14.1.2019
В
Официальный журнал Европейского Союза
Л 11/3
ДИРЕКТИВА (ЕС) 2019/1 ЕВРОПЕЙСКОГО ПАРЛАМЕНТА И СОВЕТА
от 11 декабря 2018 г.
дать возможность антимонопольным органам государств-членов быть более эффективными правоприменителями и обеспечивать надлежащее функционирование внутреннего рынка.
(Текст, имеющий отношение к ЕЭЗ)
ЕВРОПЕЙСКИЙ ПАРЛАМЕНТ И СОВЕТ ЕВРОПЕЙСКОГО СОЮЗА,
Принимая во внимание Договор о функционировании Европейского Союза и, в частности, его статьи 103 и 114,
Принимая во внимание предложение Европейской комиссии,
После передачи проекта законодательного акта национальным парламентам,
Принимая во внимание мнение Европейского экономического и социального комитета (1),
Действуя в соответствии с обычной законодательной процедурой (2),
Тогда как:
(1)
Статьи 101 и 102 Договора о функционировании Европейского Союза (ДФЕС) являются вопросом государственной политики и должны эффективно применяться на всей территории Союза, чтобы гарантировать, что конкуренция на внутреннем рынке не будет искажена. Эффективное соблюдение статей 101 и 102 ДФЕС необходимо для обеспечения более справедливых и открытых конкурентных рынков в Союзе, на которых предприятия будут конкурировать в большей степени на основе своих достоинств и без воздвигнутых компаниями барьеров для входа на рынок, что позволит им генерировать богатство и создавать рабочие места. Он защищает потребителей и предприятия, действующие на внутреннем рынке, от деловой практики, которая искусственно поддерживает высокие цены на товары и услуги, и расширяет их выбор инновационных товаров и услуг.
(2)
Публичное исполнение статей 101 и 102 ДФЕС осуществляется национальными антимонопольными органами (NCA) государств-членов параллельно с Комиссией в соответствии с Регламентом Совета (ЕС) № 1/2003 (3). Вместе НКА и Комиссия образуют сеть государственных органов, которые в тесном сотрудничестве применяют правила конкуренции Союза («Европейская конкурентная сеть»).
(3)
Статья 3(1) Регламента (ЕС) № 1/2003 обязывает НКА и национальные суды применять статьи 101 и 102 ДФЕС к соглашениям, решениям ассоциаций предприятий, согласованным действиям или злоупотреблениям доминирующим положением, которые могут влияния на торговлю между государствами-членами. На практике большинство НКА применяют национальное законодательство о конкуренции параллельно статьям 101 и 102 ДФЕС. Таким образом, данная Директива, целью которой является обеспечение того, чтобы НКА имели гарантии независимости, ресурсы, правоприменительные и штрафные полномочия, необходимые для эффективного применения статей 101 и 102 ДФЕС, неизбежно оказывает влияние на национальное законодательство о конкуренции, когда оно применяется в параллельно со стороны НКА. Кроме того, применение НКА национального законодательства о конкуренции к соглашениям, решениям ассоциаций предприятий или согласованным действиям, которые могут повлиять на торговлю между государствами-членами, не должно приводить к иному результату, чем результат, достигнутый НКА в соответствии с законодательством Союза. в соответствии со статьей 3(2) Регламента (ЕС) № 1/2003. Таким образом, в таких случаях параллельного применения национального законодательства о конкуренции и законодательства Союза важно, чтобы НКА имели одинаковые гарантии независимости, ресурсы, правоприменительные и штрафные полномочия, необходимые для предотвращения достижения иного результата.
(4)
Более того, предоставление НКА полномочий получать всю информацию, связанную с предприятием, являющимся предметом расследования, в том числе в цифровой форме, независимо от носителя, на котором она хранится, также повлияет на объем полномочий НКА, когда на начальном этапе стадиях разбирательства они принимают соответствующие следственные меры на основании национального закона о конкуренции, применяемого параллельно статьям 101 и 102 ДФЕС. Предоставление НКА инспекционных полномочий различного объема, в зависимости от того, будут ли они в конечном итоге применять только национальное законодательство о конкуренции или параллельно применять статьи 101 и 102 ДФЕС, будет снижать эффективность применения законодательства о конкуренции на внутреннем рынке. Соответственно, сфера действия Директивы должна охватывать как применение статей 101 и 102 ДФЕС по отдельности, так и параллельное применение национального законодательства о конкуренции в одном и том же случае. Что касается защиты заявлений о смягчении наказания и заявлений об урегулировании споров, настоящая Директива должна также охватывать применение национального законодательства о конкуренции на отдельной основе.
(5)
Национальное законодательство не позволяет многим НКА иметь необходимые гарантии независимости, ресурсы, правоприменительные и штрафные полномочия, позволяющие эффективно обеспечивать соблюдение правил конкуренции Союза. Это подрывает их способность эффективно применять статьи 101 и 102 ДФЕС, а также применять национальное законодательство о конкуренции параллельно статьям 101 и 102 ДФЕС. Например, в соответствии с национальным законодательством многие НКА не имеют эффективных инструментов для поиска доказательств нарушений статей 101 и 102 ДФЕС или для штрафования предприятий, которые нарушают закон, или не имеют достаточных человеческих и финансовых ресурсов и оперативной независимости для применения статей 101 и 101 и 101. 102 ДФЭУ эффективно. Это способно помешать НКА вообще предпринимать какие-либо действия или ограничить их правоприменительные действия. Отсутствие гарантий независимости, ресурсов, правоприменительных и штрафных полномочий для многих НКА, позволяющих применять статьи 101 и 102 ДФЕС, фактически означает, что предприятия, занимающиеся антиконкурентной практикой, могут столкнуться с очень разными результатами в разбирательствах, в зависимости от государства-члена. в которых они активны. Они могут не подлежать принудительному исполнению в соответствии со статьями 101 или 102 ДФЕС или же могут подлежать лишь неэффективному исполнению. Например, в некоторых государствах-членах ЕС предприятия могут избежать ответственности за штрафы просто путем реструктуризации.
(6)
Неравномерное применение статей 101 и 102 ДФЕС, независимо от того, применяются ли они отдельно или параллельно с национальным законодательством о конкуренции, приводит к упущенным возможностям по устранению барьеров для входа на рынок и созданию более справедливых конкурентных рынков по всему Союзу, где предприятия конкурируют на основе своих достоинств. . Предприятия и потребители особенно страдают в тех государствах-членах ЕС, где НКА менее подготовлены к тому, чтобы эффективно обеспечивать соблюдение требований. Предприятия не могут конкурировать по существу, если существуют безопасные убежища для антиконкурентной практики, например, потому, что доказательства антиконкурентной практики не могут быть собраны или потому что предприятия могут избежать ответственности за штрафы. Таким образом, у предприятий отсутствует стимул выходить на такие рынки, осуществлять свои права на учреждение и предоставлять там товары и услуги. Потребители, проживающие в государствах-членах ЕС, где правоприменение меньше, упускают преимущества эффективного правоприменения в области конкуренции. Неравномерное применение статей 101 и 102 ДФЕС, независимо от того, применяются ли они отдельно или параллельно с национальным законодательством о конкуренции, на всей территории Союза, таким образом, искажает конкуренцию на внутреннем рынке и подрывает его надлежащее функционирование.
(7)
Пробелы и ограничения в инструментах и гарантиях НКА подрывают систему параллельных полномочий по обеспечению соблюдения статей 101 и 102 ДФЕС, которая призвана работать как единое целое, основанное на тесном сотрудничестве в рамках Европейской конкурентной сети. Эта система зависит от способности властей полагаться друг на друга при проведении мер по установлению фактов от имени друг друга в целях содействия сотрудничеству и взаимной помощи между государствами-членами. Однако это не работает, когда все еще существуют НКА, у которых нет адекватных инструментов для установления фактов. В других ключевых отношениях НКА не способны оказывать друг другу взаимную помощь. Например, в большинстве государств-членов ЕС предприятия, действующие через границы, могут уклоняться от уплаты штрафов просто потому, что не имеют законного присутствия на некоторых территориях государств-членов, на которых они осуществляют свою деятельность. Это снижает стимулы к соблюдению статей 101 и 102 ДФЕС. В результате неэффективное правоприменение искажает конкуренцию среди законопослушных предприятий и подрывает доверие потребителей к внутреннему рынку, особенно в цифровой среде.
(8)
Чтобы обеспечить действительно общую зону обеспечения конкуренции в Союзе, которая обеспечивает более равные условия для предприятий, работающих на внутреннем рынке, и уменьшает неравенство в условиях для потребителей, необходимо ввести в действие фундаментальные гарантии независимости, адекватные финансовые , человеческие, технические и технологические ресурсы, а также минимальные правоприменительные и штрафные полномочия для применения статей 101 и 102 ДФЕС, а также для применения национального законодательства о конкуренции параллельно с этими статьями, чтобы национальные административные органы по вопросам конкуренции могли быть полностью эффективными.
(9)
Целесообразно основывать настоящую Директиву на двойной правовой основе статей 103 и 114 ДФЕС. Это связано с тем, что данная Директива охватывает не только применение статей 101 и 102 ДФЕС и применение национального законодательства о конкуренции параллельно с этими статьями, но также охватывает пробелы и ограничения в инструментах и гарантиях НКА, необходимых для применения статей 101 и 102. ДФЕС, поскольку такие пробелы и ограничения негативно влияют как на конкуренцию, так и на правильное функционирование внутреннего рынка.
(10)
Введение фундаментальных гарантий, обеспечивающих единообразное и эффективное применение НКА статей 101 и 102 ДФЕС, не должно наносить ущерба способности государств-членов поддерживать или вводить более обширные гарантии независимости и ресурсов для национальных административных органов по вопросам конкуренции, а также более подробные правила в отношении правоприменительные и штрафные полномочия НКА. В частности, государства-члены ЕС должны иметь возможность наделить НКА дополнительными полномочиями помимо основного набора, предусмотренного настоящей Директивой, для дальнейшего повышения их эффективности, например, полномочиями налагать штрафы на физических лиц или, в виде исключения, полномочиями проводить проверки с согласия проверяемых лиц.
(11)
И наоборот, необходимы подробные правила в области условий предоставления снисхождения тайным картелям. Предприятия будут раскрывать секретные картели, в которых они участвовали, только в том случае, если у них есть достаточная юридическая уверенность в том, что они получат иммунитет от штрафов. Заметные различия между программами смягчения наказания в государствах-членах приводят к правовой неопределенности для потенциальных претендентов на смягчение наказания. Это может ослабить их стимулы просить о снисхождении. Если бы государства-члены ЕС смогли внедрить или применить более четкие и гармонизированные правила смягчения ответственности в области, охватываемой настоящей Директивой, это не только способствовало бы сохранению стимулов для заявителей раскрывать тайные картели, чтобы обеспечить соблюдение требований конкуренции в Союзе. максимально эффективным, но также будет гарантировать равные условия для предприятий, работающих на внутреннем рынке. Это не должно препятствовать государствам-членам применять программы смягчения ответственности, которые охватывают не только тайные картели, но и другие нарушения статьи 101 ДФЕС и эквивалентных положений национального законодательства о конкуренции, или принимать заявления о смягчении наказания от физических лиц, действующих от своего имени. Данная Директива также не должна наносить ущерба программам смягчения наказания, которые предусматривают исключительно иммунитет от санкций в уголовных судебных разбирательствах за исполнение статьи 101 ДФЕС.
(12)
Настоящая Директива не должна применяться к национальному законодательству, поскольку оно предусматривает наложение уголовных санкций на физических лиц, за исключением правил, регулирующих взаимодействие программ смягчения наказания с наложением санкций на физических лиц. Это также не должно применяться к национальным законам, которые предусматривают наложение административных санкций на физических лиц, которые не действуют как независимый экономический субъект на рынке.
(13)
В соответствии со статьей 35 Регламента (ЕС) № 1/2003, государства-члены могут поручить обеспечение соблюдения статей 101 и 102 ДФЕС исключительно административному органу, как это имеет место в большинстве юрисдикций, или они могут поручить это как судебным, так и административным органам. власти. В последнем случае административный орган несет, по крайней мере, основную ответственность за проведение расследования, в то время как судебному органу обычно наделяются полномочиями принимать решения о наложении штрафов, а также он может иметь полномочия принимать другие решения, такие как установление нарушения статей. 101 и 102 ТФЭУ.
(14)
Осуществление полномочий, предоставленных настоящей Директивой НКО, включая полномочия по проведению расследований, должно регулироваться соответствующими гарантиями, которые, по крайней мере, соответствуют общим принципам права Союза и Хартии основных прав Европейского Союза, в соответствии с прецедентное право Суда Европейского Союза, в частности, в контексте разбирательств, которые могут повлечь за собой наложение штрафов. Эти гарантии включают право на хорошее управление и уважение прав предприятий на защиту, важным компонентом которых является право быть услышанным. В частности, НКА должны информировать стороны, находящиеся под следствием, о предварительных возражениях, выдвинутых против них в соответствии со статьей 101 или статьей 102 ДФЕС, в форме заявления о возражениях или аналогичной меры до принятия решения, устанавливающего нарушение, и эти стороны должны иметь возможность эффективно изложить свою точку зрения по этим возражениям до того, как будет принято такое решение. Стороны, которым были уведомлены предварительные возражения о предполагаемом нарушении статьи 101 или статьи 102 ДФЕС, должны иметь право доступа к соответствующим материалам дела НКА, чтобы иметь возможность эффективно осуществлять свои права на защиту. Право на доступ к файлу должно соответствовать законному интересу предприятий в защите своей коммерческой тайны и не должно распространяться на конфиденциальную информацию, внутренние документы и переписку между НКО и Комиссией. Более того, в отношении решений НКА, в частности решений, устанавливающих нарушение статьи 101 или статьи 102 ДФЕС и налагающих средства правовой защиты или штрафы, адресаты должны иметь право на эффективное средство правовой защиты в суде в соответствии со статьей 47 Хартии. Основополагающих прав Европейского Союза. Такие решения должны быть мотивированы таким образом, чтобы позволить адресатам таких решений выяснить причины решения и реализовать свое право на эффективное средство правовой защиты. Более того, в соответствии с правом на хорошее администрирование государства-члены ЕС должны обеспечить, чтобы при применении статей 101 и 102 ДФЕС НКА проводили разбирательства в разумные сроки с учетом особенностей каждого дела. Разработка этих гарантий должна обеспечивать баланс между уважением основных прав предприятий и обязанностью обеспечивать эффективное соблюдение статей 101 и 102 ДФЕС.
(15)
Обмен информацией между НКА и использование такой информации в качестве доказательства применения статьи 101 или статьи 102 ДФЕС должны осуществляться в соответствии со статьей 12 Регламента (ЕС) № 1/2003.
(16)
Предоставление национальным административным органам по конкуренции права применять статьи 101 и 102 ДФЕС беспристрастно и в общих интересах эффективного обеспечения соблюдения правил конкуренции Союза, является важным компонентом эффективного и единообразного применения этих правил.
