17.12.2018
В
Официальный журнал Европейского Союза
Л 321/36
ДИРЕКТИВА (ЕС) 2018/1972 ЕВРОПЕЙСКОГО ПАРЛАМЕНТА И СОВЕТА
от 11 декабря 2018 г.
создание Европейского кодекса электронных коммуникаций
(переделать)
(Текст, имеющий отношение к ЕЭЗ)
ЕВРОПЕЙСКИЙ ПАРЛАМЕНТ И СОВЕТ ЕВРОПЕЙСКОГО СОЮЗА,
Принимая во внимание Договор о функционировании Европейского Союза и, в частности, его статью 114,
Принимая во внимание предложение Европейской комиссии,
После передачи проекта законодательного акта национальным парламентам,
Принимая во внимание мнение Европейского экономического и социального комитета (1),
Принимая во внимание мнение Комитета регионов (2),
Действуя в соответствии с обычной законодательной процедурой (3),
Тогда как:
(1)
Директивы 2002/19/EC (4), 2002/20/EC (5), 2002/21/EC (6) и 2002/22/EC (7) Европейского Парламента и Совета были существенно изменены. Поскольку необходимо внести дальнейшие поправки, эти Директивы следует переформулировать в целях ясности.
(2)
Функционирование пяти Директив, которые являются частью существующей нормативной базы для сетей и услуг электронных коммуникаций, а именно Директив 2002/19/EC, 2002/20/EC, 2002/21/EC и 2002/22/EC, а также Директивы 2002. /58/EC Европейского парламента и Совета (8) подлежит периодическому пересмотру Комиссией, в частности, с целью определения необходимости внесения изменений в свете технологических и рыночных изменений.
(3)
В своем сообщении 6 мая 2015 года, излагающем Стратегию единого цифрового рынка для Европы, Комиссия заявила, что ее обзор телекоммуникационной структуры будет сосредоточен на мерах, направленных на создание стимулов для инвестиций в высокоскоростные широкополосные сети, обеспечение более последовательного внутреннего рыночный подход к политике и управлению радиочастотным спектром, создать условия для настоящего внутреннего рынка путем решения проблемы фрагментации регулирования, обеспечить эффективную защиту потребителей, равные условия для всех участников рынка и последовательное применение правил, а также обеспечить более эффективное регулирование. институциональные рамки.
(4)
Настоящая Директива является частью программы «Соответствие нормативным требованиям» (REFIT), в сферу действия которой входят четыре Директивы, а именно 2002/19/EC, 2002/20/EC, 2002/21/EC и 2002/22/EC, а также Регламент. (EC) № 1211/2009 Европейского парламента и Совета (9). Каждая из этих Директив содержит меры, применимые к поставщикам сетей электронных коммуникаций и услуг электронных коммуникаций, в соответствии с историей регулирования сектора, в котором предприятия были вертикально интегрированы, а именно, активно занимались как предоставлением сетей, так и услугами. Обзор дает возможность переработать четыре Директивы, чтобы упростить текущую структуру с целью повышения ее последовательности и доступности по отношению к цели REFIT. Это также дает возможность адаптировать структуру к новой рыночной реальности, где предоставление услуг связи больше не обязательно связано с предоставлением сети. Как предусмотрено Межведомственным соглашением от 28 ноября 2001 г. о более структурированном использовании метода переработки правовых актов (10), переработка заключается в принятии нового правового акта, который включает в единый текст как существенные поправки, которые он вносит в более ранний закон и неизмененные положения этого закона. Предложение о внесении изменений касается существенных поправок, которые оно вносит в более ранний закон, и на вторичном уровне включает кодификацию неизмененных положений предыдущего закона с этими существенными поправками.
(5)
Настоящая Директива создает правовую основу для обеспечения свободы предоставления сетей и услуг электронных коммуникаций при условии соблюдения только условий, изложенных в настоящей Директиве, и любых ограничений в соответствии со статьей 52(1) Договора о функционировании Европейского Союза ( ДФЕС), в частности меры, касающиеся государственной политики, общественной безопасности и общественного здравоохранения, и соответствуют статье 52(1) Хартии основных прав Европейского Союза («Хартия»).
(6)
Настоящая Директива не наносит ущерба возможности каждого государства-члена принимать необходимые меры для обеспечения защиты своих основных интересов безопасности, охраны общественного порядка и общественной безопасности, а также разрешения расследования, выявления и преследования уголовных преступлений, принимая во внимание Принимая во внимание, что любые ограничения на осуществление прав и свобод, признанных Хартией, в частности в ее статьях 7, 8 и 11, такие как ограничения в отношении обработки данных, должны быть предусмотрены законом, уважать суть этих права и свободы и подчиняться принципу соразмерности в соответствии со статьей 52(1) Хартии.
(7)
Конвергенция секторов телекоммуникаций, средств массовой информации и информационных технологий означает, что все сети и услуги электронных коммуникаций должны быть охвачены, насколько это возможно, единым европейским кодексом электронных коммуникаций, установленным посредством единой Директивы, за исключением вопросов, которые лучше решать посредством правила прямого действия, установленные посредством нормативных актов. Необходимо отделить регулирование сетей и услуг электронных коммуникаций от регулирования контента. Таким образом, настоящая Директива не распространяется на содержание услуг, предоставляемых по сетям электронных коммуникаций с использованием услуг электронных коммуникаций, таких как контент вещания, финансовые услуги и определенные услуги информационного общества, и не наносит ущерба мерам, принятым на уровне Союза или на национальном уровне в отношении таких услуг. услуги в соответствии с законодательством Союза в целях содействия культурному и языковому разнообразию и обеспечения защиты плюрализма средств массовой информации. Содержание телевизионных программ регулируется Директивой 2010/13/EU Европейского парламента и Совета (11). Регулирование аудиовизуальной политики и контента направлено на достижение общих целей, таких как свобода выражения мнений, плюрализм средств массовой информации, беспристрастность, культурное и языковое разнообразие, социальная интеграция, защита потребителей и защита несовершеннолетних. Разделение регулирования электронных коммуникаций и регулирования контента не влияет на учет связей, существующих между ними, в частности, для того, чтобы гарантировать плюрализм средств массовой информации, культурное разнообразие и защиту потребителей. В пределах своей компетенции компетентные органы должны способствовать обеспечению реализации политики, направленной на достижение этих целей.
(8)
Эта Директива не влияет на применение к радиооборудованию Директивы 2014/53/EU Европейского Парламента и Совета (12), но распространяется на автомобильные радиоприемники и бытовые радиоприемники, а также бытовое цифровое телевизионное оборудование.
(9)
Чтобы позволить национальным регулирующим и другим компетентным органам достичь целей, изложенных в настоящей Директиве, в частности, в отношении сквозной совместимости, сфера действия Директивы должна охватывать определенные аспекты радиооборудования, как определено в Директиве 2014/53/. ЕС и потребительское оборудование, используемое для цифрового телевидения, для облегчения доступа конечных пользователей с ограниченными возможностями. Национальным регулирующим и другим компетентным органам важно поощрять сетевых операторов и производителей оборудования к сотрудничеству, чтобы облегчить доступ конечных пользователей с ограниченными возможностями к услугам электронных коммуникаций. Неисключительное использование радиоспектра для собственного использования радиотерминального оборудования, хотя и не связанное с экономической деятельностью, также должно быть предметом настоящей Директивы, чтобы обеспечить скоординированный подход в отношении режима их разрешения.
(10)
Определенные услуги электронных коммуникаций в соответствии с настоящей Директивой также могут подпадать под определение «услуги информационного общества», изложенное в статье 1 Директивы (ЕС) 2015/1535 Европейского парламента и Совета (13). Положения этой Директивы, регулирующие услуги информационного общества, применяются к этим услугам электронных коммуникаций в той степени, в которой настоящая Директива или другие правовые акты Союза не содержат более конкретных положений, применимых к услугам электронных коммуникаций. Однако услуги электронной связи, такие как голосовая телефония, услуги обмена сообщениями и услуги электронной почты, подпадают под действие настоящей Директивы. Одно и то же предприятие, например, поставщик интернет-услуг, может предлагать как услуги электронных коммуникаций, такие как доступ к Интернету, так и услуги, не охватываемые настоящей Директивой, такие как предоставление веб-контента, не связанного с коммуникациями.
(11)
Одно и то же предприятие, например, оператор кабельного телевидения, может предлагать как услуги электронной связи, такие как передача телевизионных сигналов, так и услуги, не подпадающие под действие настоящей Директивы, такие как коммерциализация предложений контентных услуг звукового или телевизионного вещания, и поэтому на такое предприятие могут быть возложены дополнительные обязательства в отношении его деятельности в качестве поставщика или распространителя контента в соответствии с положениями, отличными от положений настоящей Директивы, без ущерба для условий, изложенных в приложении к настоящей Директиве.
(12)
Нормативно-правовая база должна охватывать использование радиоспектра всеми сетями электронных коммуникаций, включая возникающее самостоятельное использование радиоспектра новыми типами сетей, состоящих исключительно из автономных систем мобильного радиооборудования, подключаемых посредством беспроводных линий связи без центрального управления или централизованного сетевого оператора, и не обязательно в рамках осуществления какой-либо конкретной экономической деятельности. В развивающейся среде беспроводной связи 5G такие сети, вероятно, будут развиваться, в частности, за пределами зданий и на дорогах, для транспорта, энергетики, исследований и разработок, электронного здравоохранения, общественной защиты и оказания помощи при стихийных бедствиях, Интернета вещей, межмашинного взаимодействия. и подключенные автомобили. В результате применение государствами-членами на основании статьи 7 Директивы 2014/53/ЕС дополнительных национальных требований относительно ввода в эксплуатацию или использования такого радиооборудования или того и другого в отношении эффективного и действенного использования радиочастот и предотвращение вредных помех должны отражать принципы внутреннего рынка.
(13)
Требования к возможностям сетей электронных коммуникаций постоянно возрастают. В то время как в прошлом основное внимание уделялось увеличению пропускной способности, доступной в целом и каждому отдельному пользователю, другие параметры, такие как задержка, доступность и надежность, становятся все более важными. Текущий ответ на этот спрос заключается в том, чтобы подводить оптическое волокно все ближе и ближе к пользователю, а будущие «сети очень высокой пропускной способности» требуют параметров производительности, которые эквивалентны тем, что сеть, основанная на элементах оптического волокна, по крайней мере, до точки распределения в место обслуживания может доставить. В случае фиксированного подключения это соответствует производительности сети, эквивалентной той, которую можно достичь при прокладке оптоволоконного кабеля до многоквартирного дома, считающегося местом обслуживания. В случае беспроводного соединения это соответствует производительности сети, аналогичной той, которую можно достичь при прокладке оптоволоконного кабеля до базовой станции, которая считается местом обслуживания. Различия в опыте конечных пользователей, обусловленные различными характеристиками среды, с помощью которой сеть в конечном итоге соединяется с конечной точкой сети, не должны приниматься во внимание для целей установления того, можно ли рассматривать беспроводную сеть как обеспечивающую аналогичную сеть. производительность. В соответствии с принципом технологической нейтральности не следует исключать другие технологии и средства передачи, если они сравнимы с этим базовым сценарием с точки зрения своих возможностей. Развертывание таких «сетей очень высокой пропускной способности», вероятно, еще больше увеличит возможности сетей и проложит путь к развертыванию будущих поколений беспроводных сетей на основе усовершенствованных радиоинтерфейсов и более плотной сетевой архитектуры.
(14)
Определения необходимо скорректировать, чтобы обеспечить их соответствие принципу технологической нейтральности и идти в ногу с технологическим развитием, включая новые формы управления сетями, такие как программная эмуляция или программно-определяемые сети. Развитие технологий и рынка привело к переходу сетей на технологию интернет-протокола (IP) и позволило конечным пользователям выбирать между рядом конкурирующих поставщиков голосовых услуг. Таким образом, термин «общедоступная телефонная служба», который используется исключительно в Директиве 2002/22/EC и широко воспринимается как относящийся к традиционным аналоговым телефонным услугам, должен быть заменен более современным и технологически нейтральным термином «услуга голосовой связи». Условия предоставления услуги должны быть отделены от фактических элементов определения услуги голосовой связи, а именно, общедоступной услуги электронной связи для создания и приема, прямо или косвенно, национальных или национальных и международных вызовов через номер или номера в национальный или международный план нумерации, независимо от того, основана ли такая услуга на технологии коммутации каналов или коммутации пакетов. По своей природе такая услуга является двунаправленной, что позволяет обеим сторонам общаться. Услуга, которая не отвечает всем этим условиям, например, приложение «переход по клику» на веб-сайте службы поддержки клиентов, не является такой услугой. Услуги голосовой связи также включают средства связи, специально предназначенные для конечных пользователей с ограниченными возможностями, использующие услуги ретрансляции текста или общего разговора.
(15)
Услуги, используемые для целей связи, и технические средства их предоставления значительно изменились. Конечные пользователи все чаще заменяют традиционную голосовую телефонию, текстовые сообщения (SMS) и услуги доставки электронной почты функционально эквивалентными онлайн-сервисами, такими как передача голоса по IP, службы обмена сообщениями и веб-службы электронной почты. Чтобы обеспечить эффективную и равную защиту конечных пользователей и их прав при использовании функционально эквивалентных услуг, определение услуг электронных коммуникаций, ориентированное на будущее, не должно основываться исключительно на технических параметрах, а, скорее, основываться на функциональном подходе. Объем необходимого регулирования должен соответствовать достижению целей, связанных с общественными интересами. Хотя «передача сигналов» остается важным параметром для определения услуг, подпадающих под действие настоящей Директивы, это определение должно охватывать также другие услуги, обеспечивающие связь. С точки зрения конечного пользователя не имеет значения, передает ли провайдер сигналы сам или передача данных осуществляется через службу доступа в Интернет. Таким образом, определение услуг электронной связи должно содержать три типа услуг, которые могут частично перекрываться, то есть услуги доступа в Интернет, как это определено в пункте (2) статьи 2 Регламента (ЕС) 2015/2120 Европейского парламента и Совета (14), услуги межличностной связи, определенные в настоящей Директиве, и услуги, состоящие полностью или главным образом в передаче сигналов. Определение услуги электронной связи должно устранять двусмысленности, наблюдаемые при реализации определения, существовавшего до принятия настоящей Директивы, и позволять калиброванное, по каждому положению, применение конкретных прав и обязанностей, содержащихся в этой структуре, к различным видам. услуг. Обработка персональных данных службами электронных коммуникаций, будь то в качестве вознаграждения или иным образом, должна соответствовать Регламенту (ЕС) 2016/679 Европейского парламента и Совета (15).
(16)
Чтобы подпадать под определение услуги электронных коммуникаций, услуга должна предоставляться обычно в обмен на вознаграждение. В условиях цифровой экономики участники рынка все чаще рассматривают информацию о пользователях как имеющую денежную ценность. Услуги электронных коммуникаций часто предоставляются конечному пользователю не только за деньги, но все чаще, в частности, за предоставление персональных данных или других данных. Таким образом, концепция вознаграждения должна охватывать ситуации, когда поставщик услуги запрашивает, а конечный пользователь сознательно предоставляет персональные данные по смыслу Регламента (ЕС) 2016/679 или другие данные прямо или косвенно поставщику. Он также должен охватывать ситуации, когда конечный пользователь разрешает доступ к информации, не предоставляя ее активно, например, персональные данные, включая IP-адрес, или другую автоматически сгенерированную информацию, например, информацию, собранную и переданную с помощью файлов cookie. В соответствии с прецедентной практикой Суда Европейского Союза (Суд) по статье 57 TFEU (16), вознаграждение также существует по смыслу TFEU, если поставщику услуг платит третья сторона, а не получателем услуги. Таким образом, концепция вознаграждения должна также охватывать ситуации, в которых конечный пользователь подвергается воздействию рекламы в качестве условия для получения доступа к услуге, или ситуации, в которых поставщик услуг монетизирует персональные данные, которые он собрал, в соответствии с Регламентом (ЕС) 2016. /679.
(17)
Услуги межличностной связи — это услуги, которые обеспечивают межличностный и интерактивный обмен информацией, включая такие услуги, как традиционные голосовые вызовы между двумя людьми, а также все типы электронной почты, службы обмена сообщениями или групповые чаты. Услуги межличностной связи охватывают только общение между конечным, то есть потенциально не неограниченным числом физических лиц, которое определяется отправителем сообщения. Сообщения с участием юридических лиц должны подпадать под определение, если физические лица действуют от имени этих юридических лиц или участвуют хотя бы на одной стороне сообщения. Интерактивное общение подразумевает, что услуга позволяет получателю информации ответить. Услуги, которые не отвечают этим требованиям, такие как линейное вещание, видео по запросу, веб-сайты, социальные сети, блоги или обмен информацией между машинами, не должны рассматриваться как услуги межличностного общения. В исключительных обстоятельствах услугу не следует считать услугой межличностной связи, если средство межличностной и интерактивной связи является второстепенной и чисто вспомогательной функцией другой услуги и по объективным техническим причинам не может использоваться без этой основной услуги, и ее интеграция не допускается. средство обойти применимость правил, регулирующих услуги электронных коммуникаций. В качестве элементов исключения из определения термины «незначительные» и «чисто вспомогательные» следует интерпретировать узко и с объективной точки зрения конечного пользователя. Функция межличностного общения может считаться второстепенной, если ее объективная полезность для конечного пользователя очень ограничена и где она фактически почти не используется конечными пользователями. Примером функции, которая может считаться выходящей за рамки определения услуг межличностного общения, в принципе может быть канал связи в онлайн-играх, в зависимости от особенностей средства связи службы.
(18)
Услуги межличностной связи, использующие номера из национальных и международных планов нумерации, подключаются к общедоступным ресурсам нумерации. Эти услуги межличностной связи на основе номеров включают в себя как услуги, которым присваиваются номера конечных пользователей с целью обеспечения сквозного соединения, так и услуги, позволяющие конечным пользователям связаться с лицами, которым такие номера были присвоены. Простое использование номера в качестве идентификатора не должно рассматриваться как эквивалент использования номера для связи с общедоступными номерами и, следовательно, само по себе не должно считаться достаточным для квалификации услуги как услуги, основанной на цифрах. служба межличностных коммуникаций. Независимые от номера услуги межличностной связи должны подвергаться обязательствам только в том случае, если общественные интересы требуют, чтобы конкретные нормативные обязательства применялись ко всем типам услуг межличностной связи, независимо от того, используют ли они номера для предоставления своих услуг. Оправданно по-разному относиться к услугам межличностной связи на основе номеров, поскольку они участвуют в гарантированной государством интероперабельной экосистеме и, следовательно, также извлекают из нее выгоду.
(19)
Точка завершения сети представляет собой границу для целей регулирования между нормативной базой для сетей и услуг электронных коммуникаций и регулированием телекоммуникационного терминального оборудования. Определение местоположения точки завершения сети является обязанностью национального регулирующего органа. В свете практики национальных регулирующих органов и учитывая разнообразие фиксированных и беспроводных топологий, Орган европейских регуляторов электронных коммуникаций («BEREC») должен в тесном сотрудничестве с Комиссией принять руководящие принципы по общим подходам к идентификации. точки завершения сети в соответствии с настоящей Директивой в различных конкретных обстоятельствах.
(20)
Технические разработки позволяют конечным пользователям получать доступ к службам экстренной помощи не только посредством голосовых вызовов, но и с помощью других служб межличностной связи. Таким образом, концепция экстренной связи должна охватывать все службы межличностной связи, которые обеспечивают доступ к таким службам экстренной помощи. Он основан на элементах системы экстренной помощи, уже закрепленных в законодательстве Союза, а именно на пункте реагирования общественной безопасности («PSAP») и наиболее подходящем PSAP, как это определено в Регламенте (ЕС) 2015/758 Европейского парламента и Совета (17). и о службах экстренной помощи, как это определено в Делегированном регламенте Комиссии (ЕС) № 305/2013 (18).
(21)
Национальные регулирующие и другие компетентные органы должны иметь согласованный набор целей и принципов, лежащих в основе их работы, и должны, при необходимости, координировать свои действия с властями других государств-членов и с BEREC при выполнении своих задач в рамках этой нормативной базы.
(22)
Задачи, возложенные на компетентные органы настоящей Директивой, способствуют реализации более широкой политики в области культуры, занятости, окружающей среды, социальной сплоченности, а также городского и сельского планирования.
(23)
Нормативно-правовая база должна, в дополнение к существующим трем основным целям содействия конкуренции, внутреннему рынку и интересам конечных пользователей, преследовать дополнительную цель установления соединений, сформулированную с точки зрения результатов: широкий доступ к сетям очень высокой пропускной способности и их использование. для всех граждан Союза и предприятий Союза на основе разумных цен и выбора, эффективной и справедливой конкуренции, открытых инноваций, эффективного использования радиоспектра, общих правил и предсказуемых подходов к регулированию на внутреннем рынке, а также необходимых отраслевых правил для защищать интересы граждан Союза. Для государств-членов, национальных регулирующих и других компетентных органов и заинтересованных сторон эта цель обеспечения связи означает, с одной стороны, стремление к созданию сетей и услуг с максимальной пропускной способностью, экономически устойчивых в данной области, а с другой стороны, к достижению территориальная сплоченность в смысле сближения мощностей, имеющихся в различных областях.
(24)
Прогресс в достижении общих целей настоящей Директивы должен поддерживаться надежной системой непрерывной оценки и сравнительного анализа со стороны Комиссии государств-членов в отношении наличия сетей с очень высокой пропускной способностью во всех основных социально-экономических факторах, таких как школы, транспортные узлы и крупные поставщики государственных услуг, а также предприятия с высокой степенью цифровизации, наличие бесперебойного покрытия 5G для городских территорий и основных наземных транспортных путей, а также доступность для всех домохозяйств в каждом государстве-члене сетей электронных коммуникаций, которые способны обеспечить как минимум 100 Мбит/с и которые можно быстро повысить до гигабитных скоростей. С этой целью Комиссия должна продолжать мониторинг эффективности государств-членов, включая, в качестве примера, индексы, которые суммируют соответствующие показатели цифровой эффективности Союза и отслеживают эволюцию государств-членов в цифровой конкурентоспособности, таких как цифровая экономика и Индекс общества и, при необходимости, установить новые методы и новые объективные, конкретные и количественные критерии для оценки эффективности государств-членов.
(25)
Принцип, согласно которому государства-члены должны применять законодательство Союза технологически нейтральным образом, то есть, что национальный регулирующий или другой компетентный орган не должен ни навязывать, ни дискриминировать в пользу использования определенного типа технологии, не исключает принятия пропорциональные шаги по продвижению определенных конкретных услуг, где это оправдано, для достижения целей нормативной базы, например, цифровое телевидение как средство повышения эффективности радиочастотного спектра. Более того, этот принцип не исключает принятия во внимание того, что определенные среды передачи имеют физические характеристики и архитектурные особенности, которые могут быть превосходными с точки зрения качества обслуживания, пропускной способности, стоимости обслуживания, энергоэффективности, гибкости управления, надежности, устойчивости и масштабируемости, и в конечном счете, результативность, которая может быть отражена в действиях, предпринятых для достижения различных целей регулирования.
(26)
Как эффективные инвестиции, так и конкуренцию следует поощрять одновременно, чтобы ускорить экономический рост, инновации и потребительский выбор.
(27)
Конкуренцию лучше всего можно стимулировать за счет экономически эффективного уровня инвестиций в новую и существующую инфраструктуру, дополняемого при необходимости регулированием для достижения эффективной конкуренции в сфере розничных услуг. Эффективный уровень конкуренции на основе инфраструктуры – это степень дублирования инфраструктуры, при которой можно разумно ожидать от инвесторов получения справедливой прибыли, основанной на разумных ожиданиях относительно изменения долей рынка.
(28)
Необходимо создать соответствующие стимулы для инвестиций в новые сети очень высокой пропускной способности, которые поддерживают инновации в сфере интернет-услуг с богатым содержанием и укрепляют международную конкурентоспособность Союза. Такие сети обладают огромным потенциалом для предоставления преимуществ потребителям и предприятиям по всему Союзу. Поэтому крайне важно поощрять устойчивые инвестиции в развитие этих новых сетей, одновременно защищая конкуренцию, поскольку узкие места и барьеры для входа остаются на уровне инфраструктуры, и расширяя потребительский выбор за счет предсказуемости и последовательности регулирования.
(29)
Данная Директива направлена на постепенное сокращение ожидаемых отраслевых правил по мере развития конкуренции на рынках и, в конечном итоге, на обеспечение того, чтобы электронные коммуникации регулировались только законодательством о конкуренции. Учитывая, что рынки электронных коммуникаций в последние годы продемонстрировали сильную конкурентную динамику, важно, чтобы ожидаемые нормативные обязательства налагались только там, где нет эффективной и устойчивой конкуренции на соответствующих рынках. Целью ожидаемого регуляторного вмешательства является предоставление выгод конечным пользователям путем обеспечения эффективной конкурентоспособности розничных рынков на устойчивой основе. Обязательства на оптовом уровне должны вводиться в тех случаях, когда в противном случае один или несколько розничных рынков вряд ли станут эффективными конкурентоспособными в отсутствие таких обязательств. Вполне вероятно, что национальные регулирующие органы постепенно, в процессе анализа рынка, смогут обнаружить, что розничные рынки являются конкурентоспособными даже в отсутствие регулирования оптовой торговли, особенно с учетом ожидаемого улучшения инноваций и конкуренции. В таком случае национальный регулирующий орган должен прийти к выводу, что регулирование на оптовом уровне больше не требуется, и оценить соответствующий оптовый рынок с целью отмены предварительного регулирования. При этом национальный регулирующий орган должен учитывать любые эффекты рычагов между оптовыми и связанными с ними розничными рынками, которые могут потребовать устранения барьеров для входа на уровень инфраструктуры, чтобы обеспечить долгосрочную конкуренцию на уровне розничной торговли.
(30)
Электронные коммуникации становятся необходимыми для все большего числа секторов. Интернет вещей является иллюстрацией того, как передача радиосигналов, лежащая в основе электронных коммуникаций, продолжает развиваться и формировать социальную и деловую реальность. Чтобы получить максимальную выгоду от этих разработок, необходимо внедрение и внедрение новых технологий беспроводной связи и приложений в управлении радиочастотным спектром. Поскольку другие технологии и приложения, использующие радиочастотный спектр, в равной степени подвержены растущему спросу и могут быть усовершенствованы за счет интеграции или объединения их с электронными коммуникациями, управление радиочастотным спектром должно, где это возможно, применять межсекторальный подход для повышения эффективности использования радиочастот. спектр.
(31)
Стратегическое планирование, координация и, при необходимости, гармонизация на уровне Союза могут помочь гарантировать, что пользователи радиочастотного спектра получат все преимущества внутреннего рынка и что интересы Союза могут быть эффективно защищены во всем мире. Для этих целей должна быть возможность принятия многолетних программ политики в области радиочастот, где это возможно. Первая такая программа была учреждена Решением № 243/2012/EU Европейского парламента и Совета (19), определяющим политические направления и цели стратегического планирования и гармонизации использования радиочастотного спектра в Союзе. Должна быть возможность, чтобы эти политические направления и цели относились к доступности и эффективному использованию радиоспектра, необходимого для создания и функционирования внутреннего рынка в соответствии с настоящей Директивой.
(32)
Национальные границы все больше теряют значение при определении оптимального использования радиочастотного спектра. Неоправданная фрагментация национальной политики приводит к увеличению затрат и утрате рыночных возможностей для пользователей радиочастотного спектра, а также замедляет инновации, нанося ущерб правильному функционированию внутреннего рынка и нанося ущерб потребителям и экономике в целом.
(33)
Положения настоящей Директивы по управлению радиоспектром должны соответствовать работе международных и региональных организаций, занимающихся управлением радиоспектром, таких как Международный союз электросвязи (ITU) и Европейская конференция администраций почты и электросвязи (CEPT), чтобы обеспечить обеспечивать эффективное управление и гармонизацию использования радиоспектра на территории Союза, а также между Государствами-Членами и другими членами МСЭ.
(34)
В соответствии с принципом разделения регулирующих и эксплуатационных функций государства-члены должны гарантировать независимость национальных регулирующих и других компетентных органов с целью обеспечения беспристрастности их решений. Это требование независимости не наносит ущерба институциональной автономии и конституционным обязательствам государств-членов или принципу нейтральности в отношении правил в государствах-членах, регулирующих систему собственности, изложенную в статье 345 ДФЕС. Национальные регулирующие и другие компетентные органы должны располагать всеми необходимыми ресурсами с точки зрения кадров, опыта и финансовых средств для выполнения своих задач.
(35)
Определенные задачи в соответствии с Директивой, такие как предварительное рыночное регулирование, включая наложение обязательств по доступу и взаимоподключению, а также разрешение споров между предприятиями, являются задачами, которые должны выполняться только национальными регулирующими органами, а именно органами, которые являются независимыми как от сектора и от любого внешнего вмешательства или политического давления. Если не предусмотрено иное, государства-члены должны иметь возможность поручать другие задачи регулирования, предусмотренные настоящей Директивой, либо национальным регулирующим органам, либо другим компетентным органам. В ходе транспонирования государства-члены должны способствовать стабильности компетенций национальных регулирующих органов в отношении распределения задач, возникших в результате транспонирования нормативной базы ЕС в области электронных коммуникаций с поправками, внесенными в 2009 году, в частности тех, которые связаны с рыночной конкуренцией. или выход на рынок. Если задачи возложены на другие компетентные органы, эти другие компетентные органы должны попытаться проконсультироваться с национальными регулирующими органами, прежде чем принимать решение. В соответствии с принципом хорошего сотрудничества национальные регулирующие и другие компетентные органы должны обмениваться информацией для выполнения своих задач.
(36)
Настоящая Директива не включает существенные положения об открытом доступе в Интернет или роуминге и не наносит ущерба распределению полномочий национальным регулирующим органам в Регламенте (ЕС) № 531/2012 Европейского парламента и Совета (20) и в Регламенте ( ЕС) 2015/2120. Однако данная Директива, кроме того, предусматривает, что национальные регулирующие органы должны быть компетентны в оценке и тщательном мониторинге вопросов доступа к рынку и конкуренции, которые потенциально влияют на права конечных пользователей на открытый доступ в Интернет.
(37)
Независимость национальных регулирующих органов была усилена в ходе проверки нормативной базы в области электронных коммуникаций, завершенной в 2009 году, чтобы обеспечить более эффективное применение нормативной базы, а также повысить их полномочия и предсказуемость их решений. С этой целью в национальном законодательстве необходимо было предусмотреть прямое положение, гарантирующее, что при выполнении своих задач национальный регулирующий орган будет защищен от внешнего вмешательства или политического давления, способного поставить под угрозу его независимую оценку вопросов, стоящих перед ним. Такое внешнее влияние делает национальный законодательный орган непригодным для выполнения функций национального регулирующего органа в рамках нормативной базы. Для этой цели необходимо было с самого начала установить правила относительно оснований увольнения главы национального регулирующего органа, чтобы устранить любые разумные сомнения в нейтральности этого органа и его невосприимчивости к внешним факторам. Во избежание произвольных увольнений уволенные члены должны иметь право требовать от компетентных судов проверки наличия уважительной причины для увольнения, среди тех, которые предусмотрены настоящей Директивой. Такие увольнения должны касаться только личной или профессиональной квалификации руководителя или члена. Важно, чтобы национальные регулирующие органы имели собственный бюджет, позволяющий им, в частности, нанимать достаточное количество квалифицированного персонала. В целях обеспечения прозрачности этот бюджет должен публиковаться ежегодно. В пределах своего бюджета они должны иметь автономию в управлении своими ресурсами, человеческими и финансовыми. Чтобы обеспечить беспристрастность, государства-члены, которые сохраняют право собственности или контроль над предприятиями, вносящими вклад в бюджет национальных регулирующих или других компетентных органов посредством административных сборов, должны обеспечить эффективное структурное разделение деятельности, связанной с осуществлением права собственности или контроля. от осуществления контроля над бюджетом.
(38)
Существует необходимость дальнейшего укрепления независимости национальных регулирующих органов, чтобы обеспечить невосприимчивость их руководителей и членов к внешнему давлению, обеспечивая минимальные требования к назначению и минимальную продолжительность их мандата. Кроме того, чтобы устранить риск захвата со стороны регулирующих органов, обеспечить преемственность и повысить независимость, государствам-членам следует рассмотреть возможность ограничения возможности продления мандатов главы или членов совета директоров и создать соответствующую схему ротации для совета директоров и высшего руководства. Это можно было бы организовать, например, путем назначения первых членов коллегиального органа на разные сроки, чтобы их полномочия, а также полномочия их преемников не истекали в один и тот же момент.
(39)
Национальные регулирующие органы должны нести ответственность и обязаны отчитываться о том, как они выполняют свои задачи. Это обязательство обычно должно принимать форму обязательства по ежегодной отчетности, а не специальных запросов на представление отчетности, которые, если они непропорциональны, могут ограничить их независимость или помешать им в выполнении своих задач. Действительно, согласно прецедентной практике Суда (21), обширные или безоговорочные обязательства по отчетности могут косвенно влиять на независимость органа власти.
(40)
Государства-члены должны уведомить Комиссию о национальных регулирующих и других компетентных органах. Для органов, компетентных предоставлять право проезда, должна быть возможность выполнить требование об уведомлении путем ссылки на единый информационный центр, созданный в соответствии с Директивой 2014/61/ЕС Европейского парламента и Совета (22).
(41)
Наименее обременительная система разрешений должна использоваться, чтобы разрешить предоставление сетей и услуг электронных коммуникаций, чтобы стимулировать развитие новых коммуникационных услуг и общеевропейских сетей и услуг связи, а также позволить поставщикам услуг и потребителям получать выгоду от экономики масштаб внутреннего рынка.
(42)
Выгоды внутреннего рынка для поставщиков услуг и конечных пользователей могут быть лучше всего достигнуты путем общего разрешения сетей электронных коммуникаций и услуг электронных коммуникаций, за исключением услуг межличностной связи, не зависящих от номера, без необходимости какого-либо явного решения или административного акта со стороны национального регулирующего органа. органом и ограничив любые процедурные требования только декларативным уведомлением. Если государства-члены требуют уведомления от поставщиков сетей или услуг электронных коммуникаций при начале своей деятельности, такое уведомление не должно влечь за собой административные расходы для поставщиков и может быть доступно через точку входа на веб-сайте компетентных органов. Для поддержки эффективной трансграничной координации, в частности для общеевропейских операторов, BEREC должен создать и поддерживать базу данных таких уведомлений. Компетентные органы должны передавать в BEREC только полные уведомления. Государства-члены не должны каким-либо образом препятствовать предоставлению сетей или услуг, в том числе на основании неполноты уведомления.
(43)
Уведомления должны включать в себя простое заявление о намерении провайдера начать предоставление сетей и услуг электронных коммуникаций. Поставщик должен быть обязан дополнять эту декларацию только информацией, изложенной в настоящей Директиве. Государства-члены не должны вводить дополнительные или отдельные требования к уведомлению.
(44)
В отличие от других категорий сетей и услуг электронных коммуникаций, определенных в настоящей Директиве, независимые от номеров услуги межличностной связи не получают выгоды от использования общедоступных ресурсов нумерации и не участвуют в гарантированной государством функциональной экосистеме. Поэтому нецелесообразно распространять на эти виды услуг режим общего разрешения.
(45)
При предоставлении прав использования радиоспектра, ресурсов нумерации или прав на установку средств компетентные органы должны информировать предприятия, которым они предоставляют такие права, о соответствующих условиях. Государства-члены должны иметь возможность устанавливать такие условия использования радиоспектра в индивидуальных правах использования или в общем разрешении.
(46)
Общие разрешения должны содержать только условия, специфичные для сектора электронных коммуникаций. На них не должны распространяться условия, которые уже применяются в силу другого существующего национального законодательства, в частности, касающегося защиты потребителей, которое не является специфическим для сектора связи. Например, компетентные органы должны иметь возможность информировать предприятия о применимых экологических и градостроительных требованиях. Условия, налагаемые общим разрешением, не влияют на определение применимого права в соответствии с Регламентом (ЕС) № 593/2008 Европейского парламента и Совета (23).
(47)
Условия, которые могут быть связаны с общими разрешениями, должны охватывать конкретные условия, регулирующие доступность для конечных пользователей с ограниченными возможностями, а также необходимость государственных органов и служб экстренной помощи поддерживать связь между собой и с широкой общественностью до, во время и после крупных бедствий.
(48)
Необходимо четко включить права и обязанности предприятий в соответствии с общими разрешениями в такие разрешения, чтобы обеспечить равные правила игры на всей территории Союза и облегчить трансграничные переговоры о взаимосвязи между сетями электронных коммуникаций общего пользования.
(49)
Общие разрешения дают право предприятиям, предоставляющим сети и услуги электронных коммуникаций населению, вести переговоры о взаимоподключении в соответствии с условиями настоящей Директивы. Предприятия, предоставляющие сети и услуги электронных коммуникаций не для населения, могут договориться о межсетевом соединении на коммерческих условиях.
(50)
Компетентные органы должны должным образом учитывать при добавлении условий к общим разрешениям и применении административных сборов ситуации, в которых сети или услуги электронных коммуникаций предоставляются физическими лицами на некоммерческой основе. В случае сетей и услуг электронных коммуникаций, не предоставляемых населению, уместно устанавливать меньше и более легкие условия, если таковые имеются, чем оправдано для сетей и услуг электронных коммуникаций, предоставляемых населению.
(51)
Конкретные обязательства, налагаемые на предприятия, предоставляющие сети электронных коммуникаций и услуги электронных коммуникаций в соответствии с законодательством Союза, в силу того, что они имеют значительную рыночную власть, как это определено в настоящей Директиве, должны налагаться отдельно от общих прав и обязанностей по общему разрешению.
(52)
Вполне возможно, что предприятиям, предоставляющим сети и услуги электронных коммуникаций, потребуется подтверждение своих прав в соответствии с общим разрешением в отношении присоединения и прав прохода, в частности, для облегчения переговоров с другими, региональными или местными уровнями правительства или с поставщиками услуг в других странах. Государства-члены. С этой целью компетентные органы должны предоставлять декларации предприятиям либо по запросу, либо, альтернативно, в качестве автоматического ответа на уведомление в соответствии с общим разрешением. Такие заявления сами по себе не должны представлять собой права на права, и никакие права по общему разрешению, права на использование или осуществление таких прав не должны зависеть от заявления.
(53)
Должна быть предусмотрена возможность взимать административные сборы с предприятий, предоставляющих услуги электронных коммуникаций, с целью финансирования деятельности национального регулирующего или другого компетентного органа по управлению системой общего разрешения и предоставлению прав использования. Такие сборы должны быть ограничены для покрытия фактических административных расходов на эту деятельность. С этой целью следует обеспечить прозрачность доходов и расходов национальных регулирующих и других компетентных органов посредством ежегодной отчетности об общей сумме собранных сборов и понесенных административных расходах, чтобы позволить предприятиям проверять их сбалансированность. .
(54)
Системы административных сборов не должны искажать конкуренцию или создавать барьеры для входа на рынок. Система общего разрешения делает невозможным отнесение административных расходов и, следовательно, сборов к отдельным предприятиям, за исключением предоставления прав использования ресурсов нумерации, радиоспектра и прав на установку оборудования. Любые применимые административные сборы должны соответствовать принципам общей системы разрешений. Примером справедливой, простой и прозрачной альтернативы этим критериям распределения затрат может быть ключ распределения, связанный с оборотом. Если административные сборы очень низкие, также могут быть уместны сборы по фиксированной ставке или сборы, сочетающие фиксированную ставку с элементом, связанным с оборотом. В той степени, в которой система общего разрешения распространяется на предприятия с очень небольшой долей рынка, таких как поставщики сетевых услуг на базе сообществ, или на поставщиков услуг, бизнес-модель которых генерирует очень ограниченные доходы даже в случае значительного проникновения на рынок с точки зрения объемов , государства-члены должны оценить возможность установления соответствующего минимального порога для наложения административных сборов.
(55)
Государствам-членам, возможно, потребуется внести поправки в права, условия, процедуры, сборы и сборы, относящиеся к общим разрешениям и правам использования, если это объективно оправдано. О предлагаемых поправках следует своевременно уведомлять все заинтересованные стороны, предоставляя им достаточную возможность выразить свое мнение. Ненужных процедур следует избегать в случае внесения незначительных поправок в существующие права на установку оборудования или права на использование радиоспектра или ресурсов нумерации, если такие поправки не затрагивают интересы третьих сторон. Незначительные поправки к правам и обязанностям – это поправки, которые в основном носят административный характер, не меняют существенную природу общих разрешений и индивидуальных прав использования и, таким образом, не могут создать каких-либо конкурентных преимуществ перед другими предприятиями.
(56)
Принимая во внимание важность обеспечения правовой определенности и обеспечения предсказуемости регулирования для обеспечения безопасной среды для инвестиций, в частности для новых беспроводных широкополосных коммуникаций, любое ограничение или отзыв любых существующих прав на использование радиочастот или ресурсов нумерации или права на установка объектов должна осуществляться с использованием предсказуемых и прозрачных обоснований и процедур. Следовательно, могут быть установлены более строгие требования или механизм уведомления, в частности, в тех случаях, когда права использования были переданы в соответствии с конкурентными или сравнительными процедурами, а также в случае гармонизированных полос радиочастотного спектра, которые будут использоваться для услуг беспроводной широкополосной электронной связи («услуги беспроводной широкополосной связи»). ). Обоснования, касающиеся эффективного и действенного использования радиоспектра и технологического развития, могут основываться на технических мерах по реализации, принятых в соответствии с Решением № 676/2002/EC Европейского парламента и Совета (24). Кроме того, за исключением тех случаев, когда предлагаемые поправки являются незначительными, когда общие разрешения и индивидуальные права на использование радиоспектра должны быть ограничены, отозваны или изменены без согласия правообладателя, это может произойти после консультации с заинтересованными сторонами. Поскольку ограничения или отзыв общих разрешений или прав могут иметь серьезные последствия для их владельцев, компетентные органы должны проявлять особую осторожность и заранее оценивать потенциальный вред, который такие меры могут причинить, прежде чем принимать такие меры.
(57)
Национальным регулирующим органам, другим компетентным органам и BEREC необходимо собирать информацию от участников рынка для эффективного выполнения своих задач, включая оценку соответствия общих положений и условий настоящей Директиве без приостановки применения этих положений и условий на время оценки. В виде исключения также может возникнуть необходимость сбора информации от других предприятий, действующих в секторах, тесно связанных с сектором услуг электронных коммуникаций, таких как поставщики контента, которые владеют информацией, которая может быть необходима им для выполнения своих задач в рамках Союзное право. Также может возникнуть необходимость собрать такую информацию от имени Комиссии, чтобы позволить ей выполнить свои соответствующие обязательства в соответствии с законодательством Союза. Запросы на информацию должны быть соразмерными и не налагать неоправданное бремя на предприятия. Информация, собранная национальными регулирующими и другими компетентными органами, должна быть общедоступной, за исключением случаев, когда она является конфиденциальной в соответствии с национальными правилами публичного доступа к информации и подчиняется правилам Союза и национальным правилам коммерческой конфиденциальности.
(58)
Чтобы гарантировать, что национальные регулирующие органы эффективно выполняют свои задачи по регулированию, данные, которые они собирают, должны включать данные бухгалтерского учета на розничных рынках, которые связаны с оптовыми рынками, где предприятие определяется как имеющее значительную рыночную власть и как таковое. регулируются национальным регулирующим органом. Данные должны также включать данные, которые позволяют национальному регулирующему органу оценить соблюдение условий, связанных с правами на использование, возможное влияние запланированных обновлений или изменений топологии сети на развитие конкуренции или на оптовую продажу продуктов, предоставляемых другим сторонам. Информация о соблюдении обязательств по покрытию, связанных с правами на использование радиочастотного спектра, имеет ключевое значение для обеспечения полноты географических обследований развертывания сетей. В этом отношении компетентный орган должен иметь возможность требовать, чтобы информация предоставлялась на местном уровне с детализацией, достаточной для проведения географического обследования сетей.
(59)
Чтобы облегчить бремя отчетности и информационных обязательств для поставщиков сетей и услуг, а также соответствующего компетентного органа, такие обязательства должны быть соразмерными, объективно обоснованными и ограничиваться тем, что строго необходимо. В частности, следует избегать дублирования запросов на информацию со стороны компетентного органа и BEREC, а также систематического и регулярного подтверждения соблюдения всех условий общего разрешения или права использования. Предприятия должны знать о предполагаемом использовании запрашиваемой информации. Предоставление информации не должно быть условием доступа на рынок. В статистических целях от поставщиков сетей или услуг электронных коммуникаций может потребоваться уведомление, когда они прекращают свою деятельность.
(60)
Обязательства государств-членов по предоставлению информации для защиты интересов Союза в соответствии с международными соглашениями, а также обязательства по отчетности в соответствии с законодательством, не специфичным для сектора электронных коммуникаций, например, законом о конкуренции, не должны быть затронуты.
(61)
Должна быть обеспечена возможность обмена информацией, которую компетентный орган считает конфиденциальной, в соответствии с правилами Союза и национальными правилами коммерческой конфиденциальности и защиты персональных данных с Комиссией, BEREC и любыми другими органами, где такой обмен необходим. для применения национального законодательства, транспонирующего настоящую Директиву. Обмен информацией должен ограничиваться той информацией, которая актуальна и пропорциональна цели такого обмена.
(62)
Широкополосные сети электронных коммуникаций становятся все более разнообразными с точки зрения технологий, топологии, используемых сред и владельцев. Таким образом, вмешательство регулирующих органов должно опираться на подробную информацию о развертывании сети, чтобы быть эффективным и нацеленным на те области, где оно необходимо. Эта информация важна для целей содействия инвестициям, расширения связей по всему Союзу и предоставления информации всем соответствующим органам власти и гражданам. Он должен включать исследования, касающиеся как развертывания сетей очень высокой пропускной способности, так и значительных обновлений или расширений существующих медных или других сетей, которые могут не соответствовать эксплуатационным характеристикам сетей очень высокой пропускной способности во всех отношениях, например, развертывание оптоволокна для шкаф в сочетании с активными технологиями, такими как векторизация. Соответствующие прогнозы должны касаться периодов до трех лет. Уровень детализации и территориальной детализации информации, которую должны собирать компетентные органы, должен определяться конкретной целью регулирования и быть адекватным целям регулирования, которым она служит. Таким образом, размер территориальной единицы также будет различаться в разных государствах-членах в зависимости от нормативных потребностей в конкретных национальных обстоятельствах и от наличия местных данных. Уровень 3 в Номенклатуре территориальных единиц статистики (NUTS) в большинстве случаев вряд ли будет достаточно маленькой территориальной единицей. Национальные регулирующие и другие компетентные органы должны руководствоваться руководящими принципами BEREC по передовой практике решения такой задачи, и такие руководящие принципы смогут опираться на существующий опыт национальных регулирующих и/или других компетентных органов в проведении географических обследований сетей. вне. Без ущерба для требований коммерческой конфиденциальности компетентные органы должны, если информация еще не доступна на рынке, обеспечить прямой доступ к данным в открытом формате в соответствии с Директивой 2003/98/EC Европейского парламента и Совета (25). без ограничений на повторное использование информации, собранной в ходе таких опросов, и должен предоставлять конечным пользователям инструменты в отношении качества обслуживания, чтобы способствовать повышению их осведомленности о доступных услугах связи. При сборе любой такой информации все заинтересованные органы должны соблюдать принцип конфиденциальности и избегать создания конкурентных препятствий для любого предприятия.
(63)
Преодоление цифрового разрыва в Союзе имеет важное значение для того, чтобы все граждане Союза имели доступ к Интернету и цифровым услугам. С этой целью, в случае конкретных и четко определенных областей, соответствующие органы должны иметь возможность пригласить предприятия и государственные органы заявить о своем намерении развернуть сети очень высокой пропускной способности в этих областях, давая им достаточно времени для обеспечения тщательного анализа. обдуманный ответ. Информация, включенная в прогнозы, должна отражать экономические перспективы сектора сетей электронных коммуникаций и инвестиционные намерения предприятий на момент сбора данных, чтобы позволить определить доступные возможности подключения в различных областях. Если предприятие или государственный орган заявляет о намерении развернуть сети на определенной территории, национальный регулирующий или другой компетентный орган должен иметь возможность потребовать от других предприятий и государственных органов заявить, намерены ли они развертывать сети с очень высокой пропускной способностью или значительно модернизировать или расширить свою сеть до скорости загрузки не менее 100 Мбит/с в этой области. Эта процедура создаст прозрачность для предприятий и органов государственной власти, выразивших заинтересованность в развертывании деятельности в этой области, чтобы при разработке своих бизнес-планов они могли оценить вероятную конкуренцию, с которой они столкнутся со стороны других сетей. Положительный эффект такой прозрачности зависит от того, будут ли участники рынка реагировать правдиво и добросовестно.
(64)
Хотя участники рынка могут изменить свои планы развертывания по непредвиденным, объективным и обоснованным причинам, компетентные органы должны вмешаться, в том числе, если это затрагивает государственное финансирование, и, при необходимости, наложить штрафы, если они были предоставлены сознательно или по грубой небрежности предприятие или государственный орган с вводящей в заблуждение ошибочной или неполной информацией. Для целей соответствующих положений о штрафах грубая небрежность должна относиться к ситуации, когда предприятие или государственный орган предоставляет вводящую в заблуждение, ошибочную или неполную информацию из-за своего поведения или внутренней организации, которая значительно не соответствует должной осмотрительности в отношении предоставленной информации. Грубая небрежность не должна требовать, чтобы предприятие или государственный орган знали, что предоставленная информация вводит в заблуждение, ошибочна или неполна, а скорее, что они знали бы, если бы действовали или были организованы с должной осмотрительностью. Важно, чтобы штрафы были достаточно сдерживающими, учитывая негативное воздействие на конкуренцию и проекты, финансируемые государством. Положения о штрафах не должны наносить ущерба каким-либо правам требовать компенсации ущерба в соответствии с национальным законодательством.
(65)
В интересах предсказуемых инвестиционных условий компетентные органы должны иметь возможность обмениваться информацией с предприятиями и государственными органами, выражающими заинтересованность в развертывании сетей очень высокой пропускной способности, о том, присутствуют ли или предусматриваются ли другие типы обновлений сетей, в том числе со скоростью загрузки ниже 100 Мбит/с. рассматриваемая территория.
(66)
Важно, чтобы национальные регулирующие и другие компетентные органы консультировались со всеми заинтересованными сторонами по предлагаемым решениям, давали им достаточно времени для рассмотрения сложности вопроса, чтобы предоставить свои комментарии, и учитывали их комментарии перед принятием окончательного решения. Чтобы гарантировать, что решения на национальном уровне не окажут негативного влияния на функционирование внутреннего рынка или другие цели ДФЕС, национальные регулирующие органы должны также уведомить о некоторых проектах решений Комиссию и другие национальные регулирующие органы, чтобы дать им возможность комментарий. Компетентным органам целесообразно консультироваться с заинтересованными сторонами в случаях, определенных в настоящей Директиве, по всем проектам мер, которые влияют на торговлю между государствами-членами.
(67)
В условиях конкурентной среды следует учитывать мнения заинтересованных сторон, включая пользователей и потребителей. Чтобы надлежащим образом учитывать интересы граждан, государства-члены должны создать соответствующий механизм консультаций. Такой механизм мог бы принять форму органа, который, независимо от национального регулирующего органа и поставщиков услуг, проводил бы исследования вопросов, связанных с потребителями, таких как поведение потребителей и механизмы смены поставщиков, и который работал бы прозрачно. и внести вклад в существующие механизмы консультаций с заинтересованными сторонами. Кроме того, можно было бы создать механизм для обеспечения надлежащего сотрудничества по вопросам, касающимся продвижения законного контента. Однако любые процедуры сотрудничества, согласованные в соответствии с таким механизмом, не должны допускать систематического наблюдения за использованием Интернета.
(68)
Процедуры внесудебного разрешения споров могут представлять собой быстрый и экономически эффективный способ для конечных пользователей защитить свои права, в частности для потребителей, микропредприятий и малых предприятий, как это определено в Приложении к Рекомендации Комиссии 2003/361/EC (26 ). Государства-члены должны предоставить возможность национальному регулирующему органу или другому компетентному органу, ответственному за, или хотя бы одному независимому органу с подтвержденным опытом работы с правами конечных пользователей действовать в качестве альтернативного органа по разрешению споров. Что касается разрешения подобных споров, эти органы не должны подчиняться никаким инструкциям. Поскольку многие государства-члены установили процедуры разрешения споров также для конечных пользователей, помимо потребителей, к которым не применяется Директива 2013/11/EU Европейского парламента и Совета (27), разумно сохранить отраслевые правила. процедуру разрешения споров как для потребителей, так и для других конечных пользователей, в частности микропредприятий и малых предприятий, если государства-члены расширяют ее. Что касается внесудебного разрешения споров, государства-члены должны иметь возможность поддерживать или вводить правила, выходящие за рамки Директивы 2013/11/ЕС, чтобы обеспечить более высокий уровень защиты потребителей.
(69)
В случае возникновения спора между предприятиями в одном и том же государстве-члене в области, охватываемой настоящей Директивой, например, в отношении обязательств по доступу и межсетевому соединению или средств передачи списков конечных пользователей, потерпевшая сторона, которая провела добросовестные переговоры, но не смогли достичь соглашения, должны иметь возможность обратиться к национальному регулирующему органу для разрешения спора. Национальные регулирующие органы должны иметь возможность навязать решение сторонам. Вмешательство национального регулирующего органа в разрешение спора между поставщиками сетей или услуг электронных коммуникаций или связанных с ними объектов в государстве-члене должно быть направлено на обеспечение соблюдения обязательств, возникающих в соответствии с настоящей Директивой.
(70)
В дополнение к правам регресса, предоставляемым в соответствии с законодательством Союза или национальным законодательством, существует необходимость в простой процедуре, которая должна быть инициирована по запросу любой из сторон в споре для разрешения трансграничных споров между предприятиями, предоставляющими или уполномоченными предоставлять: сети или услуги электронных коммуникаций в разных государствах-членах.
(71)
Одной из важных задач, возложенных на BEREC, является принятие, при необходимости, мнений относительно трансграничных споров. Поэтому национальные регулирующие органы должны полностью отражать любое мнение, представленное BEREC, в своих мерах, налагающих какие-либо обязательства на предприятие или иным образом разрешающих спор в таких случаях.
(72)
Отсутствие координации между государствами-членами при организации использования радиоспектра на своей территории может, если не будет решено путем двусторонних переговоров между государствами-членами, создать крупномасштабные проблемы помех, серьезно влияющие на развитие единого цифрового рынка. Государства-члены должны принять все необходимые меры, чтобы избежать трансграничного и вредного вмешательства между ними. Группе по политике в области радиоспектра (RSPG), созданной Решением Комиссии 2002/622/EC (28), должно быть поручено поддерживать необходимую трансграничную координацию и быть назначенным форумом для разрешения споров между государствами-членами по трансграничным вопросам. Основываясь на предложенном RSPG решении, в некоторых обстоятельствах требуются меры по реализации для окончательного разрешения трансграничного вмешательства или обеспечения соблюдения в соответствии с законодательством Союза скоординированного решения, согласованного двумя или несколькими государствами-членами в ходе двусторонних переговоров. Отсутствие координации между государствами-членами и странами, соседними с Союзом, также может создать крупномасштабные проблемы помех. Государства-члены должны принять соответствующие меры, чтобы избежать трансграничного и вредного вмешательства в дела стран, соседних с Союзом, и сотрудничать друг с другом с этой целью. По запросу государств-членов, затронутых трансграничным вмешательством третьих стран, Союз должен предоставить полную поддержку этим государствам-членам.
(73)
RSPG — это консультативная группа высокого уровня Комиссии, созданная Решением 2002/622/EC для содействия развитию внутреннего рынка и поддержки разработки политики радиочастотного спектра на уровне Союза с учетом экономических, политических, культурные, стратегические, медицинские и социальные соображения, а также технические параметры. В его состав должны входить руководители органов, несущих общую политическую ответственность за стратегическую политику в области радиочастот. Он должен оказывать помощь и консультировать Комиссию по вопросам политики в области радиочастот. Это должно еще больше повысить заметность политики в области радиочастот в различных областях политики Союза и помочь обеспечить межсекторальную согласованность на уровне Союза, на национальном уровне. Он также должен предоставлять консультации Европейскому парламенту и Совету по их запросу. Кроме того, RSPG также должна быть форумом для координации выполнения государствами-членами своих обязательств, связанных с радиочастотом в соответствии с настоящей Директивой, и должна играть центральную роль в областях, важных для внутреннего рынка, таких как трансграничная координация или стандартизация. Технические или экспертные рабочие группы также могут быть созданы для оказания помощи пленарным заседаниям, на которых стратегическая политика формулируется высокопоставленными представителями государств-членов и Комиссии. Комиссия заявила о своем намерении внести поправки в Решение 2002/622/EC в течение шести месяцев после вступления в силу настоящей Директивы, чтобы отразить новые задачи, возложенные на RSPG настоящей Директивой.
(74)
Компетентные органы должны контролировать и обеспечивать соблюдение условий общего разрешения и прав на использование, и, в частности, обеспечивать эффективное и действенное использование радиоспектра и соблюдение обязательств по покрытию и качеству обслуживания посредством административных наказаний, включая финансовые штрафы и судебные запреты и отзыв прав использования в случае нарушения этих условий. Предприятия должны предоставлять максимально точную и полную информацию компетентным органам, чтобы они могли выполнить свои задачи по надзору.
(75)
Условия, прилагаемые к общим разрешениям и индивидуальным правам использования, должны быть ограничены теми, которые строго необходимы для обеспечения соблюдения требований и обязательств в соответствии с национальным законодательством и законодательством Союза.
(76)
Любая сторона, подчиняющаяся решению компетентного органа, должна иметь право подать апелляцию в орган, который независим от участвующих сторон и от любого внешнего вмешательства или политического давления, которые могут поставить под угрозу ее независимую оценку вопросов, находящихся на ее рассмотрении. Этим органом может быть суд. Более того, любое предприятие, которое считает, что его заявки на предоставление прав на установку объектов не были рассмотрены в соответствии с принципами, изложенными в настоящей Директиве, должно иметь право обжаловать такие решения. Такая процедура апелляции не должна наносить ущерба разделению компетенции внутри национальных судебных систем и правам юридических или физических лиц согласно национальному законодательству. В любом случае государства-члены должны обеспечить эффективный судебный контроль таких решений.
(77)
Для обеспечения правовой определенности участников рынка апелляционные органы должны эффективно выполнять свои функции. В частности, апелляционное производство не должно быть неоправданно длительным. Временные меры, приостанавливающие действие решения компетентного органа, должны предоставляться только в срочных случаях, чтобы предотвратить серьезный и непоправимый ущерб стороне, ходатайствующей о таких мерах, и если этого требует баланс интересов.
(78)
Существуют большие расхождения в том, как апелляционные органы применяли временные меры для приостановления решений национальных регулирующих или других компетентных органов. Для достижения большей последовательности подхода следует применять общие стандарты в соответствии с прецедентным правом Суда. Апелляционные органы также должны иметь право запрашивать имеющуюся информацию, опубликованную BEREC. Учитывая важность апелляций для общего функционирования нормативной базы, во всех государствах-членах должен быть создан механизм для сбора информации об апелляциях и решениях о приостановлении решений, принятых компетентными органами, и для сообщения этой информации Комиссии и BEREC. Этот механизм должен гарантировать, что Комиссия или BEREC могут получить от государств-членов тексты решений и постановлений с целью создания базы данных.
(79)
Прозрачность в применении механизма Союза для консолидации внутреннего рынка электронных коммуникаций должна быть повышена в интересах граждан и заинтересованных сторон и дать возможность заинтересованным сторонам заявить о своих взглядах, в том числе посредством требования к национальным регулирующим органам публиковать любые проекты мер. одновременно с его передачей в Комиссию, BEREC и национальные регулирующие органы в других государствах-членах. Любой такой проект меры должен быть обоснован и содержать подробный анализ.
(80)
Комиссия должна иметь возможность после максимального учета мнения BEREC потребовать от национального регулирующего органа отозвать проект меры, если он касается определения соответствующих рынков или определения предприятий как имеющих значительную рыночную власть, и когда такие решения создало бы барьер для внутреннего рынка или было бы несовместимо с законодательством Союза и, в частности, с политическими целями, которым должны следовать национальные регулирующие органы. Эта процедура не наносит ущерба процедуре уведомления, предусмотренной Директивой (ЕС) 2015/1535, и прерогативам Комиссии в соответствии с ДФЕС в отношении нарушений законодательства Союза.
(81)
Национальные консультации заинтересованных сторон должны проводиться до консультаций на уровне Союза в целях консолидации внутреннего рынка электронных коммуникаций и в рамках процедуры последовательного применения средств правовой защиты, чтобы позволить отразить мнения заинтересованных сторон. в консультации на уровне Союза. Это также позволит избежать необходимости проведения второй консультации на уровне Союза в случае внесения изменений в запланированную меру в результате национальной консультации.
(82)
Важно, чтобы нормативная база внедрялась своевременно. Когда Комиссия приняла решение, требующее от национального регулирующего органа отменить запланированную меру, национальные регулирующие органы должны отозвать свой проект меры или представить пересмотренную меру в Комиссию. Должен быть установлен крайний срок для уведомления Комиссии о пересмотренной мере, чтобы проинформировать участников рынка о продолжительности обзора рынка и повысить правовую определенность.
(83)
Механизм Союза, позволяющий Комиссии требовать от национальных регулирующих органов отмены запланированных мер, касающихся определения рынка и определения предприятий как обладающих значительной рыночной властью, внес значительный вклад в последовательный подход к определению обстоятельств, при которых может применяться предварительное регулирование, а также обстоятельств, предприятия, на которые распространяется такое регулирование. Опыт процедур, предусмотренных статьями 7 и 7a Директивы 2002/21/EC, показал, что непоследовательность в применении национальными регулирующими органами средств правовой защиты в аналогичных рыночных условиях подрывает внутренний рынок электронных коммуникаций. Таким образом, Комиссия и BEREC должны участвовать в обеспечении, в рамках своих соответствующих обязанностей, более высокого уровня последовательности в применении средств правовой защиты в отношении проектов мер, предложенных национальными регулирующими органами. Кроме того, для проектов мер, касающихся расширения обязательств за пределы первой точки концентрации или распределения, когда это необходимо для устранения высоких и непреходящих экономических или физических препятствий для тиражирования, на предприятия, независимо от того, имеют ли они значительную рыночную власть, или для регулирующий режим новых элементов сети очень высокой пропускной способности, где BEREC разделяет озабоченность Комиссии, Комиссия должна иметь возможность потребовать от национального регулирующего органа отозвать проект меры. Чтобы воспользоваться опытом национальных регулирующих органов в области анализа рынка, Комиссия должна проконсультироваться с BEREC до принятия своих решений или рекомендаций.
(84)
Учитывая короткие сроки консультативного механизма на уровне Союза, Комиссии следует предоставить полномочия принимать рекомендации или руководящие принципы для упрощения процедур обмена информацией между Комиссией и национальными регулирующими органами, например, в случаях, касающихся стабильных рынков. или включающие лишь незначительные изменения в ранее уведомленные меры. Полномочия также должны быть предоставлены Комиссии, чтобы позволить ввести освобождение от уведомления в целях оптимизации процедур в определенных случаях.
(85)
Национальные регулирующие органы должны быть обязаны сотрудничать друг с другом, с BEREC и Комиссией на прозрачной основе, чтобы обеспечить последовательное применение настоящей Директивы во всех государствах-членах.
(86)
Свобода действий национальных регулирующих органов должна быть согласована с разработкой последовательной практики регулирования и последовательным применением нормативной базы, чтобы эффективно способствовать развитию и завершению внутреннего рынка. Поэтому национальные регулирующие органы должны поддерживать деятельность Комиссии и BEREC на внутреннем рынке.
(87)
Меры, которые могут повлиять на торговлю между государствами-членами, — это меры, которые могут оказать влияние, прямое или косвенное, фактическое или потенциальное, на структуру торговли между государствами-членами таким образом, что это может создать барьер для внутреннего рынка. Они включают в себя меры, которые оказывают существенное влияние на предприятия или пользователей в других государствах-членах, которые включают в себя: меры, которые влияют на цены для пользователей в других государствах-членах; меры, которые влияют на способность предприятия, учрежденного в другом государстве-члене, предоставлять услуги электронных коммуникаций, и, в частности, меры, которые влияют на способность предлагать услуги на транснациональной основе; и меры, которые влияют на структуру рынка или доступ, что приводит к последствиям для предприятий в других государствах-членах.
(88)
Более согласованное использование и определение элементов процедур отбора и условий, связанных с правами на использование радиочастотного спектра, которые оказывают существенное влияние на рыночные условия и конкурентную ситуацию, включая условия входа и расширения, будет усилено за счет механизма координации. при этом RSPG по запросу национального регулирующего или другого компетентного органа или, в исключительных случаях, по собственной инициативе, созывает Форум коллегиальной оценки для рассмотрения проектов мер до предоставления прав использования данным государством-членом с целью обмену передовым опытом. Форум коллегиального обзора – это инструмент взаимного обучения. Это должно способствовать лучшему обмену передовым опытом между государствами-членами и повышению прозрачности процедур конкурсного или сравнительного отбора. Процесс коллегиальной проверки не должен быть формальным условием национальных процедур авторизации. Обмен мнениями должен основываться на информации, предоставленной национальным регулирующим или другим компетентным органом, который запрашивает проведение Форума коллегиального обзора, и должен быть частью более широкой национальной меры, которая может в более широком смысле состоять из предоставления, торговли и аренды, продолжительности, продление или изменение прав использования. Таким образом, национальный регулирующий или другой компетентный орган также должен быть в состоянии предоставить информацию о других проектах национальных мер или их аспектах, связанных с соответствующей процедурой отбора для ограничения прав на использование радиочастотного спектра, которые не охвачены механизмом экспертной оценки. Чтобы снизить административную нагрузку, национальный регулирующий или другой компетентный орган должен иметь возможность предоставлять такую информацию в едином формате отчетности, если таковой имеется, для передачи членам RSPG.
(89)
Если согласованное присвоение радиоспектра конкретным предприятиям было согласовано на уровне Союза, государства-члены должны строго соблюдать такие соглашения при предоставлении прав на использование радиоспектра из Национального плана распределения частот.
(90)
Государства-члены должны иметь возможность рассматривать процессы совместной авторизации в качестве варианта при выдаче прав на использование, когда ожидаемое использование охватывает трансграничные ситуации.
(91)
Любое решение Комиссии по обеспечению гармонизированного применения настоящей Директивы должно ограничиваться принципами, подходами и методологиями регулирования. Во избежание сомнений он не должен предписывать какие-либо детали, которые обычно требуются для отражения национальных обстоятельств, и не должен запрещать альтернативные подходы, от которых можно разумно ожидать эквивалентного эффекта. Такое решение должно быть соразмерным и не должно влиять на решения, принимаемые национальными регулирующими или другими компетентными органами, которые не создают барьера для внутреннего рынка.
(92)
Союз и государства-члены взяли на себя обязательства в отношении стандартов и нормативной базы телекоммуникационных сетей и услуг во Всемирной торговой организации.
(93)
Стандартизация должна оставаться преимущественно рыночным процессом. Однако все еще могут быть ситуации, когда уместно требовать соблюдения определенных стандартов на уровне Союза, чтобы улучшить функциональную совместимость, свободу выбора для пользователей и стимулировать взаимосвязь на внутреннем рынке. На национальном уровне государства-члены подчиняются Директиве (ЕС) 2015/1535. Процедуры стандартизации в соответствии с настоящей Директивой не наносят ущерба Директивам 2014/30/EU (29) и 2014/35/EU (30) Европейского Парламента и Совета, а также Директиве 2014/53/EU.
(94)
Поставщики общедоступных сетей электронных коммуникаций или общедоступных услуг электронных коммуникаций (или и того, и другого) должны быть обязаны принимать меры для обеспечения безопасности своих сетей и услуг соответственно, а также для предотвращения или минимизации последствий инцидентов безопасности. Учитывая современное состояние, эти меры должны обеспечивать уровень безопасности сетей и услуг, соответствующий возникающим рискам. Меры безопасности должны учитывать, как минимум, все соответствующие аспекты следующих элементов: в отношении безопасности сетей и объектов: физическая и экологическая безопасность, безопасность поставок, контроль доступа к сетям и целостность сетей; что касается обработки инцидентов безопасности: процедуры обработки, возможности обнаружения инцидентов безопасности, отчетность об инцидентах безопасности и связь; что касается управления непрерывностью бизнеса: стратегия непрерывности обслуживания и планы действий в чрезвычайных ситуациях, возможности аварийного восстановления; что касается мониторинга, аудита и тестирования: политики мониторинга и регистрации, планы действий в чрезвычайных ситуациях, тестирование сетей и услуг, оценки безопасности и мониторинг соответствия; и соответствие международным стандартам.
(95)
Учитывая растущую важность услуг межличностной связи, не зависящих от номера, необходимо обеспечить, чтобы к ним также предъявлялись соответствующие требования безопасности в соответствии с их спецификой и экономической значимостью. Таким образом, поставщики таких услуг также должны обеспечивать уровень безопасности, соответствующий возникающему риску. Учитывая, что поставщики услуг межличностной связи, не зависящих от номера, обычно не осуществляют фактического контроля над передачей сигналов по сетям, степень риска для таких услуг можно считать в некоторых отношениях более низкой, чем для традиционных услуг электронной связи. Поэтому, если это оправдано на основе фактической оценки рисков безопасности, меры, принимаемые поставщиками услуг межличностной связи, не зависящих от номера, должны быть более мягкими. Тот же подход следует применять с соответствующими изменениями к службам межличностной связи, которые используют номера и не осуществляют фактического контроля над передачей сигналов.
(96)
Поставщики общедоступных сетей электронных коммуникаций или общедоступных услуг электронных коммуникаций должны информировать пользователей о конкретных и значительных угрозах безопасности, а также о мерах, которые они могут предпринять для защиты безопасности своих коммуникаций, например, путем использования определенных типов программного обеспечения или технологий шифрования. Требование информировать пользователей о таких угрозах не должно освобождать поставщика услуг от обязательства принять за свой счет соответствующие и немедленные меры по устранению любых угроз безопасности и восстановлению нормального уровня безопасности услуги. Предоставление такой информации об угрозах безопасности пользователю должно быть бесплатным.
(97)
В целях обеспечения безопасности сетей и услуг и без ущерба для полномочий государств-членов по обеспечению защиты их основных интересов безопасности и общественной безопасности, а также для обеспечения возможности расследования, выявления и преследования уголовных преступлений, использование шифрования для Например, там, где это возможно, следует поощрять сквозное соединение, а при необходимости шифрование должно быть обязательным в соответствии с принципами безопасности и конфиденциальности по умолчанию и намеренно.
(98)
Компетентные органы должны обеспечить сохранение целостности и доступности сетей электронных коммуникаций общего пользования. Агентство Европейского Союза по сетевой и информационной безопасности («ENISA») должно способствовать повышению уровня безопасности электронных коммуникаций, в частности, предоставляя экспертные знания и консультации, а также способствуя обмену передовым опытом. Компетентные органы должны иметь необходимые средства для выполнения своих обязанностей, включая полномочия запрашивать информацию, необходимую для оценки уровня безопасности сетей или услуг. Они также должны иметь право запрашивать полные и надежные данные о реальных инцидентах безопасности, которые оказали значительное влияние на работу сетей или услуг. При необходимости им должны оказывать помощь группы реагирования на инциденты компьютерной безопасности («CSIRT»), созданные Директивой (ЕС) 2016/1148 Европейского парламента и Совета (31). В частности, от CSIRT может потребоваться предоставление компетентным органам информации о рисках и инцидентах безопасности, затрагивающих общедоступные сети электронных коммуникаций и общедоступные услуги электронных коммуникаций, а также рекомендации способов их устранения.
(99)
Если предоставление электронных сообщений зависит от государственных ресурсов, использование которых подлежит специальному разрешению, государства-члены должны иметь возможность предоставить органу, компетентному выдавать их, право взимать сборы для обеспечения оптимального использования этих ресурсов в соответствии с процедуры, предусмотренные настоящей Директивой. В соответствии с прецедентной практикой Суда ЕС, государства-члены не могут взимать какие-либо сборы или сборы в отношении предоставления сетей и услуг электронных коммуникаций, кроме тех, которые предусмотрены настоящей Директивой. В этом отношении государства-члены должны иметь последовательный подход при установлении этих сборов или сборов, чтобы не создавать неоправданное финансовое бремя, связанное с общей процедурой авторизации или правами использования для поставщиков сетей и услуг электронных коммуникаций.
(100)
Чтобы обеспечить оптимальное использование ресурсов, сборы должны отражать экономическую и техническую ситуацию на соответствующем рынке, а также любой другой существенный фактор, определяющий их стоимость. В то же время сборы должны устанавливаться таким образом, чтобы обеспечить эффективное распределение и использование радиоспектра. Настоящая Директива не наносит ущерба целям, для которых используются сборы за права использования и права на установку объектов. Например, должна быть возможность использовать такие сборы для финансирования деятельности национальных регулирующих и других компетентных органов, которая не может быть покрыта административными сборами. Если в случае конкурсных или сравнительных процедур отбора плата за право использования радиоспектра состоит полностью или частично из единовременной суммы, механизмы оплаты должны обеспечивать, чтобы такие сборы на практике не приводили к отбору на основе критериев. не связанный с целью обеспечения оптимального использования радиоспектра. Комиссия должна иметь возможность публиковать на регулярной основе контрольные исследования и, при необходимости, другие рекомендации в отношении передовой практики распределения радиоспектра, распределения ресурсов нумерации или предоставления права проезда.
(101)
Платы, взимаемые с предприятий за права использования радиоспектра, могут влиять на решения о том, следует ли добиваться таких прав и вводить в эксплуатацию ресурсы радиоспектра. Поэтому, чтобы обеспечить оптимальное использование радиоспектра, государства-члены должны устанавливать резервные цены таким образом, чтобы обеспечить эффективную передачу этих прав, независимо от типа используемой процедуры отбора. Государства-члены также могли бы принять во внимание возможные затраты, связанные с выполнением условий авторизации, налагаемых для достижения дальнейших политических целей. При этом следует также учитывать конкурентную ситуацию на соответствующем рынке, включая возможные альтернативные варианты использования ресурсов.
(102)
Оптимальное использование ресурсов радиоспектра зависит от наличия соответствующих сетей и связанных с ними средств. В этом отношении государства-члены должны стремиться к тому, чтобы, когда национальные регулирующие или другие компетентные органы взимают плату за права использования радиоспектра и за права на установку оборудования, они принимали во внимание необходимость содействия непрерывному развитию инфраструктуры с целью достижение максимально эффективного использования ресурсов. Государства-члены должны стремиться обеспечить применение, в максимально возможной степени, механизмов уплаты сборов за права использования радиоспектра, связанные с фактической доступностью ресурса, таким образом, чтобы поддерживать инвестиции, необходимые для развития такой инфраструктуры. разработка и предоставление сопутствующих услуг. Механизмы оплаты должны быть определены объективным, прозрачным, пропорциональным и недискриминационным образом до открытия процедур предоставления прав на использование радиочастотного спектра.
(103)
Следует обеспечить наличие своевременных, недискриминационных и прозрачных процедур предоставления прав на установку объектов, чтобы гарантировать условия для справедливой и эффективной конкуренции. Настоящая Директива не наносит ущерба национальным положениям, регулирующим экспроприацию или использование собственности, нормальное осуществление прав собственности, нормальное использование общественного достояния или принцип нейтральности в отношении правил в государствах-членах, регулирующих систему собственности. владение.
(104)
Разрешения, выдаваемые поставщикам сетей и услуг электронных коммуникаций, позволяющие им получить доступ к государственной или частной собственности, являются важными факторами для создания сетей электронных коммуникаций или новых сетевых элементов. Таким образом, ненужная сложность и задержки в процедурах предоставления права проезда могут представлять собой серьезные препятствия для развития конкуренции. Следовательно, приобретение права проезда уполномоченными предприятиями должно быть упрощено. Компетентные органы должны координировать приобретение права проезда, делая соответствующую информацию доступной на своих веб-сайтах.
(105)
Необходимо усилить полномочия государств-членов в отношении владельцев прав прохода, чтобы обеспечить ввод или развертывание новой сети справедливым, эффективным и экологически ответственным способом и независимо от каких-либо обязательств по предприятию, обозначенному как имеющее значительную рыночную власть для предоставления доступа к своей сети электронных коммуникаций. Улучшение совместного использования объектов может снизить экологические затраты на развертывание инфраструктуры электронных коммуникаций и служить общественному здравоохранению, общественной безопасности и достижению целей городского и сельского планирования. Компетентные органы должны быть уполномочены требовать, чтобы предприятия, которые получили выгоду от прав на установку объектов на, над или под государственной или частной собственностью, совместно использовали такие объекты или собственность, включая физическое совместное размещение, после соответствующего периода консультаций с общественностью, в течение которого все заинтересованным сторонам должна быть предоставлена возможность высказать свои взгляды в конкретных областях, где соображения общего интереса требуют такого обмена мнениями. Это может произойти, например, в тех случаях, когда недра сильно перегружены или когда необходимо преодолеть естественный барьер. Компетентные органы должны, в частности, иметь возможность требовать совместного использования элементов сети и связанных с ними объектов, таких как воздуховоды, трубопроводы, мачты, люки, шкафы, антенны, башни и другие поддерживающие конструкции, здания или входы в здания, а также лучшую координацию гражданских работает по экологическим или другим соображениям государственной политики. Напротив, национальные регулирующие органы должны определить правила распределения затрат на совместное использование объектов или собственности, чтобы обеспечить соответствующее вознаграждение за риск для соответствующих предприятий. В свете обязательств, налагаемых Директивой 2014/61/ЕС, компетентные органы, в частности местные органы власти, должны также установить соответствующие процедуры координации в сотрудничестве с национальными регулирующими органами в отношении общественных работ и других соответствующих общественных объектов или собственности. который должен иметь возможность включать процедуры, которые гарантируют, что заинтересованные стороны имеют информацию о соответствующих общественных объектах или собственности, а также текущих и запланированных общественных работах, что они своевременно уведомляются о таких работах, и что обмен информацией облегчается в максимально возможной степени.
(106)
Если операторы мобильной связи обязаны использовать совместное использование вышек или мачт по экологическим соображениям, такое обязательное совместное использование может привести к снижению максимальных уровней передаваемой мощности, разрешенных для каждого оператора по соображениям общественного здравоохранения, а это, в свою очередь, может потребовать от операторов установки большего количества мест передачи. для обеспечения национального охвата. Компетентные органы должны стремиться согласовать рассматриваемые аспекты окружающей среды и общественного здравоохранения, принимая во внимание подход предосторожности, изложенный в Рекомендации Совета 1999/519/EC (32).
(107)
Радиочастотный спектр является дефицитным государственным ресурсом, имеющим важную общественную и рыночную ценность. Это важный вклад в сети и услуги электронной связи на основе радиосвязи, и, поскольку он относится к таким сетям и услугам, поэтому он должен эффективно распределяться и распределяться национальными регулирующими или другими компетентными органами в соответствии с согласованными целями и принципами, регулирующими их действия. а также объективным, прозрачным и недискриминационным критериям, принимая во внимание демократические, социальные, языковые и культурные интересы, связанные с использованием радиоспектра. Решение № 676/2002/EC устанавливает основу для гармонизации радиоспектра.
(108)
Деятельность в области политики в области радиоспектра в Союзе не должна наносить ущерба мерам, принимаемым на уровне Союза или на национальном уровне в соответствии с законодательством Союза для достижения общих целей, в частности, в отношении государственных правительственных и оборонных сетей, регулирования контента, аудиовизуальных средств и средств массовой информации. политики, а также право государств-членов организовывать и использовать свой радиоспектр для обеспечения общественного порядка, общественной безопасности и обороны.
(109)
Обеспечение широкой связи в каждом государстве-члене имеет важное значение для экономического и социального развития, участия в общественной жизни, а также социальной и территориальной сплоченности. Поскольку подключение и использование электронных коммуникаций становятся неотъемлемым элементом европейского общества и благосостояния, государства-члены должны стремиться обеспечить покрытие беспроводной широкополосной связи на территории всего Союза. Такое покрытие должно быть достигнуто за счет введения государствами-членами соответствующих требований к покрытию, которые должны быть адаптированы к каждой обслуживаемой территории и ограничены пропорциональными нагрузками, чтобы не препятствовать развертыванию услуг поставщиками услуг. Учитывая важную роль таких систем, как локальные радиосети (RLAN), в обеспечении высокоскоростной беспроводной широкополосной связи внутри помещений, меры должны быть направлены на обеспечение высвобождения достаточного радиоспектра в полосах, которые являются особенно ценными активами для экономически эффективного развертывания беспроводной связи. сети с универсальным покрытием, в частности внутри помещений. Более того, последовательные и скоординированные меры по обеспечению высококачественного наземного беспроводного покрытия по всему Союзу, основанные на передовом национальном опыте выполнения лицензионных обязательств операторов, должны быть направлены на достижение цели программы политики в области радиочастотного спектра, согласно которой все граждане Союза должны иметь доступ как внутри помещений, так и внутри помещений. на открытом воздухе, до самых быстрых скоростей широкополосного доступа не менее 30 Мбит/с к 2020 году и должны быть направлены на достижение амбициозной концепции гигабитного общества в Союзе. Такие меры будут способствовать развитию инновационных цифровых услуг и обеспечат долгосрочные социально-экономические выгоды. Беспрепятственное покрытие территории, а также связь между государствами-членами должны быть максимальными и надежными с целью продвижения внутренних и трансграничных услуг и приложений, таких как подключенные автомобили и электронное здравоохранение.
(110)
Крайне важно обеспечить, чтобы граждане не подвергались воздействию электромагнитных полей на уровне, вредном для здоровья населения. Государства-члены должны добиваться единообразия в решении этой проблемы во всем Союзе, уделяя особое внимание подходу предосторожности, изложенному в Рекомендации 1999/519/EC, чтобы работать над обеспечением более единообразных условий развертывания. Государства-члены должны применять процедуру, изложенную в Директиве (ЕС) 2015/1535, где это применимо, также с целью обеспечения прозрачности для заинтересованных сторон и предоставления возможности другим государствам-членам и Комиссии реагировать.
(111)
Гармонизация и координация радиоспектра, а также регулирование оборудования, поддерживаемое стандартизацией, дополняют друг друга и должны быть тесно скоординированы для эффективного достижения общих целей при поддержке RSPG. Координация между содержанием и сроками мандатов СЕПТ в соответствии с Решением № 676/2002/EC и запросами на стандартизацию в органы по стандартизации, такие как Европейский институт телекоммуникационных стандартов, в том числе в отношении параметров радиоприемников, должна способствовать внедрению будущих систем, поддержке возможности совместного использования радиоспектра и обеспечить эффективное управление радиочастотным спектром.
(112)
Спрос на гармонизированный радиоспектр не является одинаковым во всех частях Союза. В случае отсутствия спроса на всю или часть гармонизированной полосы на региональном или национальном уровне государства-члены могут в виде исключения разрешить альтернативное использование полосы, например, для покрытия отсутствия рыночного предложения для определенных видов использования, для до тех пор, пока такое отсутствие спроса сохраняется и при условии, что альтернативное использование не наносит ущерба согласованному использованию полосы другими государствами-членами и прекращается, когда материализуется спрос на согласованное использование.
(113)
Гибкость в управлении радиоспектром и доступе к радиоспектру была обеспечена посредством технологий и разрешений, нейтральных к услугам, что позволяет пользователям радиоспектра выбирать лучшие технологии и услуги для применения в полосах радиочастот, объявленных доступными для услуг электронной связи в соответствующем национальном распределении частот. Планы в соответствии с законодательством Союза («принцип технологической нейтральности и принцип нейтральности услуг»). Административное определение технологий и услуг должно применяться только тогда, когда на карту поставлены общие интересы, и должно быть четко обосновано и подвергаться регулярному анализу.
(114)
Ограничения принципа технологической нейтральности должны быть уместными и оправданными необходимостью избегать вредных помех, например, путем введения масок излучения и уровней мощности, для обеспечения защиты здоровья населения путем ограничения воздействия на население электромагнитных полей, для обеспечения надлежащего функционирования. услуг посредством надлежащего уровня технического качества обслуживания, не обязательно исключая при этом возможность использования более чем одной службы в одной и той же полосе радиочастотного спектра, чтобы обеспечить правильное совместное использование радиочастотного спектра, в частности, когда его использование подлежит только общим разрешениям. , для обеспечения эффективного использования радиоспектра или для достижения общих целей в соответствии с законодательством Союза.
(115)
Пользователи радиоспектра также должны иметь возможность свободно выбирать услуги, которые они хотят предлагать в радиоспектре. С другой стороны, должны быть разрешены меры, которые требуют предоставления конкретной услуги для удовлетворения четко определенных общих целей, таких как безопасность жизни, необходимость содействия социальной, региональной и территориальной сплоченности или предотвращение неэффективного использования радиосвязи. Спектр должен быть разрешен там, где это необходимо и соразмерно. Эти цели должны включать продвижение культурного и языкового разнообразия и плюрализма средств массовой информации, как это определено государствами-членами в соответствии с законодательством Союза. За исключением случаев, когда это необходимо для защиты безопасности жизни или, в порядке исключения, для достижения других общих целей, определенных государствами-членами в соответствии с законодательством Союза, исключения не должны приводить к исключительному использованию определенных услуг, а скорее должны предоставлять им приоритет, чтобы что, насколько это возможно, другие услуги или технологии могут сосуществовать в одном и том же диапазоне радиоспектра. В компетенцию государств-членов входит определение объема и характера любого исключения в отношении продвижения культурного и языкового разнообразия и плюрализма средств массовой информации.
(116)
Поскольку распределение радиоспектра для конкретных технологий или услуг является исключением из принципов нейтральности технологий и услуг и ограничивает свободу выбора предоставляемых услуг или используемых технологий, любое предложение о таком распределении должно быть прозрачным и подлежать общественным консультациям.
(117)
Если государства-члены решают в виде исключения ограничить свободу предоставления сетей и услуг электронных коммуникаций по соображениям государственной политики, общественной безопасности или общественного здравоохранения, государства-члены должны объяснить причины такого ограничения.
(118)
Радиочастотный спектр должен управляться таким образом, чтобы избежать вредных помех. Поэтому базовая концепция вредных помех должна быть должным образом определена, чтобы гарантировать, что вмешательство регулирующих органов ограничено в той мере, в какой это необходимо для предотвращения такого вмешательства, принимая во внимание также необходимость принятия во внимание передовых методов защиты от вредных помех с целью применения эти технологии и методы управления радиочастотным спектром, чтобы избежать, насколько это возможно, применения принципа невмешательства и отсутствия защиты. Транспорт имеет сильный трансграничный элемент, и его цифровизация создает проблемы. Транспортные средства (такие как метро, автобусы, легковые автомобили, грузовики, поезда) становятся все более автономными и связанными. На внутреннем рынке транспортным средствам легче выезжать за пределы национальных границ. Надежная связь и предотвращение вредных помех имеют решающее значение для безопасной и хорошей эксплуатации транспортных средств и их бортовых систем связи.
(119)
В условиях растущего спроса на радиоспектр и новых разнообразных приложений и технологий, которые требуют более гибкого доступа и использования радиоспектра, государства-члены должны способствовать совместному использованию радиоспектра, определяя наиболее подходящие режимы авторизации для каждого сценария и устанавливая соответствующие и прозрачные правила и условия для этого. Совместное использование радиоспектра во все большей степени обеспечивает его эффективное и действенное использование, позволяя нескольким независимым пользователям или устройствам получать доступ к одному и тому же диапазону радиочастот в соответствии с различными типами правовых режимов, чтобы сделать доступными дополнительные ресурсы радиоспектра, повысить эффективность использования и облегчить доступ к радиоспектру. для новых пользователей. Совместное использование может быть основано на общих разрешениях или использовании без лицензии, позволяющем при определенных условиях совместного использования нескольким пользователям получать доступ и использовать один и тот же радиоспектр в разных географических областях или в разные моменты времени. Он также может быть основан на индивидуальных правах использования в рамках таких соглашений, как лицензированный общий доступ, когда все пользователи (вместе с существующим пользователем и новыми пользователями) договариваются об условиях совместного доступа под контролем компетентных органов, в таком случае способ обеспечить минимально гарантированное качество радиопередачи. Разрешая совместное использование в рамках разных режимов разрешения, государства-члены не должны устанавливать сильно различающиеся сроки такого использования в рамках разных режимов разрешения.
(120)
Общие разрешения на использование радиоспектра могут способствовать наиболее эффективному использованию радиоспектра и способствовать инновациям в некоторых случаях и способствуют конкуренции, тогда как индивидуальные права на использование радиоспектра в других случаях могут быть наиболее подходящим режимом разрешения при наличии определенных конкретных обстоятельств. Индивидуальные права использования следует учитывать, например, когда благоприятные характеристики распространения радиоспектра или предусмотренный уровень мощности передачи подразумевают, что общие разрешения не могут решить проблему помех в свете требуемого качества обслуживания. Технические меры, такие как решения по повышению устойчивости приемников, могут позволить использовать общие разрешения или совместное использование радиочастотного спектра и, возможно, избежать систематического обращения к принципу невмешательства и отсутствия защиты.
(121)
Чтобы обеспечить предсказуемость и сохранить правовую определенность и инвестиционную стабильность, государства-члены должны заранее установить соответствующие критерии для определения соответствия цели эффективного использования радиоспектра обладателями прав при реализации условий, связанных с индивидуальными правами использование и общие разрешения. Заинтересованные стороны должны участвовать в определении таких условий и прозрачно информироваться о том, как будет оцениваться выполнение их обязательств.
(122)
Чтобы избежать создания барьеров для входа на рынок, в частности, посредством антиконкурентного накопления, соблюдение условий, связанных с правами на радиочастотный спектр, государствами-членами должно быть эффективным, и все компетентные органы должны участвовать, где это необходимо. Условия правоприменения должны включать применение положения «используй или потеряешь». Чтобы обеспечить правовую определенность в отношении возможного наказания за неиспользование радиоспектра, следует заранее установить пороги использования, в том числе с точки зрения времени, количества или идентичности радиоспектра. Торговля и аренда радиочастот должны обеспечивать эффективное использование первоначальным обладателем права.
(123)
Если гармонизированные условия для полосы радиочастотного спектра установлены Решением № 676/2002/EC, компетентные органы должны принять решение о наиболее подходящем режиме разрешения, который будет применяться в этой полосе или ее частях. Если все государства-члены, вероятно, столкнутся с одинаковыми проблемами, для которых различные решения могут фрагментировать внутренний рынок оборудования и тем самым задержать развертывание систем 5G, Комиссии может быть необходимо, принимая во внимание мнение RSPG, рекомендовать общие решения, признавая действующие меры технической гармонизации. Это могло бы предоставить государствам-членам общий набор инструментов, который они могли бы принять во внимание при определении соответствующих последовательных режимов разрешений, которые будут применяться к полосе или части полосы, в зависимости от таких факторов, как плотность населения, характеристики распространения полос, расхождение между использования в городах и сельской местности, возможную необходимость защиты существующих услуг и вытекающие из этого последствия для экономии за счет масштаба в производстве.
(124)
Совместное использование сетевой инфраструктуры и, в некоторых случаях, совместное использование радиочастотного спектра может обеспечить более эффективное и действенное использование радиоспектра и обеспечить быстрое развертывание сетей, особенно в менее густонаселенных районах. При установлении условий, которые должны быть связаны с правами на использование радиоспектра, компетентные органы должны также рассмотреть возможность разрешения форм совместного использования или координации между предприятиями с целью обеспечения эффективного и действенного использования радиоспектра или соблюдения обязательств по покрытию в соответствии с конкуренцией. принципы права.
(125)
Требование соблюдать принципы нейтральности технологий и услуг при предоставлении прав использования вместе с возможностью передачи прав между предприятиями лежит в основе свободы и средств предоставления услуг электронных коммуникаций населению, тем самым также содействуя достижению целей, представляющих общий интерес. . Настоящая Директива не влияет на то, передается ли радиоспектр непосредственно поставщикам сетей или услуг электронных коммуникаций или организациям, которые используют эти сети или услуги. Такими организациями могут быть поставщики контента радио- или телевещания. Ответственность за соблюдение условий, связанных с правом использования радиоспектра, и соответствующих условий, связанных с генеральным разрешением, в любом случае должно лежать на предприятии, которому предоставлено право использования радиоспектра. Определенные обязательства, налагаемые на вещателей при предоставлении аудиовизуальных медиа-услуг, могут требовать использования конкретных критериев и процедур для предоставления прав на использование радиочастотного спектра для достижения конкретной цели общего интереса, установленной государствами-членами в соответствии с законодательством Союза. Однако процедура предоставления такого права в любом случае должна быть объективной, прозрачной, недискриминационной и соразмерной.
(126)
Прецедентное право Суда требует, чтобы любые национальные ограничения прав, гарантированных статьей 56 ДФЕС, были объективно обоснованными и соразмерными и не превышали тех, которые необходимы для достижения их целей. Более того, радиочастоты, предоставленные без проведения открытой процедуры, не должны использоваться для целей, отличных от общих интересов, ради которых они были предоставлены. В таком случае заинтересованным сторонам должна быть предоставлена возможность высказать свои замечания в течение разумного периода времени. В рамках процедуры подачи заявки на предоставление прав государства-члены должны проверить, способен ли заявитель выполнить условия, связанные с такими правами. Эти условия должны быть отражены в критериях отбора, изложенных на объективной, прозрачной, пропорциональной и недискриминационной основе до начала любой процедуры конкурсного отбора. В целях применения таких критериев заявителю может быть предложено предоставить необходимую информацию, подтверждающую его способность соблюдать эти условия. При непредоставлении такой информации заявка на право использования радиоспектра может быть отклонена.
(127)
Государства-члены должны до предоставления права требовать проверки только тех элементов, которые могут быть разумно продемонстрированы заявителем, проявляющим обычную осторожность, принимая во внимание важную общественную и рыночную ценность радиоспектра как дефицитного общественного ресурса. Это не наносит ущерба возможности последующей проверки выполнения критериев приемлемости, например, посредством контрольных этапов, когда изначально критерии не могли быть обоснованно соблюдены. Чтобы сохранить эффективное и действенное использование радиоспектра, государства-члены не должны предоставлять права, если их проверка указывает на неспособность заявителей соблюдать условия, без ущерба для возможности облегчения ограниченного по времени экспериментального использования. Достаточно длительный срок действия разрешений на использование радиочастотного спектра должен повысить предсказуемость инвестиций, что будет способствовать более быстрому развертыванию сети и повышению качества услуг, а также стабильности для поддержки торговли и аренды радиочастотного спектра. Если использование радиоспектра не разрешено на неограниченный период, такая продолжительность должна учитывать преследуемые цели и быть достаточной для облегчения окупаемости сделанных инвестиций. Хотя более длительный срок может обеспечить предсказуемость инвестиций, меры по обеспечению эффективного и действенного использования радиоспектра, такие как право компетентного органа вносить изменения или отзывать право в случае несоблюдения условий, связанных с правами на использование, или содействие торговле и аренде радиоспектра, послужит предотвращению нецелесообразного накопления радиоспектра и поддержке большей гибкости в распределении ресурсов радиоспектра. Более широкое использование ежегодных сборов также является средством обеспечения непрерывной оценки использования радиоспектра правообладателем.
(128)
Учитывая важность технических инноваций, государства-члены должны иметь возможность предоставлять права на использование радиоспектра в экспериментальных целях с учетом конкретных ограничений и условий, строго оправданных экспериментальным характером таких прав.
(129)
Принимая решение о продлении уже предоставленных прав на использование гармонизированного радиоспектра, компетентные органы должны учитывать, в какой степени продление будет способствовать достижению целей нормативной базы и другим целям в соответствии с законодательством Союза и национальным законодательством. Любое такое решение должно приниматься в рамках открытой, недискриминационной и прозрачной процедуры и основываться на проверке того, как были выполнены условия, связанные с соответствующими правами. Оценивая необходимость продления прав на использование, государства-члены должны сопоставлять конкурентное воздействие продления переданных прав с продвижением более эффективной эксплуатации или новых инновационных видов использования, которые могли бы возникнуть, если бы полоса частот была открыта для новых пользователей. Компетентные органы должны иметь возможность принять свое решение в этом отношении, предоставив только ограниченный срок для продления, чтобы предотвратить серьезное нарушение установившегося использования. Хотя решения о продлении прав, предоставленных до начала применения настоящей Директивы, должны учитывать любые уже применимые правила, государства-члены также должны гарантировать, что они не наносят ущерба целям настоящей Директивы.
(130)
При продлении существующих прав на использование гармонизированного радиоспектра государства-члены должны, наряду с оценкой необходимости продления права, пересмотреть связанные с ним сборы с целью обеспечения того, чтобы эти сборы продолжали способствовать оптимальному использованию, принимая во внимание, кроме всего прочего, развития рынка и технологической эволюции. По соображениям юридической определенности целесообразно, чтобы любые корректировки существующих пошлин основывались на тех же принципах, которые применимы к предоставлению новых прав использования.
(131)
Эффективное управление радиоспектром можно обеспечить, содействуя дальнейшему эффективному использованию уже выделенного радиоспектра. Чтобы обеспечить юридическую определенность держателям прав, возможность продления прав использования должна быть рассмотрена в течение соответствующего периода времени до истечения срока действия соответствующих прав, например, если права были переданы на 15 лет или более, по крайней мере, за два года до истечения срока действия этих прав, если только возможность продления не была явно исключена во время уступки прав. В интересах непрерывного управления ресурсами компетентные органы должны иметь возможность проводить такое рассмотрение по собственной инициативе, а также в ответ на запрос правопреемника. Продление права использования не должно предоставляться вопреки воле правопреемника.
(132)
Передача прав на использование радиочастотного спектра может стать эффективным средством повышения эффективности использования спектра. В целях гибкости и эффективности, а также для того, чтобы обеспечить рыночную оценку радиоспектра, государства-члены должны по умолчанию разрешать пользователям радиоспектра передавать или сдавать в аренду свои права на использование радиоспектра третьим лицам, следуя простой процедуре и при условии соблюдения условий, связанных с такими правами и правилами конкуренции, под контролем ответственных национальных регулирующих органов. Чтобы облегчить такую передачу или аренду, при условии соблюдения технических мер по реализации, принятых в соответствии с Решением № 676/2002/EC, государствам-членам следует также рассмотреть запросы на разделение или дезагрегирование прав на радиочастотный спектр и пересмотр условий использования.
(133)
Меры, принимаемые специально для поощрения конкуренции при предоставлении или продлении прав на использование радиочастот, должны приниматься национальными регулирующими и другими компетентными органами, которые обладают необходимыми экономическими, техническими и рыночными знаниями. Условия выделения радиоспектра могут влиять на конкурентную ситуацию на рынках электронных коммуникаций и условия входа. Ограниченный доступ к радиочастотному спектру, особенно в случае дефицита радиочастотного спектра, может создать барьер для входа на рынок или затруднить инвестиции, развертывание сети, предоставление новых услуг или приложений, инновации и конкуренцию. Новые права использования, в том числе полученные путем передачи или аренды, а также введение новых гибких критериев использования радиочастотного спектра также могут повлиять на существующую конкуренцию. Определенные условия, используемые для содействия конкуренции, в случае их неправомерного применения могут иметь иные последствия; например, ограничения и резервирование радиочастотного спектра могут создать искусственный дефицит, обязательства по оптовому доступу могут неоправданно ограничивать бизнес-модели в отсутствие рыночной власти, а ограничения на передачу могут препятствовать развитию вторичных рынков. Таким образом, необходима последовательная и объективная проверка конкуренции на предмет наложения таких условий, и она должна применяться последовательно. Поэтому использование таких мер должно быть основано на тщательной и объективной оценке рынка и конкурентных условий национальными регулирующими и другими компетентными органами. Однако национальные компетентные органы должны всегда обеспечивать эффективное и действенное использование радиоспектра и избегать искажения конкуренции посредством антиконкурентного накопления.
(134)
Основываясь на мнениях RSPG, принятие общего срока для разрешения использования диапазона радиочастот, который был согласован в соответствии с Решением № 676/2002/EC, может быть необходимым для предотвращения трансграничных помех и полезным для обеспечения освобождения все преимущества соответствующих мер технической гармонизации для рынков оборудования и для развертывания сетей и услуг очень высокой пропускной способности. Разрешение на использование полосы радиоспектра влечет за собой присвоение радиоспектра в соответствии с режимом общего разрешения или индивидуальными правами на использование, чтобы разрешить использование радиоспектра сразу после завершения процесса присвоения. Для распределения полос радиоспектра может возникнуть необходимость освободить полосу, занятую другими пользователями, и компенсировать им компенсацию. Однако на реализацию общего срока, разрешающего использование гармонизированных полос частот для услуг электронной связи, в том числе для 5G, в конкретном государстве-члене могут повлиять проблемы, связанные с нерешенными вопросами трансграничной координации между государствами-членами или с третьими странами, сложность обеспечения технической миграции существующих пользователей полосы; ограничение использования диапазона исходя из общих интересов, обеспечения национальной безопасности и обороны или форс-мажорных обстоятельств. В любом случае государства-члены должны принять все меры, чтобы свести к минимуму любую задержку с точки зрения географического покрытия, времени и диапазона радиоспектра. Более того, государства-члены должны иметь возможность, где это возможно, с учетом их оценки соответствующих обстоятельств, обращаться к Союзу с просьбой предоставить юридическую, политическую и техническую поддержку для решения проблем координации радиочастотного спектра со странами, соседними с Союзом, включая страны-кандидаты и страны-кандидаты, таким образом, чтобы заинтересованные государства-члены могли соблюдать свои обязательства в соответствии с законодательством Союза.
(135)
Чтобы обеспечить повышенную скоординированную доступность радиоспектра к 2020 году для создания сверхскоростных фиксированных и беспроводных сетей в контексте 5G, были определены диапазоны 3,4–3,8 ГГц и 24,25–27,5 ГГц. RSPG в качестве приоритетных полос, подходящих для достижения целей Плана действий 5G к 2020 году. Полосы 40,5–43,5 ГГц и 66–71 ГГц также были определены для дальнейшего изучения. Поэтому необходимо обеспечить, чтобы к 31 декабря 2020 года диапазоны 3,4–3,8 ГГц и 24,25–27,5 ГГц или их части были доступны для наземных систем, способных предоставлять услуги беспроводной широкополосной связи на согласованных условиях. установленных техническими мерами по реализации, принятыми в соответствии со статьей 4 Решения № 676/2002/EC, дополняющего Решение (ЕС) 2017/899 Европейского парламента и Совета (33), поскольку эти полосы обладают особыми качествами с точки зрения покрытие и емкость данных, которые позволяют их комбинировать соответствующим образом для удовлетворения требований 5G. Однако государства-члены могут пострадать от помех, которые могут возникнуть со стороны третьих стран, которые в соответствии с Регламентом радиосвязи МСЭ определили эти полосы для служб, отличных от международной подвижной электросвязи. Это может повлиять на обязательство соблюдать общую дату реализации. В будущем использование диапазона 26 ГГц для наземных беспроводных услуг 5G, скорее всего, будет нацелено, в частности, на городские районы и пригородные точки доступа, в то время как некоторое развертывание можно предвидеть вдоль основных дорог и железнодорожных путей в сельской местности. Это дает возможность использовать полосу 26 ГГц для услуг, отличных от беспроводной связи 5G, за пределами этих географических зон, например, для связи в конкретных целях или для использования внутри помещений, и, следовательно, позволяет государствам-членам назначать и делать эту полосу доступной на неисключительной основе. .
(136)
Если спрос на полосу радиоспектра превышает доступность и, в результате, государство-член приходит к выводу, что права использования радиоспектра должны быть ограничены, для предоставления таких прав должны применяться соответствующие и прозрачные процедуры, чтобы избежать любой дискриминации и оптимизировать использование ограниченного ресурса. Такое ограничение должно быть оправданным, соразмерным и основанным на тщательной оценке рыночных условий, придавая должное значение общим выгодам для пользователей, а также целям национального и внутреннего рынка. Цели, регулирующие любую процедуру ограничения, должны быть четко установлены заранее. При рассмотрении наиболее подходящей процедуры отбора и в соответствии с мерами по координации, принятыми на уровне Союза, государства-члены должны своевременно и прозрачно консультироваться со всеми заинтересованными сторонами по поводу обоснования, целей и условий процедуры. Государства-члены должны иметь возможность использовать, среди прочего, процедуры конкурентного или сравнительного отбора для присвоения радиоспектра или ресурсов нумерации, имеющих исключительную экономическую ценность. При управлении такими схемами компетентные органы должны учитывать цели настоящей Директивы. Если государство-член обнаружит, что в группе могут быть предоставлены дополнительные права, ему следует начать этот процесс.
(137)
Масштабный рост спроса на радиочастотный спектр, а также спроса конечных пользователей на пропускную способность беспроводной широкополосной связи требует решений, обеспечивающих альтернативные, дополнительные, спектрально эффективные решения доступа, включая маломощные системы беспроводного доступа с небольшой зоной действия, такие как RLAN и сети маломощных малогабаритных точек сотового доступа. Такие дополнительные системы беспроводного доступа, в частности общедоступные точки доступа RLAN, расширяют доступ к Интернету для конечных пользователей и разгружают мобильный трафик для операторов мобильной связи. RLAN используют гармонизированный радиоспектр, не требуя индивидуального разрешения или права использования радиоспектра. На сегодняшний день большинство точек доступа RLAN используются частными пользователями в качестве локального беспроводного расширения их фиксированного широкополосного соединения. Конечным пользователям в пределах их собственной интернет-подписки не следует препятствовать совместному использованию доступа к своей RLAN с другими, чтобы увеличить количество доступных точек доступа, в частности, в густонаселенных районах, максимизировать пропускную способность беспроводной передачи данных за счет повторное использование радиочастотного спектра и создание экономичной дополнительной инфраструктуры беспроводной широкополосной связи, доступной для других конечных пользователей. Поэтому следует также снять ненужные ограничения на развертывание и взаимосвязь точек доступа RLAN.
(138)
Государственные органы или поставщики государственных услуг, которые используют RLAN в своих помещениях для своего персонала, посетителей или клиентов, например, для облегчения доступа к услугам электронного правительства или для получения информации об общественном транспорте или управлении дорожным движением, также могут предоставлять доступ к таким точкам доступа для общее использование гражданами в качестве вспомогательной услуги к услугам, которые они предлагают населению в таких помещениях, в пределах, разрешенных правилами конкуренции и государственных закупок. Кроме того, провайдер такого локального доступа к сетям электронных коммуникаций внутри или вокруг частной собственности или ограниченной общественной зоны на некоммерческой основе или в качестве вспомогательной услуги к другой деятельности, которая не зависит от такого доступа, например, создание точек доступа RLAN доступный для клиентов другой коммерческой деятельности или для широкой публики в этой области, может подлежать соблюдению общих разрешений на права использования радиочастотного спектра, но не должен подпадать под какие-либо условия или требования, прилагаемые к общим разрешениям, применимым к поставщикам общественных услуг. сетями или услугами электронных коммуникаций или обязательствам в отношении конечных пользователей или межсетевых соединений. Однако на такого поставщика должны распространяться правила ответственности, изложенные в Директиве 2000/31/EC Европейского парламента и Совета (34). Появляются новые технологии, такие как LiFi, которые дополнят текущие возможности радиоспектра RLAN и точек беспроводного доступа, включив в них оптические точки доступа на основе видимого света и приведут к созданию гибридных локальных сетей, обеспечивающих оптическую беспроводную связь.
(139)
Поскольку точки беспроводного доступа небольшой площади с низким энергопотреблением, такие как фемтосоты, пикосоты, метросоты или микросоты, могут быть очень маленькими и использовать малозаметное оборудование, аналогичное оборудованию домашних маршрутизаторов RLAN, которые не требуют каких-либо разрешений, кроме тех, которые необходимы для использования радиоспектра, а учитывая положительное влияние таких точек доступа на использование радиоспектра и развитие беспроводной связи, любые ограничения на их развертывание должны быть ограничены в максимально возможной степени. В результате, чтобы облегчить развертывание точек беспроводного доступа на небольшой территории и без ущерба для каких-либо применимых требований, связанных с управлением радиочастотным спектром, государства-члены не должны получать каких-либо индивидуальных разрешений на развертывание таких устройств в зданиях, которые не официально охраняемые как часть определенной среды или из-за их особых архитектурных или исторических достоинств, за исключением соображений общественной безопасности. С этой целью их характеристики, такие как максимальный размер, вес и характеристики выбросов, должны быть определены на уровне Союза соразмерно местному развертыванию и обеспечивать высокий уровень защиты здоровья населения, как указано в Рекомендации 1999/519. /ЭК. Для работы точек беспроводного доступа на небольшой территории должна применяться статья 7 Директивы 2014/53/EU. Это не наносит ущерба правам частной собственности, изложенным в законодательстве Союза или национальном законодательстве. Процедура рассмотрения заявок на получение разрешений должна быть упрощена и без ущерба для каких-либо коммерческих соглашений, а любые связанные с этим административные расходы должны быть ограничены административными расходами, связанными с обработкой заявки. Процесс рассмотрения запроса на получение разрешения должен занимать как можно меньше времени и в принципе не более четырех месяцев.
(140)
Общественные здания и другую общественную инфраструктуру ежедневно посещает и использует значительное количество конечных пользователей, которым необходима связь для использования электронного правительства, электронного транспорта и других услуг. Другая общественная инфраструктура, такая как уличные фонари и светофоры, представляет собой очень ценные места для развертывания малых сот, например, из-за их плотности. Без ущерба для возможности компетентных органов обуславливать развертывание точек беспроводного доступа на небольших территориях получением индивидуальных предварительных разрешений, операторы должны иметь право доступа к этим общедоступным объектам с целью адекватного обслуживания спроса. Поэтому государства-члены должны обеспечить, чтобы такие общественные здания и другая общественная инфраструктура были доступны на разумных условиях для развертывания малых сот с целью дополнения Директивы 2014/61/ЕС и без ущерба для принципов, изложенных в настоящей Директиве. Директива 2014/61/ЕС следует функциональному подходу и налагает обязательства по доступу к физической инфраструктуре только в том случае, если она является частью сети и только если она принадлежит или используется сетевым оператором, в результате чего многие здания, принадлежащие или используемые государственными органами, остаются за пределами сети. его масштаб. Напротив, конкретные обязательства не требуются для физической инфраструктуры, такой как воздуховоды или опоры, используемые для интеллектуальных транспортных систем, которые принадлежат сетевым операторам (поставщикам транспортных услуг или поставщикам сетей электронных коммуникаций общего пользования), а также хост-частям сети, таким образом подпадая под действие Директивы 2014/61/EU.
(141)
Положения настоящей Директивы относительно доступа и межсоединения применяются к сетям электронных коммуникаций общего пользования. Поставщики сетей электронных коммуникаций, кроме общедоступных, не имеют обязательств по доступу или межсоединению в соответствии с настоящей Директивой, за исключением случаев, когда при получении выгоды от доступа к сетям общего пользования на них могут распространяться условия, установленные государствами-членами.
(142)
Термин «доступ» имеет широкий спектр значений, и поэтому необходимо точно определить, как этот термин используется в настоящей Директиве, без ущерба для того, как он используется в других мерах Союза. Оператор может владеть базовой сетью или оборудованием или может арендовать некоторые или все из них.
(143)
На открытом и конкурентном рынке не должно быть никаких ограничений, которые мешали бы предприятиям вести переговоры о соглашениях о доступе и межсетевых соединениях между собой, в частности, по трансграничным соглашениям, с учетом правил конкуренции, изложенных в ДФЕС. В контексте достижения более эффективного, действительно общеевропейского рынка с эффективной конкуренцией, большим выбором и конкурентоспособными услугами для конечных пользователей, предприятия, которые получают запросы на доступ или присоединение от других предприятий, которые подлежат общему разрешению для предоставления Сети или услуги электронных коммуникаций для населения в принципе должны заключать такие соглашения на коммерческой основе и вести переговоры добросовестно.
(144)
На рынках, где по-прежнему существуют большие различия в переговорных полномочиях между предприятиями и где некоторые предприятия полагаются на инфраструктуру, предоставляемую другими для предоставления своих услуг, целесообразно создать нормативную базу для обеспечения эффективного функционирования рынка. Национальные регулирующие органы должны иметь полномочия обеспечивать, в случае неудачи коммерческих переговоров, адекватный доступ, взаимосвязь и функциональную совместимость услуг в интересах конечных пользователей. В частности, они могут обеспечить сквозную связь, наложив пропорциональные обязательства на предприятия, подлежащие общему разрешению и контролирующие доступ конечных пользователей. Контроль над средствами доступа может повлечь за собой владение или контроль над физическим каналом связи с конечным пользователем (фиксированным или мобильным) или возможность изменить или отозвать национальный номер или номера, необходимые для доступа к точке завершения сети конечного пользователя. Так было бы, например, если бы сетевые операторы необоснованно ограничили выбор конечных пользователей для доступа к интернет-порталам и услугам.
(145)
В свете принципа недискриминации национальные регулирующие органы должны обеспечить, чтобы все предприятия, независимо от их размера и бизнес-модели, независимо от того, являются ли они вертикально интегрированными или разделенными, могли взаимодействовать на разумных условиях с целью обеспечения сквозного прекращение подключения и доступа к Интернету.
(146)
Национальные правовые или административные меры, которые связывают условия доступа или присоединения с деятельностью стороны, добивающейся присоединения, и, в частности, со степенью ее инвестиций в сетевую инфраструктуру, а не с предоставляемыми услугами присоединения или присоединения, могут вызвать искажение рынка. и поэтому может быть несовместимо с правилами конкуренции.
(147)
Сетевые операторы, контролирующие доступ к своим клиентам, делают это на основе уникальных номеров или адресов из опубликованного диапазона нумерации или адресации. Другие сетевые операторы должны иметь возможность доставлять трафик этим клиентам и, следовательно, иметь возможность прямо или косвенно соединяться друг с другом. Поэтому уместно определить права и обязанности для переговоров о присоединении.
(148)
Функциональная совместимость приносит пользу конечным пользователям и является важной целью этой нормативно-правовой базы. Поощрение функциональной совместимости является одной из целей национальных регулирующих и других компетентных органов, как указано в этой структуре. Эта структура также предусматривает, что Комиссия опубликует список стандартов или спецификаций, охватывающих предоставление услуг, технических интерфейсов или сетевых функций, в качестве основы для поощрения гармонизации в электронных коммуникациях. Государства-члены должны поощрять использование опубликованных стандартов или спецификаций в той степени, в которой это строго необходимо для обеспечения совместимости услуг и расширения свободы выбора для пользователей.
(149)
В настоящее время как сквозное соединение, так и доступ к службам экстренной помощи зависят от конечных пользователей, использующих услуги межличностной связи на основе номеров. Будущие технологические разработки или более широкое использование независимых от номеров услуг межличностной связи могут повлечь за собой отсутствие достаточной совместимости между услугами связи. Как следствие, могут возникнуть значительные барьеры для выхода на рынок и препятствия для дальнейших инноваций, которые будут существенно угрожать эффективной сквозной связи между конечными пользователями.
(150)
В случае возникновения таких проблем совместимости Комиссия должна иметь возможность запросить отчет BEREC, который должен предоставить фактическую оценку рыночной ситуации на уровне Союза и государств-членов. Принимая во внимание отчет BEREC и другие доступные доказательства, а также принимая во внимание влияние на внутренний рынок, Комиссия должна решить, существует ли необходимость в регулирующем вмешательстве со стороны национальных регулирующих или других компетентных органов. Если Комиссия считает, что такое регулятивное вмешательство должно быть рассмотрено национальными регулирующими или другими компетентными органами, она должна иметь возможность принять имплементационные меры, определяющие характер и объем возможного регулятивного вмешательства со стороны национальных регулирующих или других компетентных органов, включая, в частности, обязательства по публикации и разрешить использование, изменение и перераспределение соответствующей информации органами власти и другими поставщиками, а также принять меры по навязыванию обязательного использования стандартов или спецификаций всем или конкретным поставщикам.
(151)
Национальные регулирующие или другие компетентные органы должны оценить, в свете конкретных национальных обстоятельств, является ли какое-либо вмешательство необходимым и оправданным для обеспечения сквозного соединения, и если да, то наложить пропорциональные обязательства в соответствии с мерами по осуществлению Комиссии, на тех поставщиков услуг межличностной связи, не зависящих от номера, со значительным уровнем покрытия и охвата пользователей. Термин «значительный» следует интерпретировать в том смысле, что географический охват и количество конечных пользователей соответствующего поставщика представляют собой критическую массу для достижения цели обеспечения сквозной связи между конечными пользователями. Поставщики с ограниченным числом конечных пользователей или ограниченным географическим охватом, которые лишь незначительно внесут вклад в достижение этой цели, обычно не должны подвергаться таким обязательствам по обеспечению совместимости.
(152)
В ситуациях, когда предприятия лишены доступа к жизнеспособным альтернативам невоспроизводимой проводке, кабелям и связанным с ними объектам внутри зданий или до первой точки концентрации или распределения, а также в целях достижения конкурентных результатов в интересах конечных пользователей, национальные регулирующие органы должны быть уполномочены налагать обязательства по доступу на все предприятия, независимо от того, имеют ли они значительную рыночную власть. В этом отношении национальные регулирующие органы должны учитывать все технические и экономические барьеры на пути будущего репликации сетей. Однако, поскольку такие обязательства в некоторых случаях могут быть навязчивыми, подрывать стимулы для инвестиций и способствовать укреплению позиций доминирующих игроков, их следует налагать только там, где это оправдано и соразмерно достижению устойчивой конкуренции на соответствующих рынках. Тот факт, что уже существует более одной такой инфраструктуры, не обязательно следует интерпретировать как свидетельство того, что ее активы воспроизводимы. При необходимости в сочетании с такими обязательствами по доступу предприятия также должны иметь возможность полагаться на обязательства по предоставлению доступа к физической инфраструктуре на основании Директивы 2014/61/ЕС. Любые обязательства, налагаемые национальным регулирующим органом в соответствии с настоящей Директивой, и решения, принятые другими компетентными органами в соответствии с Директивой 2014/61/ЕС для обеспечения доступа к физической инфраструктуре внутри здания или к физической инфраструктуре до точки доступа, должны быть последовательными.
(153)
Национальные регулирующие органы должны иметь возможность, насколько это необходимо, налагать обязательства на предприятия по предоставлению доступа к средствам, указанным в приложении к настоящей Директиве, а именно к интерфейсам прикладного программирования (API) и электронным программам передач (EPG), чтобы гарантировать, что доступность для конечных пользователей не только к услугам цифрового радио- и телевещания, но и к соответствующим дополнительным услугам. Такие дополнительные услуги должны включать услуги, связанные с программами, которые специально разработаны для улучшения доступности для конечных пользователей с ограниченными возможностями, а также услуги подключенного телевидения, связанные с программами.
(154)
Важно, чтобы национальные регулирующие органы, оценивая точку концентрации или распределения, до которой они намерены обеспечить доступ, выбирали точку в соответствии с руководящими принципами BEREC. Выбор точки ближе к конечным пользователям будет более выгодным для конкуренции за инфраструктуру и развертывания сетей с очень высокой пропускной способностью. Таким образом, национальный регулирующий орган должен сначала рассмотреть вопрос о выборе точки внутри здания или рядом с ним. Было бы оправдано распространить обязательства по доступу к проводке и кабелям за пределы первой точки концентрации или распределения, ограничив при этом такие обязательства точками, максимально близкими к конечным пользователям, способным принять достаточное количество конечных пользователей, где будет продемонстрировано, что репликация сталкивается с высокими и непреходящими физическими или экономическими барьерами, что приводит к серьезным проблемам с конкуренцией или сбоям рынка на уровне розничной торговли в ущерб конечным пользователям. Оценка воспроизводимости сетевых элементов требует анализа рынка, который отличается от анализа, оценивающего значительную рыночную власть, и поэтому национальному регулирующему органу не нужно устанавливать значительную рыночную власть, чтобы наложить эти обязательства. С другой стороны, такой обзор требует достаточной экономической оценки рыночных условий, чтобы установить, соблюдаются ли критерии, необходимые для наложения обязательств за пределами первой точки концентрации или распределения. Такие обязательства по расширенному доступу, скорее всего, будут необходимы в географических районах, где экономическое обоснование развертывания альтернативной инфраструктуры является более рискованным, например, из-за низкой плотности населения или из-за ограниченного количества многоквартирных зданий. И наоборот, высокая концентрация домохозяйств может указывать на то, что в наложении таких обязательств нет необходимости. Национальным регулирующим органам следует также рассмотреть вопрос о том, могут ли такие обязательства укрепить позиции предприятий, имеющих значительную рыночную власть. Национальные регулирующие органы должны иметь возможность навязывать доступ к активным или виртуальным сетевым элементам, используемым для предоставления услуг в такой инфраструктуре, если доступ к пассивным элементам будет экономически неэффективным или физически невыполнимым, и если национальный регулирующий орган считает, что в отсутствие такого вмешательства цель обязательства доступа будет обойдена. Чтобы улучшить последовательную практику регулирования во всем Союзе, Комиссия должна иметь возможность требовать от национального регулирующего органа отозвать проект мер, расширяющих обязательства по доступу за пределы первой точки концентрации или распределения, где BEREC разделяет серьезные сомнения Комиссии относительно совместимости проект меры соответствует законодательству Союза и, в частности, регулирующим целям настоящей Директивы.
(155)
В таких случаях в целях соблюдения принципа пропорциональности национальным регулирующим органам может быть целесообразно освободить определенные категории владельцев или предприятий (или и то, и другое) от обязательств, выходящих за пределы первой точки концентрации или распределения, которая должна быть определена национальные регулирующие органы на том основании, что обязательство по доступу, не основанное на признании предприятия обладающим значительной рыночной властью, может поставить под угрозу их экономическое обоснование для недавно развернутых сетевых элементов, в частности, в рамках небольших местных проектов. Предприятия, занимающиеся только оптовой торговлей, не должны подвергаться таким обязательствам по доступу, если они предлагают эффективный альтернативный доступ на коммерческой основе к сети очень высокой пропускной способности на справедливых, недискриминационных и разумных условиях, в том числе в отношении цены. Должно быть возможно распространить это освобождение на других поставщиков на тех же условиях. Освобождение может не подходить для поставщиков услуг, получающих государственное финансирование.
(156)
Совместное использование пассивной инфраструктуры, используемой при предоставлении услуг беспроводной электронной связи в соответствии с принципами законодательства о конкуренции, может быть особенно полезным для максимизации возможности подключения с очень высокой пропускной способностью на всей территории Союза, особенно в менее плотных районах, где репликация нецелесообразна и конечные пользователи рискуют быть лишенными такая связь. Национальные регулирующие или другие компетентные органы должны, в порядке исключения, иметь возможность налагать такое совместное использование или доступ к локализованному роумингу в соответствии с законодательством Союза, если такая возможность была четко установлена в первоначальных условиях предоставления права использования и они демонстрируют преимущества такого совместного использования с точки зрения преодоления непреодолимых экономических или физических препятствий, и поэтому доступ к сетям или услугам крайне недостаточен или отсутствует, а также с учетом нескольких факторов, включая, в частности, необходимость покрытия основных транспортных путей, выбора и более высокое качество обслуживания для конечных пользователей, а также необходимость поддерживать стимулы к развертыванию инфраструктуры. В обстоятельствах, когда конечные пользователи не имеют доступа и совместного использования только пассивной инфраструктуры недостаточно для решения ситуации, национальные регулирующие органы должны иметь возможность налагать обязательства по совместному использованию активной инфраструктуры. При этом национальные регулирующие или другие компетентные органы сохраняют за собой гибкость в выборе наиболее подходящего обязательства по совместному использованию или доступу, которое должно быть соразмерным и обоснованным с учетом характера выявленной проблемы.
(157)
Хотя в некоторых обстоятельствах национальному регулирующему или другому компетентному органу уместно налагать обязательства на предприятия независимо от признания значительной рыночной власти для достижения таких целей, как сквозное соединение или функциональная совместимость услуг, необходимо обеспечить, чтобы такие обязательства налагались в соответствии с нормативной базой и, в частности, процедурами уведомления. Такие обязательства должны налагаться только там, где это оправдано для достижения целей настоящей Директивы, и если они объективно оправданы, прозрачны, пропорциональны и недискриминационны в целях содействия эффективности, устойчивой конкуренции, эффективных инвестиций и инноваций, а также предоставления максимальную выгоду для конечных пользователей и налагается в соответствии с соответствующими процедурами уведомления.
(158)
Чтобы преодолеть непреодолимые экономические или физические препятствия для предоставления конечным пользователям услуг или сетей, которые полагаются на использование радиоспектра и где сохраняются пробелы в покрытии мобильной связи, их закрытие может потребовать доступа и совместного использования пассивной инфраструктуры или, если это необходимо, недостаточно совместного использования активной инфраструктуры или соглашений о доступе к локализованному роумингу. Без ущерба для обязательств по совместному использованию прав использования на основании других положений настоящей Директивы, и в частности мер по поощрению конкуренции, когда национальные регулирующие или другие компетентные органы намереваются принять меры по навязыванию совместного использования пассивной инфраструктуры, или когда пассивного доступа и совместного использования недостаточно, соглашения об активном совместном использовании инфраструктуры или соглашения о доступе к локализованному роумингу также могут быть призваны учитывать возможный риск для участников рынка в недостаточно обслуживаемых регионах.
(159)
Одних правил конкуренции не всегда может быть достаточно для обеспечения культурного разнообразия и плюрализма средств массовой информации в сфере цифрового телевидения. Развитие технологий и рынка делает необходимым регулярно пересматривать обязательства государства-члена по предоставлению условного доступа на справедливых, разумных и недискриминационных условиях для его национального рынка, в частности, чтобы определить, оправдано ли распространение обязательств на EPG. и API, в той степени, в которой это необходимо для обеспечения доступа конечных пользователей к определенным услугам цифрового вещания. Государства-члены должны иметь возможность указывать услуги цифрового вещания, доступ к которым конечные пользователи должны обеспечивать любыми законодательными, нормативными или административными средствами, которые они считают необходимыми.
(160)
Государства-члены также должны иметь возможность разрешить своему национальному регулирующему органу пересматривать обязательства в отношении условного доступа к услугам цифрового вещания, чтобы посредством анализа рынка оценить, стоит ли отменять или изменять условия для предприятий, которые не имеют значительной рыночной власти в соответствующих сферах. рынок. Такой отзыв или изменение не должны отрицательно влиять на доступ конечных пользователей к таким услугам или на перспективы эффективной конкуренции.
(161)
В определенных обстоятельствах существует необходимость в предварительных обязательствах, чтобы обеспечить развитие конкурентного рынка, условия которого благоприятствуют развертыванию и использованию сетей и услуг очень высокой пропускной способности, а также максимизации выгод для конечных пользователей. Определение значительной рыночной власти, используемое в настоящей Директиве, эквивалентно понятию доминирования, как оно определено в прецедентном праве Суда.
(162)
Два или более предприятия могут занимать совместное доминирующее положение не только там, где между ними существуют структурные или иные связи, но и тогда, когда структура соответствующего рынка способствует скоординированным эффектам, то есть поощряет параллельные или согласованные антиконкурентные действия. поведение на рынке.
(163)
Крайне важно, чтобы ex ante регуляторные обязательства налагались на оптовый рынок только в том случае, если существует одно или несколько предприятий, обладающих значительной рыночной властью, с целью обеспечения устойчивой конкуренции и когда средства правовой защиты Союза и национального законодательства о конкуренции недостаточны для решения проблемы. . Комиссия разработала руководящие принципы на уровне Союза в соответствии с принципами законодательства о конкуренции, которым должны следовать национальные регулирующие органы при оценке эффективности конкуренции на данном рынке и при оценке значительной рыночной власти. Национальные регулирующие органы должны проанализировать, является ли данный рынок товаров или услуг эффективной конкурентоспособной в определенной географической зоне, которая может представлять собой всю или часть территории соответствующего государства-члена или соседние части территорий государств-членов, рассматриваемых вместе. Анализ эффективной конкуренции должен включать анализ того, является ли рынок потенциально конкурентоспособным и, следовательно, является ли отсутствие эффективной конкуренции устойчивым. Эти руководящие принципы должны также учитывать проблему новых развивающихся рынков, где де-факто лидер рынка, вероятно, будет иметь значительную долю рынка, но не должен подвергаться ненадлежащим обязательствам. Комиссия должна регулярно пересматривать руководящие принципы, особенно в случае пересмотра действующего законодательства, принимая во внимание прецедентное право Суда, экономическое мышление и реальный рыночный опыт, а также с целью обеспечения того, чтобы они оставались соответствующими. на быстро развивающемся рынке. Национальные регулирующие органы должны будут сотрудничать друг с другом, если соответствующий рынок окажется транснациональным.
(164)
При определении того, обладает ли предприятие значительной рыночной властью на конкретном рынке, национальные регулирующие органы должны действовать в соответствии с законодательством Союза и в максимальной степени учитывать руководящие принципы Комиссии по анализу рынка и оценке значительной рыночной власти.
(165)
Национальные регулирующие органы должны определить соответствующие географические рынки на своей территории, принимая во внимание Рекомендации Комиссии о соответствующих рынках товаров и услуг («Рекомендации»), принятые в соответствии с настоящей Директивой, и принимая во внимание национальные и местные обстоятельства. Таким образом, национальные регулирующие органы должны, по крайней мере, проанализировать рынки, указанные в Рекомендации, включая те рынки, которые включены в список, но больше не регулируются в конкретном национальном или местном контексте. Национальные регулирующие органы должны также анализировать рынки, которые не включены в данную Рекомендацию, но регулируются на территории их юрисдикции на основе предыдущих анализов рынков, или других рынков, если у них есть достаточные основания считать, что три критерия, предусмотренные в данная Директива соблюдается.
(166)
Транснациональные рынки могут быть определены, если это оправдано определением географического рынка, принимая во внимание все факторы со стороны предложения и спроса в соответствии с принципами законодательства о конкуренции. BEREC является наиболее подходящим органом для проведения такого анализа, поскольку он использует обширный коллективный опыт национальных регулирующих органов при определении рынков на национальном уровне. При проведении анализа потенциальных транснациональных рынков следует принимать во внимание национальные обстоятельства. Если транснациональные рынки определены и требуют вмешательства регулирующих органов, соответствующие национальные регулирующие органы должны сотрудничать для определения соответствующих ответных мер регулирования, в том числе в процессе уведомления Комиссии. Они также могут сотрудничать таким же образом, когда транснациональные рынки не идентифицированы, но на их территориях рыночные условия достаточно однородны, чтобы получить выгоду от скоординированного подхода регулирования, например, с точки зрения аналогичных затрат, рыночных структур или операторов, или в случае транснационального или сопоставимого спроса со стороны конечных пользователей.
(167)
В некоторых обстоятельствах географические рынки определяются как национальные или субнациональные, например, из-за национального или местного характера развертывания сети, что определяет границы потенциальной рыночной власти предприятий в отношении оптовых поставок, но все же существует значительная транснациональный спрос со стороны одной или нескольких категорий конечных пользователей. Это, в частности, относится к спросу со стороны конечных пользователей бизнеса, имеющих многообъектные предприятия в разных государствах-членах членов. Если этот транснациональный спрос не удовлетворяется поставщиками в достаточной степени, например, если они фрагментированы вдоль национальных границ или на местном уровне, возникает потенциальный внутренний рыночный барьер. Таким образом, BEREC должен быть наделен полномочиями предоставлять национальным регулирующим органам рекомендации по общим подходам к регулированию, чтобы гарантировать, что транснациональный спрос может быть удовлетворен удовлетворительным образом, обеспечивая основу для функциональной совместимости продуктов оптового доступа на территории Союза и обеспечивая эффективность и экономию за счет масштаба. несмотря на фрагментированность предложения. Руководящие принципы BEREC должны определять выбор национальных регулирующих органов при достижении целей внутреннего рынка при наложении регулятивных обязательств на предприятия, имеющие значительную рыночную власть на национальном уровне, одновременно обеспечивая руководство по гармонизации технических спецификаций продуктов оптового доступа, способных соответствовать таким установленным транснациональным требованиям. спроса в интересах внутреннего рынка.
(168)
Целью любого предполагаемого регуляторного вмешательства является, в конечном счете, получение выгод для конечных пользователей с точки зрения цены, качества и выбора путем обеспечения эффективной конкурентоспособности розничных рынков на устойчивой основе. Вполне вероятно, что национальные регулирующие органы постепенно смогут обнаружить, что многие розничные рынки являются конкурентоспособными даже в отсутствие регулирования оптовой торговли, особенно с учетом ожидаемого улучшения инноваций и конкуренции.
(169)
Для национальных регулирующих органов отправной точкой для выявления оптовых рынков, подлежащих регулированию ex ante, является анализ соответствующих розничных рынков. Анализ эффективной конкуренции на розничном и оптовом уровне проводится с перспективной точки зрения в течение определенного периода времени и руководствуется законодательством о конкуренции, включая, при необходимости, соответствующую прецедентную практику Суда. Если будет сделан вывод о том, что розничный рынок будет эффективно конкурентоспособным в отсутствие ожидаемого оптового регулирования на соответствующих соответствующих рынках, это должно привести национальный регулирующий орган к выводу, что регулирование на соответствующем оптовом уровне больше не требуется.
(170)
В ходе постепенного перехода к дерегулированным рынкам коммерческие соглашения, в том числе о совместном инвестировании и доступе между операторами, будут постепенно становиться все более распространенными, и если они будут устойчивыми и улучшат конкурентную динамику, они могут способствовать выводу о том, что конкретный оптовый рынок не гарантирует предварительное регулирование. Аналогичная логика применима и наоборот, к непредвиденному расторжению коммерческих соглашений на дерегулированном рынке. При анализе таких соглашений следует учитывать, что перспектива регулирования может стать для владельцев сетей мотивом для вступления в коммерческие переговоры. В целях обеспечения адекватного учета воздействия регулирования, введенного на смежные рынки, при определении того, требует ли данный рынок регулирования ex ante, национальные регулирующие органы должны обеспечить, чтобы рынки анализировались последовательно и, где это возможно, в одно и то же время или как можно ближе к ним. как можно быстрее друг к другу.
(171)
При оценке регулирования оптовой торговли для решения проблем на уровне розничной торговли национальные регулирующие органы должны учитывать тот факт, что несколько оптовых рынков могут поставлять оптовые исходные ресурсы для конкретного розничного рынка и, наоборот, что один оптовый рынок может обеспечивать оптовые исходные ресурсы для разведки и добычи. для различных розничных рынков. Кроме того, на динамику конкуренции на конкретном рынке могут влиять рынки, которые являются смежными, но не находятся в вертикальных отношениях, как это может иметь место между некоторыми рынками фиксированной и мобильной связи. Национальные регулирующие органы должны провести такую оценку для каждого отдельного оптового рынка, рассматриваемого для регулирования, начиная со средств правовой защиты доступа к гражданской инфраструктуре, поскольку такие меры обычно способствуют более устойчивой конкуренции, включая конкуренцию в инфраструктуре, а затем анализировать любые оптовые рынки, которые считаются подверженными ex ante регулирования в порядке их вероятной пригодности для решения выявленных проблем конкуренции на уровне розничной торговли. Принимая решение о конкретном средстве правовой защиты, которое будет введено, национальные регулирующие органы должны оценить его техническую осуществимость и провести анализ затрат и выгод, принимая во внимание степень его пригодности для решения выявленных проблем конкуренции на уровне розничной торговли и обеспечения конкуренции на основе дифференциации. и технологическая нейтральность. Национальные регулирующие органы должны учитывать последствия применения каких-либо конкретных средств правовой защиты, которые, если они осуществимы только для определенных сетевых топологий, могут стать препятствием для развертывания сетей с очень высокой пропускной способностью в интересах конечных пользователей.
(172)
Без ущерба для принципа технологической нейтральности национальные регулирующие органы должны обеспечивать стимулы посредством предусмотренных мер правовой защиты и, где это возможно, до развертывания инфраструктуры, для развития гибкой и открытой сетевой архитектуры, которая в конечном итоге уменьшит бремя и сложность средств правовой защиты, введенных на более позднем этапе. На каждом этапе оценки, прежде чем национальный регулирующий орган определит, следует ли применять какие-либо дополнительные, более обременительные средства правовой защиты к предприятию, имеющему значительную рыночную власть, он должен попытаться определить, будет ли соответствующий розничный рынок эффективно конкурентоспособным, а также принимая во внимание любые соответствующие коммерческие соглашения или другие обстоятельства оптового рынка, включая другие виды уже действующего регулирования, такие как, например, обязательства по общему доступу к невоспроизводимым активам или обязательства, налагаемые в соответствии с Директивой 2014/61/ЕС, а также любыми правилами. уже признано национальным регулирующим органом подходящим для предприятия, имеющего значительную рыночную власть. Такая оценка, направленная на обеспечение того, чтобы применялись только наиболее подходящие средства правовой защиты, необходимые для эффективного решения любых проблем, выявленных в ходе анализа рынка, не препятствует национальному регулирующему органу обнаружить, что сочетание таких средств правовой защиты, даже если они имеют разную интенсивность, в соответствии с принципом пропорциональности предлагает наименее интрузивный способ решения проблемы. Даже если такие различия не приводят к определению отдельных географических рынков, они должны быть в состоянии оправдать дифференциацию соответствующих средств правовой защиты, налагаемых в свете различной интенсивности конкурентных ограничений.
(173)
Предварительное регулирование, введенное на уровне оптовой торговли, которое в принципе менее интрузивно, чем регулирование розничной торговли, считается достаточным для решения потенциальных проблем конкуренции на соответствующем розничном рынке или рынках последующей переработки. Достижения в функционировании конкуренции с момента создания нормативной базы для электронных коммуникаций демонстрируются прогрессивным дерегулированием розничных рынков по всему Союзу. Кроме того, правила, касающиеся применения средств правовой защиты ex ante к предприятиям, имеющим значительную рыночную власть, должны быть, где это возможно, упрощены и сделаны более предсказуемыми. Таким образом, превалировать должно введение предварительных нормативных мер контроля, основанных на признании предприятия имеющим значительную рыночную власть на оптовых рынках.
(174)
Когда национальный регулирующий орган отменяет оптовое регулирование, он должен определить соответствующий период уведомления, чтобы обеспечить устойчивый переход к дерегулированному рынку. При определении такого периода уведомления национальный регулирующий орган должен учитывать существующие соглашения между поставщиками доступа и лицами, ищущими доступ, которые были заключены на основании наложенных регуляторных обязательств. В частности, такие соглашения могут обеспечить договорную правовую защиту лицам, ищущим доступ, на определенный период. Национальному регулирующему органу следует также учитывать эффективную возможность для участников рынка принимать любые предложения коммерческого оптового доступа или совместного инвестирования, которые могут присутствовать на рынке, а также необходимость избегать длительного периода возможного регуляторного арбитража. Переходные механизмы, установленные национальным регулирующим органом, должны учитывать степень и сроки регулирующего надзора за ранее существовавшими соглашениями после начала периода уведомления.
(175)
Чтобы обеспечить участникам рынка уверенность в отношении условий регулирования, необходим временной лимит для анализа рынка. Важно проводить анализ рынка на регулярной основе и в разумные и подходящие сроки. Существует риск того, что неспособность национального регулирующего органа проанализировать рынок в установленные сроки поставит под угрозу внутренний рынок, а обычные процедуры по нарушению прав не принесут желаемого эффекта вовремя. Альтернативно, соответствующий национальный регулирующий орган должен иметь возможность запросить помощь BEREC для завершения анализа рынка. Такая помощь могла бы, например, принять форму специальной целевой группы, состоящей из представителей других национальных регулирующих органов.
(176)
Из-за высокого уровня технологических инноваций и высокодинамичных рынков в секторе электронных коммуникаций существует необходимость быстро адаптировать регулирование скоординированным и гармонизированным образом на уровне Союза, поскольку опыт показал, что расхождения между национальными регулирующими органами в реализации нормативной базы может создать барьер для внутреннего рынка.
(177)
Однако в интересах большей стабильности и предсказуемости мер регулирования максимальный период, разрешенный между анализами рынка, должен быть продлен с трех до пяти лет, при условии, что изменения рынка в промежуточный период не требуют нового анализа. При определении того, выполнил ли национальный регулирующий орган свои обязательства по анализу рынков и уведомил о соответствующем проекте меры как минимум каждые пять лет, только уведомление, включающее новую оценку определения рынка и значительной рыночной власти, будет считаться начальным. новый пятилетний рыночный цикл. Простое уведомление о новых или измененных нормативных средствах правовой защиты, введенных на основе предыдущего и непересмотренного анализа рынка, не будет считаться выполнением этого обязательства. Несоблюдение национальным регулирующим органом обязательства проводить анализ рынка через регулярные промежутки времени, установленного в настоящей Директиве, само по себе не должно рассматриваться как основание недействительности или неприменимости существующих обязательств, налагаемых этим национальным регулирующим органом в рассматриваемый рынок.
(178)
Наложение конкретного обязательства на предприятие, имеющее значительную рыночную власть, требует не дополнительного анализа рынка, а, скорее, обоснования того, что рассматриваемое обязательство является уместным и соразмерным по отношению к характеру проблемы, выявленной на рассматриваемом рынке. и на соответствующем розничном рынке.
(179)
При оценке соразмерности обязательств и условий, которые будут наложены, национальные регулирующие органы должны принимать во внимание различные конкурентные условия, существующие в разных регионах в своих государствах-членах, принимая во внимание, в частности, результаты географического исследования, проведенного в соответствии с настоящей Директивой. .
(180)
При рассмотрении вопроса о том, следует ли вводить средства контроля над ценами, и если да, то в какой форме, национальные регулирующие органы должны стремиться обеспечить справедливую прибыль для инвестора по конкретному новому инвестиционному проекту. В частности, существуют риски, связанные с инвестиционными проектами, специфичными для новых сетей доступа, которые поддерживают продукты, спрос на которые неизвестен на момент осуществления инвестиций.
(181)
Обзоры обязательств, налагаемых на предприятия, имеющие значительную рыночную власть в течение периода анализа рынка, должны позволять национальным регулирующим органам учитывать влияние на конкурентные условия новых разработок, например недавно заключенных добровольных соглашений между предприятиями, таких как доступ и соглашения о совместном инвестировании, что обеспечивает гибкость, которая особенно необходима в контексте более длительных циклов регулирования. Аналогичная логика должна применяться в случае непредвиденного нарушения или расторжения коммерческого соглашения, или если такое соглашение имеет последствия, отличные от результатов анализа рынка. Если расторжение существующего соглашения происходит на дерегулированном рынке, возможно, потребуется новый анализ рынка. При отсутствии какого-либо важного изменения на рынке, но в случае динамичных рынков, может оказаться необходимым проводить анализ рынка чаще, чем каждые пять лет, например, не раньше, чем каждые три года, как это было до настоящего времени. применения настоящей Директивы. Рынки следует считать динамичными, если технологическая эволюция и модели спроса конечных пользователей, вероятно, будут развиваться таким образом, что выводы анализа будут заменены в среднесрочной перспективе для значительной группы географических регионов или конечных пользователей. в пределах географического и товарного рынка, определенного национальным регулирующим органом.
(182)
Прозрачность условий доступа и присоединения, включая цены, помогает ускорить переговоры, избежать споров и дать участникам рынка уверенность в том, что услуга не предоставляется на дискриминационных условиях. Открытость и прозрачность технических интерфейсов могут иметь особенно важное значение для обеспечения совместимости. Если национальный регулирующий орган налагает обязательства по обнародованию информации, он также должен иметь возможность указать способ предоставления информации и ее бесплатность, принимая во внимание характер и цель соответствующей информации. .
(183)
В свете разнообразия сетевых топологий, продуктов доступа и рыночных обстоятельств, возникших с 2002 года, цели Приложения II к Директиве 2002/19/EC, касающиеся разделения местных шлейфов и продуктов доступа для поставщиков услуг цифрового телевидения и радио, может быть достигнуто более эффективно и более гибко путем предоставления руководящих указаний по минимальным критериям для эталонного предложения, которое будет разрабатываться и периодически обновляться BEREC. Поэтому это приложение следует исключить.
(184)
Принцип недискриминации гарантирует, что предприятия, обладающие значительной рыночной властью, не искажают конкуренцию, особенно если они являются вертикально интегрированными предприятиями, которые поставляют услуги предприятиям, с которыми они конкурируют на последующих рынках.
(185)
Для решения и предотвращения дискриминационного поведения, не связанного с ценами, эквивалентность ресурсов (EoI) в принципе является самым надежным способом достижения эффективной защиты от дискриминации. С другой стороны, предоставление регулируемых оптовых поставок на основе ВЗ, вероятно, повлечет за собой более высокие затраты на соблюдение требований, чем другие формы обязательств по недискриминации. Эти более высокие затраты на соблюдение требований следует сопоставлять с выгодами от более активной конкуренции в нисходящем направлении и с актуальностью гарантий недискриминации в обстоятельствах, когда предприятие, определенное как имеющее значительную рыночную власть, не подлежит прямому контролю над ценами. В частности, национальные регулирующие органы могут принять во внимание, что предоставление оптовых ресурсов для новых систем на основе EoI с большей вероятностью создаст достаточные чистые выгоды и, следовательно, будет пропорциональным, учитывая сравнительно низкие дополнительные затраты на соблюдение требований, необходимые для обеспечения того, чтобы вновь построенные системы соответствовали EoI. -совместимый. С другой стороны, национальные регулирующие органы должны также рассмотреть вопрос о том, являются ли обязательства пропорциональными для затронутых предприятий, например, приняв во внимание затраты на внедрение, и взвесить возможные препятствия для развертывания новых систем по сравнению с более постепенными обновлениями в случае, если на первый будут распространяться более ограничительные нормативные обязательства. В государствах-членах с большим количеством мелких предприятий, имеющих значительную рыночную власть, наложение ВЗ на каждое из этих предприятий может быть непропорциональным.
(186)
Разделение бухгалтерского учета позволяет сделать внутренние трансферты цен видимыми, а также позволяет национальным регулирующим органам проверять соблюдение обязательств по недискриминации, где это применимо. В связи с этим Комиссия опубликовала Рекомендацию 2005/698/EC (35).
(187)
Активы гражданского строительства, на которых может размещаться сеть электронных коммуникаций, имеют решающее значение для успешного развертывания новых сетей из-за высокой стоимости их дублирования и значительной экономии, которую можно получить, если их можно будет использовать повторно. Таким образом, в дополнение к правилам в отношении физической инфраструктуры, изложенным в Директиве 2014/61/ЕС, необходимо специальное средство правовой защиты в тех обстоятельствах, когда активы гражданского строительства принадлежат предприятию, имеющему значительную рыночную власть. Там, где активы гражданского строительства существуют и могут быть повторно использованы, положительный эффект от достижения эффективного доступа к ним для развертывания конкурирующей инфраструктуры очень высок, и поэтому необходимо обеспечить, чтобы доступ к таким активам мог использоваться как самостоятельный инструмент. средство улучшения конкурентоспособности и динамики внедрения на любом перерабатывающем рынке, которое следует рассмотреть до оценки необходимости введения каких-либо других потенциальных средств правовой защиты, а не только в качестве вспомогательного средства правовой защиты для других оптовых продуктов или услуг или в качестве средства правовой защиты, ограниченного предприятиями, использующими сами себя. таких других оптовых продуктов или услуг. Национальные регулирующие органы должны оценивать повторно используемые унаследованные активы гражданского строительства на основе нормативной учетной стоимости за вычетом накопленной амортизации на момент расчета, индексированной соответствующим индексом цен, например, индексом розничных цен, и исключая те активы, которые полностью амортизированы в течение периода не менее 40 лет, но все еще используются.
(188)
Национальные регулирующие органы должны, налагая обязательства по доступу к новым и усовершенствованным инфраструктурам, обеспечивать, чтобы условия доступа отражали обстоятельства, лежащие в основе инвестиционного решения, принимая во внимание, среди прочего, затраты на внедрение, ожидаемые темпы освоения новой инфраструктуры. продукты и услуги и ожидаемый уровень розничных цен. Более того, чтобы обеспечить инвесторам уверенность в планировании, национальные регулирующие органы должны иметь возможность устанавливать, если применимо, условия доступа, которые будут единообразными в течение соответствующих периодов проверки. Если контроль цен считается целесообразным, такие условия могут включать механизмы ценообразования, которые зависят от объемов или продолжительности контракта в соответствии с законодательством Союза и при условии, что они не имеют дискриминационного эффекта. Любые налагаемые условия доступа должны учитывать необходимость сохранения эффективной конкуренции в сфере услуг для потребителей и предприятий.
(189)
Предоставление обязательного доступа к сетевой инфраструктуре может быть оправдано как средство усиления конкуренции, но национальные регулирующие органы должны сбалансировать права владельца инфраструктуры на использование своей инфраструктуры для собственной выгоды и права других поставщиков услуг на доступ к необходимым объектам. для предоставления конкурирующих услуг.
(190)
На рынках, где в перспективе можно ожидать увеличения числа сетей доступа, конечные пользователи с большей вероятностью выиграют от улучшения качества сети благодаря конкуренции на основе инфраструктуры, по сравнению с рынками, где сохраняется только одна сеть. Адекватность конкуренции по другим параметрам, таким как цена и выбор, вероятно, будет зависеть от национальных и местных условий конкуренции. При оценке адекватности конкуренции по таким параметрам и необходимости регулирующего вмешательства национальные регулирующие органы должны также учитывать, доступен ли оптовый доступ любому заинтересованному предприятию на разумных коммерческих условиях, обеспечивающих устойчивые конкурентные результаты для конечных пользователей на розничном рынке. Применение общих правил конкуренции на рынках, характеризующихся устойчивой и эффективной конкуренцией на основе инфраструктуры, должно быть достаточным.
(191)
Если на предприятия возлагаются обязательства, требующие от них удовлетворения разумных запросов на доступ и использование элементов сетей и связанных с ними объектов, такие запросы должны быть отклонены только на основании объективных критериев, таких как техническая осуществимость или необходимость поддержания целостности сети. Если в доступе отказано, потерпевшая сторона должна иметь возможность передать дело в процедуры разрешения споров в соответствии с настоящей Директивой. От предприятия, имеющего обязательства по обязательному доступу, нельзя требовать предоставления таких видов доступа, которые оно не в состоянии предоставить. Введение национальными регулирующими органами обязательного доступа, который усиливает конкуренцию в краткосрочной перспективе, не должно снижать стимулы для конкурентов инвестировать в альтернативные объекты, которые обеспечат более устойчивую конкуренцию или более высокую производительность и выгоды для конечных пользователей в долгосрочной перспективе. При выборе наименее интрузивного регулятивного вмешательства и в соответствии с принципом пропорциональности национальные регулирующие органы могут, например, принять решение о пересмотре обязательств, налагаемых на предприятия, имеющие значительную рыночную власть, и изменить любое предыдущее решение, в том числе путем снятия обязательств, наложение или не наложение новых обязательств по доступу, если это отвечает интересам пользователей и устойчивой конкуренции в сфере услуг. Национальные регулирующие органы должны иметь возможность навязывать технические и эксплуатационные условия поставщику или бенефициарам обязательного доступа в соответствии с законодательством Союза. В частности, введение технических стандартов должно соответствовать Директиве (ЕС) 2015/1535.
(192)
Контроль цен может быть необходим, когда анализ рынка на конкретном рынке выявляет неэффективную конкуренцию. В частности, предприятия, имеющие значительную рыночную власть, должны избегать ценового сжатия, при котором разница между их розничными ценами и ценами на присоединение или доступ, взимаемыми с конкурентов, предоставляющих аналогичные розничные услуги, недостаточна для обеспечения устойчивой конкуренции. Когда национальный регулирующий орган рассчитывает затраты, понесенные при создании службы, предусмотренной настоящей Директивой, уместно допустить разумную прибыль на использованный капитал, включая соответствующие затраты на рабочую силу и строительство, при этом стоимость капитала корректируется, где это необходимо, чтобы отразить текущую оценку активы и эффективность деятельности. Метод возмещения затрат должен соответствовать обстоятельствам, принимая во внимание необходимость повышения эффективности, устойчивой конкуренции и развертывания сетей очень высокой пропускной способности и тем самым максимизации выгод для конечного пользователя, а также должен учитывать необходимость иметь предсказуемый и стабильный оптовый рынок. цены в интересах всех операторов, стремящихся развернуть новые и усовершенствованные сети, в соответствии с Рекомендацией Комиссии 2013/466/EU (36).
(193)
Из-за неопределенности относительно скорости реализации спроса на предоставление услуг широкополосной связи следующего поколения, для содействия эффективным инвестициям и инновациям важно предоставить операторам, инвестирующим в новые или модернизированные сети, определенную степень гибкости цен. Национальные регулирующие органы должны иметь возможность принимать решение о сохранении или не введении регулируемых оптовых цен на доступ к сетям последующих поколений при наличии достаточных гарантий конкуренции. В частности, чтобы предотвратить завышение цен на рынках, где существуют предприятия, имеющие значительную рыночную власть, гибкость ценообразования должна сопровождаться дополнительными гарантиями для защиты конкуренции и интересов конечных пользователей, такими как строгие обязательства по недискриминации, меры по обеспечению технических и экономическая воспроизводимость продуктов переработки и очевидное ограничение розничных цен, возникающее в результате инфраструктурной конкуренции или ценового якоря, вытекающего из других продуктов с регулируемым доступом, или того и другого. Эти конкурентные гарантии не препятствуют выявлению национальными регулирующими органами других обстоятельств, при которых было бы целесообразно не устанавливать регулируемые цены доступа для определенных оптовых ресурсов, например, когда высокая ценовая эластичность спроса конечных пользователей делает его невыгодным для указанного предприятия. поскольку имеет значительную рыночную власть, позволяющую взимать цены значительно выше конкурентного уровня, или когда более низкая плотность населения снижает стимулы для развития сетей очень высокой пропускной способности, а национальный регулирующий орган устанавливает, что эффективный и недискриминационный доступ обеспечивается посредством обязательств, налагаемых в соответствии с настоящей Директивы.
(194)
Если национальный регулирующий орган налагает обязательства по внедрению системы учета затрат для поддержки контроля над ценами, он должен иметь возможность проводить ежегодный аудит для обеспечения соблюдения этой системы учета затрат при условии, что он имеет необходимый квалифицированный персонал, или требовать проведения такого аудита другим квалифицированным органом, независимым от заинтересованного предприятия.
(195)
Система взимания платы за завершение оптовых голосовых вызовов в Евросоюзе основана на системе Calling Party Network Pays. Анализ взаимозаменяемости спроса и предложения показывает, что в настоящее время или в обозримом будущем на оптовом уровне не существует заменителей, которые могли бы ограничить установление платы за терминацию в данной сети. Принимая во внимание двусторонний характер рынков терминации, дополнительные потенциальные проблемы конкуренции включают перекрестное субсидирование между операторами. Эти потенциальные проблемы конкуренции являются общими для рынков терминации как фиксированных, так и мобильных голосовых вызовов. Таким образом, в свете способности и стимулов терминирующих операторов поднимать цены значительно выше себестоимости, ориентация на затраты считается наиболее подходящим вмешательством для решения этой проблемы в среднесрочной перспективе. Будущее развитие рынков может изменить динамику этих рынков до такой степени, что в регулировании больше не будет необходимости.
(196)
Чтобы снизить нормативное бремя при решении проблем конкуренции, связанных с оптовым завершением голосовых вызовов, на всей территории Союза, Комиссия должна установить посредством делегированного закона единую максимальную скорость голосового завершения для мобильных услуг и единую максимальную скорость голосового завершения. тариф на услуги фиксированной связи, которые применяются на территории всего Союза.
(197)
Эта Директива должна установить подробные критерии и параметры, на основе которых устанавливаются значения скорости завершения голосовых вызовов. Частота прерываний по всему Союзу последовательно снижалась и, как ожидается, будет продолжать снижаться. Когда Комиссия определяет максимальные показатели прекращения в первом делегированном акте, который она принимает в соответствии с настоящей Директивой, она должна игнорировать любое неоправданное исключительное национальное отклонение от этой тенденции.
(198)
Из-за текущей неопределенности в отношении скорости реализации спроса на услуги широкополосной связи с очень высокой пропускной способностью, а также общей экономии за счет масштаба и плотности, соглашения о совместном инвестировании предлагают значительные преимущества с точки зрения объединения затрат и рисков, позволяя менее масштабным предприятиям инвестировать на экономически рациональных условиях и тем самым способствовать устойчивой, долгосрочной конкуренции, в том числе в тех областях, где конкуренция на основе инфраструктуры может оказаться неэффективной. Такие совместные инвестиции могут принимать различные формы, включая совместное владение сетевыми активами или долгосрочное разделение рисков посредством совместного финансирования или посредством соглашений о покупке. В этом контексте соглашения о покупке, которые представляют собой совместные инвестиции, влекут за собой приобретение конкретных прав на мощность структурного характера, предполагающих определенную степень совместного определения и позволяющих соинвесторам эффективно и устойчиво конкурировать в долгосрочной перспективе на перерабатывающих рынках, на которых предприятие, определенное как имеющее значительную рыночную власть, является активным. Напротив, соглашения о коммерческом доступе, которые ограничиваются арендой мощности, не создают таких прав и, следовательно, не должны рассматриваться как совместные инвестиции.
(199)
Если предприятие, имеющее значительную рыночную власть, делает предложение о совместном инвестировании на справедливых, разумных и недискриминационных условиях в сети очень высокой пропускной способности, состоящие из волоконно-оптических элементов, до помещений конечного пользователя или базовой станции, обеспечивая возможность для предприятий различного размера и финансового потенциала стать соинвесторами инфраструктуры, национальный регулирующий орган должен иметь возможность воздерживаться от наложения обязательств в соответствии с настоящей Директивой на новую сеть очень высокой пропускной способности, если хотя бы один потенциальный соинвестор заключил соглашение о совместном инвестировании с этим предприятием. Если национальный регулирующий орган решает сделать предложение о совместном инвестировании обязательным, которое не привело к заключению соглашения, и решает не налагать дополнительные регулятивные обязательства, он может сделать это при условии, что такое соглашение должно быть заключено до мера по дерегуляции вступит в силу. Там, где технически невозможно развернуть оптоволоконные элементы до помещений конечного пользователя, сети очень высокой пропускной способности, состоящие из волоконно-оптических элементов, в непосредственной близости, то есть сразу за пределами, таких помещений также должны иметь возможность воспользоваться теми же нормативными правовыми нормами. уход.
(200)
Принимая решение воздержаться от наложения обязательств, национальный регулирующий орган должен предпринять такие шаги после того, как убедится, что предложения о совместном инвестировании соответствуют необходимым критериям и сделаны добросовестно. Дифференцированный режим регулирования новых сетей очень высокой пропускной способности должен стать предметом рассмотрения в ходе последующего анализа рынка, который, в частности, по прошествии некоторого времени, может потребовать корректировки режима регулирования. При должным образом обоснованных обстоятельствах национальные регулирующие органы должны иметь возможность налагать обязательства на такие новые элементы сети, когда они устанавливают, что определенные рынки, в отсутствие вмешательства регулирующих органов, столкнутся со значительными проблемами конкуренции. В частности, когда существует несколько рынков сбыта, которые не достигли одинакового уровня конкуренции, национальные регулирующие органы могут потребовать специальные асимметричные меры для содействия эффективной конкуренции, например, среди прочего, нишевые розничные рынки, такие как продукты электронной связи для конечные пользователи бизнеса. Для поддержания конкурентоспособности рынков национальные регулирующие органы должны также защищать права лиц, ищущих доступ, которые не участвуют в конкретном совместном инвестировании. Это должно быть достигнуто путем обслуживания существующих продуктов доступа или, если устаревшие элементы сети в установленном порядке демонтируются, путем внедрения продуктов доступа, по крайней мере, сопоставимых по функциональности и качеству с теми, которые ранее были доступны в устаревшей инфраструктуре, в обоих случаях при условии соблюдения соответствующий адаптируемый механизм, утвержденный национальным регулирующим органом, который не подрывает стимулы для соинвесторов.
(201)
В целях улучшения последовательной практики регулирования во всем Союзе, когда национальные регулирующие органы приходят к выводу, что условия предложения о совместном инвестировании выполнены, Комиссия должна иметь возможность требовать от национального регулирующего органа отозвать свои проекты мер либо воздерживаться от наложения обязательств или вмешательство в нормативные обязательства для решения существенных проблем конкуренции, когда BEREC разделяет серьезные сомнения Комиссии относительно совместимости проекта меры с законодательством Союза и, в частности, с регулятивными целями настоящей Директивы. В интересах эффективности национальный регулирующий орган должен иметь возможность подать в Комиссию единое уведомление о проекте меры, относящейся к схеме совместного инвестирования, отвечающей соответствующим условиям. Если Комиссия не реализует свои полномочия по требованию отзыва проекта меры, то было бы несоразмерным последующее упрощенное уведомление об отдельных проектах решений национального регулирующего органа по той же схеме, включая дополнительно доказательства фактического заключения соглашение хотя бы с одним соинвестором, по которому может быть принято решение о выходе из него при отсутствии изменения обстоятельств. Кроме того, обязательства, налагаемые на предприятия, независимо от того, обозначены ли они как обладающие значительной рыночной властью, в соответствии с настоящей Директивой или Директивой 2014/61/ЕС, продолжают применяться. Обязательства в отношении соглашений о совместном инвестировании не наносят ущерба применению законодательства Союза.
(202)
Целью функционального разделения, в соответствии с которым вертикально интегрированная компания должна создать операционно отдельные бизнес-структуры, является обеспечение предоставления полностью эквивалентных продуктов доступа всем операторам сбыта, включая собственные вертикально интегрированные подразделения оператора. Функциональное разделение способно улучшить конкуренцию на нескольких соответствующих рынках, значительно снижая стимулы к дискриминации и упрощая проверку и обеспечение соблюдения обязательств по недискриминации. В исключительных случаях функциональное разделение должно быть оправдано в качестве средства правовой защиты в тех случаях, когда на нескольких соответствующих рынках постоянно не удается добиться эффективной недискриминации и когда существует небольшая или вообще отсутствует перспектива инфраструктурной конкуренции в разумных пределах. временные рамки после обращения к одному или нескольким средствам правовой защиты, которые ранее считались подходящими. Однако очень важно обеспечить, чтобы его введение сохраняло стимулы соответствующего предприятия инвестировать в свою сеть и не влекло за собой каких-либо потенциальных негативных последствий для благосостояния потребителей. Его введение требует скоординированного анализа различных соответствующих рынков, связанных с сетью доступа, в соответствии с процедурой анализа рынка. При проведении анализа рынка и разработке деталей этого средства правовой защиты национальные регулирующие органы должны уделять особое внимание продуктам, которыми будут управлять отдельные хозяйствующие субъекты, принимая во внимание степень развертывания сети и степень технологического прогресса, который может повлиять на взаимозаменяемость услуг фиксированной и беспроводной связи. Во избежание искажений конкуренции на внутреннем рынке предложения по функциональному разделению должны быть заранее одобрены Комиссией.
(203)
Осуществление функционального разделения не должно препятствовать созданию соответствующих механизмов координации между различными отдельными хозяйствующими субъектами, чтобы гарантировать защиту прав экономического и управленческого надзора материнской компании.
(204)
Если вертикально интегрированное предприятие принимает решение передать значительную часть или все свои активы локальной сети доступа отдельному юридическому лицу под другой собственностью или путем создания отдельной коммерческой организации для работы с продуктами доступа, национальный регулирующий орган должен оценить влияние предполагаемая сделка, включая любые обязательства по доступу, предлагаемые настоящим обязательством, по всем существующим нормативным обязательствам, налагаемым на вертикально интегрированное предприятие, чтобы обеспечить совместимость любых новых соглашений с настоящей Директивой. Соответствующий национальный регулирующий орган должен провести новый анализ рынков, на которых работает обособленная организация, и соответствующим образом наложить, сохранить, изменить или снять обязательства. С этой целью национальный регулирующий орган должен иметь возможность запрашивать информацию у предприятия.
(205)
Сегодня на некоторых рынках уже возможно, что в рамках анализа рынка предприятия, имеющие значительную рыночную власть, могут предложить обязательства, направленные на решение проблем конкуренции, выявленных национальным регулирующим органом и которые национальный регулирующий орган затем принимает во внимание. при принятии решения о соответствующих нормативных обязательствах. Любые новые изменения на рынке должны приниматься во внимание при принятии решения о наиболее подходящих средствах правовой защиты. Однако, без ущерба положениям о регулятивном режиме совместных инвестиций, характер обязательств, предлагаемых как таковых, не ограничивает свободу действий, предоставляемую национальному регулирующему органу для применения средств правовой защиты в отношении предприятий, признанных имеющими значительную рыночную власть. В целях повышения прозрачности и обеспечения правовой определенности во всем Союзе порядок предоставления обязательств предприятиями и их оценки национальными регулирующими органами с учетом мнений участников рынка посредством рыночного теста и, при необходимости, сделать их обязательными для принимающего обязательства и обеспечить принудительное исполнение национальным регулирующим органом, должно быть установлено в настоящей Директиве. Если национальный регулирующий орган не взял на себя обязательные обязательства по совместному инвестированию и не решил не налагать обязательств, эта процедура не наносит ущерба применению процедуры анализа рынка и обязательству налагать соответствующие и пропорциональные средства правовой защиты для устранения выявленных сбоев рынка.
(206)
Национальные регулирующие органы должны иметь возможность сделать обязательства обязательными, полностью или частично, на определенный период, который не должен превышать период, на который они предлагаются, после проведения рыночного тестирования посредством публичных консультаций с заинтересованными сторонами. Если обязательства стали обязательными, национальный регулирующий орган должен рассмотреть последствия этого решения при анализе рынка и принять их во внимание при выборе наиболее подходящих мер регулирования. Национальные регулирующие органы должны учитывать принятые обязательства с точки зрения перспективной перспективы устойчивого развития, в частности, при выборе периода, на который они становятся обязательными, и должны учитывать ценность, придаваемую заинтересованными сторонами в ходе общественных консультаций стабильным и предсказуемым рыночным условиям. . Обязательные обязательства, связанные с добровольным отделением вертикально интегрированной компании, которая была признана обладающей значительной рыночной властью на одном или нескольких соответствующих рынках, могут добавить предсказуемости и прозрачности этому процессу, устанавливая процесс реализации запланированного разделения, например, путем предоставление дорожной карты реализации с четкими этапами и предсказуемыми последствиями, если определенные этапы не будут достигнуты.
(207)
Обязательства могут включать назначение доверенного лица по мониторингу, личность и полномочия которого должны быть утверждены национальным регулирующим органом, а также обязательство предприятия предлагать ему периодические отчеты о реализации.
(208)
Владельцы сетей, чья бизнес-модель ограничивается предоставлением оптовых услуг другим лицам, могут способствовать созданию процветающего оптового рынка, что положительно повлияет на конкуренцию в розничной торговле. Более того, их бизнес-модель может быть привлекательной для потенциальных финансовых инвесторов в менее волатильные инфраструктурные активы и с долгосрочными перспективами развертывания сетей с очень высокой пропускной способностью. Тем не менее, наличие предприятия, занимающегося только оптовой торговлей, не обязательно приводит к эффективной конкуренции на розничных рынках, и предприятия, занимающиеся только оптовой торговлей, могут быть определены как имеющие значительную рыночную власть на конкретных товарных и географических рынках. Определенные конкурентные риски, возникающие в результате поведения предприятий, следующих бизнес-моделям только оптовой торговли, могут быть ниже, чем у вертикально интегрированных предприятий, при условии, что модель только оптовой торговли является подлинной и не существует стимулов для дискриминации между нижестоящими поставщиками. Таким образом, меры регулирования должны быть соразмерно менее навязчивыми, но должны сохранять, в частности, возможность введения обязательств в отношении справедливого и разумного ценообразования. С другой стороны, национальные регулирующие органы должны иметь возможность вмешаться, если проблемы конкуренции возникли в ущерб конечным пользователям. Предприятие, действующее на оптовом рынке и предоставляющее розничные услуги исключительно бизнес-пользователям, более крупным, чем малые и средние предприятия, должно рассматриваться как предприятие, занимающееся только оптовой торговлей.
(209)
Чтобы облегчить переход от устаревших медных сетей к сетям следующего поколения, что отвечает интересам конечных пользователей, национальные регулирующие органы должны иметь возможность отслеживать собственные инициативы сетевых операторов в этом отношении и создавать, при необходимости, условия для соответствующий процесс перехода, например, посредством предварительного уведомления, прозрачности и доступности альтернативных продуктов доступа, по крайней мере, сопоставимого качества, как только владелец сети продемонстрирует намерение и готовность перейти на модернизированные сети. Во избежание необоснованных задержек в процессе миграции национальные регулирующие органы должны иметь право снимать обязательства по доступу к медной сети после того, как будет установлен адекватный процесс миграции и обеспечено соблюдение условий и процесса миграции из устаревшей инфраструктуры. Однако владельцы сетей должны иметь возможность вывести из эксплуатации устаревшие сети. Лица, ищущие доступа, переходящие от продукта доступа, основанного на устаревшей инфраструктуре, к продукту доступа, основанному на более совершенной технологии или среде, должны иметь возможность обновить свой доступ до любого регулируемого продукта с более высокой пропускной способностью, но от них не следует требовать этого. В случае обновления лица, ищущие доступа, должны соблюдать нормативные условия доступа к продукту доступа с более высокой пропускной способностью, как это определено национальным регулирующим органом в его анализе рынка.
(210)
Либерализация телекоммуникационного сектора и растущая конкуренция и выбор услуг связи идут рука об руку с параллельными действиями по созданию гармонизированной нормативной базы, обеспечивающей предоставление универсальных услуг. Концепция универсального обслуживания должна развиваться, чтобы отражать достижения в области технологий, развитие рынка и изменения в спросе пользователей.
(211)
Согласно статье 169 ДФЕС, Союз должен способствовать защите потребителей.
(212)
Универсальная услуга – это система безопасности, гарантирующая, что набор хотя бы минимальных услуг доступен всем конечным пользователям и по доступной цене для потребителей, где риск социальной изоляции, возникающий из-за отсутствия такого доступа, не позволяет гражданам полноценно пользоваться социальными услугами. и экономическое участие в жизни общества.
(213)
Базовый широкополосный доступ в Интернет практически повсеместно доступен по всему Союзу и очень широко используется для самых разных видов деятельности. Однако общий уровень приема ниже, чем доступность, поскольку все еще есть те, кто отключен по причинам, связанным с осведомленностью, стоимостью, навыками и выбором. Доступный и адекватный широкополосный доступ в Интернет стал иметь решающее значение для общества и экономики в целом. Он обеспечивает основу для участия в цифровой экономике и обществе посредством основных онлайн-сервисов Интернета.
(214)
Фундаментальным требованием универсального обслуживания является обеспечение того, чтобы все потребители имели доступ по доступной цене к доступному адекватному широкополосному доступу в Интернет и услугам голосовой связи в фиксированном месте. Государства-члены также должны иметь возможность обеспечить доступность надлежащего широкополосного доступа в Интернет и услуг голосовой связи за пределами фиксированного места для граждан, находящихся в движении, если они считают, что это необходимо для обеспечения полного социального и экономического участия потребителей в жизни общества. Особое внимание следует уделять в этом контексте обеспечению равного доступа конечным пользователям с ограниченными возможностями. Не должно быть никаких ограничений на технические средства, с помощью которых обеспечивается соединение, с учетом проводных или беспроводных технологий, а также каких-либо ограничений на категорию поставщиков, которые предоставляют часть или все обязательства по универсальному обслуживанию.
(215)
Скорость доступа в Интернет для конкретного пользователя зависит от ряда факторов, включая поставщиков услуг подключения к Интернету, а также конкретного приложения, для которого используется соединение. Государства-члены, принимая во внимание отчет BEREC о передовой практике, должны определить адекватный широкополосный доступ в Интернет с учетом национальных условий и минимальную пропускную способность, которой пользуется большинство потребителей на территории государства-члена, чтобы обеспечить адекватный уровень социальная инклюзивность и участие в цифровой экономике и обществе на своей территории. Доступная адекватная услуга широкополосного доступа в Интернет должна иметь достаточную пропускную способность для поддержки доступа и использования хотя бы минимального набора базовых услуг, которые отражают услуги, используемые большинством конечных пользователей. С этой целью Комиссия должна следить за развитием использования Интернета, чтобы идентифицировать те онлайн-сервисы, которые используются большинством конечных пользователей по всему Союзу и необходимы для социального и экономического участия в жизни общества, и соответствующим образом обновлять список. Требования законодательства Союза об открытом доступе в Интернет, в частности Регламента (ЕС) 2015/2120, должны применяться к любой адекватной услуге широкополосного доступа в Интернет.
(216)
Потребителей не следует обязывать получать доступ к услугам, которые им не нужны, и поэтому у правомочных потребителей должна быть возможность по запросу ограничить доступную универсальную услугу услугами голосовой связи.
(217)
Государства-члены должны иметь возможность распространить меры, связанные с доступностью и контролем расходов, на микропредприятия, малые и средние предприятия и некоммерческие организации при условии, что они выполняют соответствующие условия.
(218)
Национальные регулирующие органы в координации с другими компетентными органами должны иметь возможность отслеживать динамику и уровень розничных тарифов на услуги, подпадающие под обязательства по универсальному обслуживанию. Такой мониторинг должен осуществляться таким образом, чтобы он не представлял чрезмерного административного бремени ни для национальных регулирующих и других компетентных органов, ни для поставщиков таких услуг.
(219)
Доступная цена означает цену, определенную государствами-членами на национальном уровне с учетом конкретных национальных условий. Если государства-члены устанавливают, что розничные цены на адекватный широкополосный доступ в Интернет и услуги голосовой связи недоступны для потребителей с низкими доходами или особыми социальными потребностями, включая пожилых людей, конечных пользователей с ограниченными возможностями и потребителей, живущих в сельских или географически изолированных районах, они следует принять соответствующие меры. С этой целью государства-члены могли бы предоставить этим потребителям прямую поддержку в целях коммуникации, которая могла бы быть частью социальных пособий или ваучеров или прямых выплат этим потребителям. Это может быть подходящей альтернативой с учетом необходимости минимизировать рыночные искажения. В качестве альтернативы или в дополнение к этому государства-члены могут потребовать от поставщиков таких услуг предлагать этим потребителям базовые тарифные опции или пакеты.
(220)
Обеспечение доступности может включать специальные варианты тарифов или пакеты для удовлетворения потребностей пользователей с низкими доходами или пользователей с особыми социальными потребностями. Такие предложения должны быть обеспечены базовыми характеристиками во избежание искажения функционирования рынка. Доступность для отдельных потребителей должна основываться на их праве заключать договор с поставщиком услуг, наличии номера, непрерывном подключении к услугам и их способности отслеживать и контролировать свои расходы.
(221)
Если государство-член требует, чтобы поставщики предлагали потребителям с низкими доходами или особыми социальными потребностями тарифные варианты или пакеты, отличные от тех, которые предоставляются в обычных коммерческих условиях, эти тарифные варианты или пакеты должны предоставляться всеми поставщиками услуг доступа в Интернет и голосовой связи. . В соответствии с принципом пропорциональности требование от всех поставщиков услуг доступа в Интернет и голосовой связи предлагать тарифные варианты или пакеты не должно приводить к чрезмерному административному или финансовому бремени для этих поставщиков или государств-членов. Если государство-член демонстрирует такое чрезмерное административное или финансовое бремя, на основе объективной оценки оно может в порядке исключения принять решение о наложении обязательства предлагать конкретные тарифные варианты или пакеты только на назначенных поставщиков. Объективная оценка должна также учитывать выгоды, возникающие для потребителей с низкими доходами или особыми социальными потребностями в результате выбора поставщиков, а также выгоды для всех поставщиков, которые могут получить выгоду от того, что они являются поставщиком универсальных услуг. Если государство-член в исключительных случаях решает наложить обязательство предлагать определенные тарифные варианты или пакеты только на определенных поставщиков, оно должно обеспечить, чтобы потребители с низким доходом или особыми потребностями имели выбор поставщиков, предлагающих социальные тарифы. Однако в определенных ситуациях государства-члены членов могут быть не в состоянии гарантировать выбор поставщиков, например, если только одно предприятие предоставляет услуги в районе проживания бенефициара или если предоставление выбора возложит на компанию чрезмерную дополнительную организационную и финансовую нагрузку. государство-член .
(222)
Ценовая доступность больше не должна быть препятствием для доступа потребителей к минимальному набору услуг связи. Право на заключение договора с провайдером должно означать, что потребители, которые могут столкнуться с отказом, в частности с низким доходом или особыми социальными потребностями, должны иметь возможность заключить договор на предоставление доступного адекватного широкополосного доступа в Интернет и голосовой связи. услуги по крайней мере в фиксированном месте у любого поставщика таких услуг в этом месте или у назначенного поставщика, если Государство-член в порядке исключения решило назначить одного или нескольких поставщиков для предложения этих тарифных опций или пакетов. Чтобы свести к минимуму финансовые риски, такие как неоплата счетов, поставщики услуг должны иметь право заключать контракт на условиях предоплаты на основе доступных индивидуальных единиц предоплаты.
(223)
Чтобы гарантировать доступность граждан с помощью услуг голосовой связи, государства-члены должны обеспечить доступность номера в течение разумного периода, в том числе в периоды неиспользования услуг голосовой связи. Провайдеры должны иметь возможность внедрить механизмы для проверки постоянного интереса потребителя к сохранению доступности номера.
(224)
Компенсация поставщикам таких услуг в таких обстоятельствах не должна приводить к искажению конкуренции при условии, что таким поставщикам компенсируются конкретные соответствующие чистые затраты и при условии, что бремя чистых затрат возмещается конкурентно-нейтральным способом.
(225)
Чтобы оценить необходимость мер по обеспечению доступности, национальные регулирующие органы в координации с другими компетентными органами должны иметь возможность отслеживать развитие и детали предложений тарифных вариантов или пакетов для потребителей с низкими доходами или особыми социальными потребностями.
(226)
Государства-члены должны принять меры по содействию созданию рынка доступных продуктов и услуг, включающего удобства для потребителей с ограниченными возможностями, включая оборудование со ассистивными технологиями. Этого можно достичь, в частности, путем ссылки на европейские стандарты или путем поддержки реализации требований законодательства Союза, гармонизирующих требования к доступности продуктов и услуг. Государства-члены должны ввести соответствующие меры в соответствии с национальными обстоятельствами, что дает государствам-членам гибкость в принятии конкретных мер, например, если рынок не предлагает доступные продукты и услуги, включающие возможности для потребителей с ограниченными возможностями в нормальных экономических условиях. Эти меры могут включать прямую финансовую поддержку конечным пользователям. Стоимость услуг ретрансляции для потребителей с ограниченными возможностями должна быть эквивалентна средней стоимости услуг голосовой связи.
(227)
Услуги ретрансляции относятся к услугам, которые обеспечивают двустороннюю связь между удаленными конечными пользователями различных режимов связи (например, текста, жестов, речи) путем обеспечения преобразования между этими режимами связи, обычно выполняемого человеком-оператором. Текст в реальном времени определяется в соответствии с законодательством Союза, гармонизирующим требования к доступности продуктов и услуг, и относится к форме текстового разговора в ситуациях «точка-точка» или в многоточечной конференц-связи, когда вводимый текст отправляется таким образом, что сообщение воспринимается пользователь как непрерывный, посимвольный.
(228)
Для передачи данных на скоростях, достаточных для обеспечения адекватного широкополосного доступа в Интернет, фиксированные соединения доступны почти повсеместно и используются большинством граждан Союза. В 2015 году стандартное покрытие и доступность фиксированного широкополосного доступа в Союзе составляли 97 % домов, при этом средний уровень использования составлял 72 %, а услуги, основанные на беспроводных технологиях, имеют еще больший охват. Однако между государствами-членами существуют различия в отношении доступности и доступности фиксированной широкополосной связи в городских и сельских районах.
(229)
Рынок призван сыграть ведущую роль в обеспечении доступности широкополосного доступа в Интернет с постоянно растущей пропускной способностью. В тех областях, где рынок не работает, другие инструменты государственной политики для поддержки доступности адекватных широкополосных подключений к Интернету кажутся, в принципе, более экономически эффективными и менее искажающими рынок, чем обязательства по предоставлению универсальных услуг, например, обращение к финансовым инструментам, таким как доступного в рамках Европейского фонда стратегических инвестиций и Фонда объединения Европы, использование государственного финансирования из европейских структурных и инвестиционных фондов, привязка обязательств по покрытию к правам на использование радиочастотного спектра для поддержки развертывания широкополосных сетей в менее густонаселенных районах и общественных местах. инвестиции в соответствии с правилами помощи Союзного государства.
(230)
Если после проведения надлежащей оценки с учетом результатов географического обследования развертывания сетей, проведенного компетентным органом, или последней информации, доступной государствам-членам до того, как станут доступны результаты первого географического обследования, показано что ни рыночные, ни механизмы государственного вмешательства вряд ли предоставят конечным пользователям в определенных регионах соединение, способное предоставлять адекватные услуги широкополосного доступа в Интернет, как это определено государствами-членами, и услуги голосовой связи в фиксированном месте, государство-член должно иметь возможность в исключительных случаях назначать разных поставщиков или группы поставщиков этих услуг в различных соответствующих частях национальной территории. В дополнение к географическому исследованию, государства-члены должны иметь возможность использовать, при необходимости, любые дополнительные доказательства, чтобы установить, в какой степени адекватные услуги широкополосного доступа в Интернет и голосовой связи доступны в фиксированном месте. Эти дополнительные доказательства могут включать данные, доступные национальным регулирующим органам посредством процедуры анализа рынка, а также данные, полученные от пользователей. Государства-члены должны иметь возможность ограничивать обязательства по предоставлению универсальных услуг для обеспечения доступности адекватных услуг широкополосного доступа в Интернет по основному местоположению или месту жительства конечного пользователя. Не должно быть никаких ограничений на технические средства, с помощью которых предоставляются адекватные услуги широкополосного доступа в Интернет и голосовой связи в фиксированном месте, допускающие использование проводных или беспроводных технологий, а также каких-либо ограничений на то, какие предприятия частично или полностью выполняют обязательства по предоставлению универсальных услуг.
(231)
В соответствии с принципом субсидиарности государства-члены должны на основе объективных критериев решать, какие предприятия определяются как поставщики универсальных услуг, при необходимости принимая во внимание способность и желание предприятий принять все или часть обязательства по универсальному обслуживанию. Это не препятствует государствам-членам включать в процесс назначения конкретные условия, обоснованные с точки зрения эффективности, включая группировку географических территорий или компонентов или установление минимальных сроков для назначения.
(232)
Затраты на обеспечение доступности соединения, способного предоставлять адекватную услугу широкополосного доступа в Интернет, как определено в соответствии с настоящей Директивой, и услуги голосовой связи в фиксированном месте по доступной цене в рамках обязательств по универсальному обслуживанию должны быть оценены, в частности, путем оценки ожидаемое финансовое бремя для поставщиков и пользователей в секторе электронных коммуникаций.
(233)
Априори требования по обеспечению общенационального территориального охвата, установленные в процедуре назначения, скорее всего, будут исключать или отговаривать определенные предприятия от подачи заявления о назначении в качестве поставщиков универсальных услуг. Назначение поставщиков с обязательствами по предоставлению универсальных услуг на чрезмерный или неопределенный период может также привести к априорному исключению некоторых поставщиков. Если государство-член решает назначить одного или нескольких поставщиков в целях доступности, должна быть возможность, чтобы эти поставщики отличались от тех, которые назначены для элемента доступности универсального обслуживания.
(234)
Когда провайдер, который в порядке исключения назначен предоставлять тарифные варианты или пакеты, отличные от тех, которые предоставляются в обычных коммерческих условиях, как определено в соответствии с настоящей Директивой, или обеспечивать доступность в фиксированном месте адекватной услуги широкополосного доступа в Интернет или услуг голосовой связи, как это определено в соответствии с настоящей Директивой, решает продать значительную часть, с точки зрения своих обязательств по предоставлению универсальных услуг, или все свои активы локальной сети доступа на национальной территории отдельному юридическому лицу под разными конечным владельцем, компетентный орган должен оценить последствия сделки, чтобы обеспечить непрерывность обязательств по универсальному обслуживанию на всей или части национальной территории. С этой целью компетентный орган, наложивший обязательства по предоставлению универсальных услуг, должен быть проинформирован поставщиком до утилизации. Оценка компетентного органа не должна наносить ущерб завершению сделки.
(235)
Чтобы обеспечить стабильность и поддержать постепенный переход, государства-члены должны иметь возможность продолжать обеспечивать предоставление универсальных услуг на своей территории, за исключением надлежащего широкополосного доступа в Интернет и услуг голосовой связи в фиксированном месте, которые включены в объем своих обязательств по предоставлению универсальных услуг на основании Директивы 2002/22/EC на дату вступления в силу настоящей Директивы, при условии, что услуги или сопоставимые услуги недоступны в обычных коммерческих обстоятельствах. Разрешить продолжение предоставления общественных таксофонов для широкой публики с использованием монет, кредитных или дебетовых карт или карт предоплаты, включая карты для использования с кодами набора номера, справочных и справочных служб в режиме универсального обслуживания, в течение до тех пор, пока необходимость будет продемонстрирована, это даст государствам-членам гибкость, необходимую для надлежащего учета различных национальных обстоятельств. Это может включать в себя предоставление общественных телефонов-автоматов в основных пунктах въезда в страну, таких как аэропорты или железнодорожные и автобусные вокзалы, а также в местах, используемых людьми в случае чрезвычайной ситуации, таких как больницы, полицейские участки и аварийные зоны на дорогах. для удовлетворения разумных потребностей конечных пользователей, включая, в частности, конечных пользователей с ограниченными возможностями.
(236)
Государства-члены должны следить за положением потребителей в отношении использования ими надлежащего широкополосного доступа в Интернет и услуг голосовой связи, в частности в отношении их доступности. Доступность надлежащего широкополосного доступа в Интернет и услуг голосовой связи связана с информацией, которую пользователи получают о расходах на использование, а также относительной стоимости использования по сравнению с другими услугами, а также связана с их способностью контролировать расходы. Таким образом, доступность означает предоставление власти потребителям посредством обязательств, налагаемых на поставщиков. Эти обязательства включают в себя определенный уровень детального выставления счетов, возможность для потребителей выборочно блокировать определенные вызовы, такие как дорогостоящие звонки в премиальные услуги, контролировать расходы с помощью средств предоплаты и компенсировать авансовую плату за подключение. Такие меры, возможно, потребуется пересмотреть и изменить в свете развития рынка. Детализированные счета за использование доступа в Интернет должны указывать только время, продолжительность и объем потребления во время сеанса использования, но не указывать веб-сайты или конечные точки Интернета, к которым подключены во время такого сеанса использования.
(237)
За исключением случаев систематической просрочки оплаты или неоплаты счетов, потребители, имеющие право на доступные тарифы, должны до разрешения спора быть защищены от немедленного отключения от сети по причине неоплаченного счета и, в частности, в случае споров по поводу высоких счетов за платные услуги, продолжают иметь доступ к основным услугам голосовой связи и минимальный уровень обслуживания доступа в Интернет, определенный государствами-членами. Государства-члены должны иметь возможность решить, что такой доступ будет продолжать предоставляться только в том случае, если абонент продолжает платить за аренду платной линии или базовый доступ в Интернет.
(238)
Если предоставление надлежащего широкополосного доступа в Интернет и услуг голосовой связи или предоставление других услуг в соответствии с настоящей Директивой приводит к несправедливому бремени для провайдера, принимая во внимание затраты и доходы, а также нематериальные выгоды, возникающие в результате предоставления соответствующих услуг, это несправедливое бремя может быть включено в любой расчет чистой стоимости обязательств по предоставлению универсальных услуг.
(239)
Государства-члены должны, при необходимости, создать механизмы для финансирования чистой стоимости обязательств по предоставлению универсальных услуг, если доказано, что обязательства могут быть выполнены только с убытком или по чистой стоимости, выходящей за рамки обычных коммерческих стандартов. Важно обеспечить, чтобы чистая стоимость обязательств по предоставлению универсальных услуг была правильно рассчитана и чтобы любое финансирование осуществлялось с минимальными искажениями для рынка и предприятий и соответствовало статьям 107 и 108 ДФЕС.
(240)
Любой расчет чистой стоимости обязательств по предоставлению универсальных услуг должен должным образом учитывать затраты и доходы, а также нематериальные выгоды, возникающие в результате предоставления универсальных услуг, но не должен препятствовать достижению общей цели обеспечения того, чтобы структуры ценообразования отражали затраты. Любые чистые затраты по обязательствам по предоставлению универсальных услуг должны рассчитываться на основе прозрачных процедур.
(241)
Принятие во внимание нематериальных выгод означает, что оценка в денежном выражении косвенных выгод, которые предприятие получает в силу своего положения в качестве поставщика универсальных услуг, должна быть вычтена из прямой чистой стоимости обязательств по предоставлению универсальных услуг, чтобы определить общую стоимость. груз.
(242)
Когда обязательство по предоставлению универсальных услуг представляет собой несправедливое бремя для поставщика, уместно разрешить государствам-членам создавать механизмы для эффективного возмещения чистых затрат. Возмещение расходов за счет государственных фондов представляет собой один из методов возмещения чистых затрат по обязательствам по предоставлению универсальных услуг. Другим методом является разделение чистых затрат по обязательствам по предоставлению универсальных услуг между поставщиками сетей и услуг электронных коммуникаций. Государства-члены должны иметь возможность финансировать чистые затраты на различные элементы универсального обслуживания с помощью различных механизмов или финансировать чистые затраты на некоторые или все элементы с помощью любого из механизмов или их комбинации. Адекватный широкополосный доступ в Интернет приносит пользу не только сектору электронных коммуникаций, но и всей онлайн-экономике и обществу в целом. Предоставление соединения, поддерживающего широкополосную скорость, большему числу конечных пользователей позволяет им использовать онлайн-услуги и активно участвовать в жизни цифрового общества. Обеспечение таких соединений на основе обязательств по предоставлению универсальных услуг отвечает как общественным интересам, так и интересам поставщиков электронных коммуникаций. Эти факты должны учитываться государствами-членами при выборе и разработке механизмов возмещения чистых затрат.
(243)
В случае возмещения затрат путем распределения чистой стоимости обязательств по предоставлению универсальных услуг между поставщиками сетей и услуг электронных коммуникаций, государства-члены должны обеспечить, чтобы метод распределения между поставщиками основывался на объективных и недискриминационных критериях и соответствовал с принципом пропорциональности. Этот принцип не мешает государствам-членам освобождать от уплаты налогов новых участников, которые не достигли значительного присутствия на рынке. Любой механизм финансирования должен гарантировать, что участники рынка вносят свой вклад только в финансирование обязательств по предоставлению универсальных услуг, а не в другие виды деятельности, которые напрямую не связаны с выполнением обязательств по предоставлению универсальных услуг. Механизмы восстановления должны уважать принципы права Союза, и, в частности, в случае механизмов совместного использования – принципы недискриминации и пропорциональности. Любой механизм финансирования должен гарантировать, что пользователи в одном государстве-члене не будут участвовать в расходах на предоставление универсальных услуг в другом государстве-члене. Должна быть возможность разделить чистую стоимость обязательств по предоставлению универсальных услуг между всеми или определенными классами поставщиков услуг. Государства-члены должны обеспечить, чтобы механизм распределения соблюдал принципы прозрачности, наименьшего искажения рынка, недискриминации и пропорциональности. Наименьшее искажение рынка означает, что взносы должны возмещаться таким образом, чтобы, насколько это возможно, минимизировать влияние финансового бремени, падающего на конечных пользователей, например, путем максимально широкого распределения взносов.
(244)
Поставщики, получающие финансирование за счет универсального обслуживания, должны предоставить национальным регулирующим органам достаточную информацию о конкретных элементах, требующих такого финансирования, чтобы обосновать свой запрос. Схемы государств-членов по расчету затрат и финансированию обязательств по универсальным услугам должны быть переданы в Комиссию для проверки совместимости с ДФЕС. Государства-члены должны обеспечить эффективную прозрачность и контроль сумм, взимаемых для финансирования обязательств по универсальному обслуживанию. Расчет чистых затрат на предоставление универсальных услуг должен основываться на объективной и прозрачной методологии, позволяющей обеспечить наиболее экономически эффективное предоставление универсальных услуг и создать равные условия для участников рынка. Заранее известность методологии, предназначенной для расчета чистых затрат на отдельные элементы универсальных услуг, до начала расчетов может способствовать повышению прозрачности.
(245)
Государствам-членам не разрешается налагать на участников рынка финансовые взносы, связанные с мерами, которые не являются частью обязательств по предоставлению универсальных услуг. Отдельные государства-члены по-прежнему могут вводить специальные меры (выходящие за рамки обязательств по универсальному обслуживанию) и финансировать их в соответствии с законодательством Союза, но не за счет взносов участников рынка.
(246)
Чтобы эффективно поддерживать свободное перемещение товаров, услуг и людей внутри Союза, должна быть возможность использовать определенные национальные ресурсы нумерации, в частности определенные негеографические номера, экстерриториальным образом, то есть за пределами территории Союза. назначающее государство-член. Ввиду значительного риска мошенничества в отношении межличностного общения такое экстерриториальное использование должно быть разрешено только для предоставления услуг электронных коммуникаций, помимо услуг межличностного общения. Исполнение соответствующих национальных законов, в частности правил защиты прав потребителей и других правил, связанных с использованием ресурсов нумерации, должно обеспечиваться государствами-членами независимо от того, где были предоставлены права использования и где ресурсы нумерации используются внутри Союза. Государства-члены сохраняют право применять свое национальное законодательство к ресурсам нумерации, используемым на их территории, в том числе в тех случаях, когда права были предоставлены в другом государстве-члене.
(247)
Национальные регулирующие или другие компетентные органы Государств-членов, в которых используются ресурсы нумерации из другого Государства-члена, не имеют контроля над этими ресурсами нумерации. Поэтому крайне важно, чтобы национальный регулирующий или другой компетентный орган государства-члена, который предоставляет права экстерриториального использования, также обеспечивал эффективную защиту конечных пользователей в государствах-членах, где используются эти номера. Для достижения эффективной защиты национальный регулирующий или другой компетентный орган, предоставляющий права экстерриториального использования, должен в соответствии с настоящей Директивой приложить условия относительно соблюдения провайдером правил защиты потребителей и других правил, связанных с использованием ресурсов нумерации в этих государствах-членах. где эти ресурсы будут использоваться.
(248)
Национальные регулирующие или другие компетентные органы тех государств-членов, где используются ресурсы нумерации, должны иметь возможность запрашивать поддержку у национальных регулирующих или других компетентных органов, которые предоставили права на использование ресурсов нумерации, для оказания помощи в обеспечении соблюдения их правил. Принудительные меры национальных регулирующих или других компетентных органов, предоставивших права использования, должны включать в себя сдерживающие санкции, в частности, в случае серьезного нарушения лишение права экстерриториального использования ресурсов нумерации, закрепленных за соответствующим предприятием. Требования об экстерриториальном использовании не должны наносить ущерба полномочиям государств-членов блокировать в каждом конкретном случае доступ к номерам или услугам, если это оправдано причинами мошенничества или неправильного использования. Экстерриториальное использование ресурсов нумерации не должно наносить ущерба правилам Союза, касающимся предоставления услуг роуминга, в том числе правилам, касающимся предотвращения аномального или неправомерного использования услуг роуминга, которые подлежат регулированию розничных цен и которые получают выгоду от регулируемых оптовых тарифов на роуминг. Государства-члены должны и дальше иметь возможность заключать конкретные соглашения об экстерриториальном использовании ресурсов нумерации с третьими странами.
(249)
Государства-члены должны способствовать беспроводному предоставлению ресурсов нумерации, чтобы облегчить смену поставщиков электронных коммуникаций. Предоставление ресурсов нумерации по беспроводной сети позволяет перепрограммировать идентификаторы оборудования связи без физического доступа к соответствующим устройствам. Эта функция особенно актуальна для межмашинных услуг, то есть услуг, включающих автоматическую передачу данных и информации между устройствами или программными приложениями с ограниченным взаимодействием с человеком или без него. Поставщики таких межмашинных услуг могут не прибегать к физическому доступу к своим устройствам из-за их использования в удаленных условиях, большого количества развернутых устройств или особенностей их использования. В свете развивающегося межмашинного рынка и новых технологий государства-члены должны стремиться обеспечить технологическую нейтральность при продвижении беспроводного предоставления услуг.
(250)
Доступ к ресурсам нумерации на основе прозрачных, объективных и недискриминационных критериев имеет важное значение для конкуренции предприятий в секторе электронных коммуникаций. Государства-члены должны иметь возможность предоставлять права на использование ресурсов нумерации организациям, не являющимся поставщиками сетей или услуг электронных коммуникаций, в свете растущей актуальности номеров для различных услуг Интернета вещей. Все элементы национальных планов нумерации должны управляться национальными регулирующими или другими компетентными органами, включая коды точек, используемые в сетевой адресации. Там, где существует необходимость в гармонизации ресурсов нумерации в Союзе для поддержки развития общеевропейских услуг или трансграничных услуг, в частности, новых межмашинных услуг, таких как подключенные автомобили, и когда спрос не может быть удовлетворены на основе существующих ресурсов нумерации, Комиссия может принять меры по реализации с помощью BEREC.
(251)
Необходимо обеспечить возможность выполнения требования о публикации решений о предоставлении прав на использование ресурсов нумерации, сделав эти решения общедоступными через веб-сайт.
(252)
Принимая во внимание конкретные аспекты, связанные с сообщением о пропавших детях, государства-члены должны сохранять свои обязательства по обеспечению того, чтобы хорошо функционирующая служба сообщения о пропавших детях действительно была доступна на их территориях под номером «116000». Государства-члены должны принять соответствующие меры для обеспечения достаточного уровня качества обслуживания при использовании номера «116000».
(253)
Параллельно с отсутствием номера горячей линии для пропавших детей «116000» многие государства-члены также обеспечивают детям доступ к дружественной к детям службе, в которой действует линия помощи детям, нуждающимся в уходе и защите, посредством использования номера «116111». Такие государства-члены и Комиссия должны обеспечить повышение осведомленности граждан, в частности детей и национальных систем защиты детей, о существовании линии помощи «116111».
(254)
Внутренний рынок подразумевает, что конечные пользователи могут получать доступ ко всем номерам, включенным в национальные планы нумерации других государств-членов, и получать доступ к услугам с использованием негеографических номеров, включая номера бесплатного телефона и номера с повышенным тарифом, внутри Союза, за исключением случаев, когда вызываемый конечный пользователь решил по коммерческим причинам ограничить доступ из определенных географических регионов. Конечные пользователи также должны иметь возможность доступа к номерам универсальных международных бесплатных телефонных номеров (UIFN). Трансграничный доступ к ресурсам нумерации и связанным с ними услугам не должен препятствовать, за исключением объективно обоснованных случаев, например, для борьбы с мошенничеством или злоупотреблениями (например, в связи с определенными платными услугами), когда номер определен как имеющий только на национальном уровне (например, национальный короткий код) или когда это экономически нецелесообразно. Тарифы, взимаемые со сторон, звонящих из-за пределов соответствующего государства-члена, не обязательно должны быть такими же, как для тех, кто звонит из этого государства-члена. Пользователи должны быть заранее и в четкой форме полностью проинформированы о любых расходах, применимых к бесплатным телефонным номерам, например, о плате за международные звонки на номера, доступные через стандартные международные телефонные коды. Если доходы от межсетевого соединения или других услуг удерживаются поставщиками услуг электронных коммуникаций по причинам мошенничества или неправильного использования, государства-члены должны обеспечить, чтобы удержанные доходы от услуг были возвращены конечным пользователям, пострадавшим от соответствующего мошенничества или неправильного использования, где это возможно.
(255)
В соответствии с принципом пропорциональности ряд положений о правах конечного пользователя в настоящей Директиве не должен применяться к микропредприятиям, которые предоставляют только независимые от количества услуги межличностной связи. Согласно прецедентному праву Суда, определение малых и средних предприятий, включающее микропредприятия, следует толковать строго. Для того чтобы включить только те предприятия, которые являются действительно независимыми микропредприятиями, необходимо изучить структуру микропредприятий, образующих экономическую группу, мощь которой превышает мощь микропредприятия, и убедиться, что определение микропредприятия не обходит стороной чисто формальными средствами.
(256)
Завершение создания единого рынка электронных коммуникаций требует устранения барьеров для конечных пользователей, имеющих трансграничный доступ к услугам электронных коммуникаций на территории Союза. Поставщики электронных коммуникаций для населения не должны отказывать или ограничивать доступ или дискриминировать конечных пользователей на основании их гражданства или государства-члена проживания или учреждения. Однако дифференциация должна быть возможной на основе объективно оправданных различий в затратах и рисках, не ограничиваясь мерами, предусмотренными Регламентом (ЕС) № 531/2012 в отношении неправомерного или аномального использования регулируемых розничных услуг роуминга.
(257)
Различное применение правил защиты конечных пользователей создало значительные внутренние рыночные барьеры, затрагивающие как поставщиков услуг электронных коммуникаций, так и конечных пользователей. Эти барьеры должны быть уменьшены за счет применения одних и тех же правил, обеспечивающих высокий общий уровень защиты во всем Союзе. Тщательная полная гармонизация прав конечных пользователей, охватываемых настоящей Директивой, должна значительно повысить правовую определенность как для конечных пользователей, так и для поставщиков услуг электронных коммуникаций, а также должна значительно снизить входные барьеры и ненужное бремя соблюдения требований, возникающее из-за фрагментации правил. Полная гармонизация помогает преодолеть барьеры на пути функционирования внутреннего рынка, возникающие из-за таких национальных положений, касающихся прав конечных пользователей, которые в то же время защищают национальных поставщиков от конкуренции со стороны других государств-членов. Чтобы достичь высокого общего уровня защиты, в настоящей Директиве следует разумно усилить несколько положений, касающихся прав конечных пользователей, с учетом передовой практики в государствах-членах. Полная гармонизация их прав повышает доверие конечных пользователей на внутреннем рынке, поскольку они получают одинаково высокий уровень защиты при использовании услуг электронных коммуникаций не только в своем государстве-члене, но также во время проживания, работы или путешествий в других государствах-членах. . Полная гармонизация должна распространяться только на вопросы, охватываемые положениями о правах конечного пользователя в настоящей Директиве. Следовательно, это не должно влиять на национальное законодательство в отношении тех аспектов защиты конечных пользователей, включая некоторые аспекты мер прозрачности, которые не охватываются этими положениями. Например, меры, относящиеся к обязательствам по обеспечению прозрачности, которые не подпадают под действие настоящей Директивы, следует считать совместимыми с принципом полной гармонизации, тогда как дополнительные требования, касающиеся вопросов прозрачности, охватываемых настоящей Директивой, такие как публикация информации, следует считать несовместимыми. . Более того, государства-члены должны иметь возможность сохранять или вводить национальные положения по вопросам, не рассматриваемым конкретно в настоящей Директиве, в частности, для решения вновь возникающих проблем.
(258)
Контракты являются важным инструментом для конечных пользователей, позволяющим обеспечить прозрачность информации и правовую определенность. Большинство поставщиков услуг в конкурентной среде заключают контракты со своими клиентами по соображениям коммерческой желательности. В дополнение к настоящей Директиве применяются требования действующего законодательства Союза о защите прав потребителей, касающиеся договоров, в частности Директивы Совета 93/13/EEC (37) и Директивы 2011/83/EU Европейского Парламента и Совета (38). к потребительским операциям, связанным с сетями и услугами электронных коммуникаций. Включение требований к информации в настоящую Директиву, которые также могут потребоваться в соответствии с Директивой 2011/83/ЕС, не должно приводить к дублированию информации в преддоговорных и договорных документах. Соответствующая информация, предоставленная в отношении настоящей Директивы, включая любые более предписывающие и более подробные информационные требования, должна рассматриваться как соответствующая требованиям Директивы 2011/83/ЕС.
(259)
Некоторые из этих положений о защите конечных пользователей, которые априори применяются только к потребителям, а именно положения, касающиеся информации о контракте, максимальной продолжительности контракта и пакетов услуг, должны приносить пользу не только потребителям, но также микропредприятиям и малым предприятиям, а также некоммерческим организациям, как они определены. в национальном законодательстве. Переговорная позиция этих категорий предприятий и организаций сопоставима с позицией потребителей, и поэтому они должны пользоваться тем же уровнем защиты, если только они явно не отказываются от этих прав. Обязательства по контрактной информации в настоящей Директиве, включая обязательства Директивы 2011/83/ЕС, упомянутые в настоящей Директиве, должны применяться независимо от того, производится ли какой-либо платеж и от суммы платежа, который должен быть произведен клиентом. Обязательства в отношении информации о контракте, в том числе содержащиеся в Директиве 2011/83/ЕС, должны автоматически применяться к микропредприятиям, малым предприятиям и некоммерческим организациям, если только они не предпочитают вести переговоры об индивидуальных условиях контракта с поставщиками услуг электронных коммуникаций. В отличие от микропредприятий, малых предприятий и некоммерческих организаций, более крупные предприятия обычно обладают более сильными переговорными возможностями и, следовательно, не зависят от тех же требований к договорной информации, что и потребители. Другие положения, такие как переносимость номеров, которые важны и для крупных предприятий, должны продолжать применяться ко всем конечным пользователям. Некоммерческие организации — это юридические лица, которые не приносят прибыли своим владельцам или членам. Как правило, некоммерческие организации представляют собой благотворительные организации или другие организации, представляющие общественные интересы. Следовательно, в свете аналогичной ситуации законно относиться к таким организациям так же, как к микропредприятиям или малым предприятиям в соответствии с настоящей Директивой, в том, что касается прав конечного пользователя.
(260)
Специфика сектора электронных коммуникаций требует, помимо правил горизонтальных контрактов, ограниченного числа дополнительных положений о защите конечных пользователей. Конечные пользователи должны быть проинформированы, среди прочего, о любом уровне качества предлагаемых услуг, условиях рекламных акций и расторжения договоров, применимых тарифных планах и тарифах на услуги, на которые распространяются особые условия ценообразования. Эта информация актуальна для поставщиков общедоступных услуг электронной связи, кроме услуг передачи, используемых для предоставления межмашинных услуг. Без ущерба для применимых правил защиты персональных данных на поставщика общедоступных услуг электронной связи не должны распространяться обязательства по информационным требованиям для контрактов, если этот поставщик, а также дочерние компании или лица не получают никакого вознаграждения напрямую или косвенно связано с предоставлением услуг электронных коммуникаций, например, когда университет предоставляет посетителям бесплатный доступ к своей сети Wi-Fi на территории кампуса без получения какого-либо вознаграждения, будь то в виде платежей от пользователей или доходов от рекламы.
(261)
Чтобы конечный пользователь мог сделать осознанный выбор, важно, чтобы необходимая соответствующая информация была предоставлена до заключения контракта, на ясном и понятном языке и на надежном носителе или, если это невозможно, и без ущерба для определения долговременного носителя, изложенного в Директиве 2011/83/ЕС, в документе, предоставленном поставщиком и доведенном до сведения пользователя, который можно легко загрузить, открыть и просмотреть на устройствах, обычно используемых потребителями. Чтобы облегчить выбор, поставщики также должны представить краткое изложение основных условий контракта. Чтобы облегчить сопоставимость и снизить затраты на соблюдение требований, Комиссия должна, после консультации с BEREC, принять шаблон для таких резюме контрактов. Информация, предоставленная до заключения договора, а также краткий шаблон должны составлять неотъемлемую часть окончательного договора. Краткое изложение контракта должно быть кратким и легко читаемым, в идеале не более, чем эквивалент одной односторонней страницы формата А4 или, если несколько различных услуг объединены в один контракт, эквивалентно трем односторонним страницам формата А4.
(262)
После принятия Регламента (ЕС) 2015/2120 положения настоящей Директивы, касающиеся информации об условиях, ограничивающих доступ или использование услуг и приложений, а также информации о формировании трафика, устарели и должны быть отменены.
(263)
Что касается терминального оборудования, в договоре с клиентом должны быть указаны любые условия, налагаемые поставщиком на использование оборудования, например, с помощью мобильных устройств с блокировкой SIM-карты, если такие условия не запрещены национальным законодательством, а также любые сборы. причитающиеся при расторжении контракта, до или в согласованную дату истечения срока действия, включая любые расходы, связанные с сохранением оборудования. Если конечный пользователь решает сохранить терминальное оборудование в комплекте на момент заключения договора, любая причитающаяся компенсация не должна превышать его пропорциональную временную стоимость, рассчитанную на основе стоимости на момент заключения договора или на оставшуюся часть. платы за услугу до окончания срока действия договора, в зависимости от того, какая сумма будет меньше. Государства-члены должны иметь возможность выбирать другие методы расчета ставки компенсации, если такая ставка равна или меньше рассчитанной компенсации. Любое ограничение на использование терминального оборудования в других сетях должно быть бесплатно снято провайдером не позднее момента выплаты такой компенсации.
(264)
Без ущерба для материального обязательства поставщика, связанного с безопасностью в силу настоящей Директивы, в контракте должен быть указан тип действий, которые поставщик может предпринять в случае инцидентов безопасности, угроз или уязвимостей. Кроме того, в контракте также должны быть указаны любые возможные механизмы компенсации и возмещения, если поставщик неадекватно реагирует на инцидент безопасности, в том числе если инцидент безопасности, о котором уведомлен поставщик, происходит из-за известных уязвимостей программного или аппаратного обеспечения, для которых были установлены исправления. выпущено производителем или разработчиком, и поставщик услуг не применил эти исправления и не принял каких-либо других соответствующих контрмер.
(265)
Доступность прозрачной, актуальной и сопоставимой информации о предложениях и услугах является ключевым элементом для потребителей на конкурентных рынках, где услуги предлагают несколько поставщиков. Конечные пользователи должны иметь возможность легко сравнивать цены на различные услуги, предлагаемые на рынке, на основе информации, опубликованной в легкодоступной форме. Чтобы позволить им легко сравнивать цены и услуги, компетентные органы в координации, где это уместно, с национальными регулирующими органами должны иметь возможность требовать от поставщиков услуг доступа в Интернет или общедоступных услуг межличностного общения большей прозрачности в отношении информации, включая тарифы. , качество обслуживания, условия поставляемого терминального оборудования и другая актуальная статистика. Любые такие требования должны должным образом учитывать характеристики этих сетей или услуг. Им также следует обеспечить, чтобы третьи лица имели право бесплатно использовать общедоступную информацию, опубликованную такими предприятиями, с целью предоставления инструментов сравнения.
(266)
Конечные пользователи часто не осознают цену своего потребительского поведения или испытывают трудности с оценкой своего времени или потребления данных при использовании услуг электронных коммуникаций. Чтобы повысить прозрачность и обеспечить лучший контроль над своим коммуникационным бюджетом, важно предоставить конечным пользователям средства, которые позволят им своевременно отслеживать свое потребление. Кроме того, государства-члены должны иметь возможность сохранять или вводить положения об ограничениях потребления, защищающие конечных пользователей от «шоков счетов», в том числе в отношении услуг с повышенными тарифами и других услуг, на которые распространяются особые условия ценообразования. Это позволяет компетентным органам требовать предоставления информации о таких ценах до предоставления услуги и не наносит ущерба возможности государств-членов сохранять или вводить общие обязательства в отношении услуг с повышенными тарифами для обеспечения эффективной защиты конечных пользователей.
(267)
Независимые инструменты сравнения, такие как веб-сайты, являются для конечных пользователей эффективным средством оценки достоинств различных поставщиков услуг доступа в Интернет и услуг межличностного общения, если они предоставляются за счет периодических или прямых денежных платежей на основе потребления, а также для получения беспристрастной информации. в частности путем сравнения цен, тарифов и параметров качества в одном месте. Такие инструменты должны быть функционально независимыми от поставщиков услуг, и ни один поставщик услуг не должен иметь благоприятного отношения в результатах поиска. Такие инструменты должны быть направлены на предоставление ясной и краткой, полной и всеобъемлющей информации. Они также должны стремиться включать максимально широкий спектр предложений, чтобы дать репрезентативный обзор и охватить значительную часть рынка. Информация, предоставляемая о таких инструментах, должна быть достоверной, беспристрастной и прозрачной. Конечные пользователи должны быть проинформированы о наличии таких инструментов. Государства-члены должны обеспечить, чтобы конечные пользователи имели свободный доступ хотя бы к одному такому инструменту на своих территориях. Если в государстве-члене есть только один инструмент и этот инструмент перестает работать или перестает соответствовать критериям качества, государство-член должно обеспечить, чтобы конечные пользователи имели доступ в течение разумного периода времени к другому инструменту сравнения на национальном уровне.
(268)
Независимые инструменты сравнения могут использоваться частными предприятиями или компетентными органами или от их имени, однако они должны использоваться в соответствии с установленными критериями качества, включая требование предоставления сведений об их владельцах, предоставления точной и актуальной информации, укажите время последнего обновления, установите четкие, объективные критерии, на которых будет основано сравнение, и включите широкий спектр предложений, охватывающих значительную часть рынка. Государства-члены должны иметь возможность определять, как часто требуются инструменты сравнения для проверки и обновления информации, которую они предоставляют конечным пользователям, принимая во внимание частоту, с которой поставщики услуг доступа в Интернет и общедоступных услуг межличностной связи обычно обновляют свои тарифы. и качественная информация.
(269)
В целях решения вопросов общественного интереса в отношении использования услуг доступа в Интернет и общедоступных услуг межличностной связи на основе номеров, а также для поощрения защиты прав и свобод других лиц, государства-члены должны иметь возможность производить и распространять или уже распространили, с помощью поставщиков таких услуг информацию, представляющую общественный интерес, связанную с использованием таких услуг. Такая информация должна включать в себя информацию, представляющую общественный интерес, относительно наиболее распространенных нарушений и их правовых последствий, например, касающихся нарушения авторских прав, других незаконных видов использования и распространения вредного контента, а также советы и средства защиты от рисков для личной безопасности. , например, возникающие в результате раскрытия личной информации при определенных обстоятельствах, а также риски для конфиденциальности и личных данных, а также наличие простого в использовании и настраиваемого программного обеспечения или опций программного обеспечения, обеспечивающих защиту детей или уязвимых лиц. Информация может быть согласована в порядке сотрудничества, установленном настоящей Директивой. Такая информация, представляющая общественный интерес, должна обновляться при необходимости и быть представлена в понятных форматах, определенных каждым государством-членом, а также на веб-сайтах национальных государственных органов. Государства-члены должны иметь возможность обязать поставщиков услуг доступа в Интернет и общедоступных услуг межличностной связи на основе номеров распространять эту стандартизированную информацию среди всех своих клиентов способом, который национальные государственные органы считают целесообразным. Однако распространение такой информации не должно налагать чрезмерную нагрузку на поставщиков. В этом случае государства-члены должны требовать такого распространения средствами, используемыми поставщиками при общении с конечными пользователями в ходе обычной деятельности.
(270)
В отсутствие соответствующих норм права Союза контент, приложения и услуги считаются законными или вредными в соответствии с национальным материальным и процессуальным законодательством. Задача государств-членов, а не поставщиков сетей или услуг электронных коммуникаций, решать в соответствии с надлежащей процедурой, являются ли контент, приложения или услуги законными или вредными. Настоящая Директива и Директива 2002/58/EC не наносят ущерба Директиве 2000/31/EC, которая, среди прочего, содержит правило «простого канала» для поставщиков посреднических услуг, как оно определено в ней.
(271)
Национальные регулирующие органы в координации с другими компетентными органами или, где это применимо, другие компетентные органы в координации с национальными регулирующими органами должны быть уполномочены контролировать качество услуг и систематически собирать информацию о качестве услуг, предлагаемых провайдерами доступа в Интернет. услуг и общедоступных услуг межличностной связи в той степени, в которой последние способны предложить минимальные уровни качества обслуживания либо посредством контроля, по крайней мере, некоторых элементов сети, либо на основании соглашения об уровне обслуживания с этой целью, включая качество связанных с предоставлением услуг конечным пользователям с ограниченными возможностями. Эта информация должна собираться на основе критериев, которые позволяют сравнивать поставщиков услуг и между государствами-членами. Поставщики таких услуг электронных коммуникаций, работающие в конкурентной среде, скорее всего, сделают адекватную и актуальную информацию о своих услугах общедоступной по причинам коммерческой выгоды. Национальные регулирующие органы в координации с другими компетентными органами или, где это уместно, другие компетентные органы в координации с национальными регулирующими органами, тем не менее, должны иметь возможность требовать публикации такой информации, если доказано, что такая информация фактически недоступна для общественности. Если качество услуг общедоступных услуг межличностной связи зависит от каких-либо внешних факторов, таких как контроль передачи сигнала или сетевого подключения, национальные регулирующие органы в координации с другими компетентными органами должны иметь возможность требовать от поставщиков таких услуг информировать своих потребителей соответствующим образом. .
(272)
Национальные регулирующие органы в координации с другими компетентными органами должны также установить методы измерения, которые должны применяться поставщиками услуг, чтобы улучшить сопоставимость предоставляемых данных. Чтобы облегчить сопоставимость по всему Союзу и снизить затраты на соблюдение требований, BEREC должен принять руководящие принципы по соответствующим параметрам качества обслуживания, которые национальные регулирующие органы в координации с другими компетентными органами должны принимать во внимание в первую очередь.
(273)
Чтобы в полной мере воспользоваться преимуществами конкурентной среды, потребители должны иметь возможность делать осознанный выбор и менять поставщиков, когда это в их интересах. Крайне важно обеспечить, чтобы они могли делать это, не встречая препятствий юридического, технического или практического характера, включая договорные условия, процедуры и сборы. Это не мешает поставщикам устанавливать в потребительских договорах разумные минимальные договорные сроки до 24 месяцев. Тем не менее, государства-члены должны иметь возможность сохранять или вводить положения о более коротком максимальном сроке действия и разрешать потребителям менять тарифные планы или расторгать договор в течение срока действия договора, не неся дополнительных затрат с учетом национальных условий, таких как уровень конкуренции и стабильность сетевых инвестиций. Независимо от договора на оказание услуг электронной связи потребители могут предпочесть и получить выгоду от более длительного периода возмещения расходов на физическое соединение. Такие обязательства потребителей могут стать важным фактором, способствующим развертыванию сетей очень высокой пропускной способности вплоть до помещений конечных пользователей или очень близко к ним, в том числе посредством схем агрегирования спроса, которые позволяют сетевым инвесторам снизить первоначальные риски внедрения. Однако права потребителей переключаться между поставщиками услуг электронной связи, как установлено в настоящей Директиве, не должны ограничиваться такими периодами возмещения в контрактах на физическое соединение, и такие контракты не должны распространяться на терминальное оборудование или оборудование для доступа в Интернет, такое как мобильные телефоны, маршрутизаторы или модемы. Государства-члены должны обеспечить равное отношение к организациям, включая операторов, финансирующих развертывание физического подключения очень высокой пропускной способности к помещениям конечного пользователя, в том числе в случаях, когда такое финансирование осуществляется посредством договора в рассрочку.
(274)
Также возможно автоматическое продление договоров на оказание услуг электронной связи. В этих случаях конечные пользователи должны иметь возможность расторгнуть свой контракт без каких-либо затрат после истечения срока действия контракта.
(275)
Любые изменения в договорных условиях, предложенные поставщиками общедоступных услуг электронной связи, за исключением услуг межличностной связи, не зависящих от номера, которые не приносят выгоды конечному пользователю, например, в отношении сборов, тарифов, ограничений объема данных, данных скорости, охват или обработка персональных данных должны давать право конечному пользователю расторгнуть договор без каких-либо затрат, даже если они сочетаются с некоторыми выгодными изменениями. Таким образом, любое изменение условий договора со стороны поставщика должно давать конечному пользователю право расторгнуть договор, за исключением случаев, когда каждое изменение само по себе является выгодным для конечного пользователя или изменения носят чисто административный характер, например, изменение в договоре поставщика. адрес и не оказывают негативного влияния на конечного пользователя, либо изменения строго навязаны законодательными или нормативными изменениями, такими как новые требования к информации о контракте, налагаемые законодательством Союза или национальным законодательством. Приносит ли изменение исключительно пользу конечному пользователю, следует оценивать на основе объективных критериев. Право конечного пользователя на расторжение контракта должно быть исключено только в том случае, если поставщик может продемонстрировать, что все изменения контракта происходят исключительно в пользу конечного пользователя или носят чисто административный характер без каких-либо негативных последствий для конечного пользователя. .
(276)
Конечные пользователи должны быть уведомлены о любых изменениях условий договора посредством надежного носителя. Конечные пользователи, кроме потребителей, микропредприятий или малых предприятий, а также некоммерческих организаций, не должны получать выгоду от права расторжения в случае изменения контракта, если речь идет об услугах передачи, используемых для межмашинных услуг. Государства-члены должны иметь возможность предусмотреть особые меры защиты конечных пользователей в отношении расторжения контракта, если конечные пользователи меняют место жительства. Положения о расторжении контракта не должны наносить ущерба другим положениям законодательства Союза или национального законодательства, касающимся оснований, по которым контракты могут быть расторгнуты или по которым контрактные условия могут быть изменены поставщиком услуг или конечным пользователем.
(277)
Возможность переключения между поставщиками является ключом к эффективной конкуренции в конкурентной среде. Наличие прозрачной, точной и своевременной информации о переходе должно повысить уверенность конечных пользователей в переходе и повысить их готовность активно участвовать в конкурентном процессе. Поставщики услуг должны обеспечивать непрерывность обслуживания, чтобы конечные пользователи могли менять поставщиков, не подвергаясь риску потери обслуживания, и, если это технически возможно, позволять включение даты, запрошенной конечными пользователями.
(278)
Переносимость номеров является ключевым фактором, способствующим потребительскому выбору и эффективной конкуренции на конкурентных рынках электронных коммуникаций. Конечные пользователи, которые попросят об этом, должны иметь возможность сохранять свои номера независимо от поставщика услуг и в течение ограниченного времени между сменой поставщиков услуг. Предоставление этой возможности между подключениями к телефонной сети общего пользования в фиксированных и нестационарных местах не регулируется настоящей Директивой. Однако государства-члены должны иметь возможность применять положения о переносе номеров между сетями, предоставляющими услуги в фиксированном месте, и мобильными сетями.
(279)
Влияние переносимости номеров значительно усиливается при наличии прозрачной информации о тарифах как для конечных пользователей, которые переносят свои номера, так и для конечных пользователей, которые звонят тем, кто перенес свои номера. Национальные регулирующие органы должны, где это возможно, способствовать соответствующей прозрачности тарифов в рамках реализации переносимости номеров.
(280)
При обеспечении того, чтобы цены на присоединение, связанные с обеспечением переносимости номера, были ориентированы на затраты, национальные регулирующие органы также должны иметь возможность учитывать цены, доступные на сопоставимых рынках.
(281)
Переносимость номера является ключевым фактором, способствующим выбору потребителя и эффективной конкуренции на конкурентных рынках электронных коммуникаций, и должна быть реализована с минимальной задержкой, чтобы номер был функционально активирован в течение одного рабочего дня, а конечный пользователь не испытывал потери обслуживания. продолжительностью более одного рабочего дня с согласованной даты. Право на перенос номера должно принадлежать конечному пользователю, имеющему соответствующий (предоплатный или постоплатный) договор с провайдером. Чтобы создать систему «единого окна», обеспечивающую беспрепятственное переключение для конечных пользователей, процесс переключения должен возглавляться принимающим поставщиком электронных коммуникаций для населения. Национальные регулирующие органы или, где это уместно, другие компетентные органы должны иметь возможность предписывать глобальный процесс переключения и переноса номеров с учетом национальных положений о контрактах и технологических разработках. Там, где это возможно, это должно включать требование о завершении переноса посредством беспроводного обеспечения, если только конечный пользователь не потребует иного. Опыт некоторых государств-членов показал, что существует риск переключения конечных пользователей на другого поставщика без их согласия. Хотя этим вопросом в первую очередь должны заниматься правоохранительные органы, государства-члены должны иметь возможность вводить такие минимально пропорциональные меры в отношении процесса перехода, включая соответствующие штрафы, которые необходимы для минимизации таких рисков и обеспечения того, чтобы конечные пользователи защищены на протяжении всего процесса переключения, не делая этот процесс менее привлекательным для них. Право на перенос номеров не должно быть ограничено условиями договора.
(282)
Чтобы обеспечить, чтобы переключение и перенос происходили в сроки, предусмотренные настоящей Директивой, государства-члены должны обеспечить выплату компенсаций конечным пользователям поставщиками простым и своевременным образом, если соглашение между поставщиком и конечным пользователем пользователя не уважают. Такие меры должны быть пропорциональны продолжительности задержки выполнения соглашения. Конечным пользователям должна быть предоставлена как минимум компенсация за задержки, превышающие один рабочий день, при активации услуги, переносе номера или прекращении обслуживания, а также в случае, если поставщики пропускают согласованные встречи по обслуживанию или установке. Дополнительная компенсация также может быть в форме автоматического уменьшения вознаграждения, если передающий провайдер должен продолжать предоставлять свои услуги до тех пор, пока не будут активированы услуги принимающего провайдера.
(283)
Пакеты, включающие как минимум либо услугу доступа в Интернет, либо общедоступную услугу межличностной связи на основе номера, а также другие услуги, такие как общедоступные услуги межличностной связи, не зависящие от номера, услуги линейного вещания и межмашинной связи или терминальное оборудование. , получают все большее распространение и являются важным элементом конкуренции. Для целей настоящей Директивы пакет следует считать существующим в ситуациях, когда элементы пакета предоставляются или продаются одним и тем же поставщиком по одному и тому же или тесно связанному или связанному контракту. Хотя пакеты часто приносят пользу потребителям, они могут затруднить переход или сделать его дорогостоящим, а также повысить риски «привязки» к контракту. Если на различные услуги и терминальное оборудование в составе пакета распространяются различные правила расторжения договора и переключения или договорные обязательства в отношении приобретения терминального оборудования, потребители фактически ограничиваются в своих правах согласно настоящей Директиве переключаться на конкурентные предложения для всего пакета или его части. Поэтому некоторые существенные положения настоящей Директивы, касающиеся сводной информации о контракте, прозрачности, продолжительности контракта, его прекращения и переключения, должны применяться ко всем элементам пакета, включая терминальное оборудование, другие услуги, такие как цифровой контент или цифровые услуги, а также услуги электронных коммуникаций, которые не подпадают непосредственно под действие этих положений. Все обязательства конечного пользователя, применимые в соответствии с настоящей Директивой к данной услуге электронных коммуникаций, когда она предоставляется или продается как отдельная услуга, также должны применяться, когда она является частью пакета, по крайней мере, с услугой доступа в Интернет или общедоступной услугой на основе номера. служба межличностных коммуникаций. Другие договорные вопросы, такие как средства правовой защиты, применимые в случае несоответствия договору, должны регулироваться правилами, применимыми к соответствующему элементу комплекта, например, правилами договоров купли-продажи товаров или договоров купли-продажи. поставка цифрового контента. Однако право прекратить действие любого элемента пакета, включающего, по крайней мере, услугу доступа в Интернет или общедоступную услугу межличностной связи на основе номеров, до окончания согласованного срока действия контракта из-за несоответствия или невозможности поставки должно давать потребитель имеет право расторгнуть все элементы пакета. Кроме того, чтобы сохранить возможность легко менять поставщиков, потребители не должны быть привязаны к поставщику путем фактического продления первоначального срока действия договора.
(284)
Поставщики услуг межличностной связи на основе номеров обязаны предоставлять доступ к службам экстренной помощи посредством экстренной связи. В исключительных обстоятельствах, а именно из-за отсутствия технической возможности, они могут оказаться не в состоянии обеспечить доступ к службам экстренной помощи или к местонахождению вызывающего абонента, или к тому и другому. В таких случаях им следует соответствующим образом информировать своих клиентов в договоре. Такие поставщики должны предоставлять своим клиентам четкую и прозрачную информацию в первоначальном договоре и обновлять ее в случае каких-либо изменений в предоставлении доступа к экстренным услугам, например, в счетах. Эта информация должна включать любые ограничения территориального покрытия, исходя из планируемых технических параметров работы службы связи и имеющейся инфраструктуры. Если услуга не предоставляется через соединение, которое обеспечивает заданное качество обслуживания, информация должна также включать уровень надежности доступа и информацию о местонахождении вызывающего абонента по сравнению с услугой, предоставляемой через такое соединение, принимая во внимание учитывать действующие технологии и стандарты качества, а также любые параметры качества обслуживания, указанные в настоящей Директиве.
(285)
Конечные пользователи должны иметь возможность бесплатно и без необходимости использования каких-либо платежных средств получать доступ к службам экстренной помощи посредством экстренной связи с любого устройства, которое обеспечивает услуги межличностной связи на основе номеров, в том числе при использовании услуг роуминга в государстве-члене. Экстренная связь — это средство связи, которое включает в себя не только услуги голосовой связи, но также SMS, обмен сообщениями, видео или другие виды связи, например текстовые сообщения в реальном времени, услуги общего разговора и ретрансляции. Государства-члены, принимая во внимание возможности и техническое оснащение PSAP, должны иметь возможность определять, какие услуги межличностной связи на основе номеров подходят для служб экстренной помощи, включая возможность ограничить эти варианты услугами голосовой связи и их эквивалентами для конечных пользователей. пользователей с ограниченными возможностями или добавить дополнительные опции в соответствии с национальными PSAP. Экстренная связь может быть инициирована от имени человека посредством вызова службы экстренной помощи в автомобиле или электронного вызова, как это определено в Регламенте (ЕС) 2015/758.
(286)
Государства-члены должны обеспечить, чтобы поставщики услуг межличностной связи на основе номеров обеспечивали надежный и точный доступ к службам экстренной помощи, принимая во внимание национальные спецификации и критерии, а также возможности национальных PSAP. Государствам-членам следует учитывать способность PSAP обеспечивать экстренную связь более чем на одном языке. Если услуга межличностной связи на основе номера не предоставляется через соединение, которое обеспечивает заданное качество обслуживания, поставщик услуг может быть не в состоянии гарантировать, что экстренные вызовы, сделанные через его службу, перенаправляются на наиболее подходящий PSAP с та же надежность. Для таких независимых от сети провайдеров, а именно провайдеров, которые не интегрированы с провайдером сетей электронной связи общего пользования, предоставление информации о местоположении вызывающего абонента не всегда может быть технически осуществимо. Государства-члены должны обеспечить как можно скорее внедрение стандартов, обеспечивающих точную и надежную маршрутизацию и подключение к службам экстренной помощи, чтобы позволить независимым от сети поставщикам услуг межличностной связи на основе номеров выполнять обязательства, связанные с доступом к службам экстренной помощи и вызывающему абоненту. предоставление информации о местоположении на уровне, сопоставимом с тем, который требуется от других поставщиков таких услуг связи. Если такие стандарты и соответствующие системы PSAP не были реализованы, от сетевых независимых служб межличностной связи на основе номеров не должно требоваться предоставление доступа к службам экстренной помощи, за исключением тех случаев, когда это технически осуществимо или экономически целесообразно. Это может, например, включать назначение государством-членом единого центрального PSAP для приема экстренных сообщений. Тем не менее, такие поставщики должны информировать конечных пользователей, когда доступ к единому европейскому номеру службы экстренной помощи «112» или к информации о местонахождении вызывающего абонента не поддерживается.
(287)
Чтобы улучшить отчетность и измерение производительности государств-членов в отношении ответа и обработки вызовов служб экстренной помощи, Комиссия должна каждые два года отчитываться перед Европейским парламентом и Советом об эффективности внедрения единого Европейского соглашения. номер службы экстренной помощи «112».
(288)
Государства-члены должны принять конкретные меры для обеспечения того, чтобы службы экстренной помощи, включая единый европейский номер службы экстренной помощи «112», были в равной степени доступны для конечных пользователей с ограниченными возможностями, в частности для глухих, слабослышащих, слабослышащих и слепоглухих конечных пользователей. и в соответствии с законодательством Союза, гармонизирующим требования к доступности продуктов и услуг. Это может включать предоставление специальных терминальных устройств для конечных пользователей с ограниченными возможностями, когда другие способы связи им не подходят.
(289)
Важно повысить осведомленность о едином европейском номере службы экстренной помощи «112», чтобы повысить уровень защиты и безопасности граждан, путешествующих по Евросоюзу. С этой целью граждане должны быть полностью осведомлены во время путешествия в любом государстве-члене, в частности, посредством информации, предоставляемой на международных автовокзалах, железнодорожных вокзалах, в портах или аэропортах, а также в телефонных справочниках, материалах для конечных пользователей и в платежных материалах, что единый европейский Номер службы экстренной помощи «112» можно использовать как единый номер службы экстренной помощи на всей территории Союза. Это в первую очередь ответственность государств-членов, но Комиссия должна продолжать как поддерживать, так и дополнять инициативы государств-членов по повышению осведомленности о едином европейском номере службы экстренной помощи «112» и периодически оценивать осведомленность общественности о нем.
(290)
Информация о местоположении вызывающего абонента, которая применяется ко всем экстренным сообщениям, повышает уровень защиты и безопасности конечных пользователей и помогает аварийным службам выполнять свои обязанности при условии, что передача экстренной связи и связанных с ней данных соответствующим экстренным службам гарантируется национальной системой PSAP. Прием и использование информации о местоположении вызывающего абонента, которая включает в себя как информацию о местоположении на основе сети, так и, если возможно, расширенную информацию о местонахождении вызывающего абонента, должно соответствовать соответствующему законодательству Союза об обработке персональных данных и мерах безопасности. Предприятия, предоставляющие сетевое определение местоположения, должны предоставлять информацию о местонахождении вызывающего абонента службам экстренной помощи, как только вызов достигает этой службы, независимо от используемой технологии. Однако технологии определения местоположения с помощью мобильных телефонов оказались значительно более точными и экономически эффективными благодаря доступности данных, предоставляемых Европейской геостационарной навигационной службой и спутниковой системой Galileo, а также других глобальных навигационных спутниковых систем, а также данных Wi-Fi. Следовательно, информация о местоположении вызывающего абонента, полученная с помощью телефонной трубки, должна дополнять информацию о местоположении на основе сети, даже если местоположение, полученное с помощью телефонной трубки, становится доступным только после установки экстренной связи. Государства-члены должны обеспечить, чтобы информация о местоположении вызывающего абонента, полученная с помощью телефона, была доступна наиболее подходящему PSAP. Это не всегда возможно, например, когда местоположение недоступно на телефоне или через используемую службу межличностной связи, или когда технически невозможно получить эту информацию. Кроме того, государства-члены должны обеспечить, чтобы PSAP могли получать и управлять доступной информацией о местонахождении вызывающего абонента, где это возможно. Установление и передача информации о местоположении вызывающего абонента должны быть бесплатными как для конечного пользователя, так и для органа, осуществляющего экстренную связь, независимо от способа установления, например, через телефонную трубку или сеть, или средства передачи, например через голосовой канал, SMS или по IP.
(291)
Чтобы реагировать на технологические разработки, касающиеся точной информации о местоположении вызывающего абонента, эквивалентного доступа для конечных пользователей с ограниченными возможностями и маршрутизации вызовов к наиболее подходящему PSAP, Комиссия должна быть уполномочена принимать посредством делегированного закона меры, необходимые для обеспечения совместимости, совместимость, качество, надежность и непрерывность экстренной связи в Союзе, такие как функциональные положения, определяющие роль различных сторон в цепочке связи, например, поставщиков услуг межличностной связи на основе номеров, сетевых операторов и PSAP, а также технические положения, определяющие технические средства для выполнения функциональных положений. Такие меры не должны наносить ущерба организации экстренных служб государств-членов.
(292)
Гражданин одного государства-члена, которому необходимо связаться со службами экстренной помощи в другом государстве-члене, не может этого сделать, поскольку службы экстренной помощи могут не иметь никакой контактной информации для служб экстренной помощи в других государствах-членах. Поэтому необходимо создать общесоюзную безопасную базу данных номеров ведущих служб экстренной помощи в каждой стране. С этой целью BEREC должен поддерживать безопасную базу данных номеров E.164 номеров экстренных служб государств-членов, если такая база данных не поддерживается другой организацией, чтобы гарантировать, что со службами экстренной помощи в одном государстве-члене могут связаться экстренные службы в другом.
(293)
В отношении передачи службами электронных коммуникаций предупреждений общественности о надвигающихся или развивающихся крупных чрезвычайных ситуациях и стихийных бедствиях сложились различные национальные законы. Поэтому, чтобы приблизиться к законодательству в этой области, настоящая Директива должна предусматривать, что при наличии систем общественного оповещения провайдеры услуг межличностной связи на основе мобильных номеров должны передавать публичные предупреждения всем заинтересованным конечным пользователям. Заинтересованными конечными пользователями следует считать тех, кто находится в географических зонах, которые потенциально могут быть затронуты неизбежными или развивающимися крупными чрезвычайными ситуациями и стихийными бедствиями в период предупреждения, как это определено компетентными органами.
(294)
Если эффективная досягаемость всех заинтересованных конечных пользователей, независимо от их места или государства-члена проживания, обеспечивается и соответствует высочайшему уровню безопасности данных, государства-члены должны иметь возможность обеспечить передачу публичных предупреждений с помощью общедоступных электронных средств связи. услуги, кроме услуг межличностной связи на основе мобильных номеров, и кроме услуг передачи, используемых для вещания или мобильных приложений, передаваемых через услуги доступа в Интернет. Чтобы информировать конечных пользователей, въезжающих в государство-член, о существовании такой системы общественного оповещения, это государство-член должно обеспечить, чтобы эти конечные пользователи получали автоматически посредством SMS, без неоправданной задержки и бесплатно, легко понятную информацию. о том, как получать публичные предупреждения, в том числе с помощью мобильного терминального оборудования, не поддерживающего услуги доступа в Интернет. Публичные предупреждения, за исключением тех, которые основаны на услугах межличностной связи на основе мобильных номеров, должны передаваться конечным пользователям в легко принимаемой форме. Если система общественного оповещения опирается на приложение, она не должна требовать от конечных пользователей входа в систему или регистрации в органах власти или у поставщика приложения. Данные о местоположении конечных пользователей должны использоваться в соответствии с Директивой 2002/58/EC. Передача публичных предупреждений должна быть бесплатной для конечных пользователей. При рассмотрении реализации настоящей Директивы Комиссия могла бы также оценить, возможно ли в соответствии с законодательством Союза и целесообразно ли создать единую общесоюзную систему общественного оповещения, чтобы предупредить общественность в случае неминуемой угрозы. или развитие катастрофы или серьезного чрезвычайного положения в разных государствах-членах.
(295)
Государства-члены должны иметь возможность определять, действительно ли предложения по альтернативным системам, отличным от услуг межличностной связи на основе мобильных номеров, эквивалентны таким услугам, принимая во внимание соответствующие рекомендации BEREC. Такие руководящие принципы должны быть разработаны после консультаций с национальными органами, отвечающими за PSAP, чтобы гарантировать, что эксперты по чрезвычайным ситуациям играют определенную роль в их разработке, и что существует общее понимание между органами различных государств-членов относительно того, что необходимо для обеспечения полной реализации таких государственных планов. системы оповещения в государствах-членах, обеспечивая при этом эффективную защиту граждан Союза во время поездок в другое государство-член.
(296)
В соответствии с целями Хартии и обязательствами, закрепленными в Конвенции Организации Объединенных Наций о правах инвалидов, нормативная база должна обеспечивать, чтобы все конечные пользователи, включая конечных пользователей с ограниченными возможностями, пожилых людей и пользователей с особыми социальные нужды, имеют легкий и равноценный доступ к доступным высококачественным услугам независимо от места проживания в пределах Союза. Декларация 22, приложенная к Заключительному акту Амстердама, предусматривает, что институты Союза должны учитывать потребности людей с ограниченными возможностями при разработке мер в соответствии со статьей 114 ДФЕС.
(297)
Чтобы гарантировать, что конечные пользователи с ограниченными возможностями получают выгоду от конкуренции и выбора поставщиков услуг, которым пользуется большинство конечных пользователей, компетентные органы должны указать, где это уместно и с учетом национальных условий, и после консультаций с конечными пользователями с ограниченными возможностями. , требования по защите потребителей для конечных пользователей с ограниченными возможностями, которые должны соблюдаться поставщиками общедоступных услуг электронных коммуникаций. Такие требования могут, в частности, включать в себя требование, чтобы поставщики обеспечивали конечным пользователям с ограниченными возможностями возможность пользоваться их услугами на тех же условиях, включая цены, тарифы и качество, которые предлагаются другим конечным пользователям, независимо от каких-либо дополнительных затрат. понесенные этими поставщиками. Другие требования могут относиться к оптовым соглашениям между поставщиками. Во избежание создания чрезмерного бремени для поставщиков услуг компетентные органы должны проверить, могут ли цели равного доступа и выбора быть достигнуты без таких мер.
(298)
В дополнение к законодательству Союза, гармонизирующему требования к доступности продуктов и услуг, эта Директива устанавливает новые повышенные требования к доступности и доступности соответствующего терминального оборудования, а также специального оборудования и конкретных услуг для конечных пользователей с ограниченными возможностями. Таким образом, соответствующее обязательство в Директиве 2002/22/EC, которое требовало от государств-членов поощрять доступность терминального оборудования для конечных пользователей с ограниченными возможностями, устарело и должно быть отменено.
(299)
Эффективная конкуренция развилась в сфере предоставления справочных услуг и каталогов в соответствии, среди прочего, со статьей 5 Директивы Комиссии 2002/77/EC (39). Чтобы поддерживать эту эффективную конкуренцию, все поставщики услуг межличностной связи на основе номеров, которые присваивают своим конечным пользователям номера из плана нумерации, должны по-прежнему быть обязаны предоставлять соответствующую информацию на справедливой, экономически ориентированной и недискриминационной основе. образом.
(300)
Конечные пользователи должны быть проинформированы об их праве определять, хотят ли они быть включены в каталог. Поставщики услуг межличностной связи на основе номеров должны уважать решение конечных пользователей при предоставлении данных поставщикам справочных услуг. Статья 12 Директивы 2002/58/EC гарантирует право конечных пользователей на конфиденциальность в отношении включения их личной информации в общедоступный каталог.
(301)
Меры на оптовом уровне, обеспечивающие включение данных конечных пользователей в базы данных, должны соответствовать гарантиям защиты персональных данных в соответствии с Регламентом (ЕС) 2016/679 и статьей 12 Директивы 2002/58/EC. Экономически ориентированное предоставление этих данных поставщикам услуг с возможностью для государств-членов создать централизованный механизм для предоставления всеобъемлющей агрегированной информации поставщикам каталогов, а также предоставления доступа к сети на разумных и прозрачных условиях, должно быть введено в действие в Чтобы обеспечить конечным пользователям полную выгоду от конкуренции, что в значительной степени позволило устранить регулирование розничной торговли в этих услугах и предоставить предложения справочных услуг на разумных и прозрачных условиях.
(302)
После отмены обязательства по универсальному обслуживанию справочных служб и с учетом существования функционирующего рынка таких услуг право доступа к справочным службам больше не является необходимым. Однако национальные регулирующие органы по-прежнему должны иметь возможность налагать обязательства и условия на предприятия, которые контролируют доступ к конечным пользователям, чтобы поддерживать доступ и конкуренцию на этом рынке.
(303)
Конечные пользователи должны иметь возможность пользоваться гарантией совместимости в отношении всего оборудования, продаваемого в Союзе, для приема радио в новых транспортных средствах категории М и цифрового телевидения. Государства-члены должны иметь возможность требовать минимальных гармонизированных стандартов в отношении такого оборудования. Такие стандарты могут время от времени адаптироваться в свете технологических и рыночных изменений.
(304)
Если государства-члены решают принять меры в соответствии с Директивой (ЕС) 2015/1535 для обеспечения совместимости потребительских радиоприемников, они должны быть способны принимать и воспроизводить радиоуслуги, предоставляемые посредством цифрового наземного радиовещания или через IP-сети, чтобы гарантировать такая совместимость сохраняется. Это также может повысить общественную безопасность, позволяя пользователям полагаться на более широкий набор технологий для доступа и получения информации о чрезвычайных ситуациях в государствах-членах.
(305)
Желательно предоставить потребителям возможность максимально полного подключения к цифровым телевизорам. Функциональная совместимость — это развивающаяся концепция на динамично развивающихся рынках. Органы по стандартизации должны делать все возможное, чтобы гарантировать, что соответствующие стандарты развиваются вместе с соответствующими технологиями. Также важно обеспечить наличие на цифровых телевизорах разъемов, способных передавать все необходимые элементы цифрового сигнала, включая аудио- и видеопотоки, информацию условного доступа, служебную информацию, информацию API и информацию о защите от копирования. Таким образом, настоящая Директива должна гарантировать, что функциональность, связанная с разъемами или реализованная в них, не ограничивается сетевыми операторами, поставщиками услуг или производителями оборудования и продолжает развиваться в соответствии с технологическими разработками. Для отображения и представления услуг подключенного телевидения реализация общего стандарта посредством рыночного механизма признается выгодой для потребителя. Государства-члены и Комиссия должны иметь возможность предпринимать политические инициативы в соответствии с Договорами, чтобы способствовать этому развитию.
(306)
Положения о совместимости потребительского радио- и телевизионного оборудования не препятствуют тому, чтобы автомобильные радиоприемники в новых транспортных средствах категории M были способны принимать и воспроизводить радиоуслуги, предоставляемые посредством аналогового наземного радиовещания, и эти положения не препятствуют государствам-членам налагать обязательства по обеспечению что цифровые радиоприемники способны принимать и воспроизводить аналоговые наземные радиопередачи.
(307)
Без ущерба для законодательства Союза, настоящая Директива не препятствует государствам-членам принимать технические регламенты, касающиеся оборудования цифрового наземного телевидения, чтобы подготовить переход потребителей на новые стандарты наземного вещания и избежать поставок оборудования, которое не соответствует стандартам. быть развернутым.
(308)
Государства-члены должны иметь возможность устанавливать пропорциональные обязательства, обязательные для выполнения, для предприятий, находящихся под их юрисдикцией, в интересах законных соображений государственной политики, но такие обязательства должны налагаться только в тех случаях, когда они необходимы для достижения общих интересов, целей, четко определенных государствами-членами. в соответствии с законодательством Союза и должны быть соразмерными и прозрачными. Должна быть предусмотрена возможность применения обязательств «обязательного выполнения» к определенным радио- и телевещательным каналам и дополнительным услугам, предоставляемым указанным поставщиком медиа-услуг. Обязательства, налагаемые государствами-членами, должны быть разумными, то есть они должны быть соразмерными и прозрачными в свете четко определенных общих целей. Государства-члены должны предоставить объективное обоснование «обязательных» обязательств, которые они налагают в своем национальном законодательстве, чтобы гарантировать, что такие обязательства являются прозрачными, соразмерными и четко определенными. Обязательства должны быть разработаны таким образом, чтобы обеспечить достаточные стимулы для эффективных инвестиций в инфраструктуру.
(309)
«Необходимые» обязательства должны подвергаться периодическому пересмотру не реже одного раза в пять лет, чтобы поддерживать их в курсе технологических и рыночных изменений и гарантировать, что они продолжают быть пропорциональными целям, которые необходимо достичь. Такие обязательства могут, где это уместно, повлечь за собой положение о пропорциональном вознаграждении, которое должно быть установлено в национальном законодательстве. В этом случае национальное законодательство должно также определить применимую методологию расчета соответствующего вознаграждения. Эта методология должна избегать несоответствия со средствами защиты доступа, которые могут быть наложены национальными регулирующими органами на поставщиков услуг передачи, используемых для вещания, которые были определены как обладающие значительной рыночной властью. Однако если срочный контракт, подписанный до 20 декабря 2018 года, предусматривает другую методологию, должна быть возможность продолжать применять эту методологию в течение всего срока действия контракта. В отсутствие национального положения о вознаграждении поставщики каналов радио- или телевещания и поставщики сетей электронных коммуникаций, используемых для трансляции этих каналов радио- или телевещания, должны иметь возможность договориться о пропорциональном вознаграждении в договоре.
(310)
Сети и услуги электронных коммуникаций, используемые для распространения радио- или телевизионных передач среди населения, включают сети кабельного, IPTV, спутникового и наземного вещания. Они могут также включать в себя другие сети в той степени, в которой значительное число конечных пользователей используют такие сети в качестве основного средства приема радио- и телепередач. Обязательства «должны нести», связанные с передачами аналогового телевизионного вещания, следует рассматривать только в том случае, если отсутствие такого обязательства может вызвать значительные нарушения для значительного числа конечных пользователей или когда нет других средств передачи для определенных каналов телевизионного вещания. Обязательства «должен нести» могут включать передачу услуг, специально предназначенных для обеспечения эквивалентного доступа конечным пользователям с ограниченными возможностями. Соответственно, дополнительные услуги включают в себя услуги, предназначенные для улучшения доступности для конечных пользователей с ограниченными возможностями, такие как видеотекст, субтитры для глухих или слабослышащих конечных пользователей, аудиоописание, речевые субтитры и сурдоперевод, а также могут включать доступ к соответствующим необработанные данные, где это необходимо. В свете растущего предоставления и приема услуг подключенного телевидения, а также сохраняющейся важности EPG для выбора конечным пользователем, передача связанных с программами данных, необходимых для поддержки функций подключенного телевидения и EPG, может быть включена в обязательства «обязательного выполнения». Такие данные, связанные с программой, должны иметь возможность включать информацию о содержании программы и способах доступа к ней, но не о самом содержании программы.
(311)
Средства идентификации вызывающей линии обычно имеются на современных телефонных станциях и поэтому все чаще могут предоставляться с небольшими затратами или вообще без них. Государства-члены не обязаны налагать обязательства по предоставлению этих объектов, если они уже доступны. Директива 2002/58/EC защищает конфиденциальность пользователей в отношении детального выставления счетов, предоставляя им средства для защиты их права на конфиденциальность при внедрении идентификации вызывающей линии. Развитие этих услуг на общеевропейской основе принесет пользу потребителям и поощряется настоящей Директивой. Обычная практика поставщиков услуг доступа в Интернет заключается в предоставлении клиентам адреса электронной почты с использованием их коммерческого названия или торговой марки. Чтобы гарантировать, что конечные пользователи не страдают от эффекта блокировки, связанного с риском потери доступа к электронной почте при смене услуг доступа в Интернет, государства-члены должны иметь возможность налагать обязательства на поставщиков таких услуг по запросу либо либо предоставлять доступ к своей электронной почте или передавать электронные письма, отправленные на соответствующие учетные записи электронной почты. Установка должна предоставляться бесплатно и на срок, который национальный регулирующий орган считает целесообразным.
(312)
Публикация информации государствами-членами гарантирует, что игроки рынка и потенциальные участники рынка понимают свои права и обязанности, а также знают, где найти соответствующую подробную информацию. Публикация в национальном бюллетене помогает заинтересованным сторонам в других государствах-членах найти соответствующую информацию.
(313)
Чтобы гарантировать, что общеевропейский рынок электронных коммуникаций является эффективным и действенным, Комиссия должна отслеживать и публиковать информацию о сборах, которые способствуют определению цен для конечных пользователей.
(314)
Чтобы определить правильность применения законодательства Союза, Комиссии необходимо знать, какие предприятия были признаны имеющими значительную рыночную власть и какие обязательства были возложены на участников рынка национальными регулирующими органами. Поэтому помимо публикации этой информации на национальном уровне государствам-членам необходимо предоставить эту информацию в Комиссию. Если государства-члены обязаны отправлять информацию в Комиссию, они должны иметь возможность сделать это с помощью электронных средств при условии соглашения о соответствующих процедурах аутентификации.
(315)
Чтобы учитывать рыночные, социальные и технологические изменения, включая эволюцию технических стандартов, управлять рисками, связанными с безопасностью сетей и услуг, и обеспечивать эффективный доступ к экстренным службам посредством экстренной связи, полномочия принимать акты в соответствии с Статья 290 TFEU должна быть передана Комиссии в отношении установления единой максимальной скорости голосовой терминации в масштабах всего Союза на рынках фиксированной и мобильной связи; принятие мер, связанных с экстренной связью в Союзе; и адаптация приложений к настоящей Директиве. Особенно важно, чтобы Комиссия проводила соответствующие консультации в ходе своей подготовительной работы, в том числе на экспертном уровне, и чтобы эти консультации проводились в соответствии с принципами, изложенными в Межведомственном соглашении от 13 апреля 2016 года о совершенствовании законотворчества (40 ). В частности, для обеспечения равного участия в подготовке делегированных актов Европейский парламент и Совет получают все документы одновременно с экспертами государств-членов, а их эксперты систематически имеют доступ к заседаниям экспертных групп Комиссии, занимающихся подготовкой делегированные акты.
(316)
Чтобы обеспечить единообразные условия для реализации настоящей Директивы, полномочия по реализации должны быть предоставлены Комиссии для принятия решений по разрешению трансграничного вредного вмешательства между государствами-членами; определить гармонизированный или скоординированный подход с целью решения проблемы непоследовательной реализации общих нормативных подходов национальными регулирующими органами по регулированию рынков электронных коммуникаций, а также нумерации, включая диапазоны номеров, переносимости номеров и идентификаторов, систем перевода номеров и адресов и доступ к службам экстренной помощи через единый европейский номер службы экстренной помощи «112»; сделать внедрение стандартов или спецификаций обязательным или исключить стандарты или спецификации из обязательной части перечня стандартов; принять технические и организационные меры для надлежащего управления рисками, связанными с безопасностью сетей и услуг, а также обстоятельствами, форматом и процедурами, применимыми к уведомлению об инцидентах безопасности; указать соответствующие детали, касающиеся торгуемых индивидуальных прав, общедоступных в стандартизированном электронном формате, когда создаются права на использование радиочастотного спектра, чтобы указать физические и технические характеристики небольших точек беспроводного доступа; разрешить или запретить национальному регулирующему органу налагать на предприятия, имеющие значительную рыночную власть, определенные обязательства по доступу или взаимоподключению; гармонизировать конкретные номера или диапазоны нумерации для удовлетворения неудовлетворенного трансграничного или общеевропейского спроса на ресурсы нумерации; и указать шаблон сводки контракта, который будет предоставлен потребителям. Эти полномочия должны осуществляться в соответствии с Регламентом (ЕС) № 182/2011 Европейского парламента и Совета (41).
(317)
Наконец, Комиссия должна иметь возможность принимать, при необходимости, приняв во внимание мнение BEREC, рекомендации относительно определения соответствующих рынков продуктов и услуг, уведомления в рамках процедуры консолидации внутреннего рынка и гармонизированного применение положений нормативной базы.
(318)
Комиссия должна периодически пересматривать функционирование настоящей Директивы, в частности, с целью определения необходимости внесения поправок в свете изменения технологических или рыночных условий.
(319)
При проведении анализа функционирования настоящей Директивы Комиссия должна оценить, существует ли в свете событий на рынке и в отношении конкуренции и защиты потребителей постоянная необходимость в положениях о специфичном отраслевом предварительного регулировании. или следует ли изменить или отменить эти положения. Поскольку данная Директива вводит новые подходы к регулированию секторов электронных коммуникаций, такие как возможность расширить применение симметричных обязательств за пределы первой точки концентрации или распределения и регулятивный режим совместных инвестиций, следует уделить особое внимание их оценке. функционирование.
(320)
Будущие технологические и рыночные изменения, в частности изменения в использовании различных услуг электронных коммуникаций и их способности обеспечивать эффективный доступ к службам экстренной помощи, могут поставить под угрозу достижение целей настоящей Директивы о правах конечных пользователей. Поэтому BEREC должен следить за этими событиями в государствах-членах и регулярно публиковать мнение, включая оценку влияния таких событий на применение на практике положений настоящей Директивы, касающихся конечных пользователей. Комиссия, принимая во внимание мнение BEREC, должна опубликовать отчет и представить законодательное предложение, если она считает это необходимым для обеспечения достижения целей настоящей Директивы.
(321)
Директивы 2002/19/EC, 2002/20/EC, 2002/21/EC, 2002/22/EC и статья 5 Решения № 243/2012/ЕС должны быть отменены.
(322)
Комиссия должна следить за переходом от существующей структуры к новой.
(323)
Поскольку цель настоящей Директивы, а именно достижение гармонизированной и упрощенной структуры регулирования сетей электронных коммуникаций, услуг электронных коммуникаций, связанных с ними средств и сопутствующих услуг, условий авторизации сетей и услуг, использования радиоспектра и нумерации ресурсы, доступ и взаимосвязь сетей электронных коммуникаций и связанных с ними объектов, а также защита конечных пользователей не могут быть в достаточной степени достигнуты государствами-членами, но могут, скорее, из-за масштаба и последствий действий, быть лучше достигнуты на уровне Союза, Союз может принимать меры в соответствии с принципом субсидиарности, изложенным в статье 5 Договора о Европейском Союзе. В соответствии с принципом пропорциональности, изложенным в этой статье, настоящая Директива не выходит за рамки того, что необходимо для достижения этой цели.
(324)
В соответствии с Совместной политической декларацией государств-членов и Комиссии о пояснительных документах от 28 сентября 2011 г. (42), государства-члены обязались в обоснованных случаях сопровождать уведомление о своих мерах по транспозиции одним или несколькими документами, разъясняющими взаимосвязь между компоненты директивы и соответствующие части национальных инструментов транспонирования. Применительно к настоящей Директиве законодатель считает передачу таких документов оправданной.
(325)
Обязательство по переносу настоящей Директивы в национальное законодательство должно ограничиваться теми положениями, которые представляют собой существенные поправки по сравнению с отмененными Директивами. Обязательство по переносу положений, которые остались без изменений, возникает в связи с отмененными Директивами.
(326)
Настоящая Директива не должна наносить ущерба обязательствам государств-членов, касающимся сроков транспонирования в национальное законодательство и дат применения Директив, изложенных в Приложении XII, Часть B,
ПРИНЯЛИ НАСТОЯЩУЮ ДИРЕКТИВУ:
ЧАСТЬ I
РАМКИ (ОБЩИЕ ПРАВИЛА ОРГАНИЗАЦИИ СЕКТОРА)
РАЗДЕЛ I
ОБЪЕМ, ЦЕЛЬ И ЗАДАЧИ, ОПРЕДЕЛЕНИЯ
ГЛАВА I
Предмет, цель и определения
Статья 1
Предмет, объем и цели
1. Настоящая Директива устанавливает гармонизированную структуру регулирования сетей электронных коммуникаций, услуг электронных коммуникаций, сопутствующих объектов и сопутствующих услуг, а также некоторых аспектов терминального оборудования. Он устанавливает задачи национальных регулирующих органов и, где это применимо, других компетентных органов, а также устанавливает набор процедур для обеспечения гармонизированного применения нормативной базы на всей территории Союза.
2. Целями настоящей Директивы являются:
(а)
создать внутренний рынок сетей и услуг электронных коммуникаций, что приведет к развертыванию и освоению сетей очень высокой пропускной способности, устойчивой конкуренции, совместимости услуг электронных коммуникаций, доступности, безопасности сетей и услуг и преимуществам для конечных пользователей; и
(б)
обеспечить предоставление на всей территории Союза качественных, доступных, общедоступных услуг посредством эффективной конкуренции и выбора, чтобы справиться с обстоятельствами, при которых потребности конечных пользователей, в том числе лиц с ограниченными возможностями, в доступе к услугам наравне с другими , не удовлетворены рынком и установить необходимые права конечного пользователя.
3. Настоящая Директива не наносит ущерба:
(а)
обязательства, налагаемые национальным законодательством в соответствии с законодательством Союза или законодательством Союза в отношении услуг, предоставляемых с использованием сетей и услуг электронных коммуникаций;
(б)
меры, принятые на уровне Союза или на национальном уровне в соответствии с законодательством Союза для достижения общих целей, в частности, касающихся защиты персональных данных и конфиденциальности, регулирования контента и аудиовизуальной политики;
(с)
действия, предпринятые государствами-членами в целях общественного порядка и общественной безопасности, а также в целях обороны;
(г)
Регламенты (ЕС) № 531/2012 и (ЕС) 2015/2120 и Директива 2014/53/ЕС.
4. Комиссия, Орган европейских регуляторов электронных коммуникаций («BEREC») и соответствующие органы должны обеспечить соответствие обработки ими персональных данных правилам защиты данных Союза.
Статья 2
Определения
Для целей настоящей Директивы применяются следующие определения:
(1)
«сеть электронной связи» означает системы передачи, независимо от того, основаны ли они на постоянной инфраструктуре или централизованном администрировании, и, где это применимо, коммутационное или маршрутизирующее оборудование и другие ресурсы, включая неактивные сетевые элементы, которые позволяют передавать сигналы посредством проводные, радио, оптические или другие электромагнитные средства, включая спутниковые сети, фиксированные (с коммутацией каналов и пакетов, включая Интернет) и мобильные сети, электрические кабельные системы, в той степени, в которой они используются для передачи сигналов, используемые сети для сетей радио- и телевещания, а также сетей кабельного телевидения, независимо от вида передаваемой информации;
(2)
«Сеть очень высокой пропускной способности» означает либо сеть электронной связи, которая полностью состоит из волоконно-оптических элементов, по крайней мере, до точки распределения в месте обслуживания, либо сеть электронной связи, которая способна доставлять в обычных условиях пиковой нагрузки аналогичные производительность сети с точки зрения доступной пропускной способности нисходящей и восходящей линии связи, устойчивости, параметров, связанных с ошибками, а также задержки и ее изменений; производительность сети можно считать одинаковой независимо от того, варьируется ли опыт конечного пользователя из-за изначально различных характеристик среды, с помощью которой сеть в конечном итоге соединяется с точкой завершения сети;
(3)
«транснациональные рынки» означают рынки, определенные в соответствии со статьей 65, которые охватывают Союз или значительную его часть, расположенную более чем в одном государстве-члене;
(4)
«услуга электронных коммуникаций» означает услугу, обычно предоставляемую за вознаграждение через сети электронных коммуникаций, которая включает, за исключением услуг по предоставлению или осуществлению редакционного контроля над контентом, передаваемым с использованием сетей и услуг электронных коммуникаций, следующие виды услуг:
(а)
«услуга доступа в Интернет», как она определена в пункте (2) второго параграфа статьи 2 Регламента (ЕС) 2015/2120;
(б)
служба межличностных коммуникаций; и
(с)
услуги, состоящие полностью или главным образом в передаче сигналов, такие как услуги передачи, используемые для предоставления межмашинных услуг и для вещания;
(5)
«услуга межличностной связи» означает услугу, обычно предоставляемую за вознаграждение, которая обеспечивает прямой межличностный и интерактивный обмен информацией через сети электронных коммуникаций между конечным числом лиц, при этом лица, инициирующие или участвующие в общении, определяют его получателя(ов) и не включать услуги, которые обеспечивают межличностное и интерактивное общение, просто как второстепенную вспомогательную функцию, неразрывно связанную с другой услугой;
(6)
«услуга межличностной связи на основе номеров» означает услугу межличностной связи, которая соединяется с общедоступными ресурсами нумерации, а именно номером или номерами в национальных или международных планах нумерации, или которая обеспечивает связь с номером или номерами в национальных или международных планах нумерации;
(7)
«Служба межличностной связи, не зависящая от номера» означает услугу межличностной связи, которая не связана с общедоступными ресурсами нумерации, а именно с номером или номерами в национальных или международных планах нумерации, или которая не позволяет осуществлять связь с номером или номерами в национальных или международных планах нумерации. международные планы нумерации;
(8)
«сеть электронных коммуникаций общего пользования» означает сеть электронных коммуникаций, используемую полностью или главным образом для предоставления общедоступных услуг электронной связи, которые поддерживают передачу информации между точками завершения сети;
(9)
«Точка завершения сети» означает физическую точку, в которой конечному пользователю предоставляется доступ к сети электронных коммуникаций общего пользования и которая, в случае сетей, включающих коммутацию или маршрутизацию, идентифицируется посредством определенного сетевого адреса, который может быть привязан к номеру или имени конечного пользователя;
(10)
«связанные объекты» означают связанные услуги, физическую инфраструктуру и другие объекты или элементы, связанные с сетью электронных коммуникаций или службой электронных коммуникаций, которые позволяют или поддерживают предоставление услуг через эту сеть или услугу или имеют потенциал для этого, и включают в себя здания или входы в здания, строительная проводка, антенны, башни и другие несущие конструкции, воздуховоды, трубопроводы, мачты, лазы и шкафы;
(11)
«связанная услуга» означает услугу, связанную с сетью электронных коммуникаций или услугой электронных коммуникаций, которая обеспечивает или поддерживает предоставление, самопредоставление или автоматическое предоставление услуг через эту сеть или услугу или имеет потенциал для этого, и включает в себя перевод номеров или системы, предлагающие эквивалентную функциональность, системы условного доступа и электронные программы передач (EPG), а также другие услуги, такие как служба идентификации, определения местоположения и присутствия;
(12)
«система условного доступа» означает любую техническую меру, систему аутентификации и/или устройство, в соответствии с которым доступ к защищенной услуге радио- или телевещания в понятной форме обусловливается подпиской или другой формой предварительного индивидуального разрешения;
(13)
«пользователь» означает физическое или юридическое лицо, использующее или запрашивающее общедоступную услугу электронной связи;
(14)
«конечный пользователь» означает пользователя, не предоставляющего сети электронных коммуникаций общего пользования или общедоступные услуги электронных коммуникаций;
(15)
«потребитель» означает любое физическое лицо, которое использует или запрашивает общедоступную услугу электронной связи для целей, выходящих за рамки его или ее торговли, бизнеса, ремесла или профессии;
(16)
«предоставление сети электронных коммуникаций» означает создание, эксплуатацию, контроль или предоставление доступа к такой сети;
(17)
«усовершенствованное цифровое телевизионное оборудование» означает приставки, предназначенные для подключения к телевизорам или интегрированным цифровым телевизорам, способные принимать услуги цифрового интерактивного телевидения;
(18)
«интерфейс прикладного программирования» или «API» означает программный интерфейс между приложениями, предоставляемыми вещательными компаниями или поставщиками услуг, и ресурсами усовершенствованного цифрового телевизионного оборудования для услуг цифрового телевидения и радио;
(19)
«распределение радиоспектра» означает выделение определенной полосы радиоспектра для использования одним или несколькими типами служб радиосвязи, где это применимо, и при определенных условиях;
(20)
«вредные помехи» означают помехи, которые ставят под угрозу функционирование радионавигационной службы или других служб безопасности или которые иным образом серьезно ухудшают, затрудняют или неоднократно прерывают работу службы радиосвязи в соответствии с применимыми международными правилами, правилами Союза или национальными правилами;
(21)
«Безопасность сетей и услуг» означает способность сетей и услуг электронных коммуникаций противостоять на определенном уровне доверия любым действиям, которые ставят под угрозу доступность, аутентичность, целостность или конфиденциальность этих сетей и услуг, хранящихся, передаваемых или обрабатываемых данных. данные или связанные с ними услуги, предлагаемые этими сетями или услугами электронных коммуникаций или доступные через них;
(22)
«общее разрешение» означает правовую основу, установленную государством-членом, обеспечивающую права на предоставление сетей или услуг электронных коммуникаций и устанавливающую отраслевые обязательства, которые могут применяться ко всем или к конкретным типам сетей и услуг электронных коммуникаций в соответствии с настоящая Директива;
(23)
«Точка беспроводного доступа небольшой площади» означает маломощное оборудование доступа к беспроводной сети небольшого размера, работающее в небольшом радиусе действия, использующее лицензированный радиочастотный спектр или нелицензируемый радиочастотный спектр или их комбинацию, которое может использоваться как часть общедоступной беспроводной сети. сеть электронной связи, которая может быть оборудована одной или несколькими антеннами с низким визуальным воздействием и которая обеспечивает пользователям беспроводной доступ к сетям электронной связи независимо от топологии базовой сети, будь то мобильная или фиксированная;
(24)
«локальная радиосеть» или «RLAN» означает маломощную систему беспроводного доступа, работающую в небольшом радиусе действия, с низким риском помех другим подобным системам, развернутым в непосредственной близости от других пользователей, использующих на неисключительной основе , гармонизированный радиоспектр;
(25)
«гармонизированный радиоспектр» означает радиоспектр, для которого гармонизированные условия, касающиеся его доступности и эффективного использования, были установлены посредством технических мер по реализации в соответствии со статьей 4 Решения № 676/2002/EC;
(26)
«совместное использование радиоспектра» означает доступ двух или более пользователей к использованию одних и тех же полос радиоспектра в соответствии с определенным соглашением о совместном использовании, разрешенном на основании общего разрешения, индивидуальных прав на использование радиоспектра или их комбинации, включая нормативные такие подходы, как лицензированный совместный доступ, направленный на облегчение совместного использования полосы радиочастотного спектра при условии обязательного соглашения всех участвующих сторон в соответствии с правилами совместного использования, включенными в их права на использование радиочастотного спектра, чтобы гарантировать всем пользователям предсказуемые и надежные механизмы совместного использования, не наносящие ущерба применению законодательства о конкуренции;
(27)
«доступ» означает предоставление средств или услуг другому предприятию при определенных условиях на исключительной или неисключительной основе с целью предоставления услуг электронных коммуникаций, в том числе когда они используются для предоставления информационного общества. услуги или услуги вещания контента; он охватывает, среди прочего: доступ к сетевым элементам и связанным с ними объектам, который может включать в себя подключение оборудования фиксированными или нефиксированными средствами (в частности, это включает доступ к локальной сети, а также к средствам и услугам, необходимым для предоставления услуг через местная линия); доступ к физической инфраструктуре, включая здания, воздуховоды и мачты; доступ к соответствующим системам программного обеспечения, включая системы оперативной поддержки; доступ к информационным системам или базам данных для предварительного заказа, предоставления, заказа, обслуживания и ремонта, а также выставления счетов; доступ к системам перевода номеров или системам, предлагающим эквивалентную функциональность; доступ к фиксированным и мобильным сетям, в частности для роуминга; доступ к системам условного доступа к услугам цифрового телевидения и доступ к услугам виртуальных сетей;
(28)
«Взаимосвязь» означает особый тип доступа, реализуемый между операторами сетей общего пользования посредством физического и логического соединения сетей электронных коммуникаций общего пользования, используемых тем же или другим предприятием, чтобы позволить пользователям одного предприятия общаться с пользователями другого предприятия. того же или другого предприятия или для доступа к услугам, предоставляемым другим предприятием, если такие услуги предоставляются участвующими сторонами или другими сторонами, имеющими доступ к сети;
(29)
«оператор» означает предприятие, предоставляющее или уполномоченное предоставлять сеть электронных коммуникаций общего пользования или связанный с ней объект;
(30)
«локальный шлейф» означает физический путь, используемый сигналами электронной связи, соединяющий точку завершения сети с распределительным фреймом или эквивалентным объектом в фиксированной сети электронной связи общего пользования;
(31)
«вызов» означает соединение, установленное посредством общедоступной услуги межличностной связи, обеспечивающей двустороннюю голосовую связь;
(32)
«услуга голосовой связи» означает общедоступную услугу электронной связи для совершения и приема, прямо или косвенно, национальных или национальных и международных вызовов через номер или номера в национальном или международном плане нумерации;
(33)
«географический номер» означает номер из национального плана нумерации, часть его цифровой структуры содержит географическое значение, используемое для маршрутизации вызовов к физическому местоположению конечной точки сети;
(34)
«негеографический номер» означает номер из национального плана нумерации, который не является географическим номером, например, номера мобильной связи, бесплатной телефонной связи и номера с повышенным тарифом;
(35)
«услуга полного разговора» означает мультимедийную услугу разговора в реальном времени, которая обеспечивает двунаправленную симметричную передачу в реальном времени движущегося видео, текста и голоса в реальном времени между пользователями в двух или более местах;
(36)
«пункт ответа общественной безопасности» или «PSAP» означает физическое место, где впервые принимается экстренное сообщение под ответственность государственного органа или частной организации, признанной государством-членом;
(37)
«наиболее подходящий PSAP» означает PSAP, установленный ответственными органами для обеспечения экстренной связи из определенного района или для экстренной связи определенного типа;
(38)
«экстренная связь» означает связь посредством услуг межличностной связи между конечным пользователем и PSAP с целью запроса и получения экстренной помощи от служб экстренной помощи;
(39)
«служба экстренной помощи» означает службу, признанную таковой государством-членом, которая обеспечивает немедленную и быструю помощь в ситуациях, когда существует, в частности, прямой риск для жизни или здоровья, индивидуального или общественного здоровья или безопасности, частной или общественная собственность или окружающая среда в соответствии с национальным законодательством;
(40)
«Информация о местонахождении вызывающего абонента» означает в общедоступной мобильной сети обработанные данные, полученные из сетевой инфраструктуры или мобильных телефонов и указывающие географическое положение мобильного терминального оборудования конечного пользователя, а в общедоступной фиксированной сети — данные о физическом адрес точки завершения сети;
(41)
«терминальное оборудование» означает терминальное оборудование, определенное в пункте (1) статьи 1 Директивы Комиссии 2008/63/EC (43);
(42)
«Инцидент безопасности» означает событие, оказывающее фактическое неблагоприятное воздействие на безопасность сетей или услуг электронных коммуникаций.
ГЛАВА II
Цели
Статья 3
Общие цели
1. Государства-члены должны обеспечить, чтобы при выполнении задач регулирования, указанных в настоящей Директиве, национальные регулирующие и другие компетентные органы принимали все разумные меры, которые необходимы и соразмерны для достижения целей, изложенных в параграфе 2. Государства-члены, Комиссия, Группа по политике в области радиочастотного спектра («RSPG») и BEREC также будут способствовать достижению этих целей.
Национальные регулирующие и другие компетентные органы должны способствовать в пределах своей компетенции обеспечению реализации политики, направленной на продвижение свободы выражения мнений и информации, культурного и языкового разнообразия, а также плюрализма средств массовой информации.
2. В контексте настоящей Директивы национальные регулирующие и другие компетентные органы, а также BEREC, Комиссия и государства-члены должны преследовать каждую из следующих общих целей, которые не перечислены в порядке приоритетности:
(а)
способствовать подключению, доступу и использованию сетей очень высокой пропускной способности, включая фиксированные, мобильные и беспроводные сети, всеми гражданами и предприятиями Союза;
(б)
поощрять конкуренцию в предоставлении сетей электронных коммуникаций и связанных с ними объектов, включая эффективную конкуренцию на основе инфраструктуры, а также в предоставлении услуг электронных коммуникаций и сопутствующих услуг;
(с)
способствовать развитию внутреннего рынка путем устранения остающихся препятствий и содействия сближению условий для инвестиций и предоставления сетей электронных коммуникаций, услуг электронных коммуникаций, связанных объектов и сопутствующих услуг на всей территории Союза, путем разработки общих правил и предсказуемые подходы к регулированию, отдавая предпочтение эффективному, действенному и скоординированному использованию радиоспектра, открытым инновациям, созданию и развитию трансъевропейских сетей, предоставлению, доступности и функциональной совместимости общеевропейских услуг, а также сквозному соединению. ;
(г)
продвигать интересы граждан Союза, обеспечивая возможность подключения, широкую доступность и использование сетей очень высокой пропускной способности, включая фиксированные, мобильные и беспроводные сети, а также услуг электронной связи, предоставляя максимальные преимущества с точки зрения выбора, цена и качество на основе эффективной конкуренции, путем поддержания безопасности сетей и услуг, путем обеспечения высокого и общего уровня защиты для конечных пользователей посредством необходимых отраслевых правил и путем удовлетворения потребностей, таких как доступные цены, конкретных социальных групп, в частности конечных пользователей с ограниченными возможностями, пожилых конечных пользователей и конечных пользователей с особыми социальными потребностями, а также выбора и эквивалентного доступа для конечных пользователей с ограниченными возможностями.
3. Если Комиссия устанавливает контрольные показатели и сообщает об эффективности мер государств-членов по достижению целей, указанных в параграфе 2, Комиссии, при необходимости, должны оказывать помощь государства-члены, национальные регулирующие органы, BEREC и RSPG.
4. Национальные регулирующие и другие компетентные органы должны, для достижения политических целей, упомянутых в пункте 2 и указанных в настоящем пункте, среди прочего:
(а)
способствовать предсказуемости регулирования путем обеспечения последовательного подхода к регулированию в течение соответствующих периодов проверки и посредством сотрудничества друг с другом, с BEREC, с RSPG и с Комиссией;
(б)
обеспечить, чтобы в аналогичных обстоятельствах не было дискриминации в отношении поставщиков сетей и услуг электронных коммуникаций;
(с)
применять законодательство Союза технологически нейтральным образом в той степени, в которой это соответствует достижению целей, изложенных в пункте 2;
(г)
способствовать эффективному инвестированию и инновациям в новые и усовершенствованные инфраструктуры, в том числе путем обеспечения того, чтобы в любых обязательствах по доступу надлежащим образом учитывался риск, которому подвергаются инвестиционные предприятия, и путем разрешения различных соглашений о сотрудничестве между инвесторами и сторонами, ищущими доступ, для диверсификации инвестиционного риска, обеспечивая при этом чтобы конкуренция на рынке и принцип недискриминации сохранялись;
(е)
должным образом учитывать разнообразие условий, касающихся инфраструктуры, конкуренции, обстоятельств конечных пользователей и, в частности, потребителей в различных географических регионах в пределах государства-члена , включая местную инфраструктуру, управляемую физическими лицами на некоммерческой основе. основа;
(е)
налагать ожидаемые регулятивные обязательства только в той степени, в которой это необходимо для обеспечения эффективной и устойчивой конкуренции в интересах конечных пользователей, и ослаблять или отменять такие обязательства, как только это условие будет выполнено.
Государства-члены должны обеспечить, чтобы национальные регулирующие и другие компетентные органы действовали беспристрастно, объективно, прозрачно, недискриминационно и соразмерно.
Статья 4
Стратегическое планирование и координация политики в области радиочастот
1. Государства-члены должны сотрудничать друг с другом и с Комиссией в стратегическом планировании, координации и гармонизации использования радиоспектра в Союзе в соответствии с политикой Союза по созданию и функционированию внутреннего рынка электронных коммуникаций. С этой целью они должны учитывать, среди прочего, экономические, безопасность, здравоохранение, общественные интересы, свободу выражения мнений, культурные, научные, социальные и технические аспекты политики Союза, а также различные интересы сообществ пользователей радиоспектра. , с целью оптимизации использования радиоспектра и предотвращения вредных помех.
2. Сотрудничая друг с другом и с Комиссией, государства-члены должны способствовать координации подходов к политике в области радиоспектра в Союзе и, при необходимости, гармонизации условий в отношении доступности и эффективного использования радиоспектра, необходимого для создания и функционирования внутреннего рынка электронных коммуникаций.
3. Государства-члены должны через RSPG сотрудничать друг с другом и с Комиссией в соответствии с параграфом 1, а также по их запросу с Европейским парламентом и Советом в поддержку стратегического планирования и координации подходов к политике в области радиочастот. в Союзе:
(а)
разработка передового опыта по вопросам, связанным с радиочастотным спектром, с целью реализации настоящей Директивы;
(б)
содействие координации между государствами-членами с целью реализации настоящей Директивы и других законов Союза, а также содействия развитию внутреннего рынка;
(с)
координация их подходов к выделению и разрешению использования радиоспектра и публикация отчетов или заключений по вопросам, связанным с радиоспектром.
BEREC будет участвовать в вопросах, касающихся его компетенции, касающихся регулирования рынка и конкуренции в области радиочастот.
4. Комиссия, принимая во внимание мнение RSPG, может представлять законодательные предложения Европейскому парламенту и Совету с целью разработки многолетних программ политики в области радиочастот, определяющих политические направления и цели для стратегического планирования и гармонизации использования радиоспектра в соответствии с настоящей Директивой, а также с целью высвобождения гармонизированного радиоспектра для совместного использования или для использования, не подпадающего под действие индивидуальных прав.
РАЗДЕЛ II
ИНСТИТУЦИОНАЛЬНАЯ УСТРОЙСТВА И УПРАВЛЕНИЕ
ГЛАВА I
Национальные регулирующие и другие компетентные органы
Статья 5
Национальные регулирующие и другие компетентные органы
1. Государства-члены должны обеспечить, чтобы каждая из задач, изложенных в настоящей Директиве, выполнялась компетентным органом.
В рамках настоящей Директивы национальные регулирующие органы несут ответственность как минимум за следующие задачи:
(а)
осуществление рыночного регулирования ex ante, включая введение обязательств по доступу и взаимоподключению;
(б)
обеспечение разрешения споров между предприятиями;
(с)
осуществление управления радиочастотным спектром и принятие решений или, если эти задачи возложены на другие компетентные органы, предоставление рекомендаций относительно формирования рынка и элементов конкуренции национальных процессов, связанных с правами на использование радиочастотного спектра для сетей и услуг электронных коммуникаций;
(г)
содействие защите прав конечных пользователей в секторе электронных коммуникаций, в координации, где это необходимо, с другими компетентными органами;
(е)
оценка и тщательный мониторинг вопросов формирования рынка и конкуренции в отношении открытого доступа в Интернет;
(е)
оценка несправедливого бремени и расчет чистой стоимости предоставления универсальных услуг;
(г)
обеспечение переносимости номеров между провайдерами;
(час)
выполнение любой другой задачи, которую настоящая Директива оставляет за национальными регулирующими органами.
Государства-члены могут поручить национальным регулирующим органам другие задачи, предусмотренные в настоящей Директиве и других законах Союза, в частности, те, которые связаны с рыночной конкуренцией или выходом на рынок, такие как общее разрешение, а также задачи, связанные с любой ролью, возложенной на BEREC. Если задачи, связанные с рыночной конкуренцией или выходом на рынок, возложены на другие компетентные органы, они должны проконсультироваться с национальным регулирующим органом, прежде чем принимать решение. В целях содействия выполнению задач BEREC национальные регулирующие органы имеют право собирать необходимые данные и другую информацию от участников рынка.
Государства-члены могут также возлагать на национальные регулирующие органы другие задачи на основе национального законодательства, включая национальный закон, реализующий законодательство Союза.
Государства-члены, в частности, должны способствовать стабильности компетенции национальных регулирующих органов при переносе настоящей Директивы в отношении распределения задач, вытекающих из нормативной базы ЕС в области электронных коммуникаций с поправками, внесенными в 2009 году.
2. Национальные регулирующие и другие компетентные органы одного и того же государства-члена или разных государств-членов должны, при необходимости, заключать соглашения о сотрудничестве друг с другом для содействия сотрудничеству в сфере регулирования.
3. Государства-члены должны публиковать задачи, которые должны выполнять национальные регулирующие и другие компетентные органы, в легкодоступной форме, особенно если эти задачи возложены на более чем один орган. Государства-члены должны обеспечить, при необходимости, консультации и сотрудничество между этими органами, а также между этими органами и национальными органами, на которые возложена ответственность за реализацию законодательства о конкуренции или закона о защите прав потребителей, по вопросам, представляющим общий интерес. Если более одного органа обладают компетенцией решать такие вопросы, государства-члены должны обеспечить, чтобы соответствующие задачи каждого органа были опубликованы в легкодоступной форме.
4. Государства-члены должны уведомить Комиссию обо всех национальных регулирующих и других компетентных органах, которым поручены задачи в соответствии с настоящей Директивой, об их соответствующих обязанностях, а также о любых их изменениях.
Статья 6
Независимость национальных регулирующих и других компетентных органов
1. Государства-члены должны гарантировать независимость национальных регулирующих органов и других компетентных органов, обеспечивая их юридическое отличие и функциональную независимость от любого физического или юридического лица, предоставляющего сети, оборудование или услуги электронных коммуникаций. Государства-члены, которые сохраняют право собственности или контроль над предприятиями, предоставляющими сети или услуги электронных коммуникаций, должны обеспечить эффективное структурное разделение функции регулирования от деятельности, связанной с владением или контролем.
2. Государства-члены должны обеспечить, чтобы национальные регулирующие и другие компетентные органы осуществляли свои полномочия беспристрастно, прозрачно и своевременно. Государства-члены должны обеспечить наличие у них достаточных технических, финансовых и человеческих ресурсов для выполнения возложенных на них задач.
Статья 7
Назначение и увольнение членов национальных регулирующих органов
1. Руководитель национального регулирующего органа или, в соответствующих случаях, члены коллегиального органа, осуществляющего эту функцию в национальном регулирующем органе, или их заместители назначаются на срок не менее трех лет из числа лиц признанный авторитет и профессиональный опыт на основе заслуг, навыков, знаний и опыта и в соответствии с открытой и прозрачной процедурой отбора. Государства-члены должны обеспечить непрерывность принятия решений.
2. Государства-члены должны обеспечить, чтобы руководитель национального регулирующего органа или, где это применимо, члены коллегиального органа, выполняющие эту функцию в национальном регулирующем органе, или их заместители могли быть уволены в течение срока их полномочий только в том случае, если они больше не соответствуют требуемым условиям. для выполнения своих обязанностей, установленных национальным законодательством до их назначения.
3. Решение об увольнении руководителя соответствующего национального регулирующего органа или, в соответствующих случаях, членов коллегиального органа, выполняющего эту функцию, должно быть обнародовано в момент увольнения. Увольняемому руководителю национального регулирующего органа или, в соответствующих случаях, членам коллегиального органа, выполняющего эту функцию, должны быть вручены обоснования. В случае, если изложение причин не публикуется, оно публикуется по запросу этого лица. Государства-члены должны гарантировать, что это решение подлежит пересмотру судом как по фактическим, так и по юридическим вопросам.
Статья 8
Политическая независимость и подотчетность национальных регулирующих органов
1. Без ущерба для статьи 10 национальные регулирующие органы должны действовать независимо и объективно, в том числе при разработке внутренних процедур и организации персонала, должны действовать прозрачно и подотчетно в соответствии с законодательством Союза и не должны требовать или принимать инструкции любого другого органа в отношении выполнения задач, возложенных на них в соответствии с национальным законодательством, реализующим право Союза. Это не препятствует надзору в соответствии с национальным конституционным законодательством. Только апелляционные органы, созданные в соответствии со статьей 31, имеют право приостанавливать или отменять решения национальных регулирующих органов.
2. Национальные регулирующие органы должны ежегодно отчитываться, среди прочего, о состоянии рынка электронных коммуникаций, о принятых ими решениях, о своих человеческих и финансовых ресурсах и о том, как распределяются эти ресурсы, а также о планах на будущее. Их отчеты должны быть обнародованы.
Статья 9
Регулирующий потенциал национальных регулирующих органов
1. Государства-члены должны обеспечить, чтобы национальные регулирующие органы имели отдельные годовые бюджеты и имели автономию в исполнении выделенного бюджета. Эти бюджеты должны быть обнародованы.
2. Без ущерба для обязательства обеспечить, чтобы национальные регулирующие органы имели достаточные финансовые и человеческие ресурсы для выполнения возложенных на них задач, финансовая автономия не должна препятствовать надзору или контролю в соответствии с национальным конституционным законодательством. Любой контроль над бюджетом национальных регулирующих органов должен осуществляться прозрачным образом и обнародоваться.
3. Государства-члены должны также обеспечить наличие у национальных регулирующих органов достаточных финансовых и человеческих ресурсов, позволяющих им активно участвовать и вносить свой вклад в BEREC.
Статья 10
Участие национальных регулирующих органов в BEREC
1. Государства-члены должны обеспечить, чтобы цели BEREC по содействию большей координации и последовательности регулирования активно поддерживались их соответствующими национальными регулирующими органами.
2. Государства-члены должны обеспечить, чтобы национальные регулирующие органы максимально учитывали руководящие принципы, мнения, рекомендации, общие позиции, передовой опыт и методологии, принятые BEREC, при принятии собственных решений для своих национальных рынков.
Статья 11
Сотрудничество с национальными властями
Национальные регулирующие органы, другие компетентные органы в соответствии с настоящей Директивой и национальные антимонопольные органы должны предоставлять друг другу информацию, необходимую для применения настоящей Директивы. В отношении обмениваемой информации должны применяться правила защиты данных Союза, и принимающий орган должен обеспечивать тот же уровень конфиденциальности, что и отправляющий орган.
ГЛАВА II
Генеральное разрешение
Секция 1
Общая часть
Статья 12
Генеральная авторизация сетей и услуг электронных коммуникаций
1. Государства-члены должны обеспечить свободу предоставления сетей и услуг электронных коммуникаций в соответствии с условиями, изложенными в настоящей Директиве. С этой целью государства-члены не должны препятствовать предприятию предоставлять сети или услуги электронных коммуникаций, за исключением случаев, когда это необходимо по причинам, изложенным в статье 52(1) ДФЕС. Любое такое ограничение свободы предоставления сетей и услуг электронных коммуникаций должно быть должным образом обосновано и доведено до сведения Комиссии.
2. Предоставление сетей или услуг электронных коммуникаций, за исключением услуг межличностной связи, не зависящих от номера, может, без ущерба для конкретных обязательств, указанных в Статье 13(2), или прав использования, упомянутых в Статьях 46 и 94, подпадать под действие только по общему разрешению.
3. Если государство-член считает, что требование об уведомлении оправдано для предприятий, подлежащих общему разрешению, это государство-член может потребовать от таких предприятий только подачи уведомления национальному регулирующему или другому компетентному органу. Государство-член не должно требовать от таких предприятий получения явного решения или любого другого административного акта от такого органа или любого другого органа до осуществления прав, вытекающих из общего разрешения.
После уведомления, когда это необходимо, предприятие может начать деятельность, если это необходимо, с учетом положений о правах использования в соответствии с настоящей Директивой.
4. Уведомление, упомянутое в пункте 3, не должно влечь за собой ничего, кроме заявления физического или юридического лица национальному регулирующему или другому компетентному органу о намерении начать предоставление сетей или услуг электронных коммуникаций и представление минимальной информации. который необходим для того, чтобы позволить BEREC и этому органу вести реестр или список поставщиков сетей и услуг электронных коммуникаций. Эта информация ограничивается:
(а)
имя провайдера;
(б)
юридический статус, форма и регистрационный номер провайдера, если провайдер зарегистрирован в торговом или другом аналогичном публичном реестре в Союзе;
(с)
географический адрес основного предприятия поставщика в Союзе, если таковой имеется, и, если применимо, любого вторичного филиала в государстве-члене;
(г)
адрес веб-сайта провайдера, где это применимо, связанного с предоставлением сетей или услуг электронных коммуникаций;
(е)
контактное лицо и контактные данные;
(е)
краткое описание сетей или услуг, которые предполагается предоставить;
(г)
заинтересованные государства-члены; и
(час)
предполагаемая дата начала деятельности.
Государства-члены не должны вводить какие-либо дополнительные или отдельные требования к уведомлению.
Чтобы приблизить требования к уведомлению, BEREC должен опубликовать инструкции по шаблону уведомления и поддерживать базу данных Союза по уведомлениям, передаваемым компетентным органам. С этой целью компетентные органы должны без неоправданной задержки передавать каждое полученное уведомление в BEREC с помощью электронных средств. Уведомления, направленные компетентным органам до 21 декабря 2020 года, должны быть направлены в BEREC до 21 декабря 2021 года.
Статья 13
Условия, связанные с общим разрешением и правами на использование радиоспектра и ресурсов нумерации, а также конкретные обязательства
1. Общее разрешение на предоставление сетей или услуг электронных коммуникаций, а также права использования радиоспектра и права использования ресурсов нумерации могут регулироваться только условиями, перечисленными в Приложении I. Такие условия должны быть недискриминационными, соразмерными и прозрачный. В случае прав на использование радиоспектра такие условия должны обеспечивать его эффективное и действенное использование и соответствовать Статьям 45 и 51, а в случае прав на использование ресурсов нумерации - в соответствии со Статьей 45 и 51. 94.
2. Конкретные обязательства, которые могут быть возложены на предприятия, предоставляющие сети и услуги электронных коммуникаций в соответствии со статьей 61(1) и (5) и статьями 62, 68 и 83, или на предприятия, назначенные для предоставления универсальных услуг в соответствии с настоящей Директивой, должны быть юридически отделены от права и обязанности по генеральному разрешению. В целях достижения прозрачности критерии и процедуры наложения таких конкретных обязательств на отдельные предприятия должны быть указаны в генеральном разрешении.
3. Генеральное разрешение должно содержать только условия, специфичные для этого сектора и изложенные в Частях A, B и C Приложения I, и не должно дублировать условия, которые применимы к предприятиям в силу другого национального законодательства.
4. Государства-члены не должны дублировать условия общего разрешения, если они предоставляют право использования радиоспектра или ресурсов нумерации.
Статья 14
Декларации, облегчающие реализацию прав на установку оборудования и прав на присоединение
Компетентные органы должны в течение одной недели после запроса предприятия выпустить стандартизированные декларации, подтверждающие, где это применимо, что предприятие представило уведомление в соответствии со статьей 12(3). В этих заявлениях должны быть подробно описаны обстоятельства, при которых любое предприятие, предоставляющее сети или услуги электронных коммуникаций по общему разрешению, имеет право подать заявку на получение прав на установку оборудования, переговоры о межсетевом соединении и получение доступа или межсетевого соединения, чтобы облегчить реализацию этих прав. например, на других уровнях правительства или в отношении других предприятий. При необходимости такие заявления также могут быть выпущены в качестве автоматического ответа после уведомления, упомянутого в статье 12(3).
Раздел 2
Общие авторизационные права и обязанности
Статья 15
Минимальный список прав, вытекающих из общего разрешения
1. Предприятия, на которые распространяется общее разрешение в соответствии со статьей 12, имеют право:
(а)
предоставлять сети и услуги электронных коммуникаций;
(б)
рассмотрение заявки на необходимые права на установку объектов в соответствии со статьей 43;
(с)
использовать, с учетом статей 13, 46 и 55, радиоспектр в отношении сетей и услуг электронных коммуникаций;
(г)
рассмотрение заявки на необходимые права использования ресурсов нумерации в соответствии со статьей 94.
2. Если такие предприятия предоставляют населению сети или услуги электронных коммуникаций, общее разрешение дает им право:
(а)
вести переговоры о межсоединении и, если применимо, получать доступ или межсоединение от других поставщиков общедоступных сетей электронных коммуникаций или общедоступных услуг электронных коммуникаций, на которые распространяется общее разрешение в Союзе в соответствии с настоящей Директивой;
(б)
получить возможность быть назначенным для предоставления различных элементов универсального обслуживания или для покрытия различных частей национальной территории в соответствии со статьями 86 или 87.
Статья 16
Административные сборы
1. Любые административные сборы, взимаемые с предприятий, предоставляющих сети или услуги электронных коммуникаций по общему разрешению или которым было предоставлено право использования:
(а)
покрывать в общей сложности только административные расходы, понесенные при управлении, контроле и обеспечении соблюдения общей системы разрешений, а также прав использования и конкретных обязательств, указанных в Статье 13(2), которые могут включать расходы на международное сотрудничество, гармонизация и стандартизация, анализ рынка, мониторинг соблюдения требований и другой рыночный контроль, а также нормативная работа, включающая подготовку и обеспечение соблюдения вторичного законодательства и административных решений, таких как решения о доступе и межсетевых соединениях; и
(б)
налагаться на отдельные предприятия объективным, прозрачным и пропорциональным образом, который сводит к минимуму дополнительные административные расходы и связанные с ними сборы.
Государства-члены могут принять решение не применять административные сборы к предприятиям, оборот которых ниже определенного порога или деятельность которых не достигает минимальной доли рынка или имеет очень ограниченный территориальный охват.
2. Если национальные регулирующие или другие компетентные органы взимают административные сборы, они должны публиковать ежегодный обзор своих административных расходов и общей суммы собранных сборов. Если существует разница между общей суммой сборов и административными расходами, вносятся соответствующие корректировки.
Статья 17
Разделение бухгалтерского учета и финансовые отчеты
1. Государства-члены должны требовать от предприятий, предоставляющих общедоступные сети электронных коммуникаций или общедоступные услуги электронных коммуникаций, которые имеют специальные или исключительные права на предоставление услуг в других секторах в том же или другом Государстве-члене:
(а)
вести отдельный учет деятельности, связанной с предоставлением сетей или услуг электронных коммуникаций, в той степени, в которой это потребовалось бы, если бы эта деятельность осуществлялась юридически независимыми организациями, с целью выявления всех элементов затрат и доходов на основе их расчет и использованные подробные методы атрибуции, связанные с такой деятельностью, включая детализированную разбивку основных средств и структурных затрат; или
(б)
иметь структурное разделение деятельности, связанной с предоставлением сетей или услуг электронных коммуникаций.
Государства-члены могут принять решение не применять требования, указанные в первом подпараграфе, к предприятиям, годовой оборот которых составляет менее 50 миллионов евро в деятельности, связанной с сетями или услугами электронных коммуникаций в Союзе.
2. Если предприятия, предоставляющие общедоступные сети электронных коммуникаций или общедоступные услуги электронных коммуникаций, не подпадают под действие требований законодательства о компаниях и не удовлетворяют критериям малых и средних предприятий, предусмотренным правилами бухгалтерского учета законодательства Союза, их финансовые отчеты должны быть составлены и представлено независимому аудиту и опубликовано. Аудит должен проводиться в соответствии с соответствующими Союзными и национальными правилами.
Первый подпараграф настоящего пункта также применяется к отдельным счетам, требуемым в соответствии с пунктом (а) первого подабзаца пункта 1.
Раздел 3
Изменение и отзыв
Статья 18
Изменение прав и обязанностей
1. Государства-члены обеспечивают, чтобы права, условия и процедуры, касающиеся общих разрешений и прав на использование радиоспектра или ресурсов нумерации, или прав на установку средств, могли быть изменены только в объективно обоснованных случаях и соразмерно, принимая во внимание, при необходимости, конкретные условия, применимые к передаваемым правам на использование радиоспектра или ресурсов нумерации.
2. За исключением случаев, когда предлагаемые поправки являются незначительными и были согласованы с обладателем прав или общего разрешения, уведомление должно быть сделано соответствующим образом о намерении внести такие поправки. Заинтересованным сторонам, включая пользователей и потребителей, должен быть предоставлен достаточный период времени для выражения своего мнения по предлагаемым поправкам. Этот период должен составлять не менее четырех недель, за исключением исключительных обстоятельств.
Поправки публикуются вместе с причинами их внесения.
Статья 19
Ограничение или лишение прав
1. Без ущерба для статьи 30(5) и (6) государства-члены не должны ограничивать или отзывать права на установку оборудования или права использования радиоспектра или ресурсов нумерации до истечения периода, на который они были предоставлены, за исключением случаев, когда если это оправдано в соответствии с пунктом 2 настоящей статьи и, если применимо, в соответствии с Приложением I и соответствующими национальными положениями относительно компенсации за лишение прав.
2. В соответствии с необходимостью обеспечения эффективного и действенного использования радиоспектра или реализации технических мер по реализации, принятых в соответствии со статьей 4 Решения № 676/2002/EC, государства-члены могут разрешить ограничение или лишение прав использование радиочастотного спектра, включая права, указанные в статье 49 настоящей Директивы, на основе заранее установленных и четко определенных процедур, в соответствии с принципами пропорциональности и недискриминации. В таких случаях обладатели прав могут, при необходимости и в соответствии с законодательством Союза и соответствующими национальными положениями, получить соответствующую компенсацию.
3. Изменение в использовании радиоспектра в результате применения статьи 45(4) или (5) само по себе не является основанием для оправдания отзыва права использования радиоспектра.
4. Любое намерение ограничить или отозвать права согласно общему разрешению или индивидуальным правам на использование радиочастотного спектра или ресурсов нумерации без согласия обладателя прав подлежит консультации с заинтересованными сторонами в соответствии со статьей 23.
ГЛАВА III
Механизм предоставления информации, опросов и консультаций
Статья 20
Информационный запрос к предприятиям
1. Государства-члены должны обеспечить, чтобы предприятия, предоставляющие сети и услуги электронных коммуникаций, сопутствующие объекты или сопутствующие услуги, предоставляли всю информацию, включая финансовую информацию, необходимую национальным регулирующим органам, другим компетентным органам и BEREC для обеспечения соответствия положениям, или решения или мнения, принятые в соответствии с настоящей Директивой и Регламентом (ЕС) 2018/1971 Европейского Парламента и Совета (44). В частности, национальные регулирующие органы и, при необходимости, другие компетентные органы должны иметь право требовать от этих предприятий предоставления информации о будущих разработках сетей или услуг, которые могут повлиять на оптовые услуги, которые они предоставляют конкурентам. , а также информацию о сетях электронных коммуникаций и связанных с ними объектах, которая дезагрегирована на местном уровне и достаточно детализирована, чтобы обеспечить возможность географического обследования и определения территорий в соответствии со статьей 22.
Если информация, собранная в соответствии с первым подпараграфом, недостаточна для того, чтобы национальные регулирующие органы, другие компетентные органы и BEREC могли выполнять свои регулирующие задачи в соответствии с законодательством Союза, такая информация может быть запрошена у других соответствующих предприятий, действующих в сфере электронных коммуникаций или тесно связанных с ними секторах. .
Предприятия, имеющие значительную рыночную власть на оптовых рынках, также могут быть обязаны предоставлять учетные данные на розничных рынках, связанных с этими оптовыми рынками.
Национальные регулирующие и другие компетентные органы могут запрашивать информацию в единых информационных центрах, созданных в соответствии с Директивой 2014/61/ЕС.
Любой запрос информации должен быть соразмерен выполнению задачи и обоснован.
Предприятия должны предоставлять запрошенную информацию незамедлительно, в соответствии с требуемыми сроками и уровнем детализации.
2. Государства-члены должны обеспечить, чтобы национальные регулирующие и другие компетентные органы предоставляли Комиссии после обоснованного запроса информацию, необходимую для выполнения ею своих задач в рамках ДФЕС. Информация, запрашиваемая Комиссией, должна быть пропорциональна выполнению этих задач. Если предоставленная информация относится к информации, ранее предоставленной предприятиями по запросу органа власти, такие предприятия должны быть проинформированы об этом. В той степени, в которой это необходимо, и если орган, предоставляющий информацию, не сделал явного и обоснованного запроса об обратном, Комиссия должна предоставить предоставленную информацию другому такому органу в другом государстве-члене.
С учетом требований параграфа 3 государства-члены должны обеспечить, чтобы информация, представленная одному органу власти, могла быть предоставлена другому такому органу в том же или другом государстве-члене, а также BEREC после обоснованного запроса, когда необходимо разрешить любому органу, или BEREC для выполнения своих обязанностей в соответствии с законодательством Союза.
3. Если информация, собранная в соответствии с параграфом 1, включая информацию, собранную в контексте географического исследования, считается конфиденциальной национальным регулирующим или другим компетентным органом в соответствии с правилами Союза и национальными правилами коммерческой конфиденциальности, Комиссия, BEREC и любые другие заинтересованные компетентные органы должны обеспечить такую конфиденциальность. Такая конфиденциальность не должна препятствовать своевременному обмену информацией между компетентным органом, Комиссией, BEREC и любыми другими заинтересованными компетентными органами в целях рассмотрения, мониторинга и надзора за применением настоящей Директивы.
4. Государства-члены должны обеспечить, чтобы, действуя в соответствии с национальными правилами публичного доступа к информации и с учетом правил Союза и национальных правил коммерческой конфиденциальности и защиты персональных данных, национальные регулирующие и другие компетентные органы публиковали информацию, которая способствует открытому и конкурентному рынок.
5. Национальные регулирующие и другие компетентные органы должны публиковать условия публичного доступа к информации, указанной в пункте 4, включая процедуры получения такого доступа.
Статья 21
Информация, необходимая в отношении общего разрешения, прав использования и конкретных обязательств.
1. Без ущерба для любой информации, запрошенной в соответствии со статьей 20, а также обязательств по предоставлению информации и отчетности в соответствии с национальным законодательством, кроме общего разрешения, национальные регулирующие и другие компетентные органы могут потребовать от предприятий предоставить информацию в отношении общего разрешения, прав на использование или конкретные обязательства, указанные в статье 13(2), которые являются соразмерными и объективно оправданными, в частности, для целей:
(а)
проверку на систематической или индивидуальной основе соблюдения условия 1 Части A, условий 2 и 6 Части D, а также условий 2 и 7 Части E Приложения I, а также соблюдения обязательств, указанных в Статья 13(2);
(б)
проверка в каждом конкретном случае соблюдения условий, изложенных в Приложении I, если была получена жалоба или если у компетентного органа есть другие основания полагать, что условие не соблюдается, или в случае расследования компетентным органом по собственной инициативе;
(с)
проведение процедур и оценка запросов на предоставление прав пользования;
(г)
публикация сравнительных обзоров качества и цен на услуги в интересах потребителей;
(е)
сбор четко определенных статистических данных, отчетов или исследований;
(е)
проведение анализа рынка для целей настоящей Директивы, включая данные о перерабатывающих или розничных рынках, связанных с рынками или связанными с ними, которые являются предметом рыночного анализа;
(г)
обеспечение эффективного использования и обеспечение эффективного управления радиочастотным спектром и ресурсами нумерации;
(час)
оценку будущих разработок сети или услуг, которые могут повлиять на оптовые услуги, предоставляемые конкурентам, на территориальный охват, на возможности подключения, доступные конечным пользователям, или на определение территорий в соответствии со Статьей 22;
(я)
проведение географических изысканий;
(к)
реагирование на обоснованные запросы информации со стороны BEREC.
Информация, указанная в пунктах (a) и (b) и (d) – (j) первого подпараграфа, не требуется до или в качестве условия доступа к рынку.
При необходимости BEREC может разработать шаблоны информационных запросов для облегчения консолидированного представления и анализа полученной информации.
2. Что касается прав на использование радиоспектра, информация, упомянутая в пункте 1, должна относиться, в частности, к эффективному и действенному использованию радиоспектра, а также к соблюдению любых обязательств по покрытию и качеству обслуживания, связанных с правами использование радиоспектра и их проверка.
3. Если национальные регулирующие или другие компетентные органы требуют от предприятий предоставления информации, указанной в пункте 1, они должны информировать их о конкретной цели, для которой эта информация будет использоваться.
4. Национальные регулирующие или другие компетентные органы не должны дублировать запросы информации, уже сделанные BEREC в соответствии со статьей 40 Регламента (ЕС) 2018/1971, если BEREC предоставил полученную информацию этим органам.
Статья 22
Географические исследования развертывания сетей
1. Национальные регулирующие и/или другие компетентные органы должны провести географическое исследование охвата сетей электронных коммуникаций, способных обеспечивать широкополосную связь ("широкополосные сети"), к 21 декабря 2023 года и в дальнейшем обновлять его не реже одного раза в три года.
Географическое обследование должно включать исследование текущего географического охвата широкополосных сетей на их территории, как это требуется для задач национальных регулирующих и/или других компетентных органов в соответствии с настоящей Директивой, а также для исследований, необходимых для применения правил государственной помощи.
Географическое обследование может также включать прогноз на период, определяемый соответствующим органом власти, охвата сетей широкополосной связи, включая сети очень высокой пропускной способности, на их территории.
Такой прогноз должен включать всю соответствующую информацию, включая информацию о запланированном развертывании любым предприятием или государственным органом сетей очень высокой пропускной способности, а также значительные обновления или расширения сетей до скорости загрузки не менее 100 Мбит/с. С этой целью национальные регулирующие и/или другие компетентные органы должны требовать от предприятий и государственных органов предоставления такой информации в той степени, в которой она доступна и может быть предоставлена с разумными усилиями.
Национальный регулирующий орган должен решить в отношении задач, конкретно возложенных на него в соответствии с настоящей Директивой, в какой степени уместно полагаться на всю или часть информации, собранной в контексте такого прогноза.
Если географическое обследование не проводится национальным регулирующим органом, оно должно проводиться в сотрудничестве с этим органом в той степени, в которой это может соответствовать его задачам.
Информация, собранная в ходе географического исследования, должна иметь соответствующий уровень местной детализации, включать достаточную информацию о качестве обслуживания и его параметрах и должна обрабатываться в соответствии со статьей 20(3).
2. Национальные регулирующие и/или другие компетентные органы могут определить зону с четкими территориальными границами, где на основе собранной информации и любого прогноза, подготовленного в соответствии с пунктом 1, будет определено, что в течение соответствующего прогнозируемого периода: ни одно предприятие или государственный орган не развернуло или не планирует развернуть сеть с очень высокой пропускной способностью или значительно модернизировать или расширить свою сеть до производительности со скоростью загрузки не менее 100 Мбит/с. Национальные регулирующие и/или другие компетентные органы должны опубликовать обозначенные зоны.
3. В пределах обозначенной территории соответствующие органы могут предложить предприятиям и государственным органам заявить о своем намерении развернуть сети очень высокой пропускной способности в течение соответствующего прогнозируемого периода. Если это приглашение приводит к заявлению предприятия или государственного органа о своем намерении сделать это, соответствующий орган может потребовать от других предприятий и государственных органов заявить о любом намерении развернуть сети с очень высокой пропускной способностью или значительно модернизировать или расширить свою сеть до обеспечение скорости загрузки не менее 100 Мбит/с в этой области. Соответствующий орган должен указать информацию, которая должна быть включена в такие материалы, чтобы обеспечить по крайней мере такой же уровень детализации, который принимается во внимание в любом прогнозе в соответствии с пунктом 1. Он также должен информировать любое предприятие или государственный орган, выражающий свою заинтересованность. на основании информации, собранной в соответствии с пунктом 1, указанная территория покрыта или может быть покрыта сетью доступа следующего поколения, предлагающей скорость загрузки ниже 100 Мбит/с.
4. Меры в соответствии с пунктом 3 должны приниматься в соответствии с эффективной, объективной, прозрачной и недискриминационной процедурой, в соответствии с которой ни одно обязательство не исключается априори.
5. Государства-члены должны обеспечить, чтобы национальные регулирующие и другие компетентные органы, а также местные, региональные и национальные органы власти, отвечающие за распределение государственных средств на развертывание сетей электронных коммуникаций, разработку национальных планов широкополосной связи, определение связанных обязательств по покрытию, права на использование радиоспектра и для проверки доступности услуг, подпадающих под обязательства по универсальному обслуживанию, на своей территории, принимают во внимание результаты географического исследования и любых обозначенных территорий в соответствии с пунктами 1, 2 и 3.
Государства-члены должны гарантировать, что органы, проводящие географическое обследование, предоставляют эти результаты при условии, что принимающий орган обеспечивает тот же уровень конфиденциальности и защиты коммерческой тайны, что и орган, проводящий географическое исследование, и информирует стороны, предоставившие информацию. Эти результаты также должны быть доступны BEREC и Комиссии по их запросу и на тех же условиях.
6. Если соответствующая информация недоступна на рынке, компетентные органы должны сделать данные географических исследований, которые не подлежат коммерческой конфиденциальности, прямым доступом в соответствии с Директивой 2003/98/EC, чтобы обеспечить возможность их повторного использования. Они также должны, если такие инструменты недоступны на рынке, предоставить информационные инструменты, позволяющие конечным пользователям определять доступность подключения в различных областях с уровнем детализации, который полезен для поддержки их выбора оператора или поставщика услуг.
7. К 21 июня 2020 года, чтобы способствовать последовательному применению географических исследований и прогнозов, BEREC должен, после консультаций с заинтересованными сторонами и в тесном сотрудничестве с Комиссией и соответствующими национальными органами власти, выпустить руководящие принципы в помощь национальным регулирующим и/или другим компетентным органам. органы о последовательном выполнении своих обязательств, предусмотренных настоящей статьей.
Статья 23
Механизм консультаций и прозрачности
1. За исключением случаев, подпадающих под действие статьи 26 или 27 или статьи 32(10), государства-члены должны обеспечить, чтобы национальные регулирующие или другие компетентные органы намеревались принять меры в соответствии с настоящей Директивой или если они намерены предусмотреть ограничения в в соответствии со статьей 45(4) и (5), которые оказывают существенное влияние на соответствующий рынок, они дают заинтересованным сторонам возможность прокомментировать проект меры в течение разумного периода, принимая во внимание сложность вопроса и, за исключением в исключительных обстоятельствах, в любом случае не менее 30 дней.
2. Для целей статьи 35 компетентные органы должны информировать RSPG в момент публикации о любом проекте меры, которая подпадает под действие процедуры сравнительного или конкурентного отбора в соответствии со статьей 55(2) и связана с использованием радиоспектр, для которого гармонизированные условия были установлены техническими мерами по реализации в соответствии с Решением № 676/2002/EC, чтобы обеспечить возможность его использования для сетей и услуг беспроводной широкополосной электронной связи («беспроводные широкополосные сети и услуги»).
3. Национальные регулирующие и другие компетентные органы должны публиковать свои национальные процедуры консультаций.
Государства-члены должны обеспечить создание единого информационного пункта, через который можно получить доступ ко всем текущим консультациям.
4. Результаты процедуры консультации должны быть общедоступными, за исключением случаев конфиденциальной информации в соответствии с Союзными и национальными правилами коммерческой конфиденциальности.
Статья 24
Консультация заинтересованных сторон
1. Государства-члены обеспечивают, при необходимости, чтобы компетентные органы в координации, где это применимо, с национальными регулирующими органами учитывали мнения конечных пользователей, в частности потребителей, а также конечных пользователей с ограниченными возможностями, производителей и предприятий, предоставляющих электронные сетей или услуг связи по вопросам, связанным со всеми правами конечных пользователей и потребителей, включая эквивалентный доступ и выбор для конечных пользователей с ограниченными возможностями, в отношении общедоступных услуг электронных коммуникаций, в частности, когда они оказывают значительное влияние на рынок.
Государства-члены должны обеспечить, чтобы компетентные органы в координации, где это необходимо, с национальными регулирующими органами создали механизм консультаций, доступный для конечных пользователей с ограниченными возможностями, гарантируя, что при принятии решений по вопросам, связанным с правами конечных пользователей и потребителей в отношении общедоступных электронных сообщений, услуг, должное внимание уделяется интересам потребителей в сфере электронных коммуникаций.
2. Заинтересованные стороны могут под руководством компетентных органов и в координации, где это необходимо, с национальными регулирующими органами, механизмы с участием потребителей, групп пользователей и поставщиков услуг для улучшения общего качества предоставления услуг путем, среди прочего, разработки и мониторинг кодексов поведения и операционных стандартов.
3. Без ущерба национальным правилам в соответствии с законодательством Союза, способствующим целям культурной и медиа-политики, таким как культурное и языковое разнообразие и плюрализм средств массовой информации, компетентные органы в координации, где это уместно, с национальными регулирующими органами, могут способствовать сотрудничеству между предприятиями, предоставляющими сети электронных коммуникаций. или услуги и сектора, заинтересованные в продвижении законного контента в сетях и услугах электронных коммуникаций. Такое сотрудничество может также включать координацию информации, представляющей общественный интерес, которая должна быть предоставлена в соответствии со статьей 103(4).
Статья 25
Внесудебное разрешение споров
1. Государства-члены должны обеспечить, чтобы национальный регулирующий орган или другой компетентный орган, ответственный за, или по крайней мере один независимый орган с подтвержденным опытом применения Статей 102–107 и Статьи 115 настоящей Директивы, был указан в качестве альтернативного органа по разрешению споров. в соответствии со статьей 20(2) Директивы 2013/11/ЕС с целью разрешения споров между поставщиками и потребителями, возникающих в соответствии с настоящей Директивой и касающихся исполнения контрактов. Государства-члены могут расширить доступ к альтернативным процедурам разрешения споров, предоставляемым этим органом или органом, конечным пользователям, не являющимся потребителями, в частности микропредприятиям и малым предприятиям.
2. Без ущерба Директиве 2013/11/ЕС, если в таких спорах участвуют стороны из разных государств-членов, государства-члены должны координировать свои усилия с целью достижения разрешения спора.
Статья 26
Разрешение споров между предприятиями
1. В случае спора, возникающего в связи с существующими обязательствами по настоящей Директиве между поставщиками сетей или услуг электронных коммуникаций в Государстве-Члене, или между такими предприятиями и другими предприятиями в Государстве-Члене, получающими выгоду от обязательств доступа или межсоединения, или между поставщиков сетей или услуг электронных коммуникаций в государстве-члене и поставщиков сопутствующих объектов, соответствующий национальный регулирующий орган должен по запросу любой из сторон и без ущерба для параграфа 2 выдать обязательное решение для разрешения спора в кратчайшие возможные сроки. сроки на основе четких и эффективных процедур и в любом случае в течение четырех месяцев, за исключением исключительных обстоятельств. Соответствующее государство-член должно требовать, чтобы все стороны полностью сотрудничали с национальным регулирующим органом.
2. Государства-члены могут предусмотреть положение, позволяющее национальным регулирующим органам отказываться от разрешения спора, если существуют другие механизмы, включая посредничество, которые лучше способствовали бы своевременному разрешению спора в соответствии с целями, изложенными в Статье 3. национальный регулирующий орган должен незамедлительно проинформировать об этом стороны. Если по истечении четырех месяцев спор не разрешен и если спор не был передан в суд стороной, требующей возмещения, национальный регулирующий орган должен выдать по запросу любой из сторон обязательное решение для разрешения спора. в кратчайшие сроки и в любом случае в течение четырех месяцев.
3. При разрешении спора национальный регулирующий орган принимает решения, направленные на достижение целей, изложенных в Статье 3. Любые обязательства, налагаемые на предприятие национальным регулирующим органом при разрешении спора, должны соответствовать настоящей Директиве.
4. Решение национального регулирующего органа должно быть доведено до сведения общественности с учетом требований коммерческой конфиденциальности. Национальный регулирующий орган должен предоставить заинтересованным сторонам полное изложение причин, на которых основано решение.
5. Процедура, упомянутая в пунктах 1, 3 и 4, не должна исключать возможность подачи иска любой из сторон в суд.
Статья 27
Разрешение трансграничных споров
1. В случае спора, возникающего в соответствии с настоящей Директивой между предприятиями в разных государствах-членах, применяются пункты 2, 3 и 4 настоящей статьи. Эти положения не применяются к спорам, касающимся координации радиочастотного спектра, предусмотренным Статьей 28.
2. Любая сторона может передать спор на рассмотрение национального регулирующего органа или соответствующих органов. Если спор затрагивает торговлю между государствами-членами, компетентный национальный регулирующий орган или органы должны уведомить о споре BEREC, чтобы обеспечить последовательное разрешение спора в соответствии с целями, изложенными в статье 3.
3. В случае подачи такого уведомления BEREC выдает заключение, предлагающее национальному регулирующему органу или заинтересованным органам предпринять конкретные действия для разрешения спора или воздержаться от действий в кратчайшие возможные сроки и в любых случае в течение четырех месяцев, за исключением исключительных обстоятельств.
4. Национальный регулирующий орган или заинтересованные органы должны дождаться заключения BEREC, прежде чем предпринимать какие-либо действия по разрешению спора. В исключительных обстоятельствах, когда существует острая необходимость действовать в целях защиты конкуренции или защиты интересов конечных пользователей, любой из компетентных национальных регулирующих органов может либо по запросу сторон, либо по собственной инициативе принять временные меры.
5. Любые обязательства, налагаемые на предприятие национальным регулирующим органом в рамках разрешения спора, должны соответствовать настоящей Директиве, максимально учитывать мнение, принятое BEREC, и быть приняты в течение одного месяца с момента получения такого заключения.
6. Процедура, упомянутая в пункте 2, не препятствует любой стороне подать иск в суд.
Статья 28
Координация радиоспектра между государствами-членами
1. Государства-члены и их компетентные органы должны обеспечить, чтобы использование радиоспектра было организовано на их территории таким образом, чтобы ни одному другому государству-члену Члену не было запрещено разрешать на своей территории использование гармонизированного радиоспектра в соответствии с законодательством Союза, особенно из-за трансграничное вредное вмешательство между государствами-членами.
Государства-Члены должны принять все необходимые меры в этом отношении без ущерба для своих обязательств по международному праву и соответствующим международным соглашениям, таким как Регламент радиосвязи МСЭ и Региональные соглашения МСЭ по радиосвязи.
2. Государства-члены сотрудничают друг с другом и, при необходимости, через RSPG, в трансграничной координации использования радиоспектра, чтобы:
(а)
обеспечить соблюдение пункта 1;
(б)
разрешать любые проблемы или споры в отношении трансграничной координации или трансграничных вредных помех между Государствами-Членами, а также с третьими странами, которые мешают Государствам-Членам использовать гармонизированный радиоспектр на своей территории.
3. В целях обеспечения соблюдения пункта 1 любое затронутое государство-член может обратиться к RSPG с просьбой использовать свои добрые услуги для решения любой проблемы или спора, касающихся трансграничной координации или трансграничного вредного вмешательства. При необходимости RSPG может вынести заключение, предлагающее скоординированное решение такой проблемы или спора.
4. Если действия, упомянутые в параграфе 2 или 3, не разрешили проблему или спор, а также по запросу любого затронутого государства-члена, Комиссия может, принимая во внимание любое мнение RSPG, рекомендовать скоординированное решение в соответствии с параграфом. 3, принимать решения, адресованные Государствам-Членам, которых касается нерешенная проблема вредных помех, путем принятия актов по разрешению трансграничных вредных помех между двумя или более Государствами-Членами, которые не позволяют им использовать гармонизированный радиоспектр на своей территории.
Эти исполнительные акты должны быть приняты в соответствии с процедурой рассмотрения, указанной в статье 118(4).
5. Союз по запросу любого затронутого государства-члена предоставляет юридическую, политическую и техническую поддержку для решения вопросов координации радиочастотного спектра со странами, соседними с Союзом, включая страны-кандидаты и страны-члены, присоединяющиеся, таким образом, чтобы соответствующие государства-члены могли соблюдать свои обязательства по законодательству Союза. Предоставляя такую помощь, Союз содействует реализации политики Союза.
РАЗДЕЛ III
ВЫПОЛНЕНИЕ
Статья 29
Штрафы
1. Государства-члены должны установить правила в отношении санкций, включая, при необходимости, штрафы и неуголовные заранее определенные или периодические наказания, применимые к нарушениям национальных положений, принятых в соответствии с настоящей Директивой, или любого обязательного решения, принятого Комиссией, национальным регулирующим органом. или другой компетентный орган в соответствии с настоящей Директивой, и должен принять все меры, необходимые для обеспечения их реализации. В пределах национального законодательства национальные регулирующие и другие компетентные органы имеют право налагать такие штрафы. Предусмотренные наказания должны быть адекватными, эффективными, пропорциональными и оказывающими сдерживающее воздействие.
2. Государства-члены должны предусмотреть штрафные санкции в контексте процедуры, указанной в статье 22(3), только в том случае, если предприятие или государственный орган сознательно или по грубой небрежности предоставляет вводящую в заблуждение, ошибочную или неполную информацию.
При определении суммы штрафов или периодических наказаний, налагаемых на предприятие или государственный орган за сознательное или грубо небрежное предоставление вводящей в заблуждение, ошибочной или неполной информации в контексте процедуры, указанной в статье 22(3), следует учитывать, среди прочего, , оказало ли поведение предприятия или государственного органа негативное влияние на конкуренцию и, в частности, развернуло ли, вопреки первоначально предоставленной информации или любому ее обновлению, предприятие или государственный орган либо развернуло, расширило или модернизировало сеть или не развернул сеть и не смог предоставить объективное обоснование такого изменения плана.
Статья 30
Соблюдение условий общего разрешения или прав на использование радиоспектра и ресурсов нумерации, а также соблюдение конкретных обязательств.
1. Государства-члены должны обеспечить, чтобы их соответствующие компетентные органы контролировали и контролировали соблюдение условий общего разрешения или прав на использование радиочастотного спектра и ресурсов нумерации, а также конкретных обязательств, упомянутых в Статье 13(2), и обязательство эффективно и результативно использовать радиоспектр в соответствии со статьей 4, статьей 45(1) и статьей 47.
Компетентные органы имеют право требовать от предприятий, получивших общее разрешение или пользующихся правами на использование радиоспектра или ресурсов нумерации, предоставления всей информации, необходимой для проверки соблюдения условий общего разрешения или прав на использование радиоспектра. а также для нумерации ресурсов или выполнения конкретных обязательств, указанных в статье 13(2) или статье 47, в соответствии со статьей 21.
2. Если компетентный орган обнаруживает, что предприятие не соблюдает одно или несколько условий общего разрешения или прав на использование радиочастотного спектра и ресурсов нумерации, или конкретных обязательств, упомянутых в Статье 13(2) , он должен уведомить предприятие об этих выводах и предоставить предприятию возможность изложить свою точку зрения в течение разумного срока.
3. Компетентный орган имеет право требовать прекращения нарушения, упомянутого в параграфе 2, либо немедленно, либо в течение разумного срока, и принимает соответствующие и пропорциональные меры, направленные на обеспечение соблюдения требований.
В этом отношении государства-члены должны уполномочить компетентные органы налагать:
(а)
при необходимости, сдерживающие финансовые санкции, которые могут включать периодические штрафы с обратной силой; и
(б)
распоряжения о прекращении или задержке предоставления услуги или пакета услуг, продолжение которых может нанести существенный ущерб конкуренции, до тех пор, пока не будут выполнены обязательства по доступу, наложенные после анализа рынка, проведенного в соответствии со статьей 67.
Компетентные органы незамедлительно сообщают соответствующему предприятию о мерах и причинах, на которых они основаны, и предусматривают разумный период для соблюдения предприятием этих мер.
4. Несмотря на пункты 2 и 3 настоящей статьи, государства-члены должны уполномочить компетентный орган налагать, при необходимости, финансовые штрафы на предприятия за непредоставление информации в соответствии с обязательствами, налагаемыми в соответствии с пунктом (a) или (b) первый подпункт статьи 21(1) и статьи 69, в течение разумного периода, установленного компетентным органом.
5. В случае серьезного нарушения или неоднократных нарушений условий общего разрешения или прав на использование радиочастотного спектра и ресурсов нумерации или конкретных обязательств, упомянутых в статье 13(2) или статье 47( 1) или (2), если меры, направленные на обеспечение соблюдения требований, указанных в пункте 3 настоящей статьи, не дали результата, государства-члены должны уполномочить компетентные органы препятствовать тому, чтобы предприятие продолжало предоставлять сети или услуги электронных коммуникаций, или приостановить или отозвать эти права. использования. Государства-члены должны уполномочить компетентный орган налагать штрафы, которые являются эффективными, пропорциональными и оказывающими сдерживающее воздействие. Такие штрафы могут применяться на период любого нарушения, даже если нарушение впоследствии было устранено.
6. Несмотря на пункты 2, 3 и 5 настоящей статьи, компетентный орган может принять срочные временные меры для исправления ситуации до принятия окончательного решения, если у него есть доказательства нарушения условий общего разрешения, права на использование радиоспектра и ресурсов нумерации или конкретные обязательства, упомянутые в статье 13(2) или статье 47(1) или (2), которые представляют собой непосредственную и серьезную угрозу общественной безопасности, общественной безопасности или здоровью населения. или рискует создать серьезные экономические или эксплуатационные проблемы для других поставщиков или пользователей сетей или услуг электронных коммуникаций или других пользователей радиоспектра. Компетентный орган должен предоставить соответствующему предприятию разумную возможность изложить свою точку зрения и предложить любые средства правовой защиты. При необходимости компетентный орган может утвердить временные меры, которые будут действительны в течение максимум трех месяцев, но которые могут, в обстоятельствах, когда исполнительные процедуры не завершены, быть продлены на дополнительный период до трех месяцев.
7. Предприятия имеют право обжаловать меры, принятые в соответствии с настоящей статьей, в соответствии с процедурой, указанной в статье 31.
Статья 31
Право на апелляцию
1. Государства-члены должны обеспечить наличие эффективных механизмов на национальном уровне, в соответствии с которыми любой пользователь или предприятие, предоставляющее сети или услуги электронных коммуникаций или связанные с ними средства, на которого влияет решение компетентного органа, имеет право обжаловать это решение в апелляционном органе. который не зависит от вовлеченных сторон и от любого внешнего вмешательства или политического давления, способного поставить под угрозу его независимую оценку вопросов, стоящих перед ним. Этот орган, которым может быть суд, должен обладать соответствующей квалификацией, позволяющей ему эффективно выполнять свои функции. Государства-члены должны обеспечить надлежащее рассмотрение существа дела.
До получения результатов апелляции решение компетентного органа остается в силе, если только временные меры не будут приняты в соответствии с национальным законодательством.
2. Если апелляционный орган, упомянутый в пункте 1 настоящей статьи, не является судебным по своему характеру, он всегда должен предоставить письменное обоснование своего решения. Кроме того, в таком случае его решение подлежит пересмотру судом или трибуналом в значении статьи 267 ДФЕС.
Государства-члены должны обеспечить эффективность механизма апелляции.
3. Государства-члены должны собирать информацию об общем предмете апелляций, количестве запросов на апелляцию, продолжительности апелляционного разбирательства и количестве решений о предоставлении временных мер. Государства-члены должны предоставить такую информацию, а также решения или постановления Комиссии и BEREC по их мотивированному запросу.
РАЗДЕЛ IV
ПРОЦЕДУРЫ ВНУТРЕННЕГО РЫНКА
ГЛАВА I
Статья 32
Консолидация внутреннего рынка электронных коммуникаций
1. При выполнении своих задач в соответствии с настоящей Директивой национальные регулирующие органы должны в максимальной степени учитывать цели, изложенные в Статье 3.
2. Национальные регулирующие органы должны способствовать развитию внутреннего рынка, работая друг с другом, а также с Комиссией и BEREC на прозрачной основе, чтобы обеспечить последовательное применение настоящей Директивы во всех государствах-членах. С этой целью они, в частности, будут работать с Комиссией и BEREC над определением типов инструментов и средств правовой защиты, которые лучше всего подходят для решения конкретных типов ситуаций на рынке.
3. За исключением случаев, когда иное предусмотрено в рекомендациях или руководствах, принятых в соответствии со статьей 34 после завершения консультаций с общественностью, если это требуется в соответствии со статьей 23, когда национальный регулирующий орган намеревается принять меры, которые:
(а)
подпадает под действие статей 61, 64, 67, 68 или 83; и
(б)
повлияет на торговлю между государствами-членами,
он должен опубликовать проект меры и передать его Комиссии, BEREC и национальным регулирующим органам в других государствах-членах, одновременно указав причины принятия меры в соответствии со статьей 20(3). Национальные регулирующие органы, BEREC и Комиссия могут прокомментировать этот проект меры в течение одного месяца. Месячный срок не продлевается.
4. Проект меры, упомянутой в пункте 3 настоящей статьи, не может быть принят в течение следующих двух месяцев, если эта мера направлена на:
(а)
определить соответствующий рынок, который отличается от рынков, определенных в рекомендации, указанной в статье 64(1); или
(б)
обозначать предприятие как имеющее, индивидуально или совместно с другими, значительную рыночную власть в соответствии со статьей 67(3) или (4);
и это повлияет на торговлю между государствами-членами, и Комиссия указала национальному регулирующему органу, что, по ее мнению, проект меры создаст барьер для внутреннего рынка, или если у нее есть серьезные сомнения относительно его совместимости с законодательством Союза и, в частности, целей, указанных в статье 3. Этот двухмесячный период не продлевается. В таком случае Комиссия должна проинформировать BEREC и национальные регулирующие органы о своих оговорках и одновременно обнародовать их.
5. BEREC публикует заключение по оговоркам Комиссии, упомянутым в пункте 4, с указанием того, считает ли она, что проект меры следует сохранить, изменить или отозвать, и, при необходимости, представляет конкретные предложения с этой целью.
6. В течение двухмесячного периода, упомянутого в пункте 4, Комиссия может либо:
(а)
принять решение, требующее от соответствующего национального регулирующего органа отозвать проект меры; или
(б)
принять решение снять свои оговорки, упомянутые в пункте 4.
Комиссия должна максимально учитывать мнение BEREC перед принятием решения.
Решения, упомянутые в пункте (а) первого подпараграфа, должны сопровождаться подробным и объективным анализом того, почему Комиссия считает, что проект меры не подлежит принятию, а также конкретными предложениями по его внесению поправок.
7. Если Комиссия приняла решение в соответствии с пунктом (а) первого подабзаца пункта 6 настоящей статьи, требующее от национального регулирующего органа отозвать проект меры, национальный регулирующий орган должен изменить или отозвать проект меры в течение шести месяцев со дня принятия решения Комиссией. Если в проект меры вносятся поправки, национальный регулирующий орган должен провести общественные консультации в соответствии со статьей 23 и уведомить Комиссию об измененном проекте меры в соответствии с пунктом 3 настоящей статьи.
8. Соответствующий национальный регулирующий орган должен в максимальной степени учитывать комментарии других национальных регулирующих органов, BEREC и Комиссии и может, за исключением случаев, предусмотренных пунктом 4 и пунктом (a) пункта 6, принять итоговый проект меру и, если она это сделает, сообщает об этом Комиссии.
9. Национальный регулирующий орган должен сообщить Комиссии и BEREC обо всех принятых окончательных мерах, которые подпадают под пункты (a) и (b) параграфа 3.
10. В исключительных обстоятельствах, когда национальный регулирующий орган считает, что существует срочная необходимость действовать в целях защиты конкуренции и интересов пользователей, путем отступления от процедуры, изложенной в параграфах 3 и 4, он может немедленно принять соразмерные и временные меры. Он должен без промедления сообщить об этих мерах с указанием всех причин Комиссии, другим национальным регулирующим органам и BEREC. Решение национального регулирующего органа о том, чтобы сделать такие меры постоянными или продлить период их применимости, подпадает под действие пунктов 3 и 4.
11. Национальный регулирующий орган может отозвать проект меры в любое время.
Статья 33
Процедура последовательного применения средств правовой защиты
1. Если предполагаемая мера, предусмотренная статьей 32(3), направлена на наложение, изменение или отмену обязательства в отношении предприятия в применении статей 61 или 67 в сочетании со статьями 69–76 и статьей 83, Комиссия может, в пределах одного В месячный срок, указанный в статье 32(3), уведомить соответствующий национальный регулирующий орган и BEREC о причинах, по которым он считает, что проект меры создаст барьер для внутреннего рынка, или о своих серьезных сомнениях относительно его совместимости с законодательством Союза. В таком случае проект меры не может быть принят в течение следующих трех месяцев после уведомления Комиссии.
В отсутствие такого уведомления соответствующий национальный регулирующий орган может принять проект меры, принимая во внимание любые комментарии, сделанные Комиссией, BEREC или любым другим национальным регулирующим органом.
2. В течение трехмесячного периода, указанного в пункте 1 настоящей статьи, Комиссия, BEREC и соответствующий национальный регулирующий орган должны тесно сотрудничать для определения наиболее подходящей и эффективной меры в свете целей, изложенных в статье 3, в то время как учет мнения участников рынка и необходимость обеспечения развития последовательной практики регулирования.
3. В течение шести недель с начала трехмесячного периода, упомянутого в параграфе 1, BEREC должен вынести заключение по уведомлению Комиссии, упомянутому в параграфе 1, указав, считает ли он, что проект меры следует изменить или отозвать, и, при необходимости представить конкретные предложения с этой целью. Это мнение должно содержать обоснования и быть обнародовано.
4. Если, по ее мнению, BEREC разделяет серьезные сомнения Комиссии, он должен тесно сотрудничать с соответствующим национальным регулирующим органом для определения наиболее подходящей и эффективной меры. До окончания трехмесячного периода, упомянутого в пункте 1, национальный регулирующий орган может:
(а)
изменить или отозвать свой проект меры, принимая во внимание уведомление Комиссии, упомянутое в пункте 1, и мнение BEREC; или
(б)
сохранить свой проект меры.
5. Комиссия может в течение одного месяца после окончания трехмесячного периода, упомянутого в пункте 1, и принимая во внимание мнение BEREC, если таковое имеется:
(а)
выдать рекомендацию, требующую от соответствующего национального регулирующего органа внести поправки или отозвать проект меры, включая конкретные предложения с этой целью и обоснование своей рекомендации, в частности, если BEREC не разделяет серьезных сомнений Комиссии;
(б)
принять решение о снятии своих оговорок, указанных в соответствии с пунктом 1; или
(с)
для проектов мер, подпадающих под второй подпункт статьи 61(3) или статьи 76(2), принять решение, требующее от соответствующего национального регулирующего органа отозвать проект меры, если BEREC разделяет серьезные сомнения Комиссии, сопровождаемое подробный и объективный анализ того, почему Комиссия считает, что проект меры не следует принимать, вместе с конкретными предложениями по внесению поправок в проект меры, при условии соблюдения процедуры, указанной в Статье 32(7), которая применяется с соответствующими изменениями.
6. В течение одного месяца с момента выдачи Комиссией рекомендации в соответствии с пунктом (a) пункта 5 или снятия своих оговорок в соответствии с пунктом (b) пункта 5, соответствующий национальный регулирующий орган должен сообщить Комиссии и BEREC о принял окончательную меру.
Этот период может быть продлен, чтобы дать возможность национальному регулирующему органу провести консультации с общественностью в соответствии со статьей 23.
7. Если национальный регулирующий орган решает не вносить поправки или не отзывать проект меры на основании рекомендации, выданной в соответствии с пунктом (a) параграфа 5, он должен указать причины.
8. Национальный регулирующий орган может отозвать предложенный проект меры на любом этапе процедуры.
Статья 34
Реализация положений
После консультаций с общественностью, консультаций с национальными регулирующими органами и максимального учета мнения BEREC Комиссия может принять рекомендации или руководящие принципы в отношении Статьи 32, которые определяют форму, содержание и уровень детализации, которые должны быть указаны в требуемых уведомлениях. в соответствии со статьей 32(3), обстоятельства, при которых уведомления не потребуются, и расчет сроков.
ГЛАВА II
Согласованное распределение радиоспектра
Статья 35
Процесс экспертной оценки
1. Если национальный регулирующий или другой компетентный орган намеревается провести процедуру отбора в соответствии со статьей 55(2) в отношении радиоспектра, для которого гармонизированные условия были установлены техническими мерами по реализации в соответствии с Решением № 676/2002/EC. чтобы обеспечить возможность его использования для беспроводных широкополосных сетей и услуг, он должен в соответствии со статьей 23 информировать RSPG о любом проекте меры, подпадающей под действие процедуры сравнительного или конкурентного отбора в соответствии со статьей 55(2), и указать, и когда поручить RSPG созвать форум коллегиальной оценки.
По запросу RSPG организует Форум коллегиальной оценки для обсуждения и обмена мнениями по переданным проектам мер, а также содействует обмену опытом и передовой практикой по этим проектам мер.
Форум коллегиальной оценки состоит из членов RSPG, его организует и возглавляет представитель RSPG.
2. Не позднее, чем в ходе общественных консультаций, проводимых в соответствии со статьей 23, RSPG может в исключительных случаях выступить с инициативой созвать Форум коллегиальной оценки в соответствии с правилами процедуры его организации с целью обмена опытом и передовой практикой по проекту меры. в отношении процедуры отбора, если он считает, что проект меры существенно нанесет ущерб способности национального регулирующего или другого компетентного органа достичь целей, установленных в статьях 3, 45, 46 и 47.
3. RSPG заранее определяет и обнародует объективные критерии для исключительного созыва Форума коллегиальной оценки.
4. Во время форума коллегиального рассмотрения национальный регулирующий орган или другой компетентный орган должен предоставить объяснение того, как проект меры:
(а)
способствует развитию внутреннего рынка, трансграничному предоставлению услуг, а также конкуренции, максимизирует выгоды для потребителя и в целом достигает целей, установленных в статьях 3, 45, 46 и 47 настоящей Директивы, а также как в Решениях № 676/2002/ЕС и № 243/2012/ЕС;
(б)
обеспечивает эффективное и результативное использование радиоспектра; и
(с)
обеспечивает стабильные и предсказуемые инвестиционные условия для существующих и потенциальных пользователей радиоспектра при развертывании сетей для предоставления услуг электронных коммуникаций, которые полагаются на радиочастотный спектр.
5. Форум экспертной оценки открыт для добровольного участия экспертов из других компетентных органов и BEREC.
6. Форум экспертной оценки созывается только один раз в ходе общенационального процесса подготовки и консультаций по единой процедуре отбора, касающейся одного или нескольких диапазонов радиочастотного спектра, если только национальный регулирующий или другой компетентный орган не потребует его повторного созыва.
7. По запросу национального регулирующего или другого компетентного органа, запросившего проведение заседания, RSPG может утвердить отчет о том, как проект меры достигает целей, предусмотренных в пункте 4, отражая мнения, обменявшиеся на Форуме коллегиального обзора.
8. RSPG публикует в феврале каждого года отчет о проекте мер, обсуждаемых в соответствии с пунктами 1 и 2. В отчете должен быть указан отмеченный опыт и передовая практика.
9. После форума экспертной оценки по запросу национального регулирующего или другого компетентного органа, запросившего проведение собрания, RSPG может принять мнение по проекту меры.
Статья 36
Гармонизированное распределение радиоспектра
Если использование радиоспектра было гармонизировано, условия и процедуры доступа согласованы, а предприятия, которым будет выделен радиоспектр, выбраны в соответствии с международными соглашениями и правилами Союза, государства-члены должны предоставить право использования такого радиоспектра. радиоспектр в соответствии с ним. При условии, что все национальные условия, связанные с правом на использование соответствующего радиоспектра, были соблюдены в случае общей процедуры отбора, государства-члены не должны устанавливать какие-либо дополнительные условия, дополнительные критерии или процедуры, которые ограничивали бы, изменяли или задерживали правильное внедрение. общего назначения такого радиоспектра.
Статья 37
Процесс совместной авторизации для предоставления индивидуальных прав на использование радиоспектра
Два или несколько государств-членов могут сотрудничать друг с другом и с RSPG, принимая во внимание любой интерес, выраженный участниками рынка, совместно устанавливая общие аспекты процесса авторизации и, при необходимости, также совместно проводя процесс отбора для предоставления индивидуальных прав. использования радиоспектра.
При разработке процесса совместной авторизации государства-члены могут принимать во внимание следующие критерии:
(а)
процессы индивидуального национального разрешения инициируются и реализуются компетентными органами в соответствии с совместно согласованным графиком;
(б)
он должен предусматривать, где это применимо, общие условия и процедуры для выбора и предоставления индивидуальных прав на использование радиочастотного спектра среди заинтересованных Государств-Членов;
(с)
он должен предусмотреть, где это уместно, общие или сопоставимые условия, которые будут закреплены за индивидуальными правами на использование радиоспектра среди заинтересованных Государств-Членов, среди прочего разрешая пользователям назначать аналогичные блоки радиоспектра;
(г)
он должен быть открыт в любое время для других государств-членов до тех пор, пока не будет проведен процесс совместной авторизации.
Если, несмотря на интерес, выраженный участниками рынка, государства-члены не действуют совместно, они должны информировать этих участников рынка о причинах, объясняющих их решение.
ГЛАВА III
Процедуры гармонизации
Статья 38
Процедуры гармонизации
1. Если Комиссия обнаруживает, что расхождения в выполнении национальными регулирующими или другими компетентными органами задач регулирования, указанных в настоящей Директиве, могут создать барьер для внутреннего рынка, Комиссия может, в максимальной степени принимая во внимание мнение BEREC или , где это уместно, RSPG, принимать рекомендации или, с учетом пункта 3 настоящей статьи, решения посредством имплементационных актов для обеспечения гармонизированного применения настоящей Директивы и для содействия достижению целей, изложенных в статье 3.
2. Государства-члены должны обеспечить, чтобы национальные регулирующие и другие компетентные органы в максимальной степени учитывали рекомендации, упомянутые в параграфе 1, при выполнении своих задач. Если национальный регулирующий или другой компетентный орган решает не следовать рекомендации, он должен информировать Комиссию, объясняя причины своей позиции.
3. Решения, принятые в соответствии с пунктом 1, должны включать только определение гармонизированного или скоординированного подхода с целью решения следующих вопросов:
(а)
непоследовательная реализация общих подходов к регулированию национальными регулирующими органами по регулированию рынков электронных коммуникаций при применении Статей 64 и 67, когда это создает барьер для внутреннего рынка; такие решения не должны относиться к конкретным уведомлениям, выпущенным национальными регулирующими органами в соответствии со статьей 32; в таком случае Комиссия предлагает проект решения только:
(я)
по истечении не менее двух лет после принятия рекомендации Комиссии по тому же вопросу; и
(ii)
принимая во внимание мнение BEREC по делу о принятии такого решения, которое должно быть предоставлено BEREC в течение трех месяцев с момента запроса Комиссии;
(б)
нумерация, включая диапазоны номеров, переносимость номеров и идентификаторов, системы перевода номеров и адресов, а также доступ к службам экстренной помощи через единый европейский номер службы экстренной помощи «112».
4. Имплементационные акты, указанные в пункте 1 настоящей статьи, принимаются в соответствии с процедурой экспертизы, указанной в статье 118(4).
5. BEREC может по собственной инициативе рекомендовать Комиссии, следует ли принимать меры в соответствии с параграфом 1.
6. Если Комиссия не приняла рекомендацию или решение в течение одного года с даты принятия заключения BEREC, указывающего на наличие расхождений в реализации национальными регулирующими или другими компетентными органами задач регулирования, указанных в настоящей Директиве. которые могут создать барьер для внутреннего рынка, он должен проинформировать Европейский парламент и Совет о причинах своего невыполнения этого требования и обнародовать эти причины.
Если Комиссия приняла рекомендацию в соответствии с параграфом 1, но непоследовательное выполнение, создающее барьеры для внутреннего рынка, сохраняется в течение двух лет после этого, Комиссия должна, с учетом параграфа 3, принять решение посредством имплементационных актов в соответствии с параграфом 3. 4.
Если Комиссия не приняла решение в течение следующего года на основании какой-либо рекомендации, принятой в соответствии со вторым подпараграфом, она должна проинформировать Европейский парламент и Совет о причинах своего непринятия этого решения и обнародовать эти причины.
Статья 39
Стандартизация
1. Комиссия должна составить и опубликовать в Официальном журнале Европейского Союза список необязательных стандартов или спецификаций, которые будут служить основой для поощрения гармонизированного предоставления сетей электронных коммуникаций, услуг электронных коммуникаций и связанных с ними средств и сопутствующих услуг. . При необходимости Комиссия может после консультации с Комитетом, учрежденным Директивой (ЕС) 2015/1535, запросить разработку стандартов европейскими организациями по стандартизации (Европейским комитетом по стандартизации (CEN), Европейским комитетом по электротехнической стандартизации (Cenelec). и Европейский институт телекоммуникационных стандартов (ETSI)).
2. Государства-члены должны поощрять использование стандартов или спецификаций, упомянутых в параграфе 1, для предоставления услуг, технических интерфейсов или сетевых функций в той степени, в которой это строго необходимо для обеспечения совместимости услуг, сквозной связи, облегчения переключение провайдеров и переносимость номеров и идентификаторов, а также расширение свободы выбора для пользователей.
В случае отсутствия публикации стандартов или спецификаций в соответствии с параграфом 1, государства-члены должны поощрять внедрение стандартов или спецификаций, принятых европейскими организациями по стандартизации.
При отсутствии таких стандартов или спецификаций государства-члены должны поощрять внедрение международных стандартов или рекомендаций, принятых Международным союзом электросвязи (ITU), Европейской конференцией администраций почты и электросвязи (CEPT), Международной организацией по стандартизации (ISO). и Международная электротехническая комиссия (МЭК).
Если международные стандарты существуют, государства-члены должны поощрять европейские организации по стандартизации использовать их или соответствующие их части в качестве основы для разрабатываемых ими стандартов, за исключением случаев, когда такие международные стандарты или соответствующие части окажутся неэффективными.
Любые стандарты или спецификации, упомянутые в параграфе 1 или в настоящем параграфе, не должны препятствовать доступу, который может потребоваться в соответствии с настоящей Директивой, если это возможно.
3. Если стандарты или спецификации, упомянутые в параграфе 1, не были реализованы должным образом, так что совместимость услуг в одном или нескольких Государствах-Членах не может быть обеспечена, внедрение таких стандартов или спецификаций может быть обязательным в соответствии с процедурой, изложенной в параграфе. 4, в той степени, в которой это строго необходимо для обеспечения такой совместимости и расширения свободы выбора для пользователей.
4. Если Комиссия намеревается сделать внедрение определенных стандартов или спецификаций обязательным, она должна опубликовать уведомление в Официальном журнале Европейского Союза и пригласить все заинтересованные стороны к публичному комментированию. Комиссия должна посредством имплементационных актов сделать внедрение соответствующих стандартов обязательным, сделав ссылку на них как на обязательные стандарты в списке стандартов или спецификаций, опубликованных в Официальном журнале Европейского Союза.
5. Если Комиссия считает, что стандарты или спецификации, упомянутые в параграфе 1, больше не способствуют предоставлению гармонизированных услуг электронных коммуникаций, больше не отвечают потребностям потребителей или препятствуют технологическому развитию, она должна удалить их из списка стандартов или спецификаций. упомянутое в пункте 1.
6. Если Комиссия считает, что стандарты или спецификации, упомянутые в параграфе 4, больше не способствуют предоставлению гармонизированных услуг электронных коммуникаций, больше не отвечают потребностям потребителей или препятствуют технологическому развитию, она должна посредством имплементационных актов устранить те стандарты или спецификации из списка стандартов или спецификаций, упомянутых в пункте 1.
7. Имплементационные акты, указанные в пунктах 4 и 6 настоящей статьи, принимаются в соответствии с процедурой экспертизы, указанной в статье 118(4).
8. Настоящая статья не применяется в отношении каких-либо существенных требований, спецификаций интерфейса или гармонизированных стандартов, к которым применяется Директива 2014/53/ЕС.
РАЗДЕЛ V
БЕЗОПАСНОСТЬ
Статья 40
Безопасность сетей и сервисов
1. Государства-члены обеспечивают, чтобы поставщики общедоступных сетей электронных коммуникаций или общедоступных услуг электронных коммуникаций принимали соответствующие и пропорциональные технические и организационные меры для надлежащего управления рисками, связанными с безопасностью сетей и услуг. С учетом современного уровня техники эти меры должны обеспечивать уровень безопасности, соответствующий представленному риску. В частности, должны быть приняты меры, включая шифрование, где это необходимо, для предотвращения и минимизации воздействия инцидентов безопасности на пользователей, а также на другие сети и службы.
Агентство Европейского Союза по сетевой и информационной безопасности («ENISA») должно содействовать в соответствии с Регламентом (ЕС) № 526/2013 Европейского парламента и Совета (45) координации действий государств-членов во избежание расхождения в национальных требованиях. это может создать риски для безопасности и барьеры на внутреннем рынке.
2. Государства-члены должны обеспечить, чтобы поставщики общедоступных сетей электронных коммуникаций или общедоступных услуг электронных коммуникаций без неоправданной задержки уведомляли компетентный орган об инциденте безопасности, который оказал существенное влияние на работу сетей или услуг.
Чтобы определить значимость воздействия инцидента безопасности, если таковые имеются, в частности, должны быть приняты во внимание следующие параметры:
(а)
количество пользователей, затронутых инцидентом безопасности;
(б)
продолжительность инцидента безопасности;
(с)
географическое распространение территории, затронутой инцидентом безопасности;
(г)
степень, в которой это влияет на функционирование сети или услуги;
(е)
степень воздействия на экономическую и общественную деятельность.
При необходимости соответствующий компетентный орган должен проинформировать компетентные органы других государств-членов и ENISA. Соответствующий компетентный орган может информировать общественность или потребовать этого от поставщиков, если он определит, что раскрытие инцидента безопасности отвечает общественным интересам.
Раз в год соответствующий компетентный орган должен представлять Комиссии и ENISA сводный отчет о полученных уведомлениях и действиях, предпринятых в соответствии с настоящим параграфом.
3. Государства-члены должны обеспечить, чтобы в случае конкретной и значительной угрозы нарушения безопасности в общедоступных сетях электронных коммуникаций или общедоступных услугах электронной связи поставщики таких сетей или услуг информировали своих пользователей, потенциально затронутых такой угрозой, о любом возможные защитные меры или средства защиты, которые могут быть приняты пользователями. При необходимости поставщики также должны информировать своих пользователей о самой угрозе.
4. Настоящая статья не наносит ущерба Регламенту (ЕС) 2016/679 и Директиве 2002/58/EC.
5. Комиссия, принимая во внимание мнение ENISA, может принять исполнительные акты, подробно описывающие технические и организационные меры, упомянутые в параграфе 1, а также обстоятельства, формат и процедуры, применимые к требованиям к уведомлению в соответствии с параграфом 2. Они должны быть основаны на европейских и международных стандартах в максимально возможной степени и не должно препятствовать государствам-членам принимать дополнительные требования для достижения целей, изложенных в пункте 1.
Эти исполнительные акты должны быть приняты в соответствии с процедурой рассмотрения, указанной в статье 118(4).
Статья 41
Реализация и обеспечение соблюдения
1. Государства-члены должны обеспечить, чтобы в целях реализации Статьи 40 компетентные органы имели право издавать обязательные инструкции, в том числе относительно мер, необходимых для устранения инцидента безопасности или предотвращения его возникновения, когда значительная угроза была выявлена и сроки реализации для поставщиков сетей электронных коммуникаций общего пользования или общедоступных услуг электронных коммуникаций.
2. Государства-члены должны обеспечить, чтобы компетентные органы имели право требовать от поставщиков общедоступных сетей электронных коммуникаций или общедоступных услуг электронных коммуникаций:
(а)
предоставлять информацию, необходимую для оценки безопасности своих сетей и услуг, включая документированную политику безопасности; и
(б)
пройти проверку безопасности, проводимую квалифицированным независимым органом или компетентным органом, и предоставить ее результаты компетентному органу; Стоимость аудита оплачивается провайдером.
3. Государства-члены должны обеспечить, чтобы компетентные органы имели все полномочия, необходимые для расследования случаев несоблюдения требований и их последствий для безопасности сетей и услуг.
4. Государства-члены должны обеспечить, чтобы в целях реализации статьи 40 компетентные органы имели право получать помощь от Группы реагирования на инциденты компьютерной безопасности ("CSIRT"), назначенной в соответствии со статьей 9 Директивы (ЕС) 2016/1148. в отношении вопросов, подпадающих под задачи CSIRT в соответствии с пунктом 2 Приложения I к этой Директиве.
5. Компетентные органы должны, где это применимо и в соответствии с национальным законодательством, консультироваться и сотрудничать с соответствующими национальными правоохранительными органами, компетентными органами в значении статьи 8(1) Директивы (ЕС) 2016/1148 и национальным органы по защите данных.
ЧАСТЬ II
СЕТИ
РАЗДЕЛ I
ВХОД НА РЫНОК И РАЗВЕРТЫВАНИЕ
ГЛАВА I
Сборы
Статья 42
Плата за права использования радиоспектра и права на установку оборудования
1. Государства-члены могут разрешить компетентному органу взимать плату за права использования радиоспектра или права на установку объектов на, над или под государственной или частной собственностью, которые используются для предоставления сетей или услуг электронных коммуникаций и связанных с ними объектов, которые обеспечить оптимальное использование этих ресурсов. Государства-члены должны обеспечить, чтобы такие сборы были объективно обоснованными, прозрачными, недискриминационными и пропорциональными по отношению к их предполагаемой цели, а также должны учитывать общие цели настоящей Директивы.
2. Что касается прав на использование радиоспектра, Государства-члены должны стремиться обеспечить, чтобы применимые сборы были установлены на уровне, обеспечивающем эффективное распределение и использование радиоспектра, в том числе путем:
(а)
установление резервных цен в качестве минимальных сборов за права использования радиоспектра с учетом стоимости этих прав при их возможных альтернативных использованиях;
(б)
принимая во внимание затраты, вызванные условиями, связанными с этими правами; и
(с)
применение, насколько это возможно, механизмов оплаты, привязанных к фактической доступности для использования радиоспектра.
ГЛАВА II
Доступ к земле
Статья 43
Право проезда
1. Государства-члены обеспечивают, чтобы при рассмотрении компетентным органом заявления о предоставлении прав:
—
устанавливать оборудование на, над или под государственной или частной собственностью предприятия, уполномоченного предоставлять сети электронных коммуникаций общего пользования, или
—
устанавливать объекты на, над или под государственной собственностью предприятия, уполномоченного предоставлять сети электронных коммуникаций, не предназначенные для публики,
этот компетентный орган:
(а)
действует на основе простых, эффективных, прозрачных и общедоступных процедур, применяемых без дискриминации и без задержек, и в любом случае принимает решение в течение шести месяцев с момента подачи заявления, за исключением случая экспроприации; и
(б)
следует принципам прозрачности и недискриминации при установлении условий для любых таких прав.
Процедуры, упомянутые в пунктах (a) и (b), могут различаться в зависимости от того, предоставляет ли заявитель сети электронных коммуникаций общего пользования или нет.
2. Государства-члены должны обеспечить, чтобы там, где государственные или местные органы власти сохраняют право собственности или контроль над предприятиями, предоставляющими общедоступные сети электронных коммуникаций или общедоступные услуги электронных коммуникаций, существовало эффективное структурное разделение функций, ответственных за предоставление прав, упомянутых в параграфе 1. от деятельности, связанной с владением или контролем.
Статья 44
Совместное размещение и совместное использование сетевых элементов и связанных с ними средств для поставщиков сетей электронных коммуникаций.
1. Если оператор воспользовался правом в соответствии с национальным законодательством установить объекты на территории, над или под государственной или частной собственностью, или воспользовался процедурой экспроприации или использования собственности, компетентные органы могут потребовать совместного размещения и совместного использования сетевые элементы и связанные с ними объекты, установленные на их основе в целях защиты окружающей среды, общественного здравоохранения, общественной безопасности или для достижения целей градостроительства и загородного планирования.
Совместное размещение или совместное использование установленных элементов и объектов сети, а также совместное использование имущества могут быть наложены только после соответствующего периода общественных консультаций, в течение которых всем заинтересованным сторонам должна быть предоставлена возможность выразить свои взгляды, и только в тех конкретных областях, где такое совместное использование считается необходимым для достижения целей, предусмотренных в первом подпункте. Компетентные органы могут потребовать совместного использования таких объектов или имущества, включая землю, здания, входы в здания, строительную электропроводку, мачты, антенны, башни и другие поддерживающие конструкции, воздуховоды, трубопроводы, люки, шкафы или меры, облегчающие координацию общественных работ. При необходимости государство-член может назначить национальный регулирующий или другой компетентный орган для выполнения одной или нескольких из следующих задач:
(а)
координация процесса, предусмотренного настоящей статьей;
(б)
действовать как единый информационный пункт;
(с)
установление правил распределения затрат на совместное использование объектов или собственности и на координацию строительных работ.
2. Меры, принимаемые компетентным органом власти в соответствии с настоящей статьей, должны быть объективными, прозрачными, недискриминационными и соразмерными. В соответствующих случаях эти меры должны осуществляться в координации с национальными регулирующими органами.
ГЛАВА III
Доступ к радиоспектру
Секция 1
Разрешения
Статья 45
Управление радиоспектром
1. Принимая во внимание тот факт, что радиоспектр является общественным благом, имеющим важную социальную, культурную и экономическую ценность, государства-члены должны обеспечить эффективное управление радиоспектром для сетей и услуг электронных коммуникаций на своей территории в соответствии со Статьями 3. и 4. Они должны гарантировать, что распределение, выдача общих разрешений и предоставление индивидуальных прав на использование радиоспектра для сетей и услуг электронных коммуникаций компетентными органами основаны на объективных, прозрачных и способствующих конкуренции принципах. , недискриминационные и соразмерные критерии.
При применении настоящей Статьи Государства-Члены должны соблюдать соответствующие международные соглашения, включая Регламент радиосвязи МСЭ и другие соглашения, принятые в рамках МСЭ, применимые к радиоспектру, такие как соглашение, достигнутое на Региональной конференции радиосвязи 2006 года, и могут обнародовать политические соображения.
2. Государства-члены должны способствовать гармонизации использования радиоспектра сетями и услугами электронных коммуникаций на территории Союза в соответствии с необходимостью обеспечения его эффективного и действенного использования и в целях получения выгод для потребителя, таких как конкуренция, экономия за счет масштаба и совместимость сетей и услуг. При этом они должны действовать в соответствии со Статьей 4 настоящей Директивы и Решением № 676/2002/EC, среди прочего, путем:
(а)
обеспечение беспроводного широкополосного покрытия своей национальной территории и населения с высоким качеством и скоростью, а также покрытия основных национальных и европейских транспортных путей, включая трансъевропейскую транспортную сеть, как указано в Регламенте (ЕС) № 1315/2013 Европейского парламента. и Совета (46);
(б)
содействие быстрому развитию в Союзе новых технологий и приложений беспроводной связи, в том числе, при необходимости, на межсекторальном подходе;
(с)
обеспечение предсказуемости и последовательности в предоставлении, продлении, изменении, ограничении и отзыве прав на использование радиочастот в целях содействия долгосрочным инвестициям;
(г)
обеспечение предотвращения трансграничного или национального вредного вмешательства в соответствии со статьями 28 и 46 соответственно, а также принятие соответствующих упреждающих и корректирующих мер с этой целью;
(е)
содействие совместному использованию радиоспектра между аналогичными или различными пользователями радиоспектра в соответствии с законодательством о конкуренции;
(е)
применение наиболее подходящей и наименее обременительной системы разрешений в соответствии со Статьей 46 таким образом, чтобы обеспечить максимальную гибкость, совместное использование и эффективность использования радиоспектра;
(г)
применение правил предоставления, передачи, продления, изменения и отзыва прав на использование радиочастот, которые четко и прозрачно изложены, чтобы гарантировать нормативную определенность, последовательность и предсказуемость;
(час)
обеспечение последовательности и предсказуемости на территории Союза в отношении того, каким образом разрешается использование радиоспектра для защиты здоровья населения, с учетом Рекомендации 1999/519/EC.
Для целей первого подпараграфа и в контексте разработки технических мер по реализации диапазона радиочастот в соответствии с Решением № 676/2002/EC Комиссия может запросить RSPG выдать заключение, рекомендующее наиболее подходящие режимы авторизации для использование радиоспектра в этом диапазоне или его частях. При необходимости и принимая во внимание такое мнение, Комиссия может принять рекомендацию с целью продвижения последовательного подхода в Союзе в отношении режимов разрешений на использование этого диапазона.
Если Комиссия рассматривает возможность принятия мер в соответствии со статьей 39(1), (4), (5) и (6), она может запросить мнение RSPG относительно последствий любого такого стандарта или спецификации для координация, гармонизация и доступность радиоспектра. Комиссия должна максимально учитывать мнение RSPG при принятии любых последующих шагов.
3. В случае отсутствия на национальном или региональном рынке рыночного спроса на использование полосы гармонизированного радиоспектра, Государства-Члены могут разрешить альтернативное использование всей или части этой полосы, включая существующее использование, в соответствии с пунктами 4 и 5 настоящей статьи, при условии, что:
(а)
вывод об отсутствии рыночного спроса на использование такой полосы основан на публичных консультациях в соответствии со статьей 23, включая перспективную оценку рыночного спроса;
(б)
такое альтернативное использование не препятствует и не препятствует доступности или использованию такого диапазона в других Государствах-членах; и
(с)
соответствующее государство-член должным образом учитывает долгосрочную доступность или использование такой полосы в Союзе, а также экономию от масштаба для оборудования, возникающую в результате использования гармонизированного радиоспектра в Союзе.
Любое решение о разрешении альтернативного использования в порядке исключения подлежит регулярному пересмотру и в любом случае должно быть пересмотрено незамедлительно по должным образом обоснованному запросу потенциального пользователя в компетентный орган об использовании полосы в соответствии с мерой по технической реализации. . Государство-член должно проинформировать Комиссию и другие государства-члены о принятом решении вместе с причинами его принятия, а также о результатах любого пересмотра.
4. Без ущерба для второго подпараграфа, государства-члены должны обеспечить, чтобы все типы технологий, используемые для предоставления сетей или услуг электронных коммуникаций, могли использоваться в радиоспектре, заявленном доступным для услуг электронных коммуникаций в их Национальном плане распределения частот в соответствии с Союзное право.
Однако государства-члены могут предусмотреть соразмерные и недискриминационные ограничения для типов радиосетей или технологий беспроводного доступа, используемых для услуг электронных коммуникаций, если это необходимо для:
(а)
избегать вредных помех;
(б)
защищать здоровье населения от электромагнитных полей, принимая во внимание Рекомендацию 1999/519/EC;
(с)
обеспечивать техническое качество обслуживания;
(г)
обеспечить максимальное совместное использование радиочастотного спектра;
(е)
гарантировать эффективное использование радиоспектра; или
(е)
обеспечить достижение цели общего интереса в соответствии с пунктом 5.
5. Без ущерба для второго подпараграфа, государства-члены должны гарантировать, что все виды услуг электронной связи могут предоставляться в радиоспектре, заявленном доступным для услуг электронной связи в их Национальном плане распределения частот в соответствии с законодательством Союза. Однако Государства-Члены могут предусмотреть соразмерные и недискриминационные ограничения на типы предоставляемых услуг электронной связи, в том числе, при необходимости, для выполнения требований Регламента радиосвязи МСЭ.
Меры, которые требуют предоставления услуги электронной связи в определенной полосе частот, доступной для услуг электронной связи, должны быть обоснованы для обеспечения достижения цели общего интереса, установленной государствами-членами в соответствии с законодательством Союза, включая, но не Ограничен:
(а)
безопасность жизни;
(б)
содействие социальной, региональной или территориальной сплоченности;
(с)
предотвращение неэффективного использования радиоспектра; или
(г)
продвижение культурного и языкового разнообразия и плюрализма средств массовой информации, например, предоставление услуг радио- и телевещания.
Мера, запрещающая предоставление любых других услуг электронной связи в определенном диапазоне, может быть предусмотрена только в том случае, если это оправдано необходимостью защиты услуг по обеспечению безопасности жизни. Государства-члены могут в порядке исключения также расширить такую меру для достижения других общих целей, установленных государствами-членами в соответствии с законодательством Союза.
6. Государства-члены должны регулярно проверять необходимость ограничений, упомянутых в параграфах 4 и 5, и обнародовать результаты этих проверок.
7. Ограничения, установленные до 25 мая 2011 года, должны привести в соответствие с пунктами 4 и 5 к 20 декабря 2018 года.
Статья 46
Разрешение на использование радиоспектра
1. Государства-члены облегчают использование радиоспектра, включая совместное использование, в соответствии с общими разрешениями и ограничивают предоставление индивидуальных прав на использование радиоспектра ситуациями, когда такие права необходимы для максимально эффективного использования в свете спроса и с учетом критериям, изложенным во втором подпункте. Во всех других случаях условия использования радиоспектра должны быть указаны в общем разрешении.
С этой целью государства-члены должны принять решение о наиболее подходящем режиме разрешения использования радиоспектра, принимая во внимание:
(а)
конкретные характеристики соответствующего радиоспектра;
(б)
необходимость защиты от вредных помех;
(с)
создание надежных условий для совместного использования радиоспектра, где это необходимо;
(г)
необходимость обеспечения технического качества связи или обслуживания;
(е)
цели общего интереса, установленные государствами-членами в соответствии с законодательством Союза;
(е)
необходимость обеспечения эффективного использования радиоспектра.
При рассмотрении вопроса о выдаче общих разрешений или предоставлении индивидуальных прав на использование гармонизированного радиоспектра, принимая во внимание технические меры по реализации, принятые в соответствии со статьей 4 Решения № 676/2002/ЕС, государства-члены должны стремиться свести к минимуму проблемы вредного помехи, в том числе в случаях совместного использования радиоспектра на основе сочетания общего разрешения и индивидуальных прав использования.
В соответствующих случаях государства-члены должны рассмотреть возможность разрешить использование радиоспектра на основе сочетания общего разрешения и индивидуальных прав использования, принимая во внимание вероятные последствия различных комбинаций общих разрешений и индивидуальных прав использования, а также постепенной передачи. из одной категории в другую по вопросам конкуренции, инноваций и выхода на рынок.
Государства-члены должны стремиться свести к минимуму ограничения на использование радиоспектра, принимая во внимание технологические решения по управлению вредными помехами, чтобы установить наименее обременительный режим разрешений.
2. Принимая решение в соответствии с параграфом 1 с целью содействия совместному использованию радиоспектра, компетентные органы должны обеспечить четкое определение условий совместного использования радиоспектра. Такие условия будут способствовать эффективному использованию радиоспектра, конкуренции и инновациям.
Статья 47
Условия, связанные с индивидуальными правами на использование радиоспектра
1. Компетентные органы должны налагать условия на индивидуальные права использования радиоспектра в соответствии со Статьей 13(1) таким образом, чтобы обеспечить оптимальное, наиболее эффективное и действенное использование радиоспектра. Перед уступкой или продлением таких прав они должны четко установить любые такие условия, включая требуемый уровень использования и возможность выполнения этого требования посредством торговли или аренды, чтобы обеспечить выполнение этих условий в соответствии со статьей 30. Условия продления права использования радиоспектра не должны предоставлять неправомерные преимущества существующим обладателям этих прав.
Такие условия должны определять применимые параметры, включая любой срок реализации прав использования, несоблюдение которого дало бы компетентному органу право отозвать право использования или наложить другие меры.
Компетентные органы должны своевременно и прозрачно консультироваться и информировать заинтересованные стороны об условиях, связанных с индивидуальными правами использования, до их введения. Они заранее определяют и прозрачно информируют заинтересованные стороны о критериях оценки выполнения этих условий.
2. При добавлении условий к индивидуальным правам использования радиоспектра компетентные органы могут, в частности, с целью обеспечения эффективного и действенного использования радиоспектра или расширения покрытия, предусмотреть следующие возможности:
(а)
совместное использование пассивной или активной инфраструктуры, основанной на радиоспектре или радиоспектре;
(б)
соглашения о доступе к коммерческому роумингу;
(с)
совместное развертывание инфраструктур для предоставления сетей или услуг, основанных на использовании радиоспектра.
Компетентные органы не должны препятствовать совместному использованию радиоспектра на условиях, связанных с правами на использование радиоспектра. Выполнение предприятиями условий, предусмотренных настоящим параграфом, остается предметом закона о конкуренции.
Раздел 2
Права использования
Статья 48
Предоставление индивидуальных прав использования радиоспектра
1. Если необходимо предоставить индивидуальные права на использование радиоспектра, государства-члены должны предоставить такие права, по запросу, любому предприятию по предоставлению сетей или услуг электронных коммуникаций в соответствии с общим разрешением, указанным в Статье 12, при условии соблюдения Статья 13, пункт (c) Статьи 21(1) и Статья 55, а также любые другие правила, обеспечивающие эффективное использование этих ресурсов в соответствии с настоящей Директивой.
2. Без ущерба для конкретных критериев и процедур, принятых государствами-членами для предоставления индивидуальных прав использования радиоспектра поставщикам контентных услуг радио- или телевещания с целью достижения общих интересов в соответствии с законодательством Союза, индивидуальные права использования радиоспектра предоставляется посредством открытых, объективных, прозрачных, недискриминационных и соразмерных процедур и в соответствии со статьей 45.
3. Исключение из требования открытых процедур может применяться в тех случаях, когда предоставление индивидуальных прав на использование радиоспектра поставщикам контентных услуг радио- или телевещания необходимо для достижения общих интересов, как это установлено Государствами-Членами в соответствии с Союзное право.
4. Компетентные органы рассматривают заявки на индивидуальные права использования радиоспектра в контексте процедур отбора в соответствии с объективными, прозрачными, пропорциональными и недискриминационными критериями приемлемости, которые изложены заранее и отражают условия, которые должны быть связаны с такими правами. . Компетентные органы должны иметь возможность запрашивать всю необходимую информацию у заявителей, чтобы оценить на основе этих критериев их способность соблюдать эти условия. Если компетентный орган приходит к выводу, что заявитель не обладает требуемыми способностями, он должен принять обоснованное решение на этот счет.
5. При предоставлении индивидуальных прав на использование радиоспектра государства-члены должны указать, могут ли эти права быть переданы или сданы в аренду держателем прав, и на каких условиях. Применяются статьи 45 и 51.
6. Компетентный орган должен принять, сообщить и опубликовать решения о предоставлении индивидуальных прав на использование радиоспектра как можно скорее после получения полной заявки и в течение шести недель в случае радиоспектра, объявленного доступным для электронного использования. услуги связи в своем Национальном плане распределения частот. Этот срок не наносит ущерба статье 55(7) и любым применимым международным соглашениям, касающимся использования радиоспектра или орбитальных позиций.
Статья 49
Срок действия прав
1. Если государства-члены разрешают использование радиоспектра на основании индивидуальных прав на использование на ограниченный период, они должны обеспечить, чтобы право использования предоставлялось на период, соответствующий целям, преследуемым в соответствии со Статьей 55(2). ), принимая во внимание необходимость обеспечения конкуренции, а также, в частности, эффективного и результативного использования радиочастотного спектра, а также содействия инновациям и эффективным инвестициям, в том числе путем предоставления соответствующего периода для амортизации инвестиций.
2. Когда государства-члены предоставляют индивидуальные права на использование радиоспектра, для которого гармонизированные условия были установлены техническими мерами по реализации в соответствии с Решением № 676/2002/EC, чтобы сделать возможным его использование для услуг беспроводной широкополосной электронной связи («беспроводная широкополосная связь»). услуг') на ограниченный период времени, они должны обеспечивать нормативную предсказуемость для держателей прав в течение периода не менее 20 лет в отношении условий инвестиций в инфраструктуру, основанную на использовании такого радиоспектра, с учетом требований, упомянутых в разделе в пункте 1 настоящей статьи. В соответствующих случаях к настоящей статье применяются любые изменения условий, связанных с этими правами на использование в соответствии со статьей 18.
С этой целью государства-члены должны гарантировать, что такие права действительны в течение как минимум 15 лет и включать, при необходимости для соблюдения первого подпараграфа, их адекватное продление в соответствии с условиями, изложенными в настоящем параграфе.
Государства-члены должны сделать доступными общие критерии продления срока действия прав использования прозрачным образом для всех заинтересованных сторон до предоставления прав использования в рамках условий, изложенных в статье 55(3), и (6). Такие общие критерии должны относиться к:
(а)
необходимость обеспечения эффективного и действенного использования соответствующего радиоспектра, цели, преследуемые в пунктах (a) и (b) статьи 45(2), или необходимость достижения общих интересов, связанных с обеспечением безопасности жизни, общественного порядок, общественная безопасность или оборона; и
(б)
необходимость обеспечения неискаженной конкуренции.
Не позднее чем за два года до истечения первоначального срока действия индивидуального права пользования компетентный орган должен провести объективную и перспективную оценку общих критериев, установленных для продления срока действия этого права пользования, с учетом пункт (с) статьи 45(2). При условии, что компетентный орган не инициировал принудительные действия за несоблюдение условий прав использования в соответствии со статьей 30, он должен предоставить продление срока действия права использования, если только он не придет к выводу, что такое продление не будет соответствовать требованиям. с общими критериями, установленными пунктами (а) или (б) третьего подпункта настоящего пункта.
На основании этой оценки компетентный орган уведомляет правообладателя о том, может ли быть предоставлено продление срока права использования.
Если такое продление не будет предоставлено, компетентный орган должен применить статью 48 для предоставления прав на использование этого конкретного диапазона радиочастотного спектра.
Любая мера, предусмотренная настоящим пунктом, должна быть соразмерной, недискриминационной, прозрачной и обоснованной.
В порядке отступления от статьи 23 заинтересованные стороны должны иметь возможность комментировать любой проект меры в соответствии с третьим и четвертым подпунктами настоящего пункта в течение не менее трех месяцев.
Этот параграф не наносит ущерба применению статей 19 и 30.
При установлении платы за права использования государства-члены должны учитывать механизм, предусмотренный настоящим параграфом.
3. При надлежащем обосновании государства-члены могут отступить от пункта 2 настоящей статьи в следующих случаях:
(а)
в ограниченных географических районах, где доступ к высокоскоростным сетям серьезно ограничен или отсутствует, и это необходимо для обеспечения достижения целей статьи 45(2);
(б)
для конкретных краткосрочных проектов;
(с)
для экспериментального использования;
(г)
за использование радиоспектра, которое в соответствии со статьей 45(4) и (5) может сосуществовать с услугами беспроводной широкополосной связи; или
(е)
для альтернативного использования радиоспектра в соответствии со статьей 45(3).
4. Государства-члены могут корректировать срок действия прав на использование, изложенных в настоящей статье, чтобы обеспечить одновременное истечение срока действия прав в одном или нескольких диапазонах.
Статья 50
Возобновление индивидуальных прав на использование гармонизированного радиоспектра
1. Национальные регулирующие или другие компетентные органы должны своевременно принять решение о продлении индивидуальных прав на использование гармонизированного радиоспектра до истечения срока действия этих прав, за исключением случаев, когда на момент уступки возникла возможность продления. был явно исключен. С этой целью эти органы должны оценить необходимость такого продления по собственной инициативе или по запросу правообладателя, в последнем случае не ранее, чем за пять лет до истечения срока действия соответствующих прав. Это не должно наносить ущерба положениям о продлении, применимым к существующим правам.
2. При принятии решения в соответствии с пунктом 1 настоящей статьи компетентные органы должны учитывать, среди прочего:
(а)
выполнение целей, изложенных в статье 3, статье 45(2) и статье 48(2), а также целей государственной политики в соответствии с законодательством Союза или национальным законодательством;
(б)
реализация технической имплементационной меры, принятой в соответствии со статьей 4 Решения № 676/2002/EC;
(с)
обзор надлежащего осуществления условий, связанных с соответствующим правом;
(г)
необходимость поощрять или избегать любого искажения конкуренции в соответствии со статьей 52;
(е)
необходимость сделать использование радиоспектра более эффективным в свете технологической или рыночной эволюции;
(е)
необходимость избегать серьезных сбоев в обслуживании.
3. При рассмотрении возможного возобновления индивидуальных прав на использование гармонизированного радиоспектра, для которого количество прав использования ограничено в соответствии с пунктом 2 настоящей статьи, компетентные органы проводят открытую, прозрачную и недискриминационную процедуру и, среди прочего:
(а)
предоставить всем заинтересованным сторонам возможность выразить свое мнение посредством публичных консультаций в соответствии со статьей 23; и
(б)
четко указать причины такого возможного продления.
Национальный регулирующий или другой компетентный орган должен принять во внимание любые доказательства, полученные в результате консультаций в соответствии с первым подпунктом настоящего параграфа о рыночном спросе со стороны предприятий, кроме тех, которые имеют права на использование радиочастотного спектра в соответствующем диапазоне, при принятии решения о продлении срока действия договора. права использования или организовать новую процедуру отбора для предоставления прав использования в соответствии со статьей 55.
4. Решение о продлении индивидуальных прав на использование гармонизированного радиоспектра может сопровождаться пересмотром сборов, а также других условий, связанных с ним. При необходимости национальные регулирующие или другие компетентные органы могут корректировать размер платы за права использования в соответствии со статьей 42.
Статья 51
Передача или аренда индивидуальных прав на использование радиоспектра
1. Государства-члены должны обеспечить, чтобы предприятия могли передавать или сдавать в аренду другим предприятиям индивидуальные права на использование радиоспектра.
Государства-члены могут определить, что этот параграф не применяется, если индивидуальное право использования радиоспектра компании было первоначально предоставлено бесплатно или передано для вещания.
2. Государства-члены должны обеспечить, чтобы намерение предприятия передать или сдать в аренду права на использование радиочастотного спектра, а также фактическую передачу этих прав было уведомлено в соответствии с национальными процедурами компетентному органу и обнародовано. В случае гармонизированного радиоспектра любая такая передача должна соответствовать такому гармонизированному использованию.
3. Государства-члены должны разрешать передачу или аренду прав на использование радиочастотного спектра при условии сохранения первоначальных условий, связанных с правами на использование. Без ущерба для необходимости обеспечения отсутствия нарушения конкуренции, в частности, в соответствии со статьей 52, государства-члены должны:
(а)
оформить передачу и аренду в наименее обременительной процедуре;
(б)
не отказываться от аренды прав на использование радиочастотного спектра, если арендодатель обязуется продолжать нести ответственность за соблюдение первоначальных условий, связанных с правами на использование;
(с)
не отказывать в передаче прав на использование радиочастотного спектра, за исключением случаев, когда существует явный риск того, что новый владелец не сможет выполнить первоначальные условия права использования.
Любые административные сборы, налагаемые на предприятия в связи с обработкой заявки на передачу или аренду прав на использование радиочастотного спектра, должны соответствовать статье 16.
Пункты (a), (b) и (c) первого подпараграфа не наносят ущерба компетенции государств-членов обеспечивать соблюдение условий, связанных с правами использования, в любое время как в отношении арендодателя, так и арендатора. в соответствии со своим национальным законодательством.
Компетентные органы должны способствовать передаче или аренде прав на использование радиочастотного спектра, своевременно рассматривая любой запрос на адаптацию условий, связанных с правами, и гарантируя, что эти права или соответствующий радиоспектр могут быть в наилучшей степени реализованы. разделены или дезагрегированы.
В свете любой передачи или аренды прав на использование радиоспектра компетентные органы должны сделать соответствующие подробности, касающиеся торгуемых индивидуальных прав, общедоступными в стандартизированном электронном формате при создании прав и хранить эти сведения до тех пор, пока права существуют.
Комиссия может принимать исполнительные акты, в которых будут указаны соответствующие детали.
Эти исполнительные акты должны быть приняты в соответствии с процедурой рассмотрения, указанной в статье 118(4).
Статья 52
Соревнование
1. Национальные регулирующие и другие компетентные органы должны способствовать эффективной конкуренции и избегать искажений конкуренции на внутреннем рынке при принятии решений о предоставлении, изменении или продлении прав на использование радиочастот для сетей и услуг электронных коммуникаций в соответствии с настоящей Директивой.
2. Когда государства-члены предоставляют, изменяют или продлевают права на использование радиоспектра, их национальные регулирующие или другие компетентные органы по рекомендации национального регулирующего органа могут принять соответствующие меры, такие как:
(а)
ограничение количества полос радиоспектра, права на использование которых предоставляются любому предприятию, или, в обоснованных обстоятельствах, введение условий к таким правам на использование, таких как предоставление оптового доступа, национального или регионального роуминга, в определенных диапазонах или в определенные группы полос со схожими характеристиками;
(б)
резервирование, если это целесообразно и оправдано с учетом конкретной ситуации на национальном рынке, определенной части полосы радиоспектра или группы полос для присвоения новым участникам;
(с)
отказ в предоставлении новых прав на использование радиоспектра или в разрешении нового использования радиоспектра в определенных диапазонах, или установление условий для предоставления новых прав на использование радиоспектра или для разрешения новых видов использования радиоспектра, чтобы избежать искажение конкуренции путем любой уступки, передачи или накопления прав использования;
(г)
включая условия, запрещающие или накладывающие условия на передачу прав на использование радиоспектра, не подпадающие под контроль Союза или национального контроля за слияниями, если такая передача может нанести существенный ущерб конкуренции;
(е)
внесение изменений в существующие права в соответствии с настоящей Директивой, если это необходимо для исправления ex post искажения конкуренции путем любой передачи или накопления прав на использование радиочастотного спектра.
Национальные регулирующие и другие компетентные органы должны, принимая во внимание рыночные условия и доступные ориентиры, основывать свои решения на объективной и перспективной оценке условий рыночной конкуренции, необходимости таких мер для поддержания или достижения эффективной конкуренции, а также вероятное влияние таких мер на существующие и будущие инвестиции участников рынка, в частности, на развертывание сети. При этом они должны учитывать подход к анализу рынка, изложенный в Статье 67(2).
3. При применении пункта 2 настоящей статьи национальные регулирующие и другие компетентные органы действуют в соответствии с процедурами, предусмотренными статьями 18, 19, 23 и 35.
Раздел 3
Процедуры
Статья 53
Согласованное время выполнения заданий
1. Государства-члены сотрудничают в целях координации использования гармонизированного радиоспектра для сетей и услуг электронных коммуникаций в Союзе, принимая во внимание различные ситуации на национальном рынке. Это может включать определение одной или, при необходимости, нескольких общих дат, до которых должно быть разрешено использование конкретного гармонизированного радиоспектра.
2. Если в результате технических мер по реализации в соответствии с Решением № 676/2002/EC были установлены гармонизированные условия, позволяющие использовать радиоспектр для беспроводных широкополосных сетей и услуг, государства-члены должны разрешить использование этого радиоспектра, как только как можно скорее и не позднее 30 месяцев после принятия этой меры или как можно скорее после отмены любого решения, разрешающего альтернативное использование в исключительных случаях в соответствии со статьей 45(3) настоящей Директивы. Это не наносит ущерба Решению (ЕС) 2017/899 и праву Комиссии предлагать законодательные акты.
3. Государство-член может отсрочить срок, предусмотренный в пункте 2 настоящей статьи для конкретной полосы частот, при следующих обстоятельствах:
(а)
в той степени, в которой это оправдано ограничением использования этого диапазона исходя из общих интересов, предусмотренных пунктом (a) или (d) статьи 45(5);
(б)
в случае нерешенных проблем трансграничной координации, приводящих к вредному вмешательству в дела третьих стран, при условии, что затронутое государство-член члена, при необходимости, запросило помощь Союза в соответствии со Статьей 28(5);
(с)
обеспечение национальной безопасности и обороны; или
(г)
форс-мажор.
Соответствующее государство-член должно пересматривать такую задержку не реже одного раза в два года.
4. Государство-член может отсрочить срок, предусмотренный в пункте 2 для конкретной полосы, в необходимой степени и на 30 месяцев в случае:
(а)
нерешенные проблемы трансграничной координации, приводящие к вредному вмешательству между государствами-членами, при условии, что затронутое государство-член своевременно принимает все необходимые меры в соответствии со статьей 28(3) и (4);
(б)
необходимость и сложность обеспечения технической миграции существующих пользователей этой полосы частот.
5. В случае задержки в соответствии с параграфом 3 или 4 соответствующее государство-член должно своевременно проинформировать другие государства-члены и Комиссию, указав причины.
Статья 54
Скоординированное время назначений для конкретных диапазонов 5G.
1. К 31 декабря 2020 года для наземных систем, способных предоставлять услуги беспроводной широкополосной связи, Государства-члены должны, при необходимости, в целях содействия развертыванию 5G, принять все соответствующие меры для:
(а)
реорганизовать и разрешить использование достаточно крупных блоков диапазона 3,4-3,8 ГГц;
(б)
разрешить использование не менее 1 ГГц в диапазоне 24,25–27,5 ГГц при условии наличия четких доказательств рыночного спроса и отсутствия существенных ограничений для миграции существующих пользователей или освобождения полосы.
2. Однако государства-члены могут продлить срок, установленный в пункте 1 настоящей статьи, если это оправдано, в соответствии со статьей 45(3) или статьей 53(2), (3) или (4).
3. Меры, принимаемые в соответствии с пунктом 1 настоящей статьи, должны соответствовать гармонизированным условиям, установленным техническими мерами по реализации в соответствии со статьей 4 Решения № 676/2002/EC.
Статья 55
Порядок ограничения количества предоставляемых прав использования радиоспектра
1. Без ущерба для статьи 53, если государство-член приходит к выводу, что право на использование радиоспектра не может быть предметом общего разрешения, и если оно рассматривает возможность ограничения количества прав на использование, предоставляемых в отношении радиоспектра, оно должно: среди прочего:
(а)
четко указывать причины ограничения прав использования, в частности, уделяя должное внимание необходимости максимизировать выгоды для пользователей и способствовать развитию конкуренции, и пересматривать, в зависимости от обстоятельств, ограничение через регулярные промежутки времени или по разумному запросу затронутые предприятия;
(б)
предоставить всем заинтересованным сторонам, включая пользователей и потребителей, возможность выразить свое мнение по поводу любого ограничения посредством публичных консультаций в соответствии со статьей 23.
2. Когда государство-член приходит к выводу, что количество прав использования должно быть ограничено, оно должно четко установить и обосновать цели, преследуемые посредством процедуры конкурсного или сравнительного отбора в соответствии с настоящей статьей, и, где это возможно, дать их количественную оценку. , уделяя должное внимание необходимости достижения национальных и внутренних рыночных целей. Цели, которые государство-член может поставить перед собой с целью разработки конкретной процедуры отбора, помимо содействия конкуренции, ограничиваются одним или несколькими из следующих:
(а)
продвижение охвата;
(б)
обеспечение необходимого качества обслуживания;
(с)
содействие эффективному использованию радиоспектра, в том числе путем учета условий, связанных с правами на использование, и уровня платы;
(г)
содействие инновациям и развитию бизнеса.
Национальный регулирующий или другой компетентный орган должен четко определить и обосновать выбор процедуры отбора, включая любой предварительный этап доступа к процедуре отбора. В нем также должны быть четко указаны результаты любой соответствующей оценки конкурентной, технической и экономической ситуации на рынке и приведены причины возможного использования и выбора мер в соответствии со статьей 35.
3. Государства-члены должны публиковать любое решение о выбранной процедуре отбора и соответствующих правилах, четко указывая причины этого. Он также публикует условия, которые должны быть закреплены за правами на использование.
4. После определения процедуры отбора государство-член должно пригласить заявки на получение прав на использование.
5. Если государство-член приходит к выводу, что могут быть предоставлены дополнительные права на использование радиоспектра или сочетание общего разрешения и индивидуальных прав на использование, оно должно опубликовать это заключение и инициировать процесс предоставления таких прав.
6. Если предоставление прав на использование радиоспектра необходимо ограничить, государства-члены должны предоставлять такие права на основе критериев отбора и процедуры отбора, которые являются объективными, прозрачными, недискриминационными и соразмерными. Любые такие критерии отбора должны уделять должное внимание достижению целей и требований статей 3, 4, 28 и 45.
7. При использовании процедур конкурентного или сравнительного отбора государства-члены могут продлить максимальный период в шесть недель, указанный в Статье 48(6), на срок, необходимый для обеспечения того, чтобы такие процедуры были справедливыми, разумными, открытыми и прозрачными для всем заинтересованным сторонам, но не более чем на восемь месяцев, с учетом любого конкретного графика, установленного в соответствии со статьей 53.
Эти сроки не наносят ущерба любым применимым международным соглашениям, касающимся использования радиоспектра и координации спутников.
8. Настоящая статья не наносит ущерба передаче прав на использование радиоспектра в соответствии со статьей 51.
ГЛАВА IV
Развертывание и использование беспроводного сетевого оборудования
Статья 56
Доступ к локальным радиосетям
1. Компетентные органы разрешают предоставление доступа через RLAN к сети электронных коммуникаций общего пользования, а также использование гармонизированного радиоспектра для этого обеспечения, при условии соблюдения только применимых условий общего разрешения, касающихся использования радиоспектра, как указано в Статье 46(1).
Если это положение не является частью экономической деятельности или является вспомогательным по отношению к экономической деятельности или общественной услуге, которая не зависит от передачи сигналов по этим сетям, любое предприятие, государственный орган или конечный пользователь, предоставляющие такой доступ, не подлежат к любому общему разрешению на предоставление сетей или услуг электронных коммуникаций в соответствии со статьей 12, к обязательствам в отношении прав конечных пользователей в соответствии с разделом II части III или к обязательствам по соединению своих сетей в соответствии со статьей 61(1).
2. Применяется статья 12 Директивы 2000/31/EC.
3. Компетентные органы не должны препятствовать поставщикам общедоступных сетей электронных коммуникаций или общедоступных услуг электронных коммуникаций предоставлять доступ общественности к своим сетям через RLAN, которые могут располагаться в помещениях конечного пользователя, при условии соблюдения применимых общих правил. условия авторизации и предварительное информированное согласие конечного пользователя.
4. В соответствии со статьей 3(1) Регламента (ЕС) 2015/2120, компетентные органы должны обеспечить, чтобы поставщики общедоступных сетей электронных коммуникаций или общедоступных услуг электронных коммуникаций не ограничивали в одностороннем порядке и не препятствовали конечным пользователям:
(а)
доступ к RLAN по своему выбору, предоставленным третьими лицами; или
(б)
разрешение взаимного или, в более общем смысле, доступа к сетям таких провайдеров другим конечным пользователям через RLAN, в том числе на основе сторонних инициатив, которые агрегируют и делают общедоступными RLAN различных конечных пользователей.
5. Компетентные органы не должны ограничивать или препятствовать конечным пользователям разрешать доступ, на взаимной основе или иным образом, к их RLAN другим конечным пользователям, в том числе на основе сторонних инициатив, которые объединяют и делают RLAN различных конечных пользователей общедоступными. доступный.
6. Компетентные органы не должны неоправданно ограничивать предоставление доступа к RLAN населению:
(а)
органами государственного сектора или в общественных местах рядом с помещениями, занимаемыми такими органами государственного сектора, когда это положение является вспомогательным по отношению к общественным услугам, предоставляемым в этих помещениях;
(б)
по инициативам неправительственных организаций или органов государственного сектора с целью агрегирования и обеспечения взаимного или более общего доступа к RLAN различных конечных пользователей, включая, где это применимо, RLAN, к которым предоставляется публичный доступ в соответствии с пунктом (a).
Статья 57
Развертывание и эксплуатация небольших по площади точек беспроводного доступа.
1. Компетентные органы не должны неоправданно ограничивать развертывание точек беспроводного доступа на небольших территориях. Государства-члены должны стремиться обеспечить, чтобы любые правила, регулирующие развертывание точек беспроводного доступа на небольших территориях, были согласованы на национальном уровне. Такие правила должны быть опубликованы до их применения.
В частности, компетентные органы не должны подвергать развертывание точек беспроводного доступа на небольшой территории, соответствующих характеристикам, изложенным в параграфе 2, отдельному разрешению на градостроительство или другим индивидуальным предварительным разрешениям.
В отступление от второго подпункта настоящего параграфа компетентные органы могут требовать разрешения на размещение небольших точек беспроводного доступа на зданиях или объектах, представляющих архитектурную, историческую или природную ценность, охраняемых в соответствии с национальным законодательством или там, где это необходимо для общественной безопасности. причины. Статья 7 Директивы 2014/61/ЕС применяется к выдаче таких разрешений.
2. Комиссия должна посредством исполнительных актов определить физические и технические характеристики, такие как максимальный размер, вес и, где это применимо, мощность излучения небольших точек беспроводного доступа.
Эти исполнительные акты должны быть приняты в соответствии с процедурой рассмотрения, указанной в статье 118(4).
Первый такой имплементационный акт должен быть принят до 30 июня 2020 года.
3. Настоящая статья не наносит ущерба основным требованиям, изложенным в Директиве 2014/53/ЕС, и режиму разрешения, применимому для использования соответствующего радиоспектра.
4. Государства-члены должны, применяя, где это применимо, процедуры, принятые в соответствии с Директивой 2014/61/ЕС, обеспечить, чтобы операторы имели право доступа к любой физической инфраструктуре, контролируемой национальными, региональными или местными государственными органами, которая является технически подходящей. для размещения точек беспроводного доступа на небольшой территории или что необходимо для подключения таких точек доступа к магистральной сети, включая уличное оборудование, такое как фонарные столбы, уличные знаки, светофоры, рекламные щиты, автобусные и трамвайные остановки и станции метро. Государственные органы должны удовлетворять все разумные запросы о доступе на справедливых, разумных, прозрачных и недискриминационных условиях, которые должны быть обнародованы в едином информационном пункте.
5. Без ущерба для каких-либо коммерческих соглашений развертывание точек беспроводного доступа на небольшой территории не облагается никакими сборами или сборами, выходящими за рамки административных сборов в соответствии со статьей 16.
Статья 58
Технические регламенты по электромагнитным полям
Процедуры, изложенные в Директиве (ЕС) 2015/1535, должны применяться в отношении любого проекта меры государства-члена, которая будет налагать на развертывание точек беспроводного доступа на небольшой территории иные требования в отношении электромагнитных полей, чем те, которые предусмотрены в Рекомендации. 1999/519/ЕС.
РАЗДЕЛ II
ДОСТУП
ГЛАВА I
Общие положения, принципы доступа
Статья 59
Общая структура доступа и взаимосвязи
1. Государства-члены должны обеспечить отсутствие ограничений, которые мешают предприятиям в одном и том же государстве-члене или в разных государствах-членах вести переговоры между собой по соглашениям о технических и коммерческих соглашениях о доступе или межсоединении в соответствии с законодательством Союза. Предприятию, запрашивающему доступ или присоединение, не обязательно иметь разрешение на деятельность в Государстве-члене, в котором запрашивается доступ или присоединение, если оно не предоставляет услуги и не управляет сетью в этом Государстве-члене.
2. Без ущерба для статьи 114, государства-члены не должны применять правовые или административные меры, которые требуют от предприятий при предоставлении доступа или присоединения предлагать разные условия различным предприятиям для эквивалентных услуг или мер, налагающих обязательства, которые не связаны с фактическими услуги доступа и присоединения, предоставляемые без ущерба для условий, изложенных в Приложении I.
Статья 60
Права и обязанности предприятий
1. Операторы сетей электронных коммуникаций общего пользования имеют право, а по запросу других предприятий, уполномоченных таким образом в соответствии со статьей 15, обязаны вести переговоры друг с другом о межсоединении с целью предоставления общедоступных услуг электронных коммуникаций, чтобы обеспечить предоставление и функциональная совместимость услуг на всей территории Союза. Операторы должны предлагать доступ и межсетевое соединение другим предприятиям на условиях, соответствующих обязательствам, налагаемым национальным регулирующим органом в соответствии со Статьями 61, 62 и 68.
2. Без ущерба для статьи 21, государства-члены должны требовать, чтобы предприятия, которые получают информацию от другого предприятия до, во время или после процесса переговоров о соглашениях о доступе или межсетевом соединении, использовали эту информацию исключительно для той цели, для которой она была предоставлена, и всегда уважали ее. конфиденциальность передаваемой или хранимой информации. Такие предприятия не должны передавать полученную информацию какой-либо другой стороне, в частности другим подразделениям, дочерним компаниям или партнерам, которым такая информация может предоставить конкурентное преимущество.
3. Государства-члены могут предусмотреть проведение переговоров через нейтральных посредников, если этого требуют условия конкуренции.
ГЛАВА II
Доступ и взаимосвязь
Статья 61
Полномочия и обязанности национальных регулирующих и других компетентных органов в отношении доступа и присоединения
1. Национальные регулирующие органы или другие компетентные органы в случае пунктов (b) и (c) первого подпункта пункта 2 настоящей статьи должны, действуя для достижения целей, изложенных в статье 3, поощрять и, при необходимости, , обеспечивать в соответствии с настоящей Директивой адекватный доступ и взаимосвязь, а также функциональную совместимость услуг, выполняя свои обязанности таким образом, чтобы способствовать эффективности, устойчивой конкуренции, развертыванию сетей очень высокой пропускной способности, эффективным инвестициям и инновациям, а также давать максимальную выгоду для конечных пользователей.
Они должны предоставлять рекомендации и публиковать процедуры, применимые для получения доступа и межсетевого соединения, чтобы гарантировать, что малые и средние предприятия и операторы с ограниченным географическим охватом могут извлечь выгоду из налагаемых обязательств.
2. В частности, без ущерба для мер, которые могут быть приняты в отношении предприятий, определенных как обладающие значительной рыночной властью в соответствии со статьей 68, национальных регулирующих органов или других компетентных органов в случае пунктов (b) и (c) настоящего подпункта. , имеет право налагать:
(а)
в той степени, в которой это необходимо для обеспечения сквозного соединения, обязательства предприятий, подлежащих общему разрешению, которые контролируют доступ к конечным пользователям, включая, в обоснованных случаях, обязательство соединять свои сети, если это еще не так;
(б)
в обоснованных случаях и в той мере, в которой это необходимо, обязательства предприятий, подлежащих общему разрешению, которые контролируют доступ к конечным пользователям для обеспечения совместимости их услуг;
(с)
в обоснованных случаях, когда сквозная связь между конечными пользователями находится под угрозой из-за отсутствия совместимости между услугами межличностной связи, и в той степени, в которой это необходимо для обеспечения сквозной связи между конечными пользователями, обязательства соответствующих поставщиков независимых от номера услуг межличностной связи, которые достигают значительного уровня охвата и популярности среди пользователей, чтобы сделать их услуги совместимыми;
(г)
в той степени, в которой это необходимо для обеспечения доступности для конечных пользователей услуг цифрового радио- и телевещания и связанных с ними дополнительных услуг, определенных государством-членом, обязательства операторов предоставлять доступ к другим объектам, указанным в Части II Приложения II, на справедливой и разумной основе. и недискриминационные условия.
Обязательства, указанные в пункте (с) первого подпункта, возлагаются только:
(я)
в той степени, в которой это необходимо для обеспечения функциональной совместимости услуг межличностной связи, и может включать пропорциональные обязательства поставщиков этих услуг публиковать и разрешать использование, изменение и перераспределение соответствующей информации органами власти и другими поставщиками или использовать и внедрять перечисленные стандарты или спецификации. в статье 39(1) или любых других соответствующих европейских или международных стандартах;
(ii)
когда Комиссия после консультации с BEREC и максимального учета ее мнения обнаружила значительную угрозу сквозному соединению между конечными пользователями на всей территории Союза или по крайней мере в трех государствах-членах и приняла меры по реализации, определяющие характер и объем любых обязательств, которые могут быть наложены.
Меры по реализации, указанные в пункте (ii) второго подпараграфа, должны быть приняты в соответствии с процедурой проверки, указанной в статье 118(4).
3. В частности, без ущерба для параграфов 1 и 2, национальные регулирующие органы могут налагать обязательства, по обоснованному запросу, предоставлять доступ к проводке и кабелям и связанным с ними объектам внутри зданий или до первой точки концентрации или распределения, как это определено национальный регулирующий орган, если эта точка расположена за пределами здания. Если это оправдано тем, что копирование таких сетевых элементов будет экономически неэффективным или физически невыполнимым, такие обязательства могут быть возложены на поставщиков сетей электронных коммуникаций или на владельцев таких проводов и кабелей и связанных с ними объектов, если эти владельцы не провайдеры сетей электронных коммуникаций. Налагаемые условия доступа могут включать конкретные правила доступа к таким сетевым элементам и связанным с ними объектам и сопутствующим услугам, прозрачности и недискриминации, а также распределения затрат на доступ, которые, при необходимости, корректируются с учетом факторов риска.
Если национальный регулирующий орган приходит к выводу, принимая во внимание, где это применимо, обязательства, вытекающие из любого соответствующего анализа рынка, что обязательства, налагаемые в соответствии с первым подпараграфом, не устраняют в достаточной степени высокие и непреходящие экономические или физические барьеры для репликации, которые лежат в основе ситуации на существующем или развивающемся рынке, существенно ограничивающей конкурентные результаты для конечных пользователей, он может распространить наложение таких обязательств по доступу на справедливых и разумных условиях за пределы первой точки концентрации или распределения до точки, которую он сочтет наиболее близок к конечным пользователям, способен поддерживать достаточное количество соединений конечных пользователей, чтобы быть коммерчески жизнеспособным для эффективных искателей доступа. При определении степени распространения за пределы первой точки концентрации или распределения национальный регулирующий орган должен максимально учитывать соответствующие руководящие принципы BEREC. Если это оправдано техническими или экономическими причинами, национальные регулирующие органы могут налагать обязательства по активному или виртуальному доступу.
Национальные регулирующие органы не налагают обязательств в соответствии со вторым подпараграфом на поставщиков сетей электронных коммуникаций, если они определяют, что:
(а)
провайдер обладает характеристиками, перечисленными в статье 80(1), и предоставляет жизнеспособные и аналогичные альтернативные средства связи с конечными пользователями, предоставляя доступ к сети очень высокой пропускной способности любому предприятию на справедливых, недискриминационных и разумных условиях. ; национальные регулирующие органы могут распространить это освобождение на других поставщиков, предлагающих на справедливых, недискриминационных и разумных условиях доступ к сети очень высокой пропускной способности; или
(б)
наложение обязательств поставит под угрозу экономическую или финансовую жизнеспособность развертывания новой сети, особенно в рамках небольших местных проектов.
В отступление от пункта (а) третьего подпараграфа национальные регулирующие органы могут налагать обязательства на поставщиков сетей электронных коммуникаций, отвечающих критериям, изложенным в том пункте, если соответствующая сеть финансируется государством.
К 21 декабря 2020 года BEREC опубликует руководящие принципы, способствующие последовательному применению настоящего параграфа, установив соответствующие критерии для определения:
(а)
первая точка концентрации или распределения;
(б)
точка за пределами первой точки концентрации или распределения, способная обеспечить достаточное количество подключений конечных пользователей, чтобы обеспечить эффективную работу по преодолению выявленных значительных барьеров воспроизводимости;
(с)
какие сетевые развертывания можно считать новыми;
(г)
какие проекты можно считать малыми; и
(е)
экономические или физические барьеры для репликации высоки и непреходящи.
4. Без ущерба для параграфов 1 и 2, государства-члены должны обеспечить, чтобы компетентные органы имели право налагать на предприятия, предоставляющие или уполномоченные предоставлять сети электронных коммуникаций, обязательства в отношении совместного использования пассивной инфраструктуры или обязательства по заключению соглашений о доступе к локализованному роумингу, в обоих случаях, если это напрямую необходимо для местного предоставления услуг, основанных на использовании радиоспектра, в соответствии с законодательством Союза и при условии, что никакие жизнеспособные и аналогичные альтернативные средства доступа к конечным пользователям не предоставляются любому предприятию на справедливых и справедливых условиях. разумные условия. Компетентные органы могут налагать такие обязательства только в том случае, если такая возможность четко предусмотрена при предоставлении прав на использование радиочастотного спектра и когда это оправдано на том основании, что в области, на которую распространяются такие обязательства, рыночное развертывание инфраструктуры для предоставления сети или услуги, которые полагаются на использование радиоспектра, сталкиваются с непреодолимыми экономическими или физическими препятствиями, и поэтому доступ к сетям или услугам со стороны конечных пользователей крайне ограничен или отсутствует. В тех обстоятельствах, когда доступа и совместного использования только пассивной инфраструктуры недостаточно для решения ситуации, национальные регулирующие органы могут наложить обязательства по совместному использованию активной инфраструктуры.
Компетентные органы должны учитывать:
(а)
необходимость максимального увеличения связности на всей территории Союза, по основным транспортным путям и в отдельных территориальных районах, а также к возможности существенно расширить выбор и повысить качество обслуживания для конечных пользователей;
(б)
эффективное использование радиоспектра;
(с)
техническая осуществимость совместного использования и связанные с этим условия;
(г)
состояние конкуренции как в сфере инфраструктуры, так и в сфере услуг;
(е)
технологическая инновация;
(е)
наиважнейшая необходимость поддерживать стимул хоста к развертыванию инфраструктуры в первую очередь.
В случае разрешения спора компетентные органы могут, среди прочего, возложить на бенефициара обязательства по совместному использованию или доступу обязательство совместно использовать радиочастотный спектр с хостом инфраструктуры в соответствующей области.
5. Обязательства и условия, налагаемые в соответствии с пунктами 1 - 4 настоящей статьи, должны быть объективными, прозрачными, соразмерными и недискриминационными, они должны выполняться в соответствии с процедурами, указанными в статьях 23, 32 и 33. Национальный регулирующий орган и другие компетентные органы, которые наложили такие обязательства и условия, должны оценить их результаты через пять лет после принятия предыдущей меры, принятой в отношении тех же обязательств, и оценить, будет ли целесообразно отозвать или изменить их в свете меняющихся условий. . Эти органы должны уведомить о результатах своей оценки в соответствии с процедурами, указанными в статьях 23, 32 и 33.
6. Для целей пунктов 1 и 2 настоящей статьи государства-члены должны обеспечить, чтобы национальный регулирующий орган имел право вмешиваться по своей собственной инициативе, когда это оправдано, для обеспечения политических целей статьи 3 в соответствии с настоящей Директивой и , в частности, с помощью процедур, указанных в Статьях 23 и 32.
7. К 21 июня 2020 года, чтобы внести вклад в последовательное определение местоположения точек завершения сети национальными регулирующими органами, BEREC после консультаций с заинтересованными сторонами и в тесном сотрудничестве с Комиссией должен принять руководящие принципы по общим подходам к идентификации точка завершения сети в различных сетевых топологиях. Национальные регулирующие органы должны максимально учитывать эти рекомендации при определении местоположения точек завершения сети.
Статья 62
Системы условного доступа и другие объекты
1. Государства-члены обеспечивают, чтобы условия, изложенные в Части I Приложения II, применялись в отношении условного доступа к цифровому теле- и радиовещанию, транслируемому зрителям и слушателям в Союзе, независимо от средств передачи.
2. Если в результате анализа рынка, проведенного в соответствии со статьей 67(1), национальный регулирующий орган обнаруживает, что одно или несколько предприятий не обладают значительной рыночной властью на соответствующем рынке, он может изменить или отменить условия. в отношении этих обязательств в соответствии с процедурами, указанными в Статьях 23 и 32, только в той степени, в которой:
(а)
такое изменение или отзыв не повлияет на доступность для конечных пользователей радио- и телепередач, а также каналов и услуг вещания, указанных в соответствии со статьей 114; и
(б)
такая поправка или отзыв не повлияют отрицательно на перспективы эффективной конкуренции на следующих рынках:
(я)
розничные услуги цифрового телерадиовещания; и
(ii)
системы условного доступа и другие сопутствующие объекты.
Соответствующий период уведомления должен быть предоставлен сторонам, затронутым таким изменением или отменой условий.
3. Условия, применяемые в соответствии с настоящей статьей, не наносят ущерба способности государств-членов налагать обязательства в отношении презентационного аспекта электронных программ передач и аналогичных списков и навигационных средств.
4. Несмотря на пункт 1 настоящей статьи, государства члены могут разрешить своему национальному регулирующему органу как можно скорее после 20 декабря 2018 года и периодически в дальнейшем пересматривать условия, применяемые в соответствии с настоящей статьей, путем проведения анализа рынка в соответствии со статьей 67(1), чтобы определить, следует ли сохранить, изменить или отменить применяемые условия.
ГЛАВА III
Анализ рынка и значительная рыночная власть
Статья 63
Предприятия со значительной рыночной властью
1. Если настоящая Директива требует, чтобы национальные регулирующие органы определяли, обладают ли предприятия значительной рыночной властью, в соответствии с процедурой, указанной в Статье 67, применяется параграф 2 настоящей Статьи.
2. Предприятие считается обладающим значительной рыночной властью, если оно индивидуально или совместно с другими занимает положение, эквивалентное доминированию, а именно положение экономической мощи, дающее ему возможность действовать в значительной степени независимо от конкурентов, клиентов. и, в конечном счете, потребители.
В частности, национальные регулирующие органы при оценке того, находятся ли два или более предприятия в совместном доминирующем положении на рынке, должны действовать в соответствии с законодательством Союза и в максимальной степени учитывать опубликованные руководящие принципы по анализу рынка и оценке значительной рыночной власти. Комиссией в соответствии со статьей 64.
3. Если предприятие обладает значительной рыночной властью на определенном рынке, оно также может быть определено как имеющее значительную рыночную власть на тесно связанном рынке, если связи между двумя рынками позволяют использовать рыночную власть, удерживаемую на конкретном рынке, для тесно связанный рынок, тем самым усиливая рыночную власть предприятия. Следовательно, средства правовой защиты, направленные на предотвращение такого рычага воздействия, могут применяться на тесно связанном рынке в соответствии со статьями 69, 70, 71 и 74.
Статья 64
Процедура идентификации и определения рынков
1. После консультаций с общественностью, в том числе с национальными регулирующими органами, и принимая во внимание мнение BEREC, Комиссия должна принять Рекомендацию по соответствующим рынкам продуктов и услуг («Рекомендация»). Рекомендация должна определить те рынки товаров и услуг в секторе электронных коммуникаций, характеристики которых могут быть такими, что оправдывают наложение регулятивных обязательств, изложенных в настоящей Директиве, без ущерба для рынков, которые могут быть определены в конкретных случаях в соответствии с законодательством о конкуренции. Комиссия определяет рынки в соответствии с принципами законодательства о конкуренции.
Комиссия должна включить рынки товаров и услуг в Рекомендацию, если после наблюдения за общими тенденциями в Союзе она обнаружит, что каждый из трех критериев, перечисленных в Статье 67(1), соблюдается.
Комиссия должна рассмотреть Рекомендацию до 21 декабря 2020 года и в дальнейшем регулярно.
2. После консультации с BEREC Комиссия должна опубликовать руководящие принципы анализа рынка и оценки значительной рыночной власти («Руководящие принципы SMP»), которые должны соответствовать соответствующим принципам законодательства о конкуренции. Руководящие принципы SMP должны включать рекомендации для национальных регулирующих органов по применению концепции значительной рыночной власти к конкретному контексту предварительного регулирования рынков электронных коммуникаций с учетом трех критериев, перечисленных в Статье 67(1).
3. Национальные регулирующие органы, принимая во внимание Рекомендации и руководящие принципы SMP, определяют соответствующие рынки, соответствующие национальным обстоятельствам, в частности соответствующие географические рынки в пределах своей территории, принимая во внимание, среди прочего, степень инфраструктурной конкуренции на этих территориях. областях в соответствии с принципами конкурентного права. Национальные регулирующие органы должны, где это уместно, также учитывать результаты географического обследования, проведенного в соответствии со Статьей 22(1). Они должны следовать процедурам, указанным в Статьях 23 и 32, прежде чем определять рынки, которые отличаются от рынков, определенных в Рекомендации.
Статья 65
Процедура идентификации транснациональных рынков
1. Если Комиссия или по крайней мере два соответствующих национальных регулирующих органа представят обоснованный запрос, включая подтверждающие доказательства, BEREC должен провести анализ потенциального транснационального рынка. После консультаций с заинтересованными сторонами и принимая во внимание анализ, проведенный BEREC, Комиссия может принимать решения, определяющие транснациональные рынки в соответствии с принципами законодательства о конкуренции и максимально учитывая Рекомендации и руководящие принципы SMP, принятые в соответствии со статьей 64.
2. В случае транснациональных рынков, выявленных в соответствии с пунктом 1 настоящей статьи, соответствующие национальные регулирующие органы должны совместно проводить анализ рынка, максимально учитывая руководящие принципы SMP, и согласованно принимать решения о любом введении, сохранение, изменение или отзыв регуляторных обязательств, упомянутых в статье 67(4). Заинтересованные национальные регулирующие органы должны совместно уведомить Комиссию о своих проектах мер, касающихся анализа рынка и любых регуляторных обязательств в соответствии со Статьями 32 и 33.
Два или более национальных регулирующих органа могут также совместно уведомить о своих проектах мер, касающихся анализа рынка и любых регуляторных обязательств в случае отсутствия транснациональных рынков, если они считают, что рыночные условия в их соответствующих юрисдикциях достаточно однородны.
Статья 66
Процедура выявления транснационального спроса
1. BEREC должен провести анализ транснационального спроса конечных пользователей на продукты и услуги, которые предоставляются в рамках Союза на одном или нескольких рынках, перечисленных в Рекомендации, если он получает мотивированный запрос с предоставлением подтверждающих доказательств от Комиссии или от как минимум два соответствующих национальных регулирующих органа указали, что существует серьезная проблема спроса, которую необходимо решить. BEREC также может провести такой анализ, если он получит мотивированный запрос от участников рынка, предоставивший достаточные подтверждающие доказательства, и посчитает, что существует серьезная проблема спроса, которую необходимо решить. Анализ BEREC не наносит ущерба каким-либо выводам о транснациональных рынках в соответствии со статьей 65 (1) и любым выводам национальных или субнациональных географических рынков, сделанным национальными регулирующими органами в соответствии со статьей 64 (3).
Этот анализ транснационального спроса конечных пользователей может включать продукты и услуги, которые поставляются на рынках продуктов или услуг, которые по-разному определены одним или несколькими национальными регулирующими органами с учетом национальных обстоятельств, при условии, что эти продукты и услуги являются взаимозаменяемыми. к тем, которые поставляются на один из рынков, перечисленных в Рекомендации.
2. Если BEREC придет к выводу, что транснациональный спрос конечных пользователей существует, является значительным и не в достаточной степени удовлетворяется поставками, предоставляемыми на коммерческой или регулируемой основе, он должен, после консультации с заинтересованными сторонами и в тесном сотрудничестве с Комиссией, издать руководящие принципы по общим подходам. национальным регулирующим органам для удовлетворения выявленного транснационального спроса, в том числе, где это уместно, когда они вводят средства правовой защиты в соответствии со статьей 68. Национальные регулирующие органы должны в максимальной степени учитывать эти руководящие принципы при выполнении своих задач по регулированию в пределах своей юрисдикции. Эти руководящие принципы могут обеспечить основу для функциональной совместимости продуктов оптового доступа на территории Союза и могут включать руководство по гармонизации технических спецификаций продуктов оптового доступа, способных удовлетворить такой выявленный транснациональный спрос.
Статья 67
Процедура анализа рынка
1. Национальные регулирующие органы должны определить, является ли соответствующий рынок, определенный в соответствии со Статьей 64(3), таким, чтобы оправдать наложение регуляторных обязательств, изложенных в настоящей Директиве. Государства-члены должны обеспечить проведение анализа, где это необходимо, в сотрудничестве с национальными антимонопольными органами. Национальные регулирующие органы должны в максимальной степени учитывать руководящие принципы SMP и следовать процедурам, указанным в Статьях 23 и 32, при проведении такого анализа.
Рынок может считаться оправдывающим наложение регулятивных обязательств, изложенных в настоящей Директиве, если соблюдаются все следующие критерии:
(а)
присутствуют высокие и непреходящие структурные, правовые или нормативные барьеры для входа на рынок;
(б)
существует рыночная структура, которая не стремится к эффективной конкуренции в соответствующем временном горизонте, принимая во внимание состояние конкуренции на основе инфраструктуры и других источников конкуренции, стоящих за барьерами для входа;
(с)
Одного законодательства о конкуренции недостаточно для адекватного устранения выявленных недостатков рынка.
Если национальный регулирующий орган проводит анализ рынка, включенного в Рекомендацию, он должен считать, что пункты (a), (b) и (c) второго подпараграфа соблюдены, если только национальный регулирующий орган не определит, что или несколько таких критериев не соблюдаются в конкретных национальных условиях.
2. Когда национальный регулирующий орган проводит анализ, требуемый параграфом 1, он должен рассматривать развитие событий с перспективной точки зрения при отсутствии регулирования, введенного на основе настоящей статьи на соответствующем рынке, и принимая во внимание все следующее: :
(а)
развитие рынка, влияющее на вероятность того, что соответствующий рынок будет стремиться к эффективной конкуренции;
(б)
все соответствующие конкурентные ограничения на оптовом и розничном уровнях, независимо от того, считаются ли источниками таких ограничений сети электронных коммуникаций, услуги электронных коммуникаций или другие виды услуг или приложений, которые сопоставимы с точки зрения конечного пользователя. и независимо от того, являются ли такие ограничения частью соответствующего рынка;
(с)
другие виды регулирования или меры, введенные и влияющие на соответствующий рынок или связанный с ним розничный рынок или рынки в течение соответствующего периода, включая, помимо прочего, обязательства, налагаемые в соответствии со Статьями 44, 60 и 61;
(г)
регулирование, налагаемое на другие соответствующие рынки на основании настоящей статьи.
3. Если национальный регулирующий орган приходит к выводу, что соответствующий рынок не оправдывает наложение регуляторных обязательств в соответствии с процедурой, предусмотренной пунктами 1 и 2 настоящей статьи, или если условия, изложенные в пункте 4 настоящей статьи, не выполняются, он не должен налагать или поддерживать какие-либо конкретные регулятивные обязательства в соответствии со статьей 68. Если уже существуют отраслевые регуляторные обязательства, наложенные в соответствии со статьей 68, он должен снять такие обязательства, возложенные на предприятия на соответствующем рынке.
Национальные регулирующие органы должны обеспечить, чтобы стороны, затронутые таким отказом от обязательств, получили соответствующий период уведомления, определяемый балансом необходимости обеспечения устойчивого перехода для бенефициаров этих обязательств и конечных пользователей, выбора конечного пользователя, а также того, чтобы регулирование не не продолжать дольше, чем необходимо. При установлении такого периода уведомления национальные регулирующие органы могут определять конкретные условия и периоды уведомления в отношении существующих соглашений о доступе.
4. Если национальный регулирующий орган определяет, что на соответствующем рынке введение регуляторных обязательств в соответствии с пунктами 1 и 2 настоящей статьи оправдано, он должен выявить любые предприятия, которые индивидуально или совместно обладают значительной рыночной властью на этом соответствующем рынке. в соответствии со статьей 63. Национальный регулирующий орган должен наложить на такие предприятия соответствующие конкретные регулятивные обязательства в соответствии со статьей 68 или сохранить или изменить такие обязательства, если они уже существуют, если он считает, что результаты для конечных пользователей не будут эффективно конкурентоспособными в соответствии со статьей 63. отсутствие этих обязательств.
5. Меры, принимаемые в соответствии с пунктами 3 и 4 настоящей статьи, подлежат процедурам, указанным в статьях 23 и 32. Национальные регулирующие органы должны провести анализ соответствующего рынка и уведомить о соответствующем проекте меры в соответствии со статьей 32:
(а)
в течение пяти лет с момента принятия предыдущей меры, если национальный регулирующий орган определил соответствующий рынок и определил, какие предприятия обладают значительной рыночной властью; этот пятилетний период может в порядке исключения быть продлен на срок до одного года, если национальный регулирующий орган уведомил Комиссию о мотивированном предложении о продлении не позднее, чем за четыре месяца до истечения пятилетнего периода. и Комиссия не возражала в течение одного месяца с момента уведомления о продлении;
(б)
в течение трех лет с момента принятия пересмотренной Рекомендации по соответствующим рынкам для рынков, ранее не уведомленных Комиссии; или
(с)
в течение трех лет с момента их присоединения для государств-членов, которые недавно присоединились к Союзу.
6. Если национальный регулирующий орган считает, что он не может завершить или не завершил анализ соответствующего рынка, указанного в Рекомендации, в течение срока, установленного в пункте 5 настоящей статьи, BEREC должен по запросу предоставить помощь национальный регулирующий орган, заинтересованный в завершении анализа конкретного рынка и конкретных обязательств, которые будут наложены. При таком содействии соответствующий национальный регулирующий орган должен в течение шести месяцев после ограничения, установленного в пункте 5 настоящей статьи, уведомить Комиссию о проекте меры в соответствии со статьей 32.
ГЛАВА IV
Средства правовой защиты доступа, налагаемые на предприятия со значительной рыночной властью
Статья 68
Наложение, изменение или снятие обязательств
1. Государства-члены должны обеспечить, чтобы национальные регулирующие органы были уполномочены налагать обязательства, изложенные в Статьях с 69 по 74 и Статьях с 76 по 81.
2. Если предприятие определяется как имеющее значительную рыночную власть на конкретном рынке в результате анализа рынка, проведенного в соответствии со Статьей 67, национальные регулирующие органы должны, в зависимости от обстоятельств, наложить любое из обязательств, изложенных в Статьях 69, для 74 и статьи 76 и 80. В соответствии с принципом пропорциональности национальный регулирующий орган должен выбрать наименее интрузивный способ решения проблем, выявленных в ходе анализа рынка.
3. Национальные регулирующие органы возлагают обязательства, изложенные в статьях 69–74 и статьях 76 и 80, только на предприятия, которые были определены как обладающие значительной рыночной властью в соответствии с пунктом 2 настоящей статьи, без ущерба для:
(а)
Статьи 61 и 62;
(б)
Статьи 44 и 17 настоящей Директивы, Условие 7 в Части D Приложения I, применяемое на основании статьи 13(1) настоящей Директивы, Статьи 97 и 106 настоящей Директивы и соответствующие положения Директивы 2002/58/EC, содержащие обязательства о предприятиях, кроме тех, которые обозначены как обладающие значительной рыночной властью; или
(с)
необходимость выполнения международных обязательств.
В исключительных обстоятельствах, когда национальный регулирующий орган намеревается наложить на предприятия, определенные как обладающие значительной рыночной властью, обязательства по доступу или межсетевому соединению, отличные от тех, которые указаны в Статьях 69–74 и Статьях 76 и 80, он должен подать запрос в Комиссию.
Комиссия должна, принимая во внимание мнение BEREC, принимать решения посредством имплементационных актов, разрешающих или запрещающих национальному регулирующему органу принимать такие меры.
Эти исполнительные акты должны быть приняты в соответствии с консультативной процедурой, указанной в статье 118(3).
4. Обязанностями, налагаемыми в соответствии с настоящей статьей, являются:
(а)
на основании характера проблемы, выявленной национальным регулирующим органом в ходе анализа рынка, при необходимости с учетом выявления транснационального спроса в соответствии со статьей 66;
(б)
соразмерны, принимая во внимание, где это возможно, затраты и выгоды;
(с)
оправдано в свете целей, изложенных в статье 3; и
(г)
налагается после консультации в соответствии со статьями 23 и 32.
5. В связи с необходимостью соблюдения международных обязательств, указанных в пункте 3 настоящей статьи, национальные регулирующие органы уведомляют Комиссию о решениях о наложении, изменении или снятии обязательств с обязательств в соответствии с процедурой, указанной в статье 32. .
6. Национальные регулирующие органы должны учитывать влияние новых событий на рынке, например, в отношении коммерческих соглашений, включая соглашения о совместном инвестировании, влияющих на динамику конкуренции.
Если эти события не являются достаточно важными, чтобы потребовать нового анализа рынка в соответствии со статьей 67, национальный регулирующий орган должен без промедления оценить, необходимо ли пересмотреть обязательства, налагаемые на предприятия, определенные как обладающие значительной рыночной властью, и изменить любое предыдущее решение, в том числе путем снятия обязательств или наложения новых обязательств, чтобы гарантировать, что такие обязательства продолжают соответствовать условиям, изложенным в пункте 4 настоящей статьи. Такие поправки вводятся только после консультаций в соответствии со Статьями 23 и 32.
Статья 69
Обязательство прозрачности
1. Национальные регулирующие органы могут в соответствии со статьей 68 налагать обязательства по обеспечению прозрачности в отношении присоединения или доступа, требуя от предприятий обнародовать конкретную информацию, такую как бухгалтерская информация, цены, технические характеристики, характеристики сети и ожидаемые изменения в ней, как а также условия поставки и использования, включая любые условия, изменяющие доступ к услугам и приложениям или их использование, в частности, в отношении миграции из устаревшей инфраструктуры, если такие условия разрешены государствами-членами в соответствии с законодательством Союза.
2. В частности, если у предприятия есть обязательства по недискриминации, национальные регулирующие органы могут потребовать от этого предприятия опубликовать справочное предложение, которое должно быть в достаточной степени разделено, чтобы гарантировать, что предприятия не обязаны платить за объекты, которые не являются необходимыми для запрошена услуга. Такое предложение должно содержать описание соответствующих предложений, разбитых на компоненты в соответствии с потребностями рынка, а также связанные с ними условия, включая цены. Национальный регулирующий орган может, среди прочего, вносить изменения в справочные предложения для выполнения обязательств, налагаемых настоящей Директивой.
3. Национальные регулирующие органы могут указывать точную информацию, которую необходимо предоставлять, требуемый уровень детализации и способ публикации.
4. К 21 декабря 2019 года, чтобы способствовать последовательному применению обязательств по прозрачности, BEREC должен, после консультаций с заинтересованными сторонами и в тесном сотрудничестве с Комиссией, издать руководящие принципы по минимальным критериям для эталонного предложения и пересмотреть их, при необходимости, в чтобы адаптировать их к технологическим и рыночным изменениям. Предоставляя такие минимальные критерии, BEREC преследует цели, изложенные в Статье 3, и учитывает потребности бенефициаров обязательств по доступу и конечных пользователей, которые действуют более чем в одном государстве-члене, а также любые руководящие принципы BEREC. выявление транснационального спроса в соответствии со статьей 66 и любым соответствующим решением Комиссии.
Несмотря на пункт 3 настоящей статьи, если у предприятия есть обязательства в соответствии со статьей 72 или 73 в отношении оптового доступа к сетевой инфраструктуре, национальные регулирующие органы должны обеспечить публикацию эталонного предложения с максимальным учетом руководящих принципов BEREC в отношении минимальных критериев для эталонного предложения. , должен обеспечить определение ключевых показателей эффективности, где это уместно, а также соответствующих уровней обслуживания, а также внимательно отслеживать и обеспечивать их соблюдение. Кроме того, национальные регулирующие органы могут, при необходимости, заранее определить соответствующие финансовые штрафы в соответствии с законодательством Союза и национальным законодательством.
Статья 70
Обязательства по недискриминации
1. Национальный регулирующий орган может в соответствии со статьей 68 налагать обязательства по недискриминации в отношении присоединения или доступа.
2. Обязательства по недискриминации должны гарантировать, в частности, что предприятие применяет эквивалентные условия в эквивалентных обстоятельствах к другим поставщикам эквивалентных услуг и предоставляет услуги и информацию другим лицам на тех же условиях и того же качества, которые оно обеспечивает для своих собственные услуги или услуги своих дочерних компаний или партнеров. Национальные регулирующие органы могут налагать на это предприятие обязательства по поставке продуктов и услуг доступа всем предприятиям, в том числе самому себе, в одни и те же сроки, на тех же условиях, в том числе в отношении цен и уровней обслуживания, и с помощью одних и тех же систем и процессов. , чтобы обеспечить эквивалентность доступа.
Статья 71
Обязанность разделения бухгалтерского учета
1. Национальный регулирующий орган может в соответствии со статьей 68 налагать обязательства по разделению учета в отношении определенных видов деятельности, связанных с присоединением или доступом.
В частности, национальный регулирующий орган может потребовать от вертикально интегрированной компании сделать прозрачными ее оптовые цены и внутренние трансфертные цены, среди прочего, для обеспечения соблюдения требований, когда существует обязательство недискриминации в соответствии со статьей 70, или, при необходимости, для предотвращения несправедливых цен. перекрестное субсидирование. Национальные регулирующие органы могут указать формат и методологию учета, которые будут использоваться.
2. Без ущерба для статьи 20, для облегчения проверки соблюдения обязательств по прозрачности и недискриминации, национальные регулирующие органы должны иметь право требовать, чтобы бухгалтерские записи, включая данные о доходах, полученных от третьих сторон, предоставлялись по запросу. Национальные регулирующие органы могут публиковать информацию, которая будет способствовать созданию открытого и конкурентного рынка, соблюдая при этом правила Союза и национальные правила коммерческой конфиденциальности.
Статья 72
Доступ к гражданскому строительству
1. Национальный регулирующий орган может в соответствии со статьей 68 налагать обязательства на предприятия по удовлетворению разумных запросов на доступ и использование объектов гражданского строительства, включая, помимо прочего, здания или входы в здания, строительные кабели, включая электропроводку. , антенны, башни и другие опорные конструкции, столбы, мачты, воздуховоды, трубопроводы, смотровые камеры, люки и шкафы, в ситуациях, когда, рассмотрев анализ рынка, национальный регулирующий орган приходит к выводу, что отказ в доступе или доступ предоставлен на необоснованных условиях и условия, имеющие аналогичный эффект, будут препятствовать возникновению устойчивого конкурентного рынка и не будут отвечать интересам конечного пользователя.
2. Национальные регулирующие органы могут возлагать на предприятие обязательства по предоставлению доступа в соответствии с настоящей статьей, независимо от того, являются ли активы, на которые распространяется обязательство, частью соответствующего рынка в соответствии с анализом рынка, при условии, что обязательство необходимо. и соразмерны достижению целей статьи 3.
Статья 73
Обязательства по доступу и использованию конкретных сетевых элементов и связанных с ними объектов
1. Национальные регулирующие органы могут в соответствии со статьей 68 налагать обязательства на предприятия по удовлетворению разумных запросов на доступ и использование конкретных сетевых элементов и связанных с ними объектов в ситуациях, когда национальные регулирующие органы считают отказ в доступе необоснованным. условия, имеющие аналогичный эффект, будут препятствовать возникновению устойчивого конкурентного рынка на уровне розничной торговли и не будут отвечать интересам конечного пользователя.
Национальные регулирующие органы могут, среди прочего, потребовать от предприятий:
(а)
предоставлять третьим лицам доступ и использование конкретных элементов физической сети и связанных с ними объектов, в зависимости от обстоятельств, включая раздельный доступ к локальному контуру и подконтуру;
(б)
предоставлять третьим лицам доступ к определенным активным или виртуальным сетевым элементам и услугам;
(с)
добросовестно вести переговоры с предприятиями, запрашивающими доступ;
(г)
не лишать доступа к уже предоставленным объектам;
(е)
оказывать конкретные услуги на оптовой основе для перепродажи третьим лицам;
(е)
предоставлять открытый доступ к техническим интерфейсам, протоколам или другим ключевым технологиям, которые необходимы для взаимодействия служб или служб виртуальных сетей;
(г)
обеспечить совместное размещение или другие формы совместного использования сопутствующих объектов;
(час)
для предоставления конкретных услуг, необходимых для обеспечения совместимости сквозных услуг для пользователей или роуминга в мобильных сетях;
(я)
для предоставления доступа к системам оперативной поддержки или аналогичным программным системам, необходимым для обеспечения честной конкуренции при предоставлении услуг;
(к)
соединять сети или сетевые объекты;
(к)
для предоставления доступа к связанным службам, таким как служба идентификации, определения местоположения и присутствия.
Национальные регулирующие органы могут обусловить эти обязательства условиями, обеспечивающими справедливость, разумность и своевременность.
2. Когда национальные регулирующие органы рассматривают целесообразность наложения каких-либо из возможных конкретных обязательств, упомянутых в пункте 1 настоящей статьи, и, в частности, когда они оценивают, в соответствии с принципом пропорциональности, следует ли налагать такие обязательства и если да, то каким образом. , они должны проанализировать, будут ли другие формы доступа к оптовым ресурсам, либо на том же самом, либо на связанном оптовом рынке, достаточны для решения выявленной проблемы в интересах конечного пользователя. Такая оценка должна включать предложения коммерческого доступа, регулируемый доступ в соответствии со статьей 61 или существующий или планируемый регулируемый доступ к другим оптовым ресурсам в соответствии с настоящей статьей. Национальные регулирующие органы должны учитывать, в частности, следующие факторы:
(а)
техническая и экономическая целесообразность использования или установки конкурирующих объектов с учетом темпов развития рынка, принимая во внимание характер и тип соответствующего межсоединения или доступа, включая жизнеспособность других продуктов доступа выше по течению, таких как доступ к воздуховодам;
(б)
ожидаемое технологическое развитие, влияющее на проектирование и управление сетями;
(с)
необходимость обеспечения технологической нейтральности, позволяющей сторонам проектировать и управлять своими собственными сетями;
(г)
осуществимость предоставления предлагаемого доступа в зависимости от имеющейся мощности;
(е)
первоначальные инвестиции владельца объекта с учетом любых сделанных государственных инвестиций и рисков, связанных с инвестированием, с особым вниманием к инвестициям и уровням риска, связанным с сетями очень высокой пропускной способности;
(е)
необходимость защиты конкуренции в долгосрочной перспективе, уделяя особое внимание экономически эффективной конкуренции на основе инфраструктуры и инновационным бизнес-моделям, которые поддерживают устойчивую конкуренцию, например, основанным на совместном инвестировании в сети;
(г)
при необходимости, любые соответствующие права интеллектуальной собственности;
(час)
предоставление общеевропейских услуг.
Если национальный регулирующий орган считает, что в соответствии со статьей 68 наложение обязательств на основании статьи 72 или настоящей статьи, он должен проверить, будет ли наложение обязательств только в соответствии со статьей 72 пропорциональным средством содействия конкуренции. и интерес конечного пользователя.
3. Налагая обязательства по предоставлению доступа в соответствии с настоящей статьей, национальные регулирующие органы могут устанавливать технические или эксплуатационные условия, которые должны соблюдаться поставщиком или бенефициарами такого доступа, когда это необходимо для обеспечения нормальной работы сети. Обязательства следовать конкретным техническим стандартам или спецификациям должны соответствовать стандартам и спецификациям, установленным в соответствии со статьей 39.
Статья 74
Обязательства по контролю цен и учету затрат
1. Национальный регулирующий орган может, в соответствии со статьей 68, налагать обязательства, касающиеся возмещения затрат и контроля цен, включая обязательства по стоимостной ориентации цен и обязательства, касающиеся систем учета затрат, для обеспечения конкретных типов присоединения или доступа, в ситуациях, когда анализ рынка показывает, что отсутствие эффективной конкуренции означает, что соответствующее предприятие может поддерживать цены на чрезмерно высоком уровне или может применять ценовое сжатие в ущерб конечным потребителям.
При определении целесообразности обязательств по контролю над ценами национальные регулирующие органы должны учитывать необходимость поощрения конкуренции и долгосрочных интересов конечных пользователей, связанных с развертыванием и внедрением сетей последующих поколений, и в частности сетей очень высокого уровня. емкостные сети. В частности, для поощрения инвестиций предприятия, в том числе в сети последующих поколений, национальные регулирующие органы должны учитывать инвестиции, сделанные предприятием. Если национальные регулирующие органы считают обязательства по контролю над ценами целесообразными, они должны разрешить получение разумной нормы прибыли на адекватный использованный капитал, принимая во внимание любые риски, характерные для конкретного проекта новой инвестиционной сети.
Национальные регулирующие органы должны рассмотреть вопрос об отказе от наложения или сохранения обязательств в соответствии с настоящей статьей, если они установят наличие очевидного ограничения розничных цен и что любые обязательства, налагаемые в соответствии со статьями 69–73, включая, в частности, любые тесты на экономическую воспроизводимость, наложенные в в соответствии со статьей 70, обеспечивает эффективный и недискриминационный доступ.
Когда национальные регулирующие органы считают целесообразным наложить обязательства по контролю над ценами на доступ к существующим элементам сети, они также должны учитывать преимущества предсказуемых и стабильных оптовых цен в обеспечении эффективного выхода на рынок и достаточных стимулов для всех предприятий для развертывания новых и усовершенствованных сетей. .
2. Национальные регулирующие органы должны обеспечить, чтобы любой предусмотренный механизм возмещения затрат или методология ценообразования способствовали развертыванию новых и усовершенствованных сетей, повышению эффективности и устойчивой конкуренции, а также максимизации устойчивых выгод для конечных пользователей. В этом отношении национальные регулирующие органы могут также учитывать цены, доступные на сопоставимых конкурентных рынках.
3. Если у предприятия есть обязательство относительно затратной ориентации своих цен, бремя доказывания того, что сборы вытекают из затрат, включая разумную норму прибыли на инвестиции, лежит на соответствующем предприятии. В целях расчета стоимости эффективного оказания услуг национальные регулирующие органы могут использовать методы учета затрат, независимые от тех, которые используются предприятием. Национальные регулирующие органы могут потребовать от предприятия предоставить полное обоснование своих цен и, при необходимости, потребовать корректировки цен.
4. Национальные регулирующие органы должны обеспечить, чтобы в тех случаях, когда внедрение системы учета затрат является обязательным для поддержки контроля над ценами, описание системы учета затрат было общедоступным с указанием, по крайней мере, основных категорий, по которым группируются затраты. и правила, используемые для распределения затрат. Квалифицированный независимый орган проверяет соблюдение системы учета затрат и ежегодно публикует заявление о соблюдении.
Статья 75
Тарифы на прекращение
1. К 31 декабря 2020 года Комиссия должна, принимая во внимание мнение BEREC, принять делегированный акт в соответствии со статьей 117, дополняющий настоящую Директиву, устанавливая единую максимальную скорость завершения мобильной голосовой связи в масштабах Союза и единую максимальную скорость завершения мобильной голосовой связи в Союзе. тарифы на широкополосную фиксированную голосовую терминацию (совместно называемые «общенациональные тарифы на голосовую терминацию»), которые взимаются с любого поставщика услуг мобильной голосовой терминации или услуг фиксированной голосовой терминации соответственно в любом государстве-члене.
С этой целью Комиссия:
(а)
соответствовать принципам, критериям и параметрам, представленным в Приложении III;
(б)
при первом установлении тарифов на голосовое завершение в масштабах Союза принимать во внимание средневзвешенное значение эффективных затрат в фиксированных и мобильных сетях, созданных в соответствии с принципами, предусмотренными в Приложении III, применяемыми на всей территории Союза; ставки завершения голосовой связи в масштабах всего Союза, указанные в первом делегированном акте, не должны быть выше самой высокой ставки среди тарифов, которые действовали за шесть месяцев до принятия этого делегированного закона во всех государствах-членах, после любой необходимой корректировки с учетом исключительных национальных обстоятельств;
(с)
принимать во внимание общее количество конечных пользователей в каждом государстве-члене, чтобы обеспечить правильное взвешивание максимальных показателей прекращения, а также национальные обстоятельства, которые приводят к значительным различиям между государствами-членами при определении максимальных показателей прекращения в Союзе. ;
(г)
принимать во внимание рыночную информацию, предоставленную BEREC, национальными регулирующими органами или непосредственно предприятиями, предоставляющими сети и услуги электронных коммуникаций; и
(е)
рассмотреть необходимость предусмотреть переходный период продолжительностью не более 12 месяцев, чтобы обеспечить возможность корректировок в государствах-членах, где это необходимо, на основе ранее установленных ставок.
2. Принимая во внимание мнение BEREC, Комиссия каждые пять лет пересматривает делегированный акт, принятый в соответствии с настоящей Статьей, и в каждом таком случае рассматривает, применяя критерии, перечисленные в Статье 67(1), вопрос о том, установить ли Союз- по-прежнему необходимы широкие тарифы на голосовую терминацию. Если Комиссия после рассмотрения в соответствии с настоящим параграфом принимает решение не устанавливать максимальную скорость мобильной голосовой терминации или максимальную фиксированную скорость голосовой терминации или не устанавливать ни того, ни другого, национальные регулирующие органы могут проводить рыночный анализ рынков голосовой терминации в соответствии со Статьей 67. , чтобы оценить, необходимо ли наложение регулятивных обязательств. Если национальный регулирующий орган в результате такого анализа вводит на соответствующем рынке тарифы на прекращение, ориентированные на затраты, он должен следовать принципам, критериям и параметрам, изложенным в Приложении III, и его проект меры должен подчиняться процедурам, указанным в в статьях 23, 32 и 33.
3. Национальные регулирующие органы должны внимательно следить за применением тарифов на голосовую терминацию в масштабах всего Союза поставщиками услуг голосовой терминации и обеспечивать их соблюдение. Национальные регулирующие органы могут в любое время потребовать от поставщика услуг голосовой терминации изменить тарифы, которые он взимает с других предприятий, если он не соответствует делегированному акту, указанному в параграфе 1. Национальные регулирующие органы должны ежегодно отчитываться перед Комиссией и в BEREC в отношении применения настоящей статьи.
Статья 76
Нормативное регулирование новых сетевых элементов очень высокой пропускной способности
1. Предприятия, которые были определены как обладающие значительной рыночной властью на одном или нескольких соответствующих рынках в соответствии со статьей 67, могут предлагать обязательства в соответствии с процедурой, установленной в статье 79, и с учетом второго подпункта настоящего пункта, открыть развертывание новой сети очень высокой пропускной способности, состоящей из волоконно-оптических элементов, до помещений конечного пользователя или базовой станции для совместного инвестирования, например, путем предложения совместного владения или долгосрочного распределения рисков посредством совместного финансирования или посредством соглашений о покупке создавая особые права структурного характера со стороны других поставщиков сетей или услуг электронных коммуникаций.
Когда национальный регулирующий орган оценивает эти обязательства, он должен определить, в частности, соответствует ли предложение о совместном инвестировании всем следующим условиям:
(а)
он открыт в любой момент существования сети для любого поставщика сетей или услуг электронных коммуникаций;
(б)
это позволит другим соинвесторам, которые являются поставщиками сетей или услуг электронных коммуникаций, эффективно и устойчиво конкурировать в долгосрочной перспективе на последующих рынках, на которых активно предприятие, определенное как имеющее значительную рыночную власть, на условиях, которые включают:
(я)
справедливые, разумные и недискриминационные условия, позволяющие получить доступ к полной мощности сети при условии совместного инвестирования;
(ii)
гибкость в отношении стоимости и сроков участия каждого соинвестора;
(iii)
возможность увеличения такого участия в будущем; и
(iv)
взаимные права, предоставляемые соинвесторами после развертывания совместно инвестируемой инфраструктуры;
(с)
оно публикуется предприятием своевременно и, если предприятие не имеет характеристик, перечисленных в статье 80(1), не менее чем за шесть месяцев до начала развертывания новой сети; этот период может быть продлен в зависимости от национальных обстоятельств;
(г)
лица, ищущие доступ, не участвующие в совместном инвестировании, могут с самого начала получить выгоду от того же качества, скорости, условий и охвата конечных пользователей, которые были доступны до развертывания, сопровождаясь механизмом адаптