ущерба, предусмотренного настоящей Директивой, в случае несоответствия торговцу, предоставившему цифровой контент или цифровую услугу. Продавец должен иметь возможность избежать такой ответственности только путем выполнения условий отступления от объективных требований соответствия, изложенных в настоящей Директиве, а именно, только если продавец специально информирует потребителя до заключения договора о том, что конкретная характеристика товара цифровой контент или цифровая услуга отклоняются от объективных требований соответствия, и потребитель прямо и отдельно принял это отклонение.

(54)

Юридические дефекты являются особенно важной проблемой в отношении цифрового контента или цифровых услуг, на которые распространяются права интеллектуальной собственности. Ограничения на использование потребителем цифрового контента или цифровой услуги в соответствии с настоящей Директивой могут быть результатом нарушения прав третьих лиц. Такое нарушение может фактически помешать потребителю пользоваться цифровым контентом или цифровой услугой или некоторыми их функциями, например, когда потребитель вообще не может получить доступ к цифровому контенту или цифровой услуге или не может сделать это на законных основаниях. Это может быть связано с тем, что третья сторона по праву требует от продавца прекратить нарушать эти права и прекратить предложение соответствующего цифрового контента или цифровой услуги или что потребитель не может использовать цифровой контент или цифровую услугу, не нарушая закон. В случае нарушения прав третьих лиц, которое приводит к ограничению, препятствующему или ограничивающему использование цифрового контента или цифровой услуги в соответствии с субъективными и объективными требованиями соответствия, потребитель должен иметь право на средства правовой защиты. несоответствие, за исключением случаев, когда национальное законодательство предусматривает недействительность договора или его расторжение, например, в случае нарушения юридической гарантии против выселения.

(55)

Продавец должен нести ответственность перед потребителем в случае несоответствия цифрового контента или цифровой услуги, а также за любую неспособность предоставить цифровой контент или цифровую услугу. Поскольку цифровой контент или цифровые услуги могут поставляться потребителям посредством одного или нескольких отдельных актов поставки или непрерывно в течение определенного периода времени, целесообразно, чтобы соответствующий период времени для целей установления соответствия цифрового контента или цифровой услуги определялся в свете этих различных типов поставок.

(56)

Цифровой контент или цифровые услуги могут предоставляться потребителям посредством единого акта поставки, например, когда потребители загружают электронную книгу и сохраняют ее на своем личном устройстве. Точно так же предложение может состоять из серии таких отдельных действий, например, когда потребители каждую неделю получают ссылку для загрузки новой электронной книги. Отличительным элементом этой категории цифрового контента или цифровой услуги является тот факт, что потребители после этого имеют возможность получать доступ и использовать цифровой контент или цифровую услугу в течение неопределенного времени. В таких случаях соответствие цифрового контента или цифровой услуги должно оцениваться во время поставки, и, следовательно, продавец должен нести ответственность только за любое несоответствие, которое существует в то время, когда отдельный акт поставки или каждый отдельный акт имеет место предложение. Чтобы обеспечить правовую определенность, торговцы и потребители должны иметь возможность рассчитывать на согласованный минимальный период, в течение которого торговец должен нести ответственность за несоответствие. В отношении контрактов, которые предусматривают один акт поставки или серию отдельных актов поставки цифрового контента или цифровых услуг, государства-члены ЕС должны обеспечить, чтобы трейдеры несли ответственность в течение не менее двух лет с момента поставки, если это предусмотрено согласно национальному законодательству, продавец несет ответственность только за любое несоответствие, которое становится очевидным в течение определенного периода времени после поставки.

(57)

Цифровой контент или цифровые услуги также могут предоставляться потребителям непрерывно в течение определенного периода времени. Непрерывные поставки могут включать случаи, когда трейдер предоставляет потребителям цифровую услугу на фиксированный или неопределенный период времени, например, двухлетний контракт на облачное хранилище или бессрочное членство в платформе социальных сетей. Отличительным элементом этой категории является тот факт, что цифровой контент или цифровая услуга доступны или доступны потребителям только в течение фиксированного срока действия контракта или до тех пор, пока действует бессрочный контракт. Поэтому вполне оправдано, что торговец в таких случаях должен нести ответственность только за несоответствие, которое проявляется в течение этого периода времени. Элемент непрерывного снабжения не обязательно должен требовать долгосрочного снабжения. Такие случаи, как потоковая передача видеоклипа через Интернет, следует рассматривать как непрерывную поставку в течение определенного периода времени, независимо от фактической продолжительности аудиовизуального файла. Случаи, когда определенные элементы цифрового контента или цифровой услуги предоставляются периодически или несколько раз в течение фиксированного срока действия контракта или в течение всего срока действия бессрочного контракта, также следует рассматривать как непрерывную поставку в течение периода например, если в контракте предусмотрено, что копия антивирусного программного обеспечения может использоваться в течение года и будет автоматически обновляться в первый день каждого месяца этого периода, или что трейдер будет выпускать обновления всякий раз, когда появляются новые функции цифровая игра становится доступной, а цифровой контент или цифровая услуга доступны или доступны потребителям только в течение фиксированного срока действия контракта или до тех пор, пока действует бессрочный контракт.

(58)

Государства-члены должны сохранять свободу регулирования национальных сроков исковой давности. Однако такие сроки давности не должны мешать потребителям осуществлять свои права в течение всего периода времени, в течение которого продавец несет ответственность за несоответствие. Хотя настоящая Директива не должна гармонизировать отправную точку национальных сроков исковой давности, она, тем не менее, должна гарантировать, что такие периоды по-прежнему позволяют потребителям использовать свои средства правовой защиты в случае любого несоответствия, которое становится очевидным, по крайней мере, в течение периода, в течение которого торговец несет ответственность за отсутствие соответствия.

(59)

Благодаря специфическому характеру и высокой сложности цифрового контента и цифровых услуг, а также лучшим знаниям трейдера и доступу к ноу-хау, технической информации и высокотехнологичной помощи, трейдер, вероятно, окажется в более выгодном положении, чем потребитель. знать, почему цифровой контент или цифровая услуга не предоставляются или не соответствуют требованиям. Трейдер также, вероятно, сможет лучше оценить, вызван ли сбой в поставке или несоответствие несовместимостью цифровой среды потребителя с техническими требованиями к цифровому контенту или цифровой услуге. Таким образом, в случае возникновения спора, хотя потребитель должен предоставить доказательства того, что цифровой контент или цифровая услуга не соответствуют требованиям, потребитель не должен доказывать, что несоответствие существовало на момент поставки цифрового контента. контент или цифровую услугу или, в случае непрерывной поставки, в течение срока действия контракта.

Вместо этого трейдер должен доказать, что цифровой контент или цифровая услуга соответствовали требованиям на тот момент или в течение этого периода. Это бремя доказывания должно лежать на трейдере в случае несоответствия, которое становится очевидным в течение одного года с момента поставки, если контракт предусматривает один акт поставки или серию отдельных актов поставки, а также в течение срока действия договора. контракт, в котором контракт предусматривает непрерывную поставку в течение определенного периода времени. Однако если торговец докажет, что цифровая среда потребителя несовместима с техническими требованиями, о которых трейдер ясно и понятно проинформировал потребителя до заключения договора, потребитель должен нести бремя доказывания того, что отсутствие соответствия цифрового контента или цифровой услуги существовало на момент поставки цифрового контента или цифровой услуги, если договор предусматривает один акт поставки или серию отдельных актов поставки или если договор предусматривает непрерывную поставку в течение период времени, в течение срока действия договора.

(60)

Без ущерба для фундаментального права на защиту частной жизни, включая конфиденциальность сообщений, а также на защиту личных данных потребителя, потребитель должен сотрудничать с продавцом, чтобы продавец мог выяснить, является ли причиной отсутствия соответствие заключается в цифровой среде потребителя с использованием технически доступных средств, которые наименее интрузивны для потребителя. Это часто можно сделать, например, предоставив трейдеру автоматически созданные отчеты о происшествиях или подробную информацию о подключении потребителя к Интернету. Только в исключительных и должным образом обоснованных обстоятельствах, когда, несмотря на наилучшее использование всех других средств, другого пути нет, потребителям может потребоваться разрешить виртуальный доступ к своей цифровой среде. Однако если потребитель не сотрудничает с продавцом и потребитель был проинформирован о последствиях отказа от сотрудничества, потребитель должен доказать не только то, что цифровой контент или цифровая услуга не соответствуют требованиям, но и то, что цифровой контент или цифровая услуга не соответствовали требованиям на момент поставки цифрового контента или цифровой услуги, если договор предусматривает один акт поставки или серию отдельных актов поставки, или если договор предусматривает непрерывную поставку в течение период времени, в течение срока действия договора.

(61)

Если торговец не смог предоставить цифровой контент или цифровую услугу, потребитель должен обратиться к торговцу с просьбой предоставить цифровой контент или цифровую услугу. В таких случаях трейдер должен действовать без неоправданной задержки или в течение дополнительного периода времени, как это прямо согласовано сторонами. Учитывая, что цифровой контент или цифровая услуга поставляются в цифровой форме, в большинстве ситуаций такая поставка не должна требовать какого-либо дополнительного времени, чтобы сделать цифровой контент или цифровую услугу доступными для потребителя. Следовательно, в таких случаях обязательство трейдера поставлять цифровой контент или цифровую услугу без неоправданной задержки должно означать необходимость немедленной поставки. Если торговец затем не сможет предоставить цифровой контент или цифровую услугу, потребитель должен иметь право расторгнуть договор. В особых обстоятельствах, например, когда ясно, что продавец не будет поставлять цифровой контент или цифровую услугу, или когда для потребителя важно определенное время для поставки, потребитель должен иметь право расторгнуть договор без предварительного обращения к трейдер, предоставляющий цифровой контент или цифровую услугу.

(62)

В случае несоответствия потребители должны иметь право на приведение цифрового контента или цифровой услуги в соответствие, на пропорциональное снижение цены или на расторжение договора.

(63)

В зависимости от технических характеристик цифрового контента или цифровой услуги трейдеру должно быть разрешено выбирать конкретный способ приведения цифрового контента или цифровой услуги в соответствие, например, путем выпуска обновлений или создания новой копии цифрового контента или цифровой услуги. услуга, доступная потребителю.

(64)

Учитывая разнообразие цифрового контента и цифровых услуг, нецелесообразно устанавливать фиксированные сроки для реализации прав или выполнения обязательств, связанных с цифровым контентом или цифровыми услугами. Такие сроки не учитывают такого разнообразия и могут быть либо слишком короткими, либо слишком длинными, в зависимости от конкретного случая. Поэтому более уместно требовать, чтобы цифровой контент и цифровые услуги были приведены в соответствие в разумные сроки. Такое требование не должно препятствовать сторонам согласовать конкретный срок приведения цифрового контента или цифровой услуги в соответствие. Цифровой контент или цифровая услуга должны быть приведены в соответствие бесплатно. В частности, потребитель не должен нести никаких затрат, связанных с разработкой обновления цифрового контента или цифровой услуги.

(65)

Когда приведение цифрового контента или цифровой услуги в соответствие юридически или фактически невозможно или когда торговец отказывается привести цифровой контент или цифровую услугу в соответствие, поскольку это повлечет за собой непропорциональные затраты для торговца, или когда торговец не смог привести цифровой контент или цифровую услугу в соответствие цифровой контент или цифровую услугу привести в соответствие в течение разумного периода времени, бесплатно и без причинения существенных неудобств потребителю, потребитель должен иметь право на средства правовой защиты в виде снижения цены или расторжения договора. В определенных ситуациях оправдано, что потребитель должен иметь право на снижение цены или немедленное расторжение договора, например, если продавцу ранее не удалось успешно привести цифровой контент или цифровую услугу в соответствие или когда нельзя ожидать, что потребитель сохранять уверенность в способности трейдера привести цифровой контент или цифровую услугу в соответствие ввиду серьезного характера несоответствия. Например, потребитель должен иметь право напрямую требовать снижения цены или расторжения договора, если потребителю поставляется антивирусное программное обеспечение, которое само заражено вирусами и представляет собой случай несоответствия такого серьезного характера. . То же самое должно применяться в тех случаях, когда ясно, что торговец не приведет цифровой контент или цифровую услугу в соответствие в разумные сроки или без значительных неудобств для потребителя.

(66)

В ситуации, когда потребитель имеет право на снижение цены, уплаченной за цифровой контент или цифровую услугу, предоставляемую в течение определенного периода времени, при расчете снижения цены следует учитывать уменьшение стоимости цифрового контента или цифровой услуги. цифровой услуги как из-за несоответствия, так и из-за времени, в течение которого потребитель не мог наслаждаться цифровым контентом или цифровой услугой в соответствии с требованиями.

(67)

Если цифровой контент или цифровая услуга предоставляются за определенную плату, потребитель должен иметь возможность расторгнуть договор только в том случае, если несоответствие не является незначительным. Однако если цифровой контент или цифровая услуга не предоставляются за определенную плату, а персональные данные предоставляются потребителем, потребитель должен иметь право расторгнуть договор также в тех случаях, когда несоответствие является незначительным, поскольку средство правовой защиты снижение цены недоступно потребителю. В случаях, когда потребитель платит цену и предоставляет личные данные, потребитель должен иметь право на все доступные средства правовой защиты в случае несоответствия. В частности, при соблюдении всех других условий потребитель должен иметь право на приведение цифрового контента или цифровой услуги в соответствие, на снижение цены по сравнению с деньгами, уплаченными за цифровой контент или цифровую услугу, или на заключение договора. прекращено.

(68)

Если потребитель расторгает договор, продавец должен возместить цену, уплаченную потребителем. Однако существует необходимость сбалансировать законные интересы потребителей и торговцев, если цифровой контент или цифровая услуга поставляются в течение определенного периода времени, а цифровой контент или цифровая услуга соответствовали требованиям только в течение части этого периода. Таким образом, после прекращения действия соглашения потребитель должен иметь право на получение только той части уплаченной цены, которая соответствует и пропорциональна продолжительности времени, в течение которого цифровой контент или цифровая услуга не соответствовали требованиям. Потребитель также должен иметь право на любую часть цены, уплаченную заранее за любой период, который остался бы после расторжения договора.

(69)

Если персональные данные предоставляются потребителем продавцу, продавец должен соблюдать обязательства согласно Регламенту (ЕС) 2016/679. Такие обязательства также должны соблюдаться в тех случаях, когда потребитель платит цену и предоставляет личные данные. При расторжении договора трейдер также должен воздерживаться от использования любого контента, кроме персональных данных, который был предоставлен или создан потребителем при использовании цифрового контента или цифровой услуги, предоставленной трейдером. Такой контент может включать цифровые изображения, видео- и аудиофайлы, а также контент, созданный на мобильных устройствах. Однако торговец должен иметь право продолжать использовать контент, предоставленный или созданный потребителем, в тех случаях, когда такой контент либо не имеет никакой полезности вне контекста цифрового контента, либо цифровая услуга, предоставляемая трейдером, относится только к деятельности потребителя, была агрегирована продавцом с другими данными и не может быть дезагрегирована или требует несоразмерных усилий, или была создана совместно потребителем и другими лицами, и другие потребители могут продолжать использовать ее.

(70)

Потребитель может быть лишен возможности использовать средства правовой защиты в случае несоответствия цифрового контента или цифровой услуги, если потребитель лишен доступа к контенту, отличному от персональных данных, который потребитель предоставил или создал посредством использования цифрового контента или цифровой услуги. . Чтобы гарантировать, что потребитель получит выгоду от эффективной защиты в отношении права на расторжение договора, продавец должен по запросу потребителя предоставить такой контент потребителю после расторжения договора.

(71)

Потребитель должен иметь право получить контент в течение разумного периода времени, без препятствий со стороны продавца, в широко используемом машиночитаемом формате и бесплатно, за исключением затрат, создаваемых собственной цифровой средой потребителя, например, затрат сетевого подключения, поскольку эти затраты конкретно не связаны с получением контента. Однако обязательство продавца предоставлять такой контент не должно применяться, если контент имеет полезность только в контексте использования цифрового контента или цифровой услуги, или относится только к деятельности потребителя при использовании цифрового контента или цифровой услуги, или имеет были агрегированы трейдером с другими данными и не могут быть дезагрегированы или требуют несоразмерных усилий. В таких случаях контент не имеет существенной практической пользы или интереса для потребителя, принимая во внимание также интересы торговца. Более того, обязательство продавца предоставить потребителю после прекращения действия договора любой контент, который не является персональными данными и был предоставлен или создан потребителем, не должен наносить ущерба праву продавца не раскрывать определенный контент в соответствии с действующим законодательством.

(72)

В случае расторжения договора потребитель не должен быть обязан платить за использование цифрового контента или цифровой услуги за любой период, в течение которого цифровой контент или цифровая услуга не соответствовали требованиям, поскольку это лишило бы потребителя эффективной защиты. Однако потребитель также должен воздерживаться от использования цифрового контента или цифровой услуги и от предоставления их третьим лицам, например, путем удаления цифрового контента или любой пригодной для использования копии или предоставления цифрового контента или цифровой услуги иным образом недоступным.

(73)

Принцип ответственности трейдера за ущерб является важнейшим элементом контрактов на поставку цифрового контента или цифровых услуг. Следовательно, потребитель должен иметь право требовать компенсации за ущерб, причиненный несоответствием или невозможностью предоставить цифровой контент или цифровую услугу. Компенсация должна максимально поставить потребителя в положение, в котором он находился бы, если бы цифровой контент или цифровая услуга были предоставлены должным образом и соответствовали требованиям. Поскольку такое право на возмещение ущерба уже существует во всех государствах-членах ЕС, настоящая Директива не должна наносить ущерба национальным правилам о компенсации потребителям вреда, возникшего в результате нарушения этих правил.

(74)

Эта Директива также должна касаться изменений, таких как обновления и обновления, которые осуществляются торговцами в отношении цифрового контента или цифровых услуг, которые поставляются или становятся доступными потребителю в течение определенного периода времени. Учитывая быстро развивающийся характер цифрового контента и цифровых услуг, такие обновления, обновления или аналогичные модификации могут быть необходимы и часто выгодны для потребителя. Некоторые модификации, например, предусмотренные в качестве обновлений в контракте, могут составлять часть договорных обязательств. Другие модификации могут потребоваться для выполнения объективных требований соответствия цифрового контента или цифровых услуг, изложенных в настоящей Директиве. Однако другие модификации, которые отклоняются от объективных требований соответствия и которые можно предвидеть на момент заключения договора, должны быть прямо согласованы потребителем при заключении договора.

(75)

Помимо модификаций, направленных на поддержание соответствия, трейдеру должно быть разрешено при определенных условиях изменять характеристики цифрового контента или цифровой услуги при условии, что в контракте указана веская причина для такого изменения. Такие веские причины могут охватывать случаи, когда модификация необходима для адаптации цифрового контента или цифровой услуги к новой технической среде или к возросшему числу пользователей, или по другим важным эксплуатационным причинам. Такие модификации часто идут на пользу потребителю, поскольку улучшают цифровой контент или цифровую услугу. Следовательно, стороны контракта должны иметь возможность включать в контракт положения, позволяющие трейдеру вносить изменения. Чтобы сбалансировать интересы потребителей и бизнеса, такая возможность для продавца должна сочетаться с правом потребителя расторгнуть договор, если такие изменения негативно влияют на использование или доступ к цифровому контенту или цифровой услуге не только в незначительная манера. Степень, в которой изменения негативно влияют на использование или доступ к цифровому контенту или цифровой услуге потребителем, должна быть объективно установлена ​​с учетом характера и цели цифрового контента или цифровой услуги, а также качества, функциональности, совместимости и других факторов. основные функции, которые являются нормальными для цифрового контента или цифровых услуг того же типа. Однако правила, предусмотренные в настоящей Директиве в отношении таких обновлений, модернизаций или аналогичных модификаций, не должны касаться ситуаций, когда стороны заключают новый контракт на поставку цифрового контента или цифровых услуг, например, вследствие распространения новой версии цифровой контент или цифровая услуга.

(76)

Потребители должны быть проинформированы об изменениях в ясной и понятной форме. Если модификация оказывает более чем незначительное негативное влияние на доступ или использование потребителем цифрового контента или цифровой услуги, потребитель должен быть проинформирован таким образом, чтобы обеспечить возможность хранения информации на долговременном носителе. Долговечный носитель должен позволять потребителю хранить информацию до тех пор, пока это необходимо для защиты интересов потребителя, вытекающих из отношений потребителя с торговцем. К таким носителям должны относиться, в частности, бумага, DVD-диски, компакт-диски, USB-накопители, карты памяти или жесткие диски, а также электронная почта.

(77)

Если изменение оказывает более чем незначительное негативное влияние на доступ или использование цифрового контента или цифровых услуг потребителем, потребитель должен получить в результате такого изменения право расторгнуть договор бесплатно. Альтернативно, продавец может решить предоставить потребителю возможность сохранять доступ к цифровому контенту или цифровой услуге без дополнительных затрат, без внесения изменений и в соответствии с требованиями, и в этом случае потребитель не должен иметь права расторгнуть договор. Однако если цифровой контент или цифровая услуга, которые продавец позволил потребителю поддерживать, больше не соответствуют субъективным и объективным требованиям соответствия, потребитель должен иметь возможность рассчитывать на средства правовой защиты от несоответствия, как это предусмотрено согласно настоящей Директиве. Если требования к такой модификации, изложенные в настоящей Директиве, не удовлетворены и модификация приводит к несоответствию, потребитель имеет право привести цифровой контент или цифровую услугу в соответствие, снизить цену или расторгнуть договор, как предусмотренные настоящей Директивой, должны оставаться неизменными. Аналогичным образом, если после модификации возникает несоответствие цифрового контента или цифровой услуги, которое не было вызвано модификацией, потребитель должен продолжать иметь право полагаться на средства правовой защиты, предусмотренные настоящей Директивой, в случае несоответствия. соответствия в отношении этого цифрового контента или цифровой услуги.

(78)

Несоответствие цифрового контента или цифровой услуги тому, как они поставляются потребителю, часто связано с одной из транзакций в цепочке, связывающей первоначального разработчика с конечным продавцом. Хотя конечный торговец должен нести ответственность перед потребителем в случае несоответствия, важно гарантировать, что торговец имеет соответствующие права по отношению к различным лицам в цепочке транзакций, чтобы иметь возможность покрыть ущерб. ответственность перед потребителем. Такие права должны быть ограничены коммерческими сделками и, следовательно, не должны распространяться на ситуации, когда продавец несет ответственность перед потребителем за несоответствие цифрового контента или цифровой услуги, состоящей из программного обеспечения или построенного на его основе, которое было поставлено без оплаты цена по свободной и открытой лицензии лицом в предыдущих звеньях цепочки сделок. Однако в соответствии с применимым национальным законодательством государства-члены должны определять лиц в цепочке транзакций, против которых может выступать конечный трейдер, а также способы и условия таких действий.

(79)

Лицам или организациям, которые, согласно национальному законодательству, имеют законный интерес в защите договорных прав потребителей и прав на защиту данных, должно быть предоставлено право инициировать судебное разбирательство для обеспечения применения национальных положений, транспонирующих настоящую Директиву, либо в суде, либо в административном органе, который компетентен принимать решения по жалобам или инициировать соответствующие судебные разбирательства.

(80)

Ничто в настоящей Директиве не должно наносить ущерба применению норм международного частного права, в частности Регламентов (ЕС) № 593/2008 (14) и (ЕС) № 1215/2012 (15) Европейского Парламента и Совета.

(81)

В Приложение к Регламенту (ЕС) 2017/2394 Европейского Парламента и Совета (16) следует внести поправки, включив в него ссылку на настоящую Директиву, чтобы облегчить трансграничное сотрудничество по обеспечению соблюдения настоящей Директивы.

(82)

Приложение I к Директиве 2009/22/EC Европейского Парламента и Совета (17) должно быть изменено, включив в него ссылку на настоящую Директиву, чтобы гарантировать защиту коллективных интересов потребителей, изложенных в настоящей Директиве.

(83)

Потребители должны иметь возможность воспользоваться своими правами в соответствии с настоящей Директивой, как только начнут применяться соответствующие национальные меры по транспозиции. Таким образом, эти национальные меры по транспонированию должны также применяться к контрактам с неопределенным или фиксированным сроком действия, которые были заключены до даты подачи заявки и предусматривают поставку цифрового контента или цифровых услуг в течение определенного периода времени, либо непрерывно, либо посредством серии отдельных акты поставки, но только в отношении цифрового контента или цифровой услуги, которые предоставляются с даты применения национальных мер по транспонированию. Однако, чтобы обеспечить баланс между законными интересами потребителей и торговцев, национальные меры, транспонирующие положения настоящей Директивы об изменении цифрового контента или цифровой услуги и праве на возмещение, должны применяться только к контрактам, заключенным после применения дату в соответствии с настоящей Директивой.

(84)

В соответствии с Совместной политической декларацией государств-членов ЕС и Комиссии о пояснительных документах от 28 сентября 2011 г. (18), государства-члены обязались сопровождать, в обоснованных случаях, уведомление о своих мерах по транспозиции одним или несколькими документами, объясняющими взаимосвязь между компоненты директивы и соответствующие части национальных инструментов транспонирования. Применительно к настоящей Директиве законодатель считает передачу таких документов оправданной.

(85)

С Европейским инспектором по защите данных были проведены консультации в соответствии с Регламентом (ЕС) № 45/2001 Европейского парламента и Совета (19), и он вынес заключение 14 марта 2017 г. (20).

(86)

Поскольку цели настоящей Директивы, а именно способствовать функционированию внутреннего рынка путем последовательного устранения препятствий, связанных с договорным правом, на пути поставки цифрового контента или цифровых услуг, одновременно предотвращая правовую фрагментацию, не могут быть в достаточной степени достигнуты государствами-членами, но скорее, в целях обеспечения общей согласованности национальных законов посредством гармонизированных норм договорного права, которые также будут способствовать скоординированным правоприменительным действиям, лучше достигаться на уровне Союза, Союз может принимать меры в соответствии с изложенным принципом субсидиарности в статье 5 Договора о Европейском Союзе. В соответствии с принципом пропорциональности, изложенным в этой статье, настоящая Директива не выходит за рамки того, что необходимо для достижения этих целей.

(87)

Настоящая Директива уважает основные права и свободы и соблюдает принципы, признанные, в частности, Хартией основных прав Европейского Союза, в том числе закрепленные в ее статьях 16, 38 и 47,

ПРИНЯЛИ НАСТОЯЩУЮ ДИРЕКТИВУ:

Статья 1

Предмет и цель

Целью настоящей Директивы является содействие правильному функционированию внутреннего рынка, обеспечивая при этом высокий уровень защиты потребителей, путем установления общих правил по определенным требованиям, касающимся контрактов между торговцами и потребителями на поставку цифрового контента или цифровых услуг. в частности, правила о:

соответствие цифрового контента или цифровой услуги договору,

средства правовой защиты в случае несоответствия или невозможности поставки, а также условия применения этих средств правовой защиты, и

модификация цифрового контента или цифровой услуги.

Статья 2

Определения

Для целей настоящей Директивы применяются следующие определения:

(1)

«цифровой контент» означает данные, которые производятся и предоставляются в цифровой форме;

(2)

«цифровой сервис» означает:

(а)

услуга, которая позволяет потребителю создавать, обрабатывать, хранить данные или получать к ним доступ в цифровой форме; или

(б)

услуга, которая позволяет обмениваться данными или осуществлять любое другое взаимодействие с данными в цифровой форме, загруженными или созданными потребителем или другими пользователями этой услуги;

(3)

«товары с цифровыми элементами» означают любые материальные движимые предметы, которые включают в себя цифровой контент или цифровую услугу или взаимосвязаны с ними таким образом, что отсутствие этого цифрового контента или цифровой услуги помешало бы товарам выполнять свои функции;

(4)

«интеграция» означает связывание и объединение цифрового контента или цифровой услуги с компонентами цифровой среды потребителя с целью использования цифрового контента или цифровой услуги в соответствии с требованиями соответствия, предусмотренными настоящей Директивой;

(5)

«Трейдер» означает любое физическое или юридическое лицо, независимо от того, находится ли оно в частной или государственной собственности, которое действует, в том числе через любое другое лицо, действующее от имени этого физического или юридического лица или от имени этого лица, в целях, касающихся торговли, бизнеса этого лица. , ремесло или профессия в отношении контрактов, подпадающих под действие настоящей Директивы;

(6)

«потребитель» означает любое физическое лицо, которое в отношении контрактов, охватываемых настоящей Директивой, действует в целях, выходящих за рамки торговли, бизнеса, ремесла или профессии этого лица;

(7)

«цена» означает деньги или цифровое представление стоимости, причитающееся в обмен на поставку цифрового контента или цифровой услуги;

(8)

«персональные данные» означают персональные данные, определенные в пункте (1) статьи 4 Регламента (ЕС) 2016/679;

(9)

«цифровая среда» означает аппаратное обеспечение, программное обеспечение и любое сетевое соединение, используемое потребителем для доступа или использования цифрового контента или цифровой услуги;

(10)

«совместимость» означает способность цифрового контента или цифровой услуги функционировать с аппаратным или программным обеспечением, с которым обычно используется цифровой контент или цифровые услуги того же типа, без необходимости преобразования цифрового контента или цифровой услуги;

(11)

«функциональность» означает способность цифрового контента или цифровой услуги выполнять свои функции с учетом своего назначения;

(12)

«взаимодействие» означает способность цифрового контента или цифровой услуги функционировать с аппаратным или программным обеспечением, отличным от тех, с которыми обычно используется цифровой контент или цифровые услуги того же типа;

(13)

«Долговременный носитель» означает любой инструмент, который позволяет потребителю или торговцу хранить информацию, адресованную лично этому лицу, таким образом, чтобы он был доступен для использования в будущем, в течение периода времени, адекватного целям информации, и который позволяет воспроизводить ее в неизмененном виде. хранимой информации.

Статья 3

Объем

1.   Настоящая Директива применяется к любому контракту, в котором продавец поставляет или обязуется поставить цифровой контент или цифровую услугу потребителю, а потребитель платит или обязуется заплатить цену.

Настоящая Директива также применяется в тех случаях, когда продавец поставляет или обязуется предоставить потребителю цифровой контент или цифровую услугу, а потребитель предоставляет или обязуется предоставить персональные данные продавцу, за исключением случаев, когда персональные данные, предоставленные потребителем, обрабатываются исключительно трейдеру с целью предоставления цифрового контента или цифровых услуг в соответствии с настоящей Директивой или для того, чтобы позволить трейдеру соблюдать юридические требования, которым он подчиняется, и трейдер не обрабатывает эти данные для каких-либо других целей.

2.   Настоящая Директива также применяется, если цифровой контент или цифровая услуга разрабатываются в соответствии со спецификациями потребителя.

3.   За исключением статей 5 и 13, настоящая Директива также применяется к любому материальному носителю, который служит исключительно носителем цифрового контента.

4.   Настоящая Директива не применяется к цифровому контенту или цифровым услугам, которые включены в товары или взаимосвязаны с ними в значении пункта (3) статьи 2, и которые предоставляются вместе с товарами по договору купли-продажи в отношении этих товаров, независимо от того, предоставляется ли такой цифровой контент или цифровая услуга продавцом или третьей стороной. В случае сомнений относительно того, является ли поставка встроенного или взаимосвязанного цифрового контента или встроенной или взаимосвязанной цифровой услуги частью договора купли-продажи, предполагается, что цифровой контент или цифровая услуга подпадают под действие договора купли-продажи. .

5.   Настоящая Директива не применяется к контрактам, касающимся:

(а)

предоставление услуг, отличных от цифровых услуг, независимо от того, используются ли цифровые формы или средства продавцом для производства продукции услуги или для ее доставки или передачи потребителю;

(б)

услуги электронной связи, определенные в пункте (4) статьи 2 Директивы (ЕС) 2018/1972, за исключением независимых от номера услуг межличностной связи, определенных в пункте (7) статьи 2 этой Директивы;

(с)

здравоохранение, как оно определено в пункте (а) статьи 3 Директивы 2011/24/ЕС;

(г)

услуги по азартным играм, а именно услуги, предполагающие размещение ставок с денежной стоимостью в азартных играх, в том числе требующих элемента навыков, таких как лотереи, игры в казино, покер и пари, с помощью электронных средств или любой другой технологии, облегчающей общение. и по индивидуальному запросу получателя таких услуг;

(е)

финансовые услуги, определенные в пункте (b) статьи 2 Директивы 2002/65/EC;

(е)

программное обеспечение, предлагаемое продавцом по бесплатной лицензии с открытым исходным кодом, при котором потребитель не платит цену, а персональные данные, предоставленные потребителем, обрабатываются исключительно продавцом с целью улучшения безопасности, совместимости или совместимости этого конкретного программное обеспечение;

(г)

предоставление цифрового контента, когда цифровой контент становится доступным для широкой публики, кроме передачи сигнала как часть представления или мероприятия, например, цифровые кинематографические проекции;

(час)

цифровой контент, предоставляемый в соответствии с Директивой 2003/98/EC Европейского Парламента и Совета (21) органами государственного сектора государств-членов.

6.   Без ущерба для пункта 4 настоящей статьи, если один договор между одним и тем же торговцем и одним и тем же потребителем включает в себя в комплексе элементы поставки цифрового контента или цифровой услуги и элементы предоставления других услуг или товаров, настоящая Директива применяется только к элементам договора, касающимся цифрового контента или цифровой услуги.

Статья 19 настоящей Директивы не применяется, если пакет по смыслу Директивы (ЕС) 2018/1972 включает элементы услуги доступа в Интернет, как определено в пункте (2) Статьи 2 Регламента (ЕС) 2015/2120 Европейского Парламент и Совет (22) или служба межличностной связи на основе номеров, как определено в пункте (6) статьи 2 Директивы (ЕС) 2018/1972.

Без ущерба для статьи 107(2) Директивы (ЕС) 2018/1972, последствия, которые прекращение действия одного элемента комплексного договора может иметь для других элементов комплексного договора, регулируются национальным законодательством.

7.   Если какое-либо положение настоящей Директивы противоречит положению другого акта Союза, регулирующего конкретный сектор или предмет, положение этого другого акта Союза имеет преимущественную силу над настоящей Директивой.

8.   Закон Союза о защите персональных данных применяется к любым персональным данным, обрабатываемым в связи с контрактами, указанными в пункте 1.

В частности, настоящая Директива не наносит ущерба Регламенту (ЕС) 2016/679 и Директиве 2002/58/EC. В случае противоречия между положениями настоящей Директивы и законодательством Союза о защите персональных данных последнее имеет преимущественную силу.

9.   Настоящая Директива не наносит ущерба законодательству Союза и национальному законодательству об авторском праве и смежных правах, включая Директиву 2001/29/EC Европейского Парламента и Совета (23).

10.   Настоящая Директива не затрагивает свободу государств-членов ЕС регулировать аспекты общего договорного права, такие как правила заключения, действительности, недействительности или последствий контрактов, включая последствия прекращения контракта, насколько они не регулируется настоящей Директивой, или право на возмещение ущерба.

Статья 4

Уровень гармонизации

Государства-члены не должны сохранять или вводить в свое национальное законодательство положения, отличающиеся от положений, изложенных в настоящей Директиве, включая более или менее строгие положения для обеспечения другого уровня защиты потребителей, если иное не предусмотрено настоящей Директивой.

Статья 5

Поставка цифрового контента или цифровой услуги

1.   Продавец обязан предоставить потребителю цифровой контент или цифровую услугу. Если стороны не договорились об ином, трейдер обязан предоставить цифровой контент или цифровую услугу без неоправданной задержки после заключения договора.

2.   Продавец выполнил обязательство по поставке, если:

(а)

цифровой контент или любые средства, подходящие для доступа или загрузки цифрового контента, становятся доступными для потребителя или для физического или виртуального объекта, выбранного потребителем для этой цели;

(б)

цифровая услуга становится доступной потребителю или физическому или виртуальному объекту, выбранному потребителем для этой цели.

Статья 6

Соответствие цифрового контента или цифровой услуги

Трейдер должен предоставить потребителю цифровой контент или цифровую услугу, которые соответствуют требованиям, изложенным в статьях 7, 8 и 9, где это применимо, без ущерба для статьи 10.

Статья 7

Субъективные требования соответствия

В целях соответствия договору цифровой контент или цифровая услуга должны, в частности, где это применимо:

(а)

соответствовать описанию, количеству и качеству и обладать функциональностью, совместимостью, интероперабельностью и другими характеристиками, как того требует договор;

(б)

быть пригодным для любой конкретной цели, для которой это требуется потребителю и о которой потребитель сообщил продавцу не позднее момента заключения договора и в отношении которой продавец дал акцепт;

(с)

быть снабженным всеми принадлежностями, инструкциями, в том числе по установке, и технической поддержкой заказчика в соответствии с требованиями договора; и

(г)

обновляться в порядке, предусмотренном договором.

Статья 8

Объективные требования соответствия

1.   Помимо соответствия любым субъективным требованиям соответствия, цифровой контент или цифровая услуга должны:

(а)

быть пригодными для целей, для которых обычно используются цифровой контент или цифровые услуги того же типа, принимая во внимание, где это применимо, любое действующее законодательство Союза и национальное законодательство, технические стандарты или, при отсутствии таких технических стандартов, применимые отраслевые конкретные отраслевые кодексы поведения;

(б)

быть в количестве и обладать качествами и функциональными характеристиками, в том числе в отношении функциональности, совместимости, доступности, непрерывности и безопасности, обычных для цифрового контента или цифровых услуг того же типа и которые потребитель может разумно ожидать, учитывая характер цифровой контент или цифровая услуга, а также принимая во внимание любые публичные заявления, сделанные торговцем или от его имени или другими лицами в предыдущих звеньях цепочки транзакций, особенно в рекламе или на маркировке, если только торговец не докажет, что:

(я)

трейдер не был и не мог быть осведомлен о рассматриваемом публичном заявлении;

(ii)

к моменту заключения договора публичное заявление было исправлено таким же способом или способом, сопоставимым с тем, каким оно было сделано; или

(iii)

публичное заявление не могло повлиять на решение о приобретении цифрового контента или цифровой услуги;

(с)

где это применимо, поставляться вместе с любыми аксессуарами и инструкциями, которые потребитель может разумно ожидать; и

(г)

соблюдать любую пробную версию или предварительную версию цифрового контента или цифровой услуги, предоставленную трейдером до заключения договора.

2.   Продавец должен гарантировать, что потребитель будет проинформирован и обеспечен обновлениями, включая обновления безопасности, которые необходимы для обеспечения соответствия цифрового контента или цифровых услуг, в течение периода времени:

(а)

в течение которого цифровой контент или цифровая услуга должны быть поставлены в соответствии с контрактом, если контракт предусматривает непрерывную поставку в течение определенного периода времени; или

(б)

того, что потребитель может разумно ожидать, учитывая тип и цель цифрового контента или цифровой услуги, а также принимая во внимание обстоятельства и характер договора, если договор предусматривает один акт поставки или серию отдельных актов поставки.

3.   Если потребитель не может установить в течение разумного периода обновления, предоставленные продавцом в соответствии с пунктом 2, продавец не несет ответственности за любое несоответствие, возникающее исключительно из-за отсутствия соответствующего обновления, при условии, что:

(а)

продавец проинформировал потребителя о наличии обновления и последствиях его неустановки потребителем; и

(б)

сбой в установке потребителем или неправильная установка потребителем обновления не произошли из-за недостатков в инструкции по установке, предоставленной продавцом.

4.   Если контракт предусматривает непрерывную поставку цифрового контента или цифровой услуги в течение определенного периода времени, цифровой контент или цифровая услуга должны соответствовать требованиям на протяжении всего этого периода.

5.   Не должно быть несоответствия по смыслу параграфа 1 или 2, если на момент заключения договора потребитель был конкретно проинформирован о том, что конкретная характеристика цифрового контента или цифровой услуги отклоняется от цели. требованиям соответствия, изложенным в пунктах 1 или 2, и потребитель прямо и отдельно принял это отклонение при заключении договора.

6.   Если стороны не договорились об ином, цифровой контент или цифровая услуга предоставляются в самой последней версии, доступной на момент заключения договора.

Статья 9

Неправильная интеграция цифрового контента или цифровой услуги.

Любое несоответствие, возникающее в результате неправильной интеграции цифрового контента или цифровой услуги в цифровую среду потребителя, рассматривается как несоответствие цифрового контента или цифровой услуги, если:

(а)

цифровой контент или цифровая услуга были интегрированы трейдером или под его ответственность; или

(б)

цифровой контент или цифровая услуга предназначались для интеграции потребителем, и неправильная интеграция произошла из-за недостатков в инструкциях по интеграции, предоставленных продавцом.

Статья 10

Права третьих лиц

Если ограничение, возникающее в результате нарушения любого права третьей стороны, в частности прав интеллектуальной собственности, предотвращает или ограничивает использование цифрового контента или цифровой услуги в соответствии со статьями 7 и 8, государства-члены должны гарантировать, что потребитель имеет право к средствам правовой защиты от несоответствия, предусмотренным в статье 14, если только национальное законодательство не предусматривает недействительность или расторжение контракта на поставку цифрового контента или цифровой услуги в таких случаях.

Статья 11

Ответственность трейдера

1.   Продавец несет ответственность за любую неспособность предоставить цифровой контент или цифровую услугу в соответствии со статьей 5.

2.   Если контракт предусматривает один акт поставки или серию отдельных актов поставки, трейдер несет ответственность за любое несоответствие согласно Статьям 7, 8 и 9, которое существует на момент поставки, без ущерба для пункта (b) статьи 8(2).

Если в соответствии с национальным законодательством продавец несет ответственность только за несоответствие, которое становится очевидным в течение периода времени после поставки, этот период не должен составлять менее двух лет с момента поставки, без ущерба для пункта (b) Статья 8(2).

Если в соответствии с национальным законодательством права, изложенные в статье 14, также подлежат или подлежат только ограничению срока исковой давности, государства-члены ЕС должны обеспечить, чтобы такой срок исковой давности позволял потребителю использовать средства правовой защиты, изложенные в статье 14, в случае любого несоответствия, которое существует в момент, указанный в первом подпункте, и становится очевидным в течение срока, указанного во втором подпункте.

3.   Если контракт предусматривает непрерывную поставку в течение определенного периода времени, трейдер несет ответственность за несоответствие согласно Статьям 7, 8 и 9, которое возникает или становится очевидным в течение периода времени, в течение которого цифровой контент или цифровой контент Услуги должны быть оказаны по договору.

Если в соответствии с национальным законодательством права, изложенные в статье 14, также подлежат или подлежат только ограничению срока исковой давности, государства-члены ЕС должны обеспечить, чтобы такой срок исковой давности позволял потребителю использовать средства правовой защиты, изложенные в статье 14, в случае любого несоответствия, которое происходит или становится очевидным в течение периода времени, указанного в первом подпункте.

Статья 12

Бремя доказательства

1.   Бремя доказывания того, был ли цифровой контент или цифровая услуга предоставлены в соответствии со статьей 5, лежит на торговце.

2.   В случаях, упомянутых в статье 11(2), бремя доказывания того, соответствовал ли поставленный цифровой контент или цифровая услуга на момент поставки, лежит на торговце в случае несоответствия, которое становится очевидным в течение в течение одного года с момента предоставления цифрового контента или цифровой услуги.

3.   В случаях, указанных в статье 11(3), бремя доказывания того, соответствовал ли цифровой контент или цифровая услуга в течение периода времени, в течение которого цифровой контент или цифровая услуга должны быть предоставлены по договору должен быть возложен на торговца в случае несоответствия, которое станет очевидным в течение этого периода.

4.   Пункты 2 и 3 не применяются, если продавец демонстрирует, что цифровая среда потребителя несовместима с техническими требованиями цифрового контента или цифровой услуги, и если продавец ясно и понятно проинформировал потребителя о таких требованиях. до заключения договора.

5.   Потребитель должен сотрудничать с продавцом, насколько это разумно возможно и необходимо, чтобы выяснить, является ли причина несоответствия цифрового контента или цифровой услуги в момент, указанный в статье 11(2) или (3), в зависимости от обстоятельств, лежат в цифровой среде потребителя. Обязательство сотрудничать ограничивается технически доступными средствами, которые наименее интрузивны для потребителя. Если потребитель не сотрудничает и если продавец ясно и понятно проинформировал потребителя о таком требовании до заключения договора, бремя доказывания того, существовало ли несоответствие в момент, указанный в статье 11 (2) или (3), в зависимости от обстоятельств, возлагается на потребителя.

Статья 13

Устранение неполадок в поставке

1.   Если продавец не предоставил цифровой контент или цифровую услугу в соответствии со статьей 5, потребитель должен потребовать от продавца предоставить цифровой контент или цифровую услугу. Если продавец затем не сможет предоставить цифровой контент или цифровую услугу без неоправданной задержки или в течение дополнительного периода времени, как это прямо согласовано сторонами, потребитель имеет право расторгнуть договор.

2.   Пункт 1 не применяется, и потребитель имеет право немедленно расторгнуть договор, если:

(а)

трейдер заявил или в равной степени ясно из обстоятельств, что трейдер не будет поставлять цифровой контент или цифровую услугу;

(б)

потребитель и продавец договорились, или из обстоятельств, сопровождающих заключение договора, ясно, что определенный срок поставки имеет важное значение для потребителя, и продавец не может предоставить цифровой контент или цифровую услугу к этому моменту или одновременно с этим. время.

3.   Если потребитель расторгает договор в соответствии с пунктом 1 или 2 настоящей статьи, статьи 15–18 применяются соответственно.

Статья 14

Средства правовой защиты от несоответствия

1.   В случае несоответствия потребитель имеет право потребовать приведения цифрового контента или цифровой услуги в соответствие, получить пропорциональное снижение цены или расторгнуть договор на условиях, изложенных в настоящем документе. Статья.

2.   Потребитель имеет право на приведение цифрового контента или цифровой услуги в соответствие, за исключением случаев, когда это было бы невозможно или повлекло бы за собой несоразмерные расходы для продавца, принимая во внимание все обстоятельства дела, включая:

(а)

ценность цифрового контента или цифровой услуги, если бы не было несоответствия; и

(б)

значение несоответствия.

3.   Продавец должен привести цифровой контент или цифровую услугу в соответствие в соответствии с пунктом 2 в течение разумного периода времени с момента, когда продавец был проинформирован потребителем о несоответствии, бесплатно и без каких-либо существенных неудобств для потребителя. , принимая во внимание характер цифрового контента или цифровой услуги и цель, для которой потребителю требуется цифровой контент или цифровая услуга.

4.   Потребитель имеет право либо на пропорциональное снижение цены в соответствии с пунктом 5, если цифровой контент или цифровая услуга предоставляются в обмен на уплату цены, либо на расторжение договора в соответствии с пунктом 6, в любом из следующих случаев:

(а)

средство по приведению цифрового контента или цифровой услуги в соответствие является невозможным или несоразмерным в соответствии с пунктом 2;

(б)

трейдер не привел цифровой контент или цифровую услугу в соответствие согласно пункту 3;

(с)

несоответствие появляется, несмотря на попытку торговца привести цифровой контент или цифровую услугу в соответствие;

(г)

несоответствие носит настолько серьезный характер, что оправдывает немедленное снижение цены или расторжение контракта; или

(е)

торговец заявил или это ясно из обстоятельств, что он не будет приводить цифровой контент или цифровую услугу в соответствие в разумные сроки или без значительных неудобств для потребителя.

5.   Снижение цены должно быть пропорционально уменьшению стоимости цифрового контента или цифровой услуги, которые были предоставлены потребителю, по сравнению со стоимостью, которую цифровой контент или цифровая услуга имели бы, если бы они были соответствующими.

Если договор предусматривает, что цифровой контент или цифровая услуга должны поставляться в течение определенного периода времени в обмен на уплату цены, снижение цены применяется к периоду времени, в течение которого цифровой контент или цифровая услуга не были в наличии. соответствие.

6.   Если цифровой контент или цифровая услуга предоставляются в обмен на уплату цены, потребитель имеет право расторгнуть договор только в том случае, если несоответствие не является незначительным. Бремя доказывания того, является ли несоответствие незначительным, лежит на торговце.

Статья 15

Осуществление права на расторжение

Потребитель реализует право на расторжение договора путем заявления продавцу о своем решении расторгнуть договор.

Статья 16

Обязанности трейдера в случае расторжения

1.   В случае расторжения договора продавец возмещает потребителю все суммы, уплаченные по договору.

Однако в случаях, когда договор предусматривает поставку цифрового контента или цифровой услуги в обмен на оплату цены и в течение определенного периода времени, а цифровой контент или цифровая услуга находились в соответствии в течение периода времени, предшествующего до расторжения договора продавец обязан возместить потребителю только пропорциональную часть уплаченной цены, соответствующую периоду времени, в течение которого цифровой контент или цифровая услуга не соответствовали требованиям, а также любую часть цены, уплаченную продавцом. потребителю заранее на любой период действия договора, который остался бы, если бы договор не был расторгнут.

2.   В отношении персональных данных потребителя продавец должен соблюдать обязательства, применимые в соответствии с Регламентом (ЕС) 2016/679.

3.   Трейдер должен воздерживаться от использования любого контента, кроме персональных данных, который был предоставлен или создан потребителем при использовании цифрового контента или цифровой услуги, предоставляемых трейдером, за исключением случаев, когда такой контент:

(а)

не имеет никакой полезности вне контекста цифрового контента или цифровых услуг, предоставляемых трейдером;

(б)

относится только к деятельности потребителя при использовании цифрового контента или цифровой услуги, предоставляемой продавцом;

(с)

была агрегирована трейдером с другими данными и не может быть дезагрегирована или требует несоразмерных усилий; или

(г)

был создан совместно потребителем и другими лицами, и другие потребители могут продолжать использовать контент.

4.   За исключением ситуаций, указанных в пунктах (a), (b) или (c) пункта 3, продавец обязан по запросу потребителя предоставить потребителю любой контент, кроме персональных данных, который был предоставленные или созданные потребителем при использовании цифрового контента или цифровой услуги, предоставляемой продавцом.

Потребитель имеет право получить этот цифровой контент бесплатно, без препятствий со стороны продавца, в течение разумного периода времени и в широко используемом и машиночитаемом формате.

5.   Продавец может предотвратить любое дальнейшее использование цифрового контента или цифровой услуги потребителем, в частности, сделав цифровой контент или цифровую услугу недоступными для потребителя или отключив учетную запись пользователя потребителя, без ущерба для пункта 4.

Статья 17

Обязанности потребителя в случае расторжения

1.   После расторжения договора потребитель обязан воздерживаться от использования цифрового контента или цифровой услуги, а также от предоставления их третьим лицам.

2.   Если цифровой контент был предоставлен на материальном носителе, потребитель обязан по запросу и за счет продавца вернуть материальный носитель продавцу без неоправданной задержки. Если торговец решает потребовать возврата материального носителя, этот запрос должен быть сделан в течение 14 дней со дня, когда торговец будет проинформирован о решении потребителя расторгнуть договор.

3.   Потребитель не несет ответственности за любое использование цифрового контента или цифровой услуги в период до прекращения действия договора, в течение которого цифровой контент или цифровая услуга не соответствовали требованиям.

Статья 18

Сроки и способы возмещения со стороны трейдера

1.   Любое возмещение, причитающееся потребителю со стороны продавца в соответствии со статьей 14(4) и (5) или 16(1) в связи со снижением цены или расторжением договора, должно быть осуществлено без неоправданной задержки и, в любом случае, в течение 14 дней с даты, когда продавец будет проинформирован о решении потребителя воспользоваться правом потребителя на снижение цены или расторгнуть договор.

2.   Продавец осуществляет возмещение, используя те же средства платежа, которые потребитель использовал для оплаты цифрового контента или цифровой услуги, если только потребитель прямо не соглашается на иное, и при условии, что потребитель не несет никаких комиссий в результате такое возмещение.

3.   Продавец не должен взимать с потребителя какую-либо комиссию в отношении возмещения.

Статья 19

Модификация цифрового контента или цифровой услуги

1.   Если договор предусматривает, что цифровой контент или цифровая услуга должны быть предоставлены или предоставлены потребителю в течение определенного периода времени, трейдер может модифицировать цифровой контент или цифровую услугу сверх того, что необходимо для поддержания цифрового контента или цифровой услуги. оказание услуг в соответствии со статьями 7 и 8, если соблюдаются следующие условия:

(а)

контракт допускает такую ​​модификацию и содержит вескую причину;

(б)

такая модификация производится без дополнительных затрат для потребителя;

(с)

потребитель информируется в ясной и понятной форме об изменении; и

(г)

в случаях, указанных в параграфе 2, потребитель заранее информируется на надежном носителе об особенностях и времени изменения и о праве расторгнуть договор в соответствии с параграфом 2 или о возможности сохранения цифрового контент или цифровую услугу без такого изменения в соответствии с пунктом 4.

2.   Потребитель имеет право расторгнуть договор, если изменение негативно влияет на доступ потребителя к цифровому контенту или цифровой услуге или их использование, за исключением случаев, когда такое негативное влияние является лишь незначительным. В этом случае потребитель имеет право бесплатно расторгнуть договор в течение 30 дней с момента получения информации или с момента, когда цифровой контент или цифровая услуга были изменены продавцом, в зависимости от того, что наступит позже.

3.   Если потребитель расторгает договор в соответствии с пунктом 2 настоящей статьи, статьи 15–18 применяются соответственно.

4.   Пункты 2 и 3 настоящей статьи не применяются, если торговец предоставил потребителю возможность без дополнительных затрат поддерживать цифровой контент или цифровую услугу без изменений, и цифровой контент или цифровая услуга остаются в соответствии.

Статья 20

Право на возмещение

Если продавец несет ответственность перед потребителем из-за любой неспособности предоставить цифровой контент или цифровую услугу или из-за несоответствия, возникшего в результате действия или бездействия лица в предыдущих звеньях цепочки транзакций, продавец несет ответственность имеет право применять средства правовой защиты против лица или лиц, несущих ответственность в цепочке коммерческих сделок. Лицо, в отношении которого трейдер может применять средства правовой защиты, а также соответствующие действия и условия применения, определяются национальным законодательством.

Статья 21

Правоприменение

1.   Государства-члены ЕС должны обеспечить наличие адекватных и эффективных средств для обеспечения соблюдения настоящей Директивы.

2.   Средства, упомянутые в параграфе 1, должны включать положения, согласно которым один или несколько из следующих органов, как это определено национальным законодательством, могут предпринимать действия в соответствии с национальным законодательством в судах или перед компетентными административными органами, чтобы гарантировать, что национальные положения, транспонирующие это Директива применяется:

(а)

государственные органы или их представители;

(б)

потребительские организации, имеющие законный интерес в защите потребителей;

(с)

профессиональные организации, имеющие законный интерес в деятельности;

(г)

некоммерческие органы, организации или ассоциации, действующие в сфере защиты прав и свобод субъектов данных, как это определено в статье 80 Регламента (ЕС) 2016/679.

Статья 22

Обязательный характер

1.   Если иное не предусмотрено настоящей Директивой, любое договорное условие, которое в ущерб потребителю исключает применение национальных мер, транспонирующих настоящую Директиву, отступает от них или изменяет их действие до сбоя поставки или несоответствия. доведено до сведения продавца потребителем или до того, как изменение цифрового контента или цифровой услуги в соответствии со статьей 19 будет доведено до сведения потребителя продавцом, не является обязательным для потребителя.

2.   Настоящая Директива не должна препятствовать торговцу предлагать потребителям договорные соглашения, выходящие за рамки защиты, предусмотренной настоящей Директивой.

Статья 23

Поправки к Регламенту (ЕС) 2017/2394 и Директиве 2009/22/EC

(1)   В Приложение к Регламенту (ЕС) 2017/2394 добавлен следующий пункт:

'28.

Директива (ЕС) 2019/770 Европейского парламента и Совета от 20 мая 2019 г. о некоторых аспектах контрактов на поставку цифрового контента и цифровых услуг (ОЖ L 136, 22 мая 2019 г., стр. 1)».

(2)   В Приложение I к Директиве 2009/22/EC добавлен следующий пункт:

'17.

Директива (ЕС) 2019/770 Европейского парламента и Совета от 20 мая 2019 г. о некоторых аспектах контрактов на поставку цифрового контента и цифровых услуг (ОЖ L 136, 22 мая 2019 г., стр. 1)».

Статья 24

Транспонирование

1.   К 1 июля 2021 года государства-члены должны принять и опубликовать меры, необходимые для соблюдения настоящей Директивы. Они должны немедленно проинформировать об этом Комиссию.

Они будут применять эти меры с 1 января 2022 года.

Когда государства-члены ЕС принимают такие меры, они должны содержать ссылку на настоящую Директиву или сопровождаться такой ссылкой в ​​случае их официальной публикации. Методы такой ссылки устанавливаются государствами-членами.

Государства-члены должны сообщить Комиссии текст положений национального законодательства, которые они принимают в области, охватываемой настоящей Директивой.

2.   Положения настоящей Директивы применяются к поставкам цифрового контента или цифровых услуг, которые происходят с 1 января 2022 года, за исключением Статей 19 и 20 настоящей Директивы, которые применяются только к контрактам, заключенным с этой даты.

Статья 25

Обзор

Комиссия должна не позднее 12 июня 2024 г. рассмотреть применение настоящей Директивы и представить отчет Европейскому парламенту, Совету и Европейскому экономическому и социальному комитету. В отчете должен быть рассмотрен, среди прочего, случай гармонизации правил, применимых к контрактам на поставку цифрового контента или цифровых услуг, отличных от тех, которые предусмотрены настоящей Директивой, в том числе поставляемых в обмен на рекламу.

Статья 26

Вступление в силу

Настоящая Директива вступает в силу на двадцатый день после ее публикации в Официальном журнале Европейского Союза.

Статья 27

Адресаты

Данная Директива адресована государствам-членам.

Совершено в Брюсселе 20 мая 2019 г.

За Европейский Парламент

Президент

А. ТАЯНИ

Для Совета

Президент

Г. ЧЬАМБА

(1) OJ C 264, 20 июля 2016 г., стр. 57.

(2)  Позиция Европейского парламента от 26 марта 2019 г. (еще не опубликованная в Официальном журнале) и решение Совета от 15 апреля 2019 г.

(3)  Директива (ЕС) 2019/771 Европейского парламента и Совета от 20 мая 2019 г. (см. стр. 28 настоящего Официального журнала).

(4)  Директива 2011/83/EU Европейского парламента и Совета от 25 октября 2011 г. о правах потребителей, вносящая поправки в Директиву Совета 93/13/EEC и Директиву 1999/44/EC Европейского парламента и Совета и отменяющая Директива Совета 85/577/EEC и Директива 97/7/EC Европейского парламента и Совета (OJ L 304, 22.11.2011, стр. 64).

(5)  Директива 2011/24/EU Европейского парламента и Совета от 9 марта 2011 г. о применении прав пациентов в трансграничном здравоохранении (ОЖ L 88, 4.4.2011, стр. 45).

(6) Директива Совета 93/42/EEC от 14 июня 1993 г. о медицинских устройствах (OJ L 169, 12.7.1993, стр. 1).

(7) Директива Совета 90/385/EEC от 20 июня 1990 г. о сближении законов государств-членов, касающихся активных имплантируемых медицинских устройств (OJ L 189, 20.7.1990, стр. 17).

(8) Директива 98/79/EC Европейского парламента и Совета от 27 октября 1998 г. о медицинских устройствах для диагностики in vitro (OJ L 331, 7.12.1998, стр. 1).

(9)  Директива 2002/65/EC Европейского парламента и Совета от 23 сентября 2002 г. о дистанционном маркетинге потребительских финансовых услуг и внесение поправок в Директиву Совета 90/619/EEC и Директивы 97/7/EC и 98/27/ ЕС (ОЖ L 271, 9.10.2002, стр. 16).

(10)  Директива (ЕС) 2018/1972 Европейского парламента и Совета от 11 декабря 2018 г., устанавливающая Европейский кодекс электронных коммуникаций (OJ L 321, 17.12.2018, стр. 36).

(11)  Директива 2005/29/EC Европейского парламента и Совета от 11 мая 2005 г. о недобросовестной коммерческой практике в отношениях между бизнесом и потребителем на внутреннем рынке и вносящая поправки в Директиву Совета 84/450/EEC, Директивы 97/7/EC , 98/27/EC и 2002/65/EC Европейского парламента и Совета, а также Регламент (ЕС) № 2006/2004 Европейского парламента и Совета («Директива о недобросовестной коммерческой практике») (OJ L 149, 11.6.2005, стр. 22).

(12)  Регламент (ЕС) 2016/679 Европейского парламента и Совета от 27 апреля 2016 г. о защите физических лиц в отношении обработки персональных данных и о свободном перемещении таких данных, а также об отмене Директивы 95/ 46/EC (Общий регламент по защите данных) (ОЖ L 119, 04.05.2016, стр. 1).

(13)  Директива 2002/58/EC Европейского парламента и Совета от 12 июля 2002 г. об обработке персональных данных и защите конфиденциальности в секторе электронных коммуникаций (Директива о конфиденциальности и электронных коммуникациях) (OJ L 201, 31.7.2002, стр. 37).

(14)  Регламент (ЕС) № 593/2008 Европейского парламента и Совета от 17 июня 2008 г. о праве, применимом к договорным обязательствам (Рим I) (ОЖ L 177, 04.07.2008, стр. 6).

(15)  Регламент (ЕС) № 1215/2012 Европейского парламента и Совета от 12 декабря 2012 г. о юрисдикции, признании и исполнении судебных решений по гражданским и коммерческим делам (ОЖ L 351, 20.12.2012, стр. 1) .

(16)  Регламент (ЕС) 2017/2394 Европейского парламента и Совета от 12 декабря 2017 г. о сотрудничестве между национальными органами, ответственными за соблюдение законов о защите потребителей и отмену Регламента (ЕС) № 2006/2004 (OJ L 345, 27.12.2017, п. 1).

(17)  Директива 2009/22/EC Европейского парламента и Совета от 23 апреля 2009 г. о предписаниях по защите интересов потребителей (ОЖ L 110, 1 мая 2009 г., стр. 30).

(18) OJ C 369, 17 декабря 2011 г., стр. 2011. 14.

(19)  Регламент (ЕС) № 45/2001 Европейского парламента и Совета от 18 декабря 2000 г. о защите физических лиц в отношении обработки персональных данных учреждениями и органами Сообщества, а также о свободном перемещении таких данных. (ОЖ L 8, 12 января 2001 г., стр. 1).

(20) OJ C 200, 23 июня 2017 г., стр. 10.

(21) Директива 2003/98/EC Европейского парламента и Совета от 17 ноября 2003 г. о повторном использовании информации государственного сектора (OJ L 345, 31.12.2003, стр. 90).

(22)  Регламент (ЕС) 2015/2120 Европейского парламента и Совета от 25 ноября 2015 г., устанавливающий меры, касающиеся открытого доступа в Интернет и розничных сборов за регулируемые коммуникации внутри ЕС, а также вносящий поправки в Директиву 2002/22/EC и Регламент (ЕС) ) № 531/2012 (ОЖ L 310, 26.11.2015, стр. 1).

(23) Директива 2001/29/EC Европейского парламента и Совета от 22 мая 2001 г. о гармонизации некоторых аспектов авторского права и смежных прав в информационном обществе (ОЖ L 167, 22 июня 2001 г., стр. 10).

Вершина