(17)
Оперативную независимость национальных административных органов по вопросам конкуренции следует укрепить, чтобы обеспечить эффективное и единообразное применение статей 101 и 102 ДФЕС. С этой целью в национальном законодательстве следует предусмотреть прямое положение, гарантирующее, что при применении статей 101 и 102 ДФЕС национальные административные органы по вопросам конкуренции будут защищены от внешнего вмешательства или политического давления, которое может поставить под угрозу их независимую оценку рассматриваемых ими вопросов. С этой целью основания увольнения из национального административного антимонопольного органа лиц, принимающих решения в порядке осуществления полномочий, указанных в статьях 10, 11, 12, 13 и 16 настоящей Директивы, должны быть заранее установлены в национальном законодательстве в с тем, чтобы устранить любые разумные сомнения относительно их беспристрастности и невосприимчивости к внешним факторам. Аналогичным образом, в национальном законодательстве должны быть заранее установлены четкие и прозрачные правила и процедуры отбора, найма или назначения таких лиц. Более того, чтобы обеспечить беспристрастность национальных административных антимонопольных органов, штрафы, которые они налагают за нарушения статей 101 и 102 ДФЕС, не должны использоваться для прямого финансирования этих органов.
(18)
Для обеспечения оперативной независимости национальных административных органов по вопросам конкуренции их руководители, сотрудники и лица, принимающие решения, должны действовать добросовестно и воздерживаться от любых действий, несовместимых с выполнением своих обязанностей. Чтобы не поставить под угрозу независимую оценку руководителей, сотрудников и тех, кто принимает решения, им следует воздерживаться от любых несовместимых действий, независимо от того, приносят ли они прибыль или нет, как во время их работы или срока полномочий, так и в течение разумного периода после этого.
(19)
Это означает, что во время своей работы или срока полномочий сотрудники и лица, принимающие решения, не должны иметь возможности заниматься разбирательствами по применению статьи 101 или 102 ДФЕС, в которых они принимали участие или которые непосредственно касаются предприятий или ассоциаций предприятия, в которых они были наняты или иным образом задействованы профессионально, если это может поставить под угрозу их беспристрастность в конкретном случае. Аналогичным образом, сотрудники и лица, принимающие решения, а также их близкие родственники не должны иметь никакого интереса к каким-либо предприятиям или организациям, в отношении которых ведется разбирательство по применению статьи 101 или 102 ДФЕС, в котором они принимают участие, если это имело возможность поставить под угрозу их беспристрастность в конкретном случае. При оценке того, может ли быть нарушена их беспристрастность в конкретном случае, следует учитывать характер и величину интереса, а также уровень участия или вовлеченности соответствующего лица. Если необходимо обеспечить беспристрастность расследования и процесса принятия решений, заинтересованное лицо должно быть обязано отказаться от участия в конкретном деле.
(20)
Это также означает, что в течение разумного периода после ухода из национального административного органа по конкуренции, когда бывшие сотрудники или лица, принимавшие решения, занимались деятельностью, которая связана с разбирательством по применению статьи 101 или 102 ДФЕС, с которым они имели дело во время их занятость или срок полномочий, они не должны быть вовлечены в одно и то же дело на своей новой должности.
Продолжительность этого периода может быть определена с учетом характера новой профессии соответствующих лиц, а также уровня их участия и ответственности в одном и том же разбирательстве во время их работы или срока полномочий в национальном административном органе по вопросам конкуренции.
(21)
Каждый национальный административный орган по вопросам конкуренции должен опубликовать кодекс поведения, который, без ущерба для применения более строгих национальных правил, охватывает правила, касающиеся конфликта интересов.
(22)
Операционная независимость национальных административных органов по вопросам конкуренции не должна исключать ни судебный контроль, ни парламентский надзор в соответствии с национальным законодательством. Требования подотчетности также должны способствовать обеспечению доверия и легитимности действий национальных административных органов по вопросам конкуренции. Требования соразмерной подотчетности включают публикацию национальными административными органами по вопросам конкуренции периодических отчетов о своей деятельности правительственным или парламентским органам. Национальные административные органы по вопросам конкуренции также могут подвергаться контролю или мониторингу своих финансовых расходов, при условии, что это не влияет на их независимость.
(23)
Национальные административные органы по вопросам конкуренции должны иметь возможность расставлять приоритеты в своих действиях по обеспечению соблюдения статей 101 и 102 ДФЕС, чтобы эффективно использовать свои ресурсы и позволить им сосредоточиться на предотвращении и пресечении антиконкурентного поведения, которое искажает конкуренцию на внутреннем рынке. конец. С этой целью они должны иметь возможность отклонять жалобы на том основании, что они не являются приоритетными, за исключением жалоб, поданных государственными органами, которые разделяют компетенцию с национальным административным органом по вопросам конкуренции в отношении соблюдения статей 101 и 102 ДФЕС и национального законодательства о конкуренции. , где это применимо. Это не должно наносить ущерба полномочиям национальных административных органов по вопросам конкуренции отклонять жалобы по другим основаниям, например, по причине некомпетентности, или принимать решения об отсутствии оснований для действий с их стороны. В случае официально поданных жалоб такие отклонения должны подлежать эффективным средствам правовой защиты в соответствии с национальным законодательством. Полномочия национальных административных органов по вопросам конкуренции определять приоритетность своих исполнительных производств не наносят ущерба праву правительства государства-члена ЕС издавать для национальных административных органов по конкуренции общие правила политики или приоритетные руководящие принципы, которые не связаны с отраслевыми расследованиями или конкретными процедурами для применение статей 101 и 102 ДФЕС.
(24)
НКО должны иметь достаточные ресурсы, в том числе квалифицированный персонал, способный проводить квалифицированную юридическую и экономическую оценку, финансовые средства, технические и технологические знания и оборудование, включая адекватные инструменты информационных технологий, чтобы гарантировать, что они способны эффективно выполнять свои задачи при применении статей 101 и 102 ДФЭУ. В случае расширения обязанностей и полномочий НКА в соответствии с национальным законодательством государства-члены ЕС должны обеспечить наличие у НКА достаточных ресурсов для эффективного выполнения этих задач.
(25)
Независимость НКА должна быть повышена путем предоставления им возможности самостоятельно принимать решения о расходовании бюджетных ассигнований для выполнения своих обязанностей без ущерба для национальных бюджетных правил и процедур.
(26)
Чтобы обеспечить наличие у национальных административных антимонопольных органов необходимых ресурсов для выполнения своих задач, можно рассмотреть различные способы финансирования, например, финансирование из альтернативных источников, помимо государственного бюджета.
(27)
Чтобы обеспечить эффективный мониторинг реализации настоящей Директивы, государства-члены должны обеспечить, чтобы национальные административные органы по вопросам конкуренции представляли периодические отчеты о своей деятельности и ресурсах правительственному или парламентскому органу. Эти отчеты должны включать информацию о назначениях и увольнениях членов директивного органа, объеме ресурсов, которые были выделены в соответствующем году, и любых изменениях в этой сумме по сравнению с предыдущими годами. Такие отчеты должны быть общедоступными.
(28)
НКО требуется минимальный набор общих полномочий по проведению расследований и принятию решений, чтобы иметь возможность эффективно обеспечивать соблюдение статей 101 и 102 ДФЕС.
(29)
Национальные административные органы по конкуренции должны иметь эффективные полномочия по расследованию для выявления любого соглашения, решения или согласованных действий, запрещенных статьей 101 ДФЕС, или любого злоупотребления доминирующим положением, запрещенного статьей 102 ДФЕС, на любой стадии разбирательства, находящегося в их распоряжении. Национальные административные органы по вопросам конкуренции должны иметь возможность применять эти полномочия к предприятиям и ассоциациям предприятий, в отношении которых ведется разбирательство по применению статей 101 и 102 ДФЕС, а также к другим участникам рынка, которые могут владеть информацией, которая является имеющих отношение к такому разбирательству. Предоставление таких эффективных полномочий по проведению расследований всем национальным административным органам по вопросам конкуренции должно гарантировать, что они смогут эффективно помогать друг другу, когда их просят провести проверку или любую другую меру по установлению фактов на их собственной территории от имени и за счет другой NCA в соответствии со статьей 22 Регламента (ЕС) № 1/2003.
(30)
Следственные полномочия национальных административных антимонопольных органов должны быть адекватными для решения проблем правоприменения в цифровой среде и должны позволять НКА получать всю информацию, связанную с предприятием или объединением предприятий, в отношении которых применяются следственные меры, в цифровой форме, включая данные. полученные судебным путем, независимо от носителя, на котором хранится информация, например, на ноутбуках, мобильных телефонах, других мобильных устройствах или в облачном хранилище.
(31)
Национальные административные органы по вопросам конкуренции должны иметь возможность проводить все необходимые проверки помещений предприятий и ассоциаций предприятий, если в соответствии с прецедентным правом Суда Европейского Союза они могут доказать наличие разумных оснований подозревать нарушение статьи 101 или 102 ДФЕС. Данная Директива не должна препятствовать государствам-членам ЕС требовать предварительного разрешения национального судебного органа для проведения таких проверок.
(32)
Чтобы быть эффективными, полномочия национальных административных органов по вопросам конкуренции проводить проверки должны давать им доступ к информации, которая доступна предприятию или ассоциации предприятий или лицу, подлежащему проверке, и которая связана с предприятием или ассоциацией предприятий под расследование. Это обязательно должно включать в себя возможность поиска документов, файлов или данных на устройствах, которые заранее точно не идентифицированы. Без таких полномочий было бы невозможно получить информацию, необходимую для расследования, если предприятия или ассоциации предприятий занимают обструктивную позицию или отказываются сотрудничать. Полномочия на проверку книг или записей должны распространяться на все формы корреспонденции, включая электронные сообщения, независимо от того, кажутся ли они непрочитанными или удаленными.
(33)
Чтобы свести к минимуму ненужное продление проверок, национальные административные органы по вопросам конкуренции должны иметь право продолжать проводить обыски и отбирать копии или выдержки из книг и записей, связанных с деятельностью проверяемого предприятия или ассоциации предприятий, в помещениях органа или в других местах. отведенное помещение. Такие обыски должны обеспечивать постоянное должное соблюдение прав предприятий на защиту.
(34)
Опыт показывает, что деловая документация может храниться дома у директоров, менеджеров и других сотрудников предприятий или ассоциаций предприятий, в частности, из-за более широкого использования более гибких условий работы. Для обеспечения эффективности проверок национальные административные органы по вопросам конкуренции должны иметь право входить в любые помещения, включая частные дома, если они могут доказать наличие разумных подозрений в том, что деловые записи, которые могут иметь отношение к доказательству нарушения статьи 101 или 102 ДФЭУ содержатся в этих помещениях. Осуществление этих полномочий должно осуществляться при условии, что национальный административный орган по вопросам конкуренции получил предварительное разрешение от национального судебного органа, который в некоторых национальных правовых системах может включать прокурора. Это не должно препятствовать государствам-членам в случаях крайней необходимости поручать задачи национального судебного органа национальному административному органу по вопросам конкуренции, действующему в качестве судебного органа, или, в порядке исключения, разрешать проведение таких проверок с согласия подлежащие проверке. Проведение таких проверок может быть поручено национальным административным органом по вопросам конкуренции полиции или аналогичному правоохранительному органу при условии, что проверка проводится в присутствии национального административного органа по вопросам конкуренции. Это не должно наносить ущерба праву национального административного органа по вопросам конкуренции проводить проверку самостоятельно и получать необходимую помощь со стороны полиции или эквивалентного правоохранительного органа, включая помощь в качестве меры предосторожности для преодоления возможного противодействия со стороны лиц, подлежащих проверке.
(35)
НКА должны иметь эффективные полномочия требовать от предприятий или ассоциаций предприятий предоставления информации, необходимой для выявления нарушений статей 101 и 102 ДФЕС. С этой целью НКА должны иметь возможность требовать раскрытия информации, которая позволит им расследовать предполагаемые нарушения. Это должно включать право требовать информацию в любой цифровой форме, включая электронную почту и сообщения системы обмена мгновенными сообщениями, независимо от того, где она хранится, в том числе в облаках и на серверах, при условии, что она доступна предприятию или ассоциации предприятий, которые являются адресатом. запроса на информацию. Это право не должно приводить к возникновению обязательства со стороны предприятия или ассоциации предприятий, несоразмерного требованиям расследования. Например, это не должно приводить к чрезмерным затратам или усилиям предприятия или ассоциации предприятий. Хотя право требовать информацию имеет решающее значение для выявления нарушений, такие запросы должны быть соответствующими по объему. Такие запросы не должны вынуждать предприятие или ассоциацию предприятий признать, что оно совершило нарушение, доказывать которое обязаны НКА. Это не должно наносить ущерба обязательствам предприятий или ассоциаций предприятий отвечать на фактические вопросы и предоставлять документы. Аналогично, НКА должны иметь эффективные инструменты, позволяющие требовать от любого другого физического или юридического лица предоставления информации, которая может иметь значение для применения статей 101 и 102 ДФЕС. Государства-члены должны иметь право устанавливать процедурные правила для таких запросов на информацию, например, юридическую форму, которую они принимают, при условии, что эти правила позволяют эффективно использовать этот инструмент. Опыт также показывает, что информация, предоставляемая на добровольной основе в ответ на необязательные запросы информации, может быть ценным источником информации для информированного и надежного правоприменения. Аналогичным образом, предоставление информации третьими сторонами, такими как конкуренты, клиенты и потребители на рынке, по их собственной инициативе может способствовать эффективному правоприменению, и НКА должны поощрять это.
(36)
Опыт показывает, что право проводить собеседования является полезным инструментом для сбора доказательств и помогает антимонопольным органам оценить ценность уже собранных доказательств. НКА должны иметь эффективные средства для вызова на собеседование любого представителя предприятия или ассоциации предприятий, любого представителя других юридических лиц и любого физического лица, которое может обладать информацией, необходимой для применения статей 101 и 102 ДФЕС. Государства-члены должны иметь право устанавливать правила, регулирующие проведение таких интервью, при условии, что такие правила позволяют эффективно использовать этот инструмент.
(37)
NCA обязательно должны иметь возможность требовать от предприятий и ассоциаций предприятий прекращения нарушений статей 101 или 102 TFEU, в том числе в тех случаях, когда нарушение продолжается после того, как NCA официально возбудили судебное разбирательство. Более того, НКА должны иметь эффективные средства для восстановления конкуренции на рынке путем введения структурных и поведенческих средств правовой защиты, пропорциональных совершенному нарушению и необходимых для прекращения нарушения. Принцип пропорциональности требует, чтобы при выборе между двумя одинаково эффективными средствами правовой защиты НКА выбирали то средство правовой защиты, которое является наименее обременительным для предприятия. Структурные средства правовой защиты, такие как обязательства продать пакет акций конкурента или продать подразделение, влияют на активы предприятия и могут считаться более обременительными для предприятия, чем поведенческие средства правовой защиты. Однако это не должно мешать НКА прийти к выводу, что обстоятельства конкретного нарушения оправдывают введение структурного средства правовой защиты, поскольку оно было бы более эффективным в прекращении нарушения, чем поведенческое средство правовой защиты.
(38)
Временные меры могут стать важным инструментом, гарантирующим, что пока расследование продолжается, расследуемое нарушение не нанесет серьезного и непоправимого ущерба конкуренции. Этот инструмент важен для предотвращения рыночных изменений, которые может быть очень трудно обратить вспять решением, принятым НКА по окончании разбирательства. Поэтому НКА должны иметь право вводить временные меры по своему решению. Как минимум, это право должно применяться в тех случаях, когда НКА установил prima facie нарушение статьи 101 или 102 ДФЕС и существует риск нанесения серьезного и непоправимого ущерба конкуренции. Государства-члены ЕС могут предоставить НКА более широкие полномочия по введению временных мер. Решение о введении временных мер должно быть действительным только в течение определенного периода времени: либо до завершения разбирательства НКА, либо в течение фиксированного периода времени, который может быть продлен в той мере, в какой это необходимо и целесообразно. Государства-члены ЕС должны гарантировать, что законность, включая соразмерность, таких мер может быть проверена в рамках ускоренных апелляционных процедур или других процедур, которые также предусматривают ускоренный судебный контроль. Кроме того, государства-члены должны создать условия, необходимые для того, чтобы НКА могли использовать временные меры на практике. Существует особая необходимость предоставить всем антимонопольным органам возможность справляться с изменениями на быстро меняющихся рынках и, следовательно, размышлять в рамках Европейской конкурентной сети об использовании временных мер и учитывать этот опыт при любой соответствующей мягкой мере или будущем пересмотре настоящей Директивы.
(39)
Если в ходе разбирательства, которое может привести к запрещению соглашения или практики, предприятия или ассоциации предприятий предлагают НКА обязательства, которые отвечают их интересам, эти НКА должны иметь возможность принимать решения, которые делают эти обязательства обязательными и подлежащими исполнению в отношении них. , предприятия или ассоциации соответствующих предприятий. В принципе, такие решения о взятии обязательств не подходят в случае тайных картелей, в отношении которых НКА должны налагать штрафы. В решениях о обязательствах должно быть установлено, что больше нет оснований для действий со стороны НКА, без вывода о том, имело ли место нарушение статьи 101 или 102 ДФЕС. Решение о том, принимать ли на себя обязательства, должно оставаться на усмотрение НКА. Решения о принятии обязательств не наносят ущерба полномочиям антимонопольных органов и национальных судов выносить такое заключение о нарушении и принимать решения по делу. Более того, эффективные средства контроля за соблюдением обязательств предприятиями или ассоциациями предприятий, а также эффективные средства введения санкций в случаях несоблюдения оказались эффективными инструментами для антимонопольных органов. НКА должны иметь эффективные средства для возобновления производства в случаях, когда произошли существенные изменения в любом из фактов, на которых было основано решение о обязательстве, когда предприятие или ассоциация предприятий действовали вопреки своим обязательствам или когда решение о обязательстве было на основании неполной, неверной или вводящей в заблуждение информации, предоставленной сторонами.
(40)
Для обеспечения эффективного и единообразного применения статей 101 и 102 ДФЕС национальные административные органы по вопросам конкуренции должны иметь право налагать эффективные, соразмерные и сдерживающие штрафы на предприятия и ассоциации предприятий за нарушения статей 101 или 102 ДФЕС, либо непосредственно сами в своих собственное производство, в частности административное производство, при условии, что такое производство позволяет прямо налагать эффективные, соразмерные и оказывающие сдерживающее воздействие штрафы или добиваться наложения штрафов в неуголовных судебных разбирательствах. Это не наносит ущерба национальным законам, которые предусматривают наложение санкций на предприятия и ассоциации предприятий судами в рамках уголовных разбирательств за нарушение статей 101 и 102 ДФЕС, если нарушение является уголовным преступлением в соответствии с национальным законодательством, и при условии, что оно не повлиять на эффективное и единообразное исполнение статей 101 и 102 ДФЕС.
(41)
Чтобы гарантировать, что предприятия и ассоциации предприятий имеют стимулы соблюдать следственные меры и решения НКА, национальные административные органы по вопросам конкуренции должны иметь возможность налагать эффективные штрафы за несоблюдение мер и решений, упомянутых в статьях 6, 8. , 9, 10, 11 и 12 непосредственно сами в своем производстве или добиваться наложения штрафа в неуголовном судебном порядке. Это не наносит ущерба национальному законодательству, которое предусматривает наложение таких штрафов на предприятия и объединения предприятий судами в рамках уголовного судопроизводства.
(42)
В соответствии с Хартией основных прав Европейского Союза в ходе разбирательств в национальных административных органах по вопросам конкуренции или, в зависимости от обстоятельств, в неуголовных судебных разбирательствах штрафы должны налагаться, если нарушение было совершено умышленно или по неосторожности. Понятия умысла и небрежности следует толковать в соответствии с прецедентным правом Суда Европейского Союза по применению статей 101 и 102 ДФЕС, а не в соответствии с понятиями умысла и небрежности в разбирательствах, проводимых уголовными органами. касающихся уголовных дел. Это не наносит ущерба национальным законам, в соответствии с которыми признание нарушения основано на критерии объективной ответственности, при условии, что это совместимо с прецедентным правом Суда Европейского Союза. Настоящая Директива не затрагивает национальные правила, касающиеся стандартов доказывания или обязательств НКА по установлению фактов соответствующего дела, при условии, что такие правила и обязательства совместимы с общими принципами права Союза.
(43)
Штрафы должны определяться пропорционально общему мировому обороту соответствующих предприятий и ассоциаций соответствующих предприятий.
(44)
Периодические выплаты штрафов являются ключевым инструментом, обеспечивающим наличие у НКА эффективных средств борьбы с продолжающимся и будущим несоблюдением предприятиями и ассоциациями предприятий своих мер и решений, указанных в статьях 6, 8, 9, 10, 11 и 12. Они не должны применяться к фактам нарушений, совершенных в прошлом. Полномочия налагать периодические штрафы не наносят ущерба полномочиям НКА наказывать за несоблюдение мер, указанных в Статье 13(2). Такие периодические выплаты штрафов должны определяться пропорционально среднему дневному совокупному мировому обороту соответствующих предприятий и ассоциаций соответствующих предприятий.
(45)
Для целей наложения штрафов и периодических уплат пени термин «решение» должен включать любую меру, которая порождает обязательные юридические последствия, способные затронуть интересы адресата путем явного изменения его или ее правового положения.
(46)
Чтобы обеспечить эффективное и единообразное применение статей 101 и 102 TFEU, понятия «обязательство», содержащегося в статьях 101 и 102 TFEU, которое должно применяться в соответствии с прецедентным правом Суда Европейского Союза, обозначает экономическую единицу, даже если она состоит из нескольких юридических или физических лиц. Соответственно, НКА должны иметь возможность применять понятие обязательства признать материнскую компанию ответственной и наложить на нее штрафы за поведение одной из ее дочерних компаний, если материнская компания и ее дочерняя компания образуют единую экономическую единицу. Чтобы предприятия не могли избежать ответственности за штрафы за нарушение статей 101 и 102 ДФЕС посредством юридических или организационных изменений, НКА должны иметь возможность находить юридических или экономических преемников предприятий, несущих ответственность, и налагать на них штрафы за нарушения статей 101 и 102. ДФЕС, в соответствии с прецедентным правом Суда Европейского Союза.
(47)
Чтобы гарантировать, что штрафы, налагаемые за нарушения статей 101 и 102 ДФЕС, отражают экономическую значимость нарушения, НКА должны учитывать тяжесть нарушения. НКА также должны иметь возможность устанавливать штрафы, пропорциональные продолжительности нарушения. Эти факторы должны оцениваться в соответствии с соответствующей прецедентной практикой Суда Европейского Союза и таким образом, чтобы обеспечить сдерживание. Оценка тяжести должна производиться в каждом конкретном случае для всех видов нарушений с учетом всех обстоятельств дела. Факторы, которые могут быть приняты во внимание, включают характер нарушения, совокупную рыночную долю всех соответствующих предприятий, географический охват нарушения, было ли нарушение реализовано, стоимость продаж предприятием товаров и услуг, в отношении которых нарушение прямо или косвенно связано с размером и рыночной властью соответствующего предприятия. Существование неоднократных нарушений со стороны одного и того же нарушителя свидетельствует о его склонности к совершению таких нарушений и, следовательно, является весьма важным показателем того, что уровень наказания необходимо увеличить для достижения эффективного сдерживания. Соответственно, НКА должны иметь возможность увеличить штраф, налагаемый на предприятие или ассоциацию предприятий, если Комиссия или НКА ранее приняли решение, устанавливающее, что это предприятие или ассоциация предприятий нарушили статью 101 или 102 ДФЕС и что это предприятие или объединение предприятий продолжает совершать то же нарушение или совершает аналогичное нарушение. В соответствии с Директивой 2014/104/ЕС Европейского парламента и Совета (4), НКА должны иметь возможность учитывать любую компенсацию, выплачиваемую в результате согласованного урегулирования. Кроме того, в исключительных обстоятельствах НКА должны быть в состоянии принять во внимание экономическую жизнеспособность соответствующего предприятия.
(48)
Опыт показал, что ассоциации предприятий регулярно участвуют в нарушениях конкуренции, и поэтому НКА должны иметь возможность эффективно штрафовать такие ассоциации. При оценке тяжести нарушения для определения размера штрафа в делах, возбужденных против объединений предпринимателей, если нарушение связано с деятельностью их членов, должна быть обеспечена возможность учета суммы реализации товаров и услуги, к которым прямо или косвенно относится нарушение со стороны предприятий, являющихся членами ассоциации. При наложении штрафа не только на объединение, но и на его членов оборот членов, на которых наложен штраф, не должен учитываться при расчете штрафа объединения. Для обеспечения эффективного взыскания штрафов, наложенных на объединения предпринимателей за допущенные ими нарушения, необходимо установить условия, при которых НКА по своему усмотрению могут требовать уплаты штрафа от членов объединения, если объединение не является платежеспособным. При этом НКА должны учитывать относительный размер предприятий, принадлежащих ассоциации, и, в частности, положение малых и средних предприятий. Уплата штрафа одним или несколькими членами ассоциации не наносит ущерба нормам национального законодательства, которые предусматривают взыскание уплаченной суммы с других членов ассоциации.
(49)
Сдерживающий эффект штрафов сильно различается в разных странах Союза, а в некоторых государствах-членах максимальная сумма штрафа, который может быть наложен, очень низка. Чтобы гарантировать, что НКА могут налагать сдерживающие штрафы, максимальная сумма штрафа, которая может быть наложена за каждое нарушение статьи 101 или 102 ДФЕС, должна быть установлена на уровне не менее 10 % от общего мирового оборота соответствующего предприятия. . Это не должно препятствовать государствам-членам сохранять или вводить более высокий максимальный размер штрафа, который может быть наложен.
(50)
Программы смягчения наказания являются ключевым инструментом выявления тайных картелей и, таким образом, способствуют эффективному судебному преследованию и наложению наказаний за наиболее серьезные нарушения законодательства о конкуренции. Однако в настоящее время существуют заметные различия между программами смягчения наказания, применяемыми в государствах-членах ЕС. Эти различия приводят к правовой неопределенности со стороны нарушающих обязательств в отношении условий, при которых они могут просить о снисхождении, а также к неопределенности в отношении их статуса иммунитета в рамках соответствующих программ снисхождения. Такая неопределенность может ослабить стимулы для потенциальных просителей снисхождения подавать заявление о снисхождении. Это, в свою очередь, может привести к менее эффективному обеспечению соблюдения конкуренции в Евросоюзе, поскольку будет раскрываться меньше тайных картелей.
(51)
Различия между программами смягчения ответственности на уровне государств-членов также ставят под угрозу равные условия для предприятий, работающих на внутреннем рынке. Поэтому целесообразно повысить правовую определенность для предприятий на внутреннем рынке и повысить привлекательность программ смягчения наказания по всему Союзу за счет сокращения этих различий, позволяя всем НКА предоставлять иммунитет и снижение штрафов, а также принимать суммарные заявления на одинаковых условиях. В будущем могут потребоваться дальнейшие усилия Европейской конкурентной сети по согласованию программ смягчения наказания.
(52)
НКА должны иметь возможность предоставлять предприятиям иммунитет от штрафов и их снижение при соблюдении определенных условий. Объединения предприятий, которые осуществляют экономическую деятельность от своего имени, должны иметь право на иммунитет от штрафов или их уменьшения в случаях, когда они участвуют в предполагаемом картеле от своего имени, а не от имени своих членов.
(53)
Чтобы картель считался тайным, не обязательно, чтобы все аспекты его деятельности были секретными. В частности, картель можно считать тайным, если элементы картеля, затрудняющие выявление всего масштаба деяния, не известны ни общественности, ни клиентам или поставщикам.
(54)
Чтобы претендовать на снисхождение, заявитель должен прекратить свое участие в предполагаемом тайном картеле, за исключением случаев, когда NCA считает, что его дальнейшее участие разумно необходимо для сохранения честности расследования, например, для того, чтобы гарантировать, что другие предполагаемые участники картеля не обнаруживают, что NCA было проинформировано о предполагаемом картеле до того, как оно провело следственные действия, такие как внезапные проверки.
(55)
Чтобы иметь право на снисхождение, заявитель должен искренне, полностью, на постоянной основе и оперативно сотрудничать с NCA. Это означает, среди прочего, что при рассмотрении вопроса о подаче заявления в NCA заявитель не должен уничтожать, фальсифицировать или скрывать доказательства предполагаемого тайного картеля. Когда предприятие рассматривает возможность подачи заявления, существует риск того, что его директора, менеджеры и другие сотрудники могут уничтожить доказательства, чтобы скрыть свое участие в картеле, но уничтожение доказательств может произойти и по другим причинам. Таким образом, NCA должны принимать во внимание конкретные обстоятельства, при которых доказательства были уничтожены, и значимость такого уничтожения при рассмотрении вопроса о том, ставит ли уничтожение доказательств под сомнение подлинное сотрудничество заявителя.
(56)
Чтобы выполнить условие подлинного, полного, непрерывного и оперативного сотрудничества, при рассмотрении вопроса о подаче заявления в NCA заявитель не должен раскрывать факт или какое-либо содержание своего предполагаемого заявления, за исключением других NCA, Комиссией или антимонопольными органами третьих стран. Это не препятствует заявителю сообщать о своем поведении другим государственным органам, как того требуют соответствующие законы, а лишь не позволяет ему раскрыть тот факт, что он рассматривает возможность подачи заявления о снисхождении, и передать заявления о снисхождении этим органам. Однако при выполнении своих обязательств в соответствии с соответствующими законами заявитель также должен учитывать важность не оказывать негативного влияния на потенциальное расследование, проводимое NCA.
(57)
Кандидаты должны иметь возможность подавать заявления о смягчении наказания в отношении полных или кратких заявлений в письменной форме, а НКА также должны иметь действующую систему, которая позволяет им принимать такие заявления либо в устной форме, либо другими способами, которые позволяют заявителям не вступать во владение, хранение или контроль над такими представленными заявлениями. НКА должны иметь возможность выбирать способы принятия заявлений о смягчении наказания.
(58)
Предприятия, желающие подать заявление об иммунитете, должны иметь возможность первоначально запросить у НКА маркер для места в очереди на снисхождение до официальной подачи заявления об иммунитете, чтобы дать заявителю время для сбора необходимой информации и доказательств. для достижения соответствующего порога доказательности. Это не наносит ущерба возможности государств-членов разрешать предприятиям подавать заявку на маркер в случае подачи заявок на снижение штрафов.
(59)
Более того, чтобы сократить административное и другое значительное бремя с точки зрения времени, у заявителей должна быть возможность подавать заявления о снисхождении в отношении полных или кратких заявок, а также в отношении запросов на маркеры, либо на официальном языке. соответствующего государства-члена NCA или, если это двустороннее соглашение между NCA и заявителем, на другом официальном языке Союза. Такое соглашение будет считаться существующим, если НКА обычно принимают такие материалы на этом языке.
(60)
Учитывая общую компетенцию Комиссии и НКА по обеспечению соблюдения статей 101 и 102 ДФЕС, ключевым моментом является наличие бесперебойно функционирующей системы упрощенных заявлений. Кандидаты, обратившиеся в Комиссию с просьбой о смягчении наказания в отношении предполагаемого тайного картеля, должны иметь возможность подать краткие заявления в НКА в отношении одного и того же картеля при условии, что заявление в Комиссию охватывает более трех государств-членов ЕС в качестве затронутых территорий. Это не наносит ущерба возможности Комиссии рассматривать дела, если они тесно связаны с другими положениями Союза, которые могут исключительно или более эффективно применяться Комиссией, когда интересы Союза требуют принятия решения Комиссии о развитии конкуренции Союза. политику в случае возникновения новой проблемы конкуренции или для обеспечения эффективного правоприменения.
(61)
Система сводных заявлений должна позволять предприятиям подавать в НКА заявление о смягчении наказания, содержащее ограниченный набор информации, если в Комиссию было подано полное заявление в отношении такого предполагаемого картеля. Поэтому НКА должны принимать краткие заявления, которые содержат минимальный набор информации в отношении предполагаемого картеля по каждому из пунктов, указанных в статье 22(2). Это не наносит ущерба возможности заявителя предоставить более подробную информацию позднее. По запросу заявителя о смягчении наказания НКА должны предоставить ему подтверждение получения с указанием даты и времени получения. Если НКА еще не получило такое предварительное заявление о смягчении наказания от другого заявителя о смягчении наказания в отношении того же предполагаемого тайного картеля и считает, что упрощенное заявление соответствует требованиям статьи 22(2), НКА должно проинформировать об этом заявителя.
(62)
Целью системы упрощенных заявлений является снижение административной нагрузки на заявителей, которые подают в Комиссию прошение о смягчении наказания в отношении предполагаемого тайного картеля, который охватывает более трех государств-членов ЕС как пострадавшие территории. Учитывая, что в таких случаях Комиссия получает полное заявление, она должна быть основным собеседником заявителя о смягчении наказания в период до того, как будет достигнута ясность относительно того, будет ли Комиссия рассматривать дело полностью или частично, в частности в отношении предоставление инструкций о проведении дальнейшего внутреннего расследования заявителем. Комиссия должна попытаться принять решение по этому вопросу в течение разумного периода времени и соответствующим образом проинформировать НКА, без ущерба для статьи 11(6) Регламента (ЕС) № 1/2003. В исключительных обстоятельствах, когда это строго необходимо для определения или распределения дел, НКА должен иметь возможность попросить заявителя подать полную заявку до того, как будет достигнута такая ясность. Эту возможность следует использовать очень редко. В других случаях заявителя следует попросить подать полное заявление в НКА, получившее упрощенное заявление, только в том случае, если станет ясно, что Комиссия не намерена рассматривать дело полностью или частично.
(63)
Заявителям должна быть предоставлена возможность подать полное заявление о смягчении наказания в те НКА, в которые они подали упрощенные заявления. Если заявители подают такие полные заявки в течение периода, указанного NCA, информация, содержащаяся в этих заявках, должна считаться поданной в момент подачи сводной заявки, при условии, что сводная заявка охватывает те же затронутые продукты и территориях и той же продолжительности предполагаемого картеля, что и заявление о смягчении наказания, поданное в Комиссию, которое могло быть обновлено. Ответственность заявителей должна лежать на информировании НКА, в которые они подали упрощенные заявления, если объем их заявления о смягчении наказания, поданного в Комиссию, изменился, и соответствующим образом обновить свои краткие заявления. НКА должны иметь возможность проверять, соответствует ли объем краткого заявления объему заявления о смягчении наказания, поданного в Комиссию, посредством сотрудничества в рамках Европейской конкурентной сети.
(64)
Правовая неопределенность относительно того, защищены ли нынешние и бывшие директора, менеджеры и другие сотрудники претендентов на иммунитет от индивидуальных санкций, таких как штрафы, дисквалификация или тюремное заключение, может помешать потенциальным заявителям подать заявление о снисхождении. Таким образом, учитывая их вклад в обнаружение и расследование тайных картелей, эти лица в принципе должны быть защищены от санкций в отношении их участия в тайном картеле, подпадающего под действие заявления, налагаемого государственными органами в уголовных, административных и не- уголовное судебное разбирательство в соответствии с национальным законодательством, которое преимущественно преследует те же цели, что и цели, преследуемые статьей 101 ДФЕС, например, национальные законы о сговоре на торгах, если выполняются условия, изложенные в настоящей Директиве. Одним из этих условий является то, что заявление об иммунитете должно быть подано до того момента, когда компетентные национальные органы уведомят этих лиц о разбирательстве, которое может привести к наложению санкций. Такие разбирательства включают момент, когда эти лица подозреваются в нарушении таких национальных законов.
Государства-члены ЕС имеют право предусмотреть в своем национальном законодательстве условия, согласно которым эти лица должны сотрудничать с соответствующими органами власти для обеспечения эффективного функционирования этой защиты. Защита от уголовных санкций включает случаи, когда компетентные национальные органы воздерживаются от судебного преследования при определенных условиях или при наличии инструкций относительно будущего поведения лица.
(65)
В порядке отступления, чтобы гарантировать, что защита от санкций, налагаемых на отдельных лиц в ходе уголовного судопроизводства, соответствует существующим основным принципам их правовой системы, государства-члены ЕС могут предусмотреть, чтобы компетентные органы могли выбирать между защитой лицо от санкций или только смягчение этих санкций, в зависимости от результата сопоставления заинтересованности в судебном преследовании и/или наказании лица с его вкладом в обнаружение и расследование картеля. При оценке заинтересованности в судебном преследовании и/или наказании этих лиц, среди других факторов, может приниматься во внимание их личная ответственность или вклад в нарушение.
(66)
Государствам-членам ЕС не запрещено также защищать нынешних или бывших директоров, менеджеров и других сотрудников заявителей о снижении штрафов от санкций или смягчать такие санкции.
(67)
Чтобы позволить защите функционировать в ситуациях, когда задействовано более чем одна юрисдикция, государства-члены должны предусмотреть, что в случаях, когда компетентный орган, налагающий санкции или осуществляющий судебное преследование, не находится в той же юрисдикции, что и антимонопольный орган, который ведет дело, необходимые контакты между этими органами должны обеспечиваться НКА юрисдикции компетентного органа, применяющего санкции или осуществляющего уголовное преследование.
(68)
В системе, в которой Комиссия и НКА имеют параллельные полномочия по применению статей 101 и 102 ДФЕС, необходимо тесное сотрудничество между НКА, а также между НКА и Комиссией. В частности, когда NCA проводит проверку или собеседование в соответствии со своим национальным законодательством от имени другого NCA в соответствии со статьей 22(1) Регламента (ЕС) № 1/2003, присутствие и помощь должностных лиц органа-заявителя должны иметь возможность повысить эффективность таких инспекций и собеседований путем предоставления дополнительных ресурсов, знаний и технических знаний. НКА также должны быть наделены полномочиями обращаться к другим НКА с просьбой помочь установить, не выполнили ли предприятия или ассоциации предприятий следственные меры и решения, принятые НКА-заявителями.
(69)
Должны быть приняты меры, позволяющие НКА запрашивать взаимную помощь для уведомления о документах, связанных с применением статьи 101 или 102 ДФЕС, на трансграничной основе сторонам разбирательства или другим предприятиям, ассоциациям предприятий или физическим лицам, которые могут быть адресатами таких уведомлений. Аналогичным образом, НКА должны иметь возможность требовать исполнения решений, налагающих штрафы или периодические выплаты пени, органами власти других государств-членов ЕС, если орган-заявитель предпринял разумные усилия, чтобы удостовериться, что предприятие, в отношении которого должна быть принудительно исполнена выплата штрафа или периодической пени, не соответствует требованиям. не иметь достаточных активов в государстве-члене органа-заявителя. Государства-члены ЕС должны также предусмотреть, в частности, что, если предприятие, в отношении которого применяется уплата штрафа или периодической пени, не учреждено в государстве-члене ЕС, в котором находится орган-заявитель, запрашиваемый орган может приводить в исполнение решения, принятые органом-заявителем, по запросу. органа-заявителя. Это обеспечит эффективное соблюдение статей 101 и 102 ДФЕС и будет способствовать правильному функционированию внутреннего рынка. Чтобы гарантировать, что НКА выделяют достаточные ресурсы на запросы о взаимной помощи, и чтобы стимулировать такую помощь, запрашиваемые органы должны быть в состоянии возместить расходы, которые они несут при предоставлении такой помощи. Такая взаимная помощь не наносит ущерба применению Рамочного решения Совета 2005/214/JHA (5).
(70)
Для обеспечения эффективного исполнения статей 101 и 102 ДФЕС НКА необходимо предусмотреть действенные правила о сроках исковой давности. В частности, в системе параллельных полномочий национальные сроки исковой давности должны быть приостановлены или прерваны на время разбирательства в НКА другого государства-члена или в Комиссии. Такое приостановление или перерыв не должно препятствовать государствам-членам сохранять или вводить абсолютные сроки исковой давности при условии, что продолжительность таких абсолютных сроков исковой давности не делает эффективное исполнение статей 101 и 102 ДФЕС практически невозможным или чрезмерно трудным.
(71)
Обеспечить эффективное и действенное рассмотрение дел в рамках Европейской конкурентной сети в тех государствах-членах, где как национальный административный орган по вопросам конкуренции, так и национальный судебный орган по вопросам конкуренции назначены НКА с целью обеспечения соблюдения статей 101 и 102 ДФЕС, как указано выше. В статьях 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13 и 16 настоящей Директивы национальные административные органы по вопросам конкуренции должны иметь возможность подавать иск непосредственно в национальный судебный орган по вопросам конкуренции. Кроме того, в той степени, в которой национальные суды действуют в разбирательствах, возбужденных против решений, принятых НКА с применением статей 101 или 102 ДФЕС, национальные административные антимонопольные органы должны иметь полное право участвовать по своему усмотрению в качестве обвинителя, ответчика или ответчика в этих разбирательствах. и должен пользоваться теми же правами, что и такая публичная сторона в этом разбирательстве.
(72)
Риск раскрытия самообвиняющих материалов вне контекста расследования, для целей которого они были предоставлены, может ослабить стимулы для потенциальных просителей снисхождения к сотрудничеству с антимонопольными органами. Как следствие, независимо от формы представления заявлений о снисхождении, информация в заявлениях о снисхождении, полученная посредством доступа к делу, должна использоваться только в тех случаях, когда это необходимо для осуществления прав на защиту в ходе разбирательств в национальных судах в некоторых очень ограниченных случаях. дела, которые непосредственно связаны с делом, по которому предоставлен доступ. Это не должно препятствовать антимонопольным органам публиковать свои решения в соответствии с применимым законодательством Союза или национальным законодательством.
(73)
Доказательства являются важным элементом обеспечения соблюдения статей 101 и 102 ДФЕС. НКА должны иметь возможность рассматривать соответствующие доказательства, независимо от того, являются ли они письменными, устными или в электронной или записанной форме. Это должно включать возможность учитывать тайные записи, сделанные физическими или юридическими лицами, не являющимися государственными органами, при условии, что эти записи не являются единственным источником доказательств. Это не должно наносить ущерба праву быть заслушанным и не наносить ущерба приемлемости любых записей, сделанных или полученных государственными органами. Аналогичным образом, НКА должны иметь возможность рассматривать электронные сообщения как соответствующие доказательства, независимо от того, кажутся ли эти сообщения непрочитанными или удаленными.
(74)
Обеспечение того, чтобы НКА обладали полномочиями, необходимыми для того, чтобы быть более эффективными правоприменителями, усиливает необходимость в тесном сотрудничестве и эффективном многостороннем и двустороннем общении в Европейской конкурентной сети. Это должно включать разработку мягких мер для облегчения и поддержки реализации настоящей Директивы.
(75)
Для поддержки тесного сотрудничества в Европейской конкурентной сети Комиссия должна поддерживать, развивать, размещать, эксплуатировать и поддерживать центральную информационную систему (Европейскую конкурентную сеть) в соответствии с соответствующими стандартами конфиденциальности, защиты и безопасности данных. Европейская сеть конкуренции полагается на функциональную совместимость, чтобы функционировать эффективно и результативно. Общий бюджет Союза должен нести расходы на содержание, развитие, хостинг, поддержку пользователей и эксплуатацию системы Европейской конкурентной сети, а также другие административные расходы, понесенные в связи с функционированием Европейской конкурентной сети, в частности расходы связанных с организацией встреч. До 2020 года предусмотрено, что расходы на Европейскую систему конкурентной сети будут покрыты Программой решений по совместимости и общим структурам для европейских государственных администраций, предприятий и граждан (программа ISA2), установленной Решением (ЕС) 2015/2240 от Европейский парламент и Совет (6) в зависимости от имеющихся ресурсов программы, критериев приемлемости и приоритетности.
(76)
Поскольку цели настоящей Директивы, а именно обеспечение того, чтобы НКА имели необходимые гарантии независимости, ресурсы, правоприменительные и штрафные полномочия, чтобы иметь возможность эффективно применять статьи 101 и 102 ДФЕС и национальное законодательство о конкуренции параллельно статьям 101 и 102 ДФЕС, и Обеспечение эффективного функционирования внутреннего рынка и Европейской конкурентной сети не может быть в достаточной степени достигнуто государствами-членами, а скорее может быть лучше достигнуто на уровне Союза в силу необходимой эффективности и единообразия в применении статей 101 и 102 ДФЕС. в частности, учитывая территориальную сферу действия Директивы, Союз может принимать меры в соответствии с принципом субсидиарности, изложенным в статье 5 Договора о Европейском Союзе. В соответствии с принципом пропорциональности, изложенным в этой статье, настоящая Директива не выходит за рамки того, что необходимо для достижения этих целей.
(77)
В соответствии с Совместной политической декларацией государств-членов ЕС и Комиссии о пояснительных документах от 28 сентября 2011 г. (7), государства-члены обязались в обоснованных случаях сопровождать уведомление о своих мерах по транспозиции одним или несколькими документами, разъясняющими взаимосвязь между компоненты директивы и соответствующие части национальных инструментов транспонирования. В отношении настоящей Директивы передача таких документов считается оправданной,
ПРИНЯЛИ НАСТОЯЩУЮ ДИРЕКТИВУ:
ГЛАВА I
ПРЕДМЕТ, ОБЪЕМ И ОПРЕДЕЛЕНИЯ
Статья 1
Предмет и объем
1. Настоящая Директива устанавливает определенные правила, гарантирующие, что национальные антимонопольные органы имеют необходимые гарантии независимости, ресурсы, правоприменительные и штрафные полномочия, чтобы иметь возможность эффективно применять статьи 101 и 102 ДФЕС, чтобы конкуренция на внутреннем рынке не искажалась и не искажалась. что потребители и предприятия не ставятся в невыгодное положение из-за национальных законов и мер, которые не позволяют национальным антимонопольным органам эффективно обеспечивать соблюдение законов.
2. Настоящая Директива охватывает применение статей 101 и 102 ДФЕС и параллельное применение национального законодательства о конкуренции в одном и том же случае. Что касается статьи 31(3) и (4) настоящей Директивы, данная Директива также охватывает применение национального законодательства о конкуренции на отдельной основе.
3. Настоящая Директива устанавливает определенные правила взаимной помощи для обеспечения бесперебойного функционирования внутреннего рынка и бесперебойного функционирования системы тесного сотрудничества в рамках Европейской конкурентной сети.
Статья 2
Определения
1. Для целей настоящей Директивы применяются следующие определения:
(1)
«национальный антимонопольный орган» означает орган, назначенный государством-членом в соответствии со статьей 35 Регламента (ЕС) № 1/2003 как ответственный за применение статей 101 и 102 ДФЕС; Государства-члены могут назначить один или несколько административных органов по конкуренции (национальные органы по административной конкуренции), а также судебные органы (национальные судебные органы по конкуренции);
(2)
«национальный административный орган по конкуренции» означает административный орган, назначенный государством-членом для выполнения всех или некоторых функций национального органа по конкуренции;
(3)
«национальный судебный орган по конкуренции» означает судебный орган, назначенный государством-членом для выполнения некоторых функций национального органа по конкуренции;
(4)
«орган по конкуренции» означает национальный орган по конкуренции, Комиссию или и то, и другое, в зависимости от контекста;
(5)
«Европейская конкурентная сеть» означает сеть государственных органов, сформированную национальными антимонопольными органами и Комиссией для обеспечения форума для обсуждения и сотрудничества в отношении применения и обеспечения соблюдения статей 101 и 102 ДФЕС;
(6)
«национальное законодательство о конкуренции» означает положения национального законодательства, которые преимущественно преследуют ту же цель, что и статьи 101 и 102 ДФЕС, и которые применяются в одном и том же случае параллельно с законодательством Союза о конкуренции в соответствии со статьей 3(1) Регламента (ЕС) Нет 1/2003, а также положения национального законодательства, которые преимущественно преследуют ту же цель, что и статьи 101 и 102 TFEU, и которые применяются отдельно в отношении статьи 31(3) и (4) настоящей Директивы, за исключением положений национального законодательства, предусматривающего уголовное наказание физических лиц;
(7)
«национальный суд» означает суд или трибунал государства-члена ЕС в значении статьи 267 ДФЕС;
(8)
«суд по пересмотру» означает национальный суд, который уполномочен обычными апелляционными средствами пересматривать решения национального органа по вопросам конкуренции или пересматривать решения, вынесенные по этим решениям, независимо от того, обладает ли этот суд сам полномочиями устанавливать нарушение законодательства о конкуренции;
(9)
«исполнительное производство» означает разбирательство в антимонопольном органе по применению статьи 101 или 102 ДФЕС до тех пор, пока этот антимонопольный орган не закроет такое производство путем принятия решения, упомянутого в статьях 10, 12 или 13 настоящей Директивы в случае национального антимонопольного органа, или приняв решение, указанное в статье 7, 9 или 10 Регламента (ЕС) № 1/2003 в случае Комиссии, или до тех пор, пока антимонопольный орган не пришел к выводу об отсутствии оснований для дальнейшие действия с его стороны;
(10)
«предприятие», как указано в статьях 101 и 102 TFEU, означает любое лицо, занимающееся экономической деятельностью, независимо от его правового статуса и способа его финансирования;
(11)
«картель» означает соглашение или согласованные действия между двумя или более конкурентами, направленные на координацию их конкурентного поведения на рынке или влияние на соответствующие параметры конкуренции посредством таких действий, как, помимо прочего, установление или координация закупочных или продажных цен или другие торговые условия, в том числе в отношении прав интеллектуальной собственности, распределения квот на производство или продажу, разделения рынков и клиентов, включая сговор на торгах, ограничения импорта или экспорта или антиконкурентные действия против других конкурентов;
(12)
тайный картель - картель, существование которого частично или полностью скрывается;
(13)
«иммунитет от штрафов» означает освобождение от штрафов, которые в противном случае были бы наложены на предприятие за его участие в тайном картеле, чтобы вознаградить его за сотрудничество с антимонопольным органом в рамках программы смягчения наказания;
(14)
«сокращение штрафов» означает уменьшение суммы штрафа, который в противном случае был бы наложен на предприятие за его участие в тайном картеле, с целью вознаграждения его за сотрудничество с антимонопольным органом в рамках программы смягчения наказания;
(15)
«снисходительность» означает как иммунитет от штрафов, так и снижение штрафов;
(16)
«программа смягчения наказания» означает программу, касающуюся применения статьи 101 ДФЕС или соответствующего положения национального законодательства о конкуренции, на основании которой участник тайного картеля, независимо от других предприятий, участвующих в картеле, сотрудничает в расследовании антимонопольный орган путем добровольного предоставления презентаций относительно осведомленности этого участника о картеле и его роли в нем, в обмен на что этот участник получает по решению или прекращению разбирательства иммунитет от штрафов или сокращение штрафов за свое участие в картель;
(17)
«Заявление о смягчении наказания» означает устное или письменное представление, добровольно предоставленное предприятием или физическим лицом или от его имени антимонопольному органу, или его запись, описывающую осведомленность этого предприятия или физического лица о картеле и описывающую его роль. в нем указанное представление было составлено специально для подачи в антимонопольный орган с целью получения иммунитета или снижения штрафов в рамках программы смягчения наказания, не включая доказательства, существующие независимо от исполнительного производства, независимо от того, содержится ли такая информация в деле или нет. антимонопольного органа, а именно ранее существовавшая информация;
(18)
«Заявление об урегулировании» означает добровольное представление предприятием или от его имени в антимонопольный орган, описывающее признание предприятием или его отказ от оспаривания своего участия в нарушении статьи 101 или 102 ДФЕС или национального законодательства о конкуренции, и его ответственность за это нарушение, которая была составлена специально для того, чтобы антимонопольный орган мог применить упрощенную или ускоренную процедуру;
(19)
«заявитель» означает предприятие, которое подает заявку на получение иммунитета от штрафов или их снижение в рамках программы смягчения наказания;
(20)
«орган-заявитель» означает национальный орган по вопросам конкуренции, который обращается с просьбой о взаимной помощи, как указано в статьях 24, 25, 26, 27 или 28;
(21)
«запрашиваемый орган» означает национальный антимонопольный орган, который получает запрос о взаимной помощи, а в случае запроса о помощи, как указано в статьях 25, 26, 27 или 28, означает компетентный государственный орган, который несет основную ответственность за обеспечение соблюдения такие решения в соответствии с национальными законами, правилами и административной практикой;
(22)
«Окончательное решение» означает решение, которое не может быть или больше не может быть обжаловано обычными средствами.
2. Все ссылки на применение или нарушение статей 101 и 102 ДФЕС в настоящей Директиве следует понимать как включающие параллельное применение национального законодательства о конкуренции в одном и том же случае.
ГЛАВА II
ОСНОВНЫЕ ПРАВА
Статья 3
Гарантии
1. Процедуры, касающиеся нарушений статей 101 или 102 ДФЕС, включая осуществление полномочий, указанных в настоящей Директиве, национальными антимонопольными органами, должны соответствовать общим принципам права Союза и Хартии основных прав Европейского Союза.
2. Государства-члены ЕС должны обеспечить, чтобы осуществление полномочий, указанных в параграфе 1, осуществлялось при наличии соответствующих гарантий в отношении прав предприятий на защиту, включая право быть заслушанным и право на эффективное средство правовой защиты в суде.
3. Государства-члены должны обеспечить, чтобы исполнительные производства национальных антимонопольных органов проводились в разумные сроки. Государства-члены ЕС должны обеспечить, чтобы до принятия решения в соответствии со статьей 10 настоящей Директивы национальные антимонопольные органы приняли заявление о возражениях.
ГЛАВА III
НЕЗАВИСИМОСТЬ И РЕСУРСЫ
Статья 4
Независимость
1. Чтобы гарантировать независимость национальных административных органов по вопросам конкуренции при применении статей 101 и 102 ДФЕС, государства-члены должны обеспечить, чтобы такие органы выполняли свои обязанности и осуществляли свои полномочия беспристрастно и в интересах эффективного и единообразного применения этих положений, при условии соблюдения пропорциональные требования к подотчетности и без ущерба для тесного сотрудничества между антимонопольными органами в Европейской конкурентной сети.
2. В частности, государства-члены должны, как минимум, обеспечить, чтобы сотрудники и лица, принимающие решения, осуществляющие полномочия, указанные в статьях 10–13 и статье 16 настоящей Директивы в национальных административных органах по вопросам конкуренции:
(а)
способны выполнять свои обязанности и осуществлять свои полномочия по применению статей 101 и 102 ДФЕС независимо от политического и иного внешнего влияния;
(б)
не запрашивать и не принимать никаких указаний от правительства или любого другого государственного или частного субъекта при выполнении своих обязанностей и осуществлении своих полномочий для применения статей 101 и 102 ДФЕС, без ущерба для права правительства государства-члена, где это применимо, издавать общие правила политики, которые не связаны с отраслевыми расследованиями или конкретными исполнительными производствами; и
(с)
воздерживаться от совершения каких-либо действий, которые несовместимы с выполнением их обязанностей и/или с осуществлением их полномочий в целях применения статей 101 и 102 ДФЕС, и подчиняются процедурам, гарантирующим, что в течение разумного периода после ухода с должности они воздерживаться от участия в исполнительных производствах, которые могут привести к конфликту интересов.
3. Лица, которые принимают решения в рамках полномочий, указанных в статьях 10–13 и статье 16 настоящей Директивы, в национальных административных органах по вопросам конкуренции, не могут быть уволены из таких органов по причинам, связанным с надлежащим исполнением ими своих обязанностей или надлежащим исполнением своих обязанностей. полномочия по применению статей 101 и 102 ДФЕС, как указано в статье 5(2) настоящей Директивы. Они могут быть уволены только в том случае, если они больше не соответствуют условиям, необходимым для выполнения своих обязанностей, или если они признаны виновными в серьезном проступке в соответствии с национальным законодательством. Условия, необходимые для выполнения их обязанностей, а также то, что представляет собой серьезное правонарушение, должны быть заранее установлены в национальном законодательстве с учетом необходимости обеспечения эффективного правоприменения.
4. Государства-члены должны обеспечить, чтобы члены директивного органа национальных административных органов по вопросам конкуренции отбирались, нанимались или назначались в соответствии с четкими и прозрачными процедурами, заранее изложенными в национальном законодательстве.
5. Национальные административные органы по вопросам конкуренции должны иметь право устанавливать свои приоритеты для выполнения задач по применению Статей 101 и 102 ДФЕС, как указано в Статье 5(2) настоящей Директивы. В той степени, в которой национальные административные органы по вопросам конкуренции обязаны рассматривать официальные жалобы, эти органы имеют право отклонять такие жалобы на том основании, что они не считают такие жалобы приоритетом правоприменения. Это не наносит ущерба полномочиям национальных административных органов по вопросам конкуренции отклонять жалобы на других основаниях, определенных национальным законодательством.
Статья 5
Ресурсы
1. Государства-члены должны обеспечить, как минимум, чтобы национальные антимонопольные органы имели достаточное количество квалифицированного персонала и достаточные финансовые, технические и технологические ресурсы, которые необходимы для эффективного выполнения их обязанностей, а также для эффективного осуществления своих полномочий по подаче заявок. статей 101 и 102 ДФЕС, как указано в пункте 2 настоящей статьи.
2. Для целей параграфа 1 национальные антимонопольные органы должны иметь возможность, как минимум, проводить расследования с целью применения статей 101 и 102 ДФЕС, принимать решения с применением этих положений на основании статьи 5 Регламента (ЕС). №1/2003; и тесно сотрудничать в Европейской конкурентной сети с целью обеспечения эффективного и единообразного применения статей 101 и 102 ДФЕС. В той степени, в которой это предусмотрено национальным законодательством, национальные антимонопольные органы также должны иметь возможность консультировать государственные учреждения и органы, где это необходимо, о законодательных, нормативных и административных мерах, которые могут оказать влияние на конкуренцию на внутреннем рынке, а также способствовать повышению осведомленности общественности. статей 101 и 102 ДФЕС.
3. Без ущерба национальным бюджетным правилам и процедурам, государства-члены должны гарантировать, что национальным антимонопольным органам предоставлена независимость в расходовании выделенного бюджета с целью выполнения своих обязанностей, изложенных в параграфе 2.
4. Государства-члены должны обеспечить, чтобы национальные административные органы по вопросам конкуренции представляли периодические отчеты о своей деятельности и своих ресурсах правительственному или парламентскому органу. Государства-члены должны обеспечить, чтобы такие отчеты включали информацию о назначениях и увольнениях членов органа, принимающего решения, объеме ресурсов, которые были выделены в соответствующем году, а также любых изменениях в этой сумме по сравнению с предыдущими годами. Такие отчеты должны быть общедоступными.
ГЛАВА IV
ПОЛНОМОЧИЯ
Статья 6
Полномочия по проверке коммерческих помещений
1. Государства-члены должны обеспечить, чтобы национальные административные органы по вопросам конкуренции могли проводить все необходимые необъявленные проверки предприятий и ассоциаций предприятий для применения статей 101 и 102 ДФЕС. Государства-члены ЕС должны обеспечить, чтобы должностные лица и другие сопровождающие лица, уполномоченные или назначенные национальными антимонопольными органами для проведения таких проверок, были, как минимум, уполномочены:
(а)
входить в любые помещения, земли и транспортные средства предприятий и объединений предприятий;
(б)
проверять бухгалтерские книги и другие записи, связанные с предпринимательской деятельностью, независимо от носителя, на котором они хранятся, и иметь право доступа к любой информации, которая доступна субъекту, подлежащему проверке;
(с)
брать или получать в любой форме копии или выдержки из таких книг или записей и, если они считают это целесообразным, продолжать такой поиск информации и отбор копий или выдержек в помещениях национальных антимонопольных органов или в любые другие специально отведенные помещения;
(г)
опечатывать любые коммерческие помещения, книги или записи на период и в объеме, необходимом для проверки;
(е)
просить у любого представителя или члена персонала предприятия или ассоциации предприятий разъяснения фактов или документов, касающихся предмета и цели проверки, и фиксировать ответы.
2. Государства-члены должны гарантировать, что предприятия и ассоциации предприятий обязаны подвергаться проверкам, указанным в параграфе 1. Государства-члены также должны гарантировать, что, если предприятие или ассоциация предприятий возражают против проверки, назначенной национальным административным органом, органом по вопросам конкуренции и/или уполномоченным национальным судебным органом, национальные органы по вопросам конкуренции могут получить необходимую помощь полиции или эквивалентного правоохранительного органа, чтобы иметь возможность провести проверку. Такую помощь можно также получить в качестве меры предосторожности.
3. Настоящая статья не наносит ущерба требованиям национального законодательства о предварительном разрешении таких проверок национальным судебным органом.
Статья 7
Право на осмотр других помещений
1. Государства-члены ЕС должны обеспечить, чтобы в случае существования обоснованного подозрения книги или другие записи, относящиеся к бизнесу и предмету проверки, которые могут иметь отношение к доказательству нарушения статьи 101 или статьи 102 ДФЕС, хранились в любые помещения, землю или транспортные средства, кроме тех, которые указаны в пункте (а) статьи 6(1) настоящей Директивы, включая дома директоров, менеджеров и других членов персонала предприятий или ассоциаций предприятий, национальных административных антимонопольные органы могут проводить внезапные проверки таких помещений, земель и транспортных средств.
2. Такие проверки не могут проводиться без предварительного разрешения национального судебного органа.
3. Государства-члены должны обеспечить, чтобы должностные лица и другие сопровождающие лица, уполномоченные или назначенные национальными антимонопольными органами для проведения проверки в соответствии с пунктом 1 настоящей статьи, имели как минимум полномочия, изложенные в пунктах (a), (b) и (c) статьи 6(1) и статьи 6(2).
Статья 8
Запросы информации
Государства-члены ЕС должны обеспечить, чтобы национальные административные органы по вопросам конкуренции могли требовать от предприятий и ассоциаций предприятий предоставления всей необходимой информации для применения статей 101 и 102 ДФЕС в течение определенного и разумного срока. Такие запросы информации должны быть соразмерными и не принуждать адресатов запросов признать нарушение статей 101 и 102 ДФЕС. Обязательство предоставить всю необходимую информацию распространяется на информацию, которая доступна таким предприятиям или ассоциациям предприятий. Национальные антимонопольные органы также имеют право требовать от любых других физических или юридических лиц предоставления информации, которая может иметь значение для применения статей 101 и 102 ДФЕС, в течение определенного и разумного срока.
Статья 9
Интервью
Государства-члены должны гарантировать, что национальные административные органы по вопросам конкуренции, как минимум, имеют право вызывать любого представителя предприятия или ассоциации предприятий, любого представителя других юридических лиц и любого физического лица, если такой представитель или лицо может обладать информацией, необходимой для подачи заявления. статей 101 и 102 ДФЕС, явиться на собеседование.
Статья 10
Выявление и устранение нарушения
1. Государства-члены должны обеспечить, чтобы в случае, если национальные антимонопольные органы обнаруживают нарушение статей 101 или 102 ДФЕС, они могли своим решением потребовать от предприятий и ассоциаций соответствующих предприятий положить конец этому нарушению. С этой целью они могут применять любые поведенческие или структурные средства правовой защиты, соразмерные совершенному нарушению и необходимые для эффективного прекращения нарушения. При выборе между двумя одинаково эффективными средствами правовой защиты национальные органы по вопросам конкуренции должны выбрать средство правовой защиты, которое является наименее обременительным для предприятия, в соответствии с принципом пропорциональности.
Государства-члены должны обеспечить, чтобы национальные антимонопольные органы были уполномочены устанавливать факт нарушения статей 101 или 102 ДФЕС, совершенных в прошлом.
2. Если, проинформировав Комиссию в соответствии со статьей 11(3) Регламента (ЕС) № 1/2003, национальные антимонопольные органы решают, что нет оснований для продолжения исполнительного производства, и в результате закрывают такое исполнительное производство, государства-члены ЕС должны обеспечить, чтобы эти национальные антимонопольные органы информировали Комиссию соответствующим образом.
Статья 11
Временные меры
1. Государства-члены должны обеспечить, чтобы национальные органы по вопросам конкуренции были уполномочены действовать по собственной инициативе и принимать решения о введении временных мер в отношении предприятий и ассоциаций предприятий, по крайней мере, в тех случаях, когда существует срочная необходимость из-за риска серьезного и непоправимого ущерба. вред конкуренции на основании prima facie установления нарушения статьи 101 или статьи 102 ДФЕС. Такое решение должно быть соразмерным и применяться либо в течение определенного периода времени, который может быть продлен настолько, насколько это необходимо и целесообразно, или до принятия окончательного решения. Национальные антимонопольные органы должны информировать Европейскую сеть конкуренции о введении таких временных мер.
2. Государства-члены должны обеспечить, чтобы законность, включая соразмерность, временных мер, упомянутых в параграфе 1, могла быть проверена в рамках ускоренных процедур апелляции.
Статья 12
Обязательства
1. Государства-члены должны обеспечить, чтобы в ходе исполнительного производства, начатого с целью принятия решения, требующего прекращения нарушения статьи 101 или статьи 102 ДФЕС, национальные антимонопольные органы могли после формального или неофициального выяснения мнения рынка Участники по решению принимают обязательства, предлагаемые предприятиями или ассоциациями предприятий, обязательные, если эти обязательства отвечают озабоченностям, выраженным национальными антимонопольными органами. Такое решение может быть принято на определенный период и должно содержать вывод об отсутствии оснований для действий соответствующего национального антимонопольного органа.
2. Государства-члены должны обеспечить, чтобы национальные антимонопольные органы имели эффективные полномочия по контролю за выполнением обязательств, упомянутых в параграфе 1.
3. Государства-члены должны обеспечить, чтобы национальные антимонопольные органы могли возобновить исполнительное производство в случае существенных изменений в любом из фактов, на которых было основано решение, упомянутое в параграфе 1, когда предприятия или ассоциации предприятий действуют вопреки своим обязательствам. или если решение, упомянутое в пункте 1, было основано на неполной, неверной или вводящей в заблуждение информации, предоставленной сторонами.
ГЛАВА V
ШТРАФЫ И ПЕРИОДИЧЕСКИЕ ШТРАФЫ
Статья 13
Штрафы на предприятия и объединения предприятий
1. Государства-члены должны обеспечить, чтобы национальные административные органы по вопросам конкуренции могли либо налагать решения в рамках своих собственных исполнительных производств, либо требовать в неуголовных судебных разбирательствах наложения эффективных, соразмерных и оказывающих сдерживающее воздействие штрафов на предприятия и ассоциации предприятий, если это умышленно или по неосторожности нарушают статьи 101 или 102 ДФЕС.
2. Государства-члены должны обеспечить, как минимум, чтобы национальные административные органы по вопросам конкуренции могли либо налагать решения в рамках своих собственных исполнительных производств, либо требовать в неуголовных судебных разбирательствах наложения эффективных, соразмерных и сдерживающих штрафов на предприятия и ассоциации предприятий. . Такие штрафы определяются пропорционально их общему мировому обороту, если умышленно или по неосторожности:
(а)
они не прошли проверку, указанную в Статье 6(2);
(б)
печати, поставленные должностными лицами или другими сопровождающими лицами, уполномоченными или назначенными национальными антимонопольными органами, как указано в пункте (d) статьи 6(1)) были сломаны;
(с)
в ответ на вопрос, указанный в пункте (е) статьи 6(1), они дают неправильный, вводящий в заблуждение ответ, не дают или отказываются дать полный ответ;
(г)
они предоставляют неверную, неполную или вводящую в заблуждение информацию в ответ на запрос, указанный в статье 8, или не предоставляют информацию в установленный срок;
(е)
они не явились на собеседование, указанное в статье 9;
(е)
они не выполняют решение, упомянутое в статьях 10, 11 и 12.
3. Государства-члены должны обеспечить, чтобы процедуры, упомянутые в параграфах 1 и 2, позволяли налагать эффективные, соразмерные и оказывающие сдерживающее воздействие штрафы.
4. Настоящая статья не наносит ущерба национальным законам, допускающим наложение санкций в ходе уголовного судопроизводства, при условии, что применение таких законов не влияет на эффективное и единообразное исполнение статей 101 и 102 ДФЕС.
5. Государства-члены ЕС должны обеспечить, чтобы в целях наложения штрафов на материнские компании и юридических и экономических правопреемников предприятий применялось понятие предприятия.
Статья 14
Расчет штрафов
1. Государства-члены должны обеспечить, чтобы национальные антимонопольные органы учитывали как тяжесть, так и продолжительность нарушения при определении суммы штрафа, налагаемого за нарушение статей 101 или 102 ДФЕС.
2. Государства-члены должны обеспечить, чтобы национальные антимонопольные органы могли учитывать компенсацию, выплаченную в результате согласованного урегулирования, при определении суммы штрафа, налагаемого за нарушение статьи 101 или 102 ДФЕС, в соответствии со статьей 18(3) ДФЕС. Директива 2014/104/ЕС.
3. Государства-члены должны обеспечить, чтобы в случае, если штраф за нарушение статьи 101 или 102 ДФЕС наложен на ассоциацию предприятий с учетом оборота ее членов и ассоциация не является платежеспособной, ассоциация была обязана требовать внесения взносов. от своих членов для покрытия суммы штрафа.
4. Государства-члены должны обеспечить, чтобы в случае, если взносы, упомянутые в параграфе 3, не были полностью внесены в ассоциацию предприятий в течение срока, установленного национальными антимонопольными органами, национальные антимонопольные органы могли потребовать уплаты штрафа непосредственно любым из предприятия, представители которых входили в состав руководящих органов этого объединения. В случае необходимости обеспечить полную уплату штрафа, после того как национальные антимонопольные органы потребовали уплаты штрафа от таких предприятий, они могут также потребовать уплаты непогашенной суммы штрафа от любого из членов ассоциации, которые действовали на рынке на котором произошло нарушение. Однако оплата в соответствии с настоящим пунктом не требуется от предприятий, которые докажут, что они не выполнили нарушающее решение ассоциации и либо не знали о ее существовании, либо активно дистанцировались от нее до начала расследования.
Статья 15
Максимальная сумма штрафа
1. Государства-члены должны обеспечить, чтобы максимальная сумма штрафа, который национальные органы по вопросам конкуренции могут наложить на каждое предприятие или ассоциацию предприятий, участвующих в нарушении статей 101 или 102 TFEU, составляла не менее 10 % от общего мирового оборота предприятия. или объединение предприятий в течение финансового года, предшествующего принятию решения, упомянутого в статье 13(1).
2. Если нарушение ассоциации предпринимателей связано с деятельностью ее членов, максимальный размер штрафа должен составлять не менее 10 % суммы общего мирового оборота каждого члена, действующего на рынке, затронутом нарушением. ассоциации. Однако финансовая ответственность каждого предприятия в отношении уплаты штрафа не должна превышать максимальную сумму, установленную в соответствии с пунктом 1.
Статья 16
Периодические выплаты штрафов
1. Государства-члены должны обеспечить, чтобы национальные административные органы по вопросам конкуренции могли по решению налагать эффективные, пропорциональные и оказывающие сдерживающее воздействие периодические штрафные выплаты на предприятия и ассоциации предприятий. Такие периодические штрафные выплаты определяются пропорционально среднесуточному совокупному мировому обороту таких предприятий или ассоциаций предпринимателей в предшествующий финансовый год в день и рассчитываются с даты, назначенной этим решением, с целью принудить эти предприятия или ассоциации предпринимателей к наименее:
(а)
предоставить полную и правильную информацию в ответ на запрос, указанный в статье 8,
(б)
явиться на собеседование, указанное в статье 9.
2. Государства-члены должны обеспечить, чтобы национальные антимонопольные органы могли по своему решению налагать эффективные, пропорциональные и оказывающие сдерживающее воздействие периодические штрафные выплаты на предприятия и ассоциации предприятий. Такие периодические штрафные выплаты определяются пропорционально среднемесячному совокупному мировому обороту таких предприятий или объединений предприятий в предшествующем финансовом году в день и исчисляются со дня, назначенного этим решением, чтобы обязать их по крайней мере:
(а)
подвергнуть проверке, как указано в Статье 6(2);
(б)
выполнить решение, упомянутое в статьях 10, 11 и 12.
ГЛАВА VI
ПРОГРАММЫ смягчения наказания для тайных картелей
Статья 17
Иммунитет от штрафов
1. Государства-члены должны обеспечить наличие в национальных антимонопольных органах программ смягчения ответственности, которые позволяют им предоставлять иммунитет от штрафов предприятиям за раскрытие информации об их участии в тайных картелях. Это не наносит ущерба национальным антимонопольным органам, имеющим программы смягчения ответственности за нарушения, за исключением тайных картелей, или программы смягчения ответственности, которые позволяют им предоставлять иммунитет от штрафов физическим лицам.
2. Государства-члены ЕС должны гарантировать, что иммунитет от штрафов предоставляется только в том случае, если заявитель:
(а)
выполняет условия, изложенные в статье 19;
(б)
раскрывает свое участие в тайном картеле; и
(с)
первым представляет доказательства, которые:
(я)
на момент получения заявления национальным антимонопольным органом позволяет национальному антимонопольному органу провести целевую проверку в связи с тайным картелем, при условии, что национальный антимонопольный орган еще не располагает достаточными доказательствами для проведения такой проверки или еще не проводил такую проверку; или
(ii)
по мнению национального антимонопольного органа, достаточно для установления нарушения, подпадающего под действие программы смягчения наказания, при условии, что орган еще не располагал достаточными доказательствами для установления такого нарушения и что ни одно другое предприятие, ранее обладавшее иммунитетом от штрафов согласно пункту (i) в отношении этого тайного картеля.
3. Государства-члены должны обеспечить, чтобы все предприятия имели право на иммунитет от штрафов, за исключением предприятий, которые предприняли шаги по принуждению других предприятий присоединиться к тайному картелю или остаться в нем.
4. Государства-члены должны обеспечить, чтобы национальные антимонопольные органы информировали заявителя о том, предоставлен ли ему условный иммунитет от штрафов. Заявитель может потребовать, чтобы национальный антимонопольный орган проинформировал его о результате рассмотрения его заявления в письменной форме. В случаях, когда национальный антимонопольный орган отклоняет заявление об иммунитете от штрафов, соответствующий заявитель может обратиться к национальному антимонопольному органу с просьбой рассмотреть его заявление как заявление о снижении штрафов.
Статья 18
Сокращение штрафов
1. Государства-члены должны обеспечить наличие в национальных антимонопольных органах программ смягчения ответственности, которые позволяют им предоставлять снижение штрафов предприятиям, которые не имеют права на иммунитет от штрафов. Это не наносит ущерба национальным антимонопольным органам, имеющим программы смягчения наказания за нарушения, за исключением тайных картелей, или программы смягчения наказания, которые позволяют им снижать штрафы для физических лиц.
2. Государства-члены должны гарантировать, что снижение штрафов предоставляется только в том случае, если заявитель:
(а)
выполняет условия, изложенные в статье 19;
(б)
раскрывает свое участие в тайном картеле; и
(с)
представляет доказательства предполагаемого тайного картеля, которые представляют значительную добавленную стоимость для целей доказательства нарушения, охватываемого программой смягчения наказания, по сравнению с доказательствами, уже находившимися в распоряжении национального антимонопольного органа на момент подачи заявления.
3. Государства-члены должны гарантировать, что если заявитель представит убедительные доказательства, которые национальный антимонопольный орган использует для доказательства дополнительных фактов, которые приводят к увеличению штрафов по сравнению со штрафами, которые в противном случае были бы наложены на участников тайного картеля, национальный антимонопольный орган не принимает во внимание такие дополнительные факты при назначении штрафа, налагаемого на заявителя за уменьшение штрафов, предоставившего такие доказательства.
Статья 19
Общие условия снисхождения
Государства-члены ЕС должны гарантировать, что для получения права на снисхождение за участие в тайных картелях заявителю необходимо выполнить следующие условия:
(а)
оно прекратило свое участие в предполагаемом секретном картеле не позднее, чем сразу же после подачи заявления о снисхождении, за исключением случаев, которые, по мнению компетентного национального антимонопольного органа, были бы разумно необходимы для сохранения честности его расследования;
(б)
он искренне, полно, на постоянной основе и оперативно сотрудничает с национальным антимонопольным органом с момента подачи заявления до тех пор, пока орган не закроет исполнительное производство в отношении всех сторон, находящихся под следствием, приняв решение, или иным образом не прекратит исполнительное производство; такое сотрудничество включает в себя:
(я)
незамедлительное предоставление национальному антимонопольному органу всей соответствующей информации и доказательств, касающихся предполагаемого тайного картеля, которые поступают в распоряжение заявителя или доступны ему, в частности:
—
имя и адрес заявителя,
—
названия всех других предприятий, которые участвуют или участвовали в предполагаемом тайном картеле,
—
подробное описание предполагаемого секретного картеля, включая затронутые продукты, затронутые территории, продолжительность и характер предполагаемого секретного картеля,
—
информация о любых прошлых или возможных будущих заявлениях о смягчении наказания, поданных в любые другие антимонопольные органы или антимонопольные органы третьих стран в отношении предполагаемого тайного картеля;
(ii)
оставаться в распоряжении национального антимонопольного органа для ответа на любой запрос, который может способствовать установлению фактов;
(iii)
обеспечение доступности директоров, менеджеров и других сотрудников для собеседований с национальным органом по конкуренции и принятие разумных мер для того, чтобы бывшие директора, менеджеры и другие сотрудники были доступны для собеседований с национальным органом по конкуренции;
(iv)
не уничтожать, не фальсифицировать и не скрывать соответствующую информацию или доказательства; и
(в)
нераскрытие факта или какого-либо содержания своего заявления о смягчении наказания до того, как национальный антимонопольный орган вынес возражения в рамках исполнительного производства, находящегося на его рассмотрении, если не согласовано иное; и
(с)
При рассмотрении вопроса о подаче заявления о смягчении наказания в национальный антимонопольный орган он не должен иметь:
(я)
уничтожены, фальсифицированы или сокрыты доказательства предполагаемого тайного картеля; или
(ii)
раскрыл факт или любое содержание предполагаемого применения, за исключением любых других антимонопольных органов или антимонопольных органов третьих стран.
Статья 20
Форма заявления о смягчении наказания
1. Государства-члены должны обеспечить, чтобы заявители могли подавать заявления о смягчении наказания в отношении полных или кратких заявлений в письменной форме, а также обеспечить, чтобы национальные антимонопольные органы также имели действующую систему, которая позволяет им принимать такие заявления либо в устной форме, либо в устной форме. или другими способами, которые позволяют заявителям не вступать во владение, хранение или контроль над такими представленными заявлениями.
2. По запросу заявителя национальный антимонопольный орган должен подтвердить получение полной или краткой заявки в письменной форме, указав дату и время получения.
3. Заявители должны иметь возможность подавать заявления о смягчении ответственности в отношении полных или кратких заявлений на официальном языке или одном из официальных языков государства-члена соответствующего национального органа по конкуренции или на другом официальном языке Союза, согласованном в двустороннем порядке. между национальным антимонопольным органом и заявителем.
Статья 21
Маркеры для заявлений об иммунитете от штрафов
1. Государства-члены должны гарантировать, что предприятиям, желающим подать заявление на получение иммунитета от штрафов, может быть первоначально предоставлено место в очереди на снисхождение, если они об этом просят, на период, определяемый в каждом конкретном случае национальным антимонопольным органом, для того, чтобы заявитель собрал необходимую информацию и доказательства для достижения соответствующего доказательного порога для иммунитета от штрафов.
2. Государства-члены должны обеспечить, чтобы национальные антимонопольные органы имели право по своему усмотрению удовлетворять или не удовлетворять запрос в соответствии с параграфом 1.
Предприятие, подающее такой запрос, должно предоставить в национальный антимонопольный орган информацию, если таковая имеется, такую как:
(а)
имя и адрес заявителя;
(б)
основание для беспокойства, которое привело к запросу;
(с)
названия всех других предприятий, которые участвуют или участвовали в предполагаемом тайном картеле;
(г)
затронутые продукты и территории;
(е)
продолжительность и характер предполагаемой тайной картельной деятельности;
(е)
информацию о любых прошлых или возможных будущих заявлениях о смягчении наказания, поданных в любые другие антимонопольные органы или антимонопольные органы третьих стран в отношении предполагаемого тайного картеля.
3. Государства-члены должны обеспечить, чтобы любая информация и доказательства, предоставленные заявителем в течение периода, указанного в соответствии с параграфом 1, считались предоставленными на момент первоначального запроса.
4. Заявитель имеет возможность подать запрос в соответствии с параграфом 1 на официальном языке или одном из официальных языков государства-члена соответствующего национального органа по конкуренции или на другом официальном языке Союза, согласованном в двустороннем порядке между национальным органом по конкуренции. и заявитель.
5. Государства-члены могут также предусмотреть возможность для предприятий, желающих подать заявление о снижении штрафов, первоначально запросить место в очереди на снисхождение.
Статья 22
Сводные приложения
1. Государства-члены должны обеспечить, чтобы национальные антимонопольные органы принимали краткие заявления от заявителей, которые обратились в Комиссию с просьбой о снисхождении, либо путем подачи заявки на маркер, либо путем подачи полной заявки в отношении одного и того же предполагаемого тайного картеля, при условии, что эти заявки охватывают более трех государств-членов ЕС являются затронутыми территориями.
2. Краткие заявки должны состоять из краткого описания каждого из следующих элементов:
(а)
имя и адрес заявителя;
(б)
имена других участников предполагаемого тайного картеля;
(с)
затронутые продукты и территории;
(г)
продолжительность и характер предполагаемой тайной картельной деятельности;
(е)
государство(а)-члена ЕС, где могут находиться доказательства предполагаемого тайного картеля; и
(е)
информацию о любых прошлых или возможных будущих заявлениях о смягчении наказания, поданных в любые другие антимонопольные органы или антимонопольные органы третьих стран в отношении предполагаемого тайного картеля.
3. Если Комиссия получает полное заявление, а национальные антимонопольные органы получают упрощенные заявления в отношении одного и того же предполагаемого картеля, Комиссия должна быть основным собеседником заявителя в период до того, как будет достигнута ясность относительно того, намеревается ли Комиссия вести дело полностью или частично, в частности, давая заявителю инструкции по проведению любых дальнейших внутренних расследований. В течение этого периода Комиссия должна информировать соответствующие национальные антимонопольные органы о состоянии дел по их запросу.
Государства-члены ЕС должны обеспечить, чтобы национальные антимонопольные органы могли запросить у заявителя конкретные разъяснения только по вопросам, указанным в параграфе 2, прежде чем они потребуют подачи полной заявки в соответствии с параграфом 5.
4. Государства-члены должны обеспечить, чтобы национальные антимонопольные органы, получающие краткие заявления, проверяли, получили ли они уже краткое или полное заявление от другого заявителя в отношении того же предполагаемого секретного картеля на момент получения таких заявлений. Если национальный антимонопольный орган не получил такое заявление от другого заявителя и считает, что упрощенное заявление соответствует требованиям пункта 2, он информирует об этом заявителя.
5. Государства-члены должны обеспечить, чтобы после того, как Комиссия проинформировала соответствующие национальные антимонопольные органы о том, что она не намерена рассматривать дело полностью или частично, заявителям была предоставлена возможность подать полные заявки в соответствующие национальные антимонопольные органы. Только в исключительных обстоятельствах, когда это строго необходимо для определения или распределения дел, национальный антимонопольный орган может потребовать от заявителя подать полную заявку до того, как Комиссия проинформирует соответствующие национальные антимонопольные органы о том, что он не намерен рассматривать дело полностью или полностью. частично. Национальные антимонопольные органы имеют право определять разумный срок, в течение которого заявитель должен подать полную заявку вместе с соответствующими доказательствами и информацией. Это не наносит ущерба праву заявителя добровольно подать полную заявку на более раннем этапе.
6. Государства-члены должны обеспечить, чтобы, если заявитель подает полную заявку в соответствии с параграфом 5, в течение периода, установленного национальным антимонопольным органом, полная заявка считается поданной на момент подачи сводной заявки, при условии, что Сводное заявление охватывает тот же продукт(ы) и территорию(ы), а также ту же продолжительность предполагаемого тайного картеля, что и заявление о смягчении наказания, поданное в Комиссию, которое могло быть обновлено.
Статья 23
Взаимосвязь заявлений об иммунитете от штрафов и санкций в отношении физических лиц
1. Государства-члены должны обеспечить, чтобы нынешние и бывшие директора, менеджеры и другие сотрудники заявителей на иммунитет от штрафов антимонопольным органам были полностью защищены от санкций, налагаемых в административных и неуголовных судебных разбирательствах в связи с их участием в тайной деятельности. картель, на который распространяется заявление об иммунитете от штрафов, за нарушения национального законодательства, которые преследуют преимущественно те же цели, что и цели, преследуемые статьей 101 ДФЕС, если:
(а)
заявление об иммунитете от штрафов предприятия в антимонопольный орган, рассматривающий дело, соответствует требованиям, изложенным в пунктах (b) и (c) статьи 17(2);
(б)
нынешние и бывшие директора, менеджеры и другие сотрудники активно сотрудничают в этом отношении с антимонопольным органом, расследующим дело; и
(с)
заявление об иммунитете от штрафов предприятия подается до того момента, когда нынешние или бывшие директора, менеджеры и другие соответствующие сотрудники были проинформированы компетентными органами государств-членов о разбирательствах, приведших к наложению санкций, упомянутых в настоящем документе. параграф.
2. Государства-члены должны обеспечить, чтобы нынешние и бывшие директора, менеджеры и другие сотрудники заявителей на иммунитет от штрафов антимонопольным органам были защищены от санкций, налагаемых в ходе уголовного судопроизводства в связи с их участием в тайном картеле, о котором говорится в заявлении о иммунитет от штрафов за нарушения национального законодательства, которые преследуют преимущественно те же цели, что и цели, преследуемые статьей 101 ДФЕС, если они соответствуют условиям, изложенным в пункте 1, и активно сотрудничают с компетентным органом прокуратуры. Если условие о сотрудничестве с компетентным органом прокуратуры не выполнено, этот компетентный орган прокуратуры может приступить к расследованию.
3. В целях обеспечения соответствия существующим основным принципам своей правовой системы, путем отступления от параграфа 2, государства-члены могут предусмотреть, что компетентные органы могут не налагать санкции или только смягчать санкции, которые будут наложены в уголовное разбирательство в той степени, в которой вклад лиц, упомянутых в пункте 2, в обнаружение и расследование тайного картеля перевешивает заинтересованность в судебном преследовании и/или наказании этих лиц.
4. Чтобы позволить защите, указанной в параграфах 1, 2 и 3, функционировать в ситуациях, когда задействовано более чем одна юрисдикция, государства-члены должны предусмотреть, что в случаях, когда компетентный орган, применяющий санкции или осуществляющий судебное преследование, находится в другой юрисдикции, чем та, юрисдикции антимонопольного органа, ведущего дело, необходимые контакты между ними обеспечиваются национальным антимонопольным органом юрисдикции компетентного органа, применяющего санкции или осуществляющего судебное преследование.
5. Настоящая статья не наносит ущерба праву жертв, которым был причинен вред, причиненный нарушением законодательства о конкуренции, требовать полной компенсации за этот вред в соответствии с Директивой 2014/104/ЕС.
ГЛАВА VII
ВЗАИМОПОМОЩЬ
Статья 24
Сотрудничество между национальными антимонопольными органами
1. Государства-члены должны обеспечить, чтобы в тех случаях, когда национальные административные органы по вопросам конкуренции проводят проверку или собеседование от имени и за счет других национальных органов по вопросам конкуренции в соответствии со статьей 22 Регламента (ЕС) № 1/2003, должностные лица и другие уполномоченные сопровождающие лица или назначенному запрашиваемым национальным органом по конкуренции, должно быть разрешено присутствовать и активно помогать запрашиваемому национальному органу по конкуренции под наблюдением должностных лиц запрашиваемого национального органа по конкуренции в ходе проверки или собеседования, когда запрашиваемый национальный орган по конкуренции осуществляет переданные полномочия в Статьях 6, 7 и 9 настоящей Директивы.
2. Государства-члены должны обеспечить, чтобы национальные административные органы по вопросам конкуренции были уполномочены на своей территории осуществлять полномочия, указанные в статьях 6–9 настоящей Директивы, в соответствии со своим национальным законодательством от имени и за счет других национальных органов по вопросам конкуренции. для того, чтобы установить, имело ли место неисполнение предприятиями или ассоциациями предприятий следственных мер и решений национального антимонопольного органа заявителя, как указано в статьях 6 и 8–12 настоящей Директивы. Национальный антимонопольный орган-заявитель и запрашиваемый национальный антимонопольный орган имеют право обмениваться и использовать информацию в качестве доказательства для этой цели при условии соблюдения гарантий, изложенных в Статье 12 Регламента (ЕС) № 1/2003.
Статья 25
Запросы на уведомление о предварительных возражениях и другие документы
Без ущерба для любой другой формы уведомления, сделанного органом-заявителем в соответствии с правилами, действующими в его государстве-члене, государства-члены должны обеспечить, чтобы по запросу органа-заявителя запрашиваемый орган уведомил адресата от имени орган заявителя:
(а)
любые предварительные возражения против предполагаемого нарушения статей 101 или 102 ДФЕС и любые решения, применяющие эти статьи;
(б)
любое другое процессуальное действие, принятое в рамках исполнительного производства, о котором необходимо уведомить в соответствии с национальным законодательством; и
(с)
любые другие соответствующие документы, связанные с применением статей 101 или 102 ДФЕС, включая документы, относящиеся к исполнению решений о наложении штрафов или периодических выплат пени.
Статья 26
Ходатайства об исполнении решений о наложении штрафов или периодических штрафов
1. Государства-члены должны обеспечить, чтобы по запросу органа-заявителя запрашиваемый орган приводил в исполнение решения о наложении штрафов или периодических выплат пени, принятые в соответствии со Статьями 13 и 16 органом-заявителем. Это применяется только в той степени, в которой после принятия разумных мер на своей территории орган-заявитель установил, что предприятие или ассоциация предприятий, в отношении которых применяется уплата штрафа или периодической пени, не имеет достаточных активов в государстве-члене ЕС. органа-заявителя, позволяющего взыскать такой штраф или периодический штраф.
2. В случаях, не предусмотренных пунктом 1 настоящей статьи, в частности в случаях, когда предприятие или ассоциация предприятий, в отношении которых применяется уплата штрафа или периодической пени, не учреждены в государстве-члене органа-заявителя, государства-члены должны предусмотреть, что запрашиваемый орган может обеспечить исполнение решений о наложении штрафов или периодических штрафов, принятых в соответствии со статьями 13 и 16 органом-заявителем, если орган-заявитель этого требует.
Пункт (d) статьи 27(3) не применяется для целей настоящего параграфа.
3. Орган-заявитель может требовать только исполнения окончательного решения.
4. Вопросы, касающиеся сроков исковой давности для взыскания штрафов или периодических пеней, регулируются национальным законодательством государства-члена органа-заявителя.
Статья 27
Общие принципы сотрудничества
1. Государства-члены должны гарантировать, что запросы, указанные в Статьях 25 и 26, выполняются запрашиваемым органом в соответствии с национальным законодательством государства-члена запрашиваемого органа.
2. Запросы, упомянутые в статьях 25 и 26, должны выполняться без неоправданной задержки посредством единого документа, который должен сопровождаться копией акта, о котором необходимо уведомить или привести в исполнение. В таком единообразном документе должно быть указано:
(а)
имя, известный адрес адресата и любая другая информация, необходимая для идентификации адресата;
(б)
краткое изложение соответствующих фактов и обстоятельств;
(с)
краткое изложение прилагаемой копии акта, о котором необходимо уведомить или привести в исполнение;
(г)
название, адрес и другие контактные данные запрашиваемого органа; и
(е)
период, в течение которого должно быть осуществлено уведомление или принудительное исполнение, например, установленные законом сроки или сроки исковой давности.
3. Для запросов, указанных в статье 26, в дополнение к требованиям, изложенным в пункте 2 настоящей статьи, единый документ должен содержать следующее:
(а)
информация о решении, разрешающем принудительное исполнение в государстве-члене органа-заявителя;
(б)
дата, когда решение стало окончательным;
(с)
размер штрафа или периодической пени; и
(г)
информация, показывающая разумные усилия, предпринятые органом-заявителем для исполнения решения на своей территории.
4. Единый документ, разрешающий принудительное исполнение запрашиваемым органом, составляет единственную основу для мер принудительного исполнения, принимаемых запрашиваемым органом, с учетом требований пункта 2. Он не подлежит какому-либо акту признания, дополнения или замены в Государство-член запрашиваемого органа. Запрашиваемый орган должен принять все необходимые меры для выполнения этого запроса, если только запрашиваемый орган не ссылается на пункт 6.
5. Орган-заявитель должен обеспечить, чтобы единый документ был отправлен запрашиваемому органу на официальном языке или на одном из официальных языков государства-члена запрашиваемого органа, если только запрашиваемый орган и орган-заявитель не договорились в двустороннем порядке о в каждом конкретном случае единый документ может быть отправлен на другом языке. Если это требуется в соответствии с национальным законодательством государства-члена запрашиваемого органа, орган-заявитель должен предоставить перевод акта, подлежащего уведомлению, или решения, разрешающего принудительное исполнение уплаты штрафа или периодической пени, на официальный язык или на один из языков. официальные языки государства-члена запрашиваемого органа. Это не должно наносить ущерба праву запрашиваемого органа и органа-заявителя на двустороннем уровне договориться, в каждом конкретном случае, о том, что такой перевод может быть предоставлен на другой язык.
6. Запрашиваемый орган не обязан выполнять запрос, указанный в статьях 25 или 26, если:
(а)
запрос не соответствует требованиям настоящей статьи; или
(б)
запрашиваемый орган может продемонстрировать разумные основания, показывающие, что исполнение запроса будет явно противоречить публичному порядку государства-члена, в котором испрашивается исполнение.
Если запрашиваемый орган намеревается отклонить запрос на помощь, указанный в статьях 25 или 26, или требует дополнительной информации, он должен связаться с органом-заявителем.
7. Государства-члены должны обеспечить, чтобы по запросу запрашиваемого органа орган-заявитель полностью взял на себя все разумные дополнительные расходы, включая переводческие, трудовые и административные расходы, в связи с действиями, предпринятыми, как указано в Статьях 24 или 25.
8. Запрашиваемый орган может возместить все расходы, понесенные в связи с действиями, предпринятыми в соответствии со статьей 26, за счет штрафов или периодических пеней, взимаемых им от имени органа-заявителя, включая расходы на перевод, рабочую силу и административные расходы. Если запрашиваемому органу не удается взыскать штрафы или периодические пени, он может потребовать от органа-заявителя взять на себя понесенные расходы.
Государства-члены ЕС могут предусмотреть, что запрашиваемый орган может также взыскать расходы, понесенные в связи с исполнением таких решений, с предприятия, в отношении которого подлежит взысканию штраф или периодическая пеня.
Запрашиваемый орган должен взыскать причитающиеся суммы в валюте своего государства-члена ЕС в соответствии с законами, постановлениями и административными процедурами или практикой этого государства-члена ЕС.
Запрашиваемый орган должен, при необходимости, в соответствии со своим национальным законодательством и практикой конвертировать штрафы или периодические пени в валюту государства-члена запрашиваемого органа по обменному курсу, действующему на дату выплаты штрафов или периодических пеней. были наложены штрафные санкции.
Статья 28
Споры, касающиеся требований об уведомлении или исполнении решений о наложении штрафов или периодических штрафов
1. Споры относятся к компетенции компетентных органов государства-члена органа-заявителя и регулируются законодательством этого государства-члена, если они касаются:
(а)
законность действия, о котором необходимо уведомить в соответствии со статьей 25, или решения, подлежащего исполнению в соответствии со статьей 26; и
(б)
законность единого документа, разрешающего принудительное исполнение в государстве-члене запрошенного органа.
2. Споры относительно мер принудительного исполнения, принятых в государстве-члене запрашиваемого органа, или относительно действительности уведомления, сделанного запрашиваемым органом, относятся к компетенции компетентных органов государства-члена запрашиваемого органа и регулируются право этого государства-члена.
ГЛАВА VIII
СРОК ДАВНОСТИ
Статья 29
Правила о сроках исковой давности наложения штрафов и периодических уплатах пени
1. Государства-члены должны обеспечить, чтобы сроки исковой давности для наложения штрафов или периодических уплат пени национальными антимонопольными органами в соответствии со Статьями 13 и 16 приостанавливались или прерывались на время исполнительного производства в национальных антимонопольных органах других Государств-членов или Комиссии в отношении нарушения того же соглашения, решения ассоциации, согласованных действий или другого поведения, запрещенного статьями 101 или 102 ДФЕС.
Приостановление срока исковой давности начинается или прерывание срока исковой давности начинается с момента уведомления о первом формальном следственном мероприятии хотя бы в отношении одного предприятия, в отношении которого возбуждено исполнительное производство. Оно применяется ко всем предприятиям или ассоциациям предприятий, которые участвовали в нарушении.
Приостановление или перерыв заканчивается в день, когда соответствующий антимонопольный орган завершает исполнительное производство путем принятия решения, упомянутого в статьях 10, 12 или 13 настоящей Директивы или в соответствии со статьей 7, 9 или 10 Регламента (ЕС) № 1/. 2003 года, либо пришел к выводу об отсутствии оснований для дальнейших действий с его стороны. Продолжительность такого приостановления или перерыва не влияет на абсолютные сроки исковой давности, предусмотренные национальным законодательством.
2. Срок исковой давности для наложения штрафов или периодических уплат пени национальным антимонопольным органом приостанавливается или прерывается до тех пор, пока решение этого национального антимонопольного органа является предметом разбирательства, находящегося на рассмотрении апелляционного суда.
3. Комиссия должна обеспечить, чтобы уведомление о первой официальной следственной мере, полученное от национального органа по конкуренции в соответствии со статьей 11(3) Регламента (ЕС) № 1/2003, было доступно другим национальным органам по конкуренции в рамках Европейской конкурентной сети. .
ГЛАВА IX
ОСНОВНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ
Статья 30
Роль национальных административных органов по вопросам конкуренции в национальных судах
1. Государства-члены, которые назначают национальный орган по административной конкуренции и национальный орган по вопросам конкуренции в качестве ответственных за применение статей 101 и 102 ДФЕС, должны гарантировать, что иски в национальный орган по вопросам конкуренции могут быть предъявлены непосредственно национальным органом по административной конкуренции. .
2. В той степени, в которой национальные суды действуют в разбирательствах, возбужденных против решений, принятых национальными антимонопольными органами, осуществляющими полномочия, указанные в Главе IV и Статьях 13 и 16 настоящей Директивы, для применения Статей 101 или 102 ДФЕС, включая взыскание штрафов. и периодические выплаты штрафов, налагаемых в этом отношении, государства-члены должны гарантировать, что национальный административный орган по вопросам конкуренции по своему праву имеет полное право участвовать в качестве прокурора, ответчика или ответчика в этих разбирательствах и пользоваться теми же правами, что и такие публичные стороны. к этим разбирательствам.
3. Национальный административный орган по вопросам конкуренции наделен теми же правами, что и изложенные в пункте 2, для подачи апелляций:
(а)
решения национальных судов, выносящие решения, принятые национальными антимонопольными органами, как указано в Главе IV и Статьях 13 и 16 настоящей Директивы, относительно применения Статей 101 или 102 ДФЕС, включая взыскание штрафов и периодических выплат пени, наложенных в этом отношении ; и
(б)
отказ национального судебного органа предоставить предварительное разрешение на проверку, указанную в статьях 6 и 7 настоящей Директивы, в той степени, в которой такое разрешение требуется.
Статья 31
Доступ сторон к файлу и ограничения на использование информации
1. Государства-члены могут предусмотреть, что, если национальный антимонопольный орган требует от физического лица предоставления информации на основании мер, указанных в пункте (e) статьи 6(1), статьи 8 или статьи 9, эта информация не должна использоваться. в качестве доказательства для применения санкций к этому физическому лицу или его близким родственникам.
2. Государства-члены должны обеспечить, чтобы национальные органы по конкуренции, их должностные лица, персонал и другие лица, работающие под надзором этих органов, не раскрывали информацию, которая была получена на основании полномочий, указанных в настоящей Директиве, и которая является такого рода на которые распространяется обязательство сохранять профессиональную тайну, за исключением случаев, когда такое раскрытие разрешено национальным законодательством.
3. Государства-члены должны гарантировать, что доступ к заявлениям о смягчении наказания или заявлениям об урегулировании предоставляется только сторонам, в отношении которых ведется соответствующее разбирательство, и только в целях осуществления своих прав на защиту.
4. Государства-члены должны гарантировать, что сторона, получившая доступ к материалам исполнительного производства национальных антимонопольных органов, может использовать информацию, полученную из заявлений о смягчении наказания и заявлений об урегулировании спора, только в тех случаях, когда это необходимо для осуществления своего права на защиту в ходе разбирательств в национальных судах по делам которые непосредственно связаны с делом, по которому был предоставлен доступ, и только в тех случаях, когда такие разбирательства касаются:
(а)
распределение между участниками картеля штрафа, налагаемого на них солидарно национальным антимонопольным органом; или
(б)
пересмотр решения, которым национальный антимонопольный орган установил нарушение статей 101 или 102 ДФЕС или положений национального законодательства о конкуренции.
5. Государства-члены должны обеспечить, чтобы следующие категории информации, полученные стороной в ходе исполнительного производства в национальном органе по конкуренции, не использовались этой стороной в разбирательствах в национальных судах до того, как национальный орган по конкуренции завершил свое исполнительное производство в отношении всех стороны, находящиеся под следствием, приняв решение, указанное в статье 10 или статье 12, или иным образом прекратили разбирательство:
(а)
информация, подготовленная другими физическими или юридическими лицами специально для исполнительного производства национального антимонопольного органа;
(б)
информация, которую национальный антимонопольный орган подготовил и направил сторонам в ходе исполнительного производства; и
(с)
заявки на урегулирование, которые были отозваны.
6. Государства-члены должны обеспечить, чтобы обмен заявлениями о смягчении наказания между национальными антимонопольными органами осуществлялся только в соответствии со Статьей 12 Регламента (ЕС) № 1/2003 либо:
(а)
с согласия заявителя; или
(б)
если национальный антимонопольный орган, получивший заявление о смягчении наказания, также получил заявление о смягчении наказания, касающееся того же нарушения, от того же заявителя, что и национальный антимонопольный орган, передавший заявление о смягчении наказания, при условии, что на момент передачи заявления о смягчении ответственности оно не является открытым заявителю отозвать информацию, которую он предоставил национальному антимонопольному органу, получившему заявление о смягчении наказания.
7. Форма, в которой подаются заявления о смягчении наказания в соответствии со статьей 20, не влияет на применение пунктов 3–6 настоящей статьи.
Статья 32
Приемлемость доказательств в национальных антимонопольных органах
Государства-члены ЕС должны гарантировать, что типы доказательств, которые принимаются в качестве доказательств перед национальным антимонопольным органом, включают документы, устные заявления, электронные сообщения, записи и все другие объекты, содержащие информацию, независимо от формы, которую они принимают, и носителя, на котором хранится информация. .
Статья 33
Работа Европейской конкурентной сети
1. Расходы, понесенные Комиссией в связи с поддержанием и развитием центральной информационной системы Европейской конкурентной сети (Система Европейской конкурентной сети), а также в связи с сотрудничеством в рамках Европейской конкурентной сети, покрываются из общего бюджета Союза в пределах имеющихся ассигнований.
2. Европейская конкурентная сеть должна иметь возможность разрабатывать и, при необходимости, публиковать передовой опыт и рекомендации по таким вопросам, как независимость, ресурсы, полномочия, штрафы и взаимопомощь.
ГЛАВА X
ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ
Статья 34
Транспонирование
1. Государства-члены должны ввести в действие законы, постановления и административные положения, необходимые для соблюдения настоящей Директивы, к 4 февраля 2021 года. Они должны немедленно проинформировать об этом Комиссию.
Когда государства-члены ЕС принимают такие меры, они должны содержать ссылку на настоящую Директиву или сопровождаться такой ссылкой в случае их официальной публикации. Методы такой ссылки устанавливаются государствами-членами.
2. Государства-члены должны сообщить Комиссии текст основных мер национального законодательства, которые они принимают в области, охватываемой настоящей Директивой.
Статья 35
Обзор
К 12 декабря 2024 года Комиссия должна представить отчет Европейскому парламенту и Совету о транспозиции и реализации настоящей Директивы. При необходимости Комиссия может пересмотреть настоящую Директиву и, при необходимости, представить законодательное предложение.
Статья 36
Вступление в силу
Настоящая Директива вступает в силу на двадцатый день после ее публикации в Официальном журнале Европейского Союза.
Статья 37
Адресаты
Данная Директива адресована государствам-членам.
Совершено в Страсбурге 11 декабря 2018 г.
За Европейский Парламент
Президент
А. ТАЯНИ
Для Совета
Президент
Й. БОГНЕР-ШТРАУС
(1) OJ C 345, 13.10.2017, с. 70.
(2) Позиция Европейского парламента от 14 ноября 2018 г. (ещё не опубликованная в Официальном журнале) и решение Совета от 4 декабря 2018 г.
(3) Постановление Совета (ЕС) № 1/2003 от 16 декабря 2002 г. о реализации правил конкуренции, изложенных в статьях 81 и 82 Договора (ОЖ L 1, 4 января 2003 г., стр. 1).
(4) Директива 2014/104/ЕС Европейского парламента и Совета от 26 ноября 2014 г. об определенных правилах, регулирующих действия по возмещению ущерба в соответствии с национальным законодательством за нарушение положений законодательства о конкуренции государств-членов и Европейского Союза (OJ L 349, 5.12.2014, стр. 1).
(5) Рамочное решение Совета 2005/214/JHA от 24 февраля 2005 г. о применении принципа взаимного признания к финансовым штрафам (ОЖ L 76, 22 марта 2005 г., стр. 16).
(6) Решение (ЕС) 2015/2240 Европейского парламента и Совета от 25 ноября 2015 г. о создании программы по совместимости решений и общих рамок для европейских государственных администраций, предприятий и граждан (программа ISA2) как средства модернизации общества сектор (ОЖ L 318, 4.12.2015, стр. 1).
(7) OJ C 369, 17.12.2011, с. 14.
Декларация Комиссии
Комиссия принимает к сведению текст статьи 11, согласованный Европейским парламентом и Советом, о временных мерах.
Временные меры могут стать для антимонопольных органов ключевым инструментом, позволяющим гарантировать, что конкуренция не будет затронута во время расследования.
Чтобы дать антимонопольным органам возможность более эффективно справляться с изменениями на быстро меняющихся рынках, Комиссия обязуется провести анализ того, существуют ли средства для упрощения принятия временных мер в Европейской конкурентной сети в течение двух лет с момента дата транспонирования настоящей Директивы. Результаты этого будут представлены Европейскому парламенту и Совету.
Вершина
Директивы по годам
- 2024
- 2023
- 2022
- 2021
- 2020
- 2019
- 2018
- 2017
- 2016
- 2015
- 2014
- 2013
- 2012
- 2011
- 2010
- 2009
- 2008
- 2007
- 2006
- 2005
- 2004
- 2003
- 2002
- 2001
- 2000
- 1999
- 1998
- 1997
- 1996
- 1995
- 1994
- 1993
- 1992
- 1991
- 1990
- 1989
- 1988
- 1987
- 1986
- 1985
- 1984
- 1983
- 1982
- 1981
- 1980
- 1979
- 1978
- 1977
- 1976
- 1975
- 1974
- 1973
- 1972
- 1971
- 1970
- 1969
- 1968
- 1967
- 1966
- 1965
- 1964
- 1963
- 1962
- 1961
- 1960
- 1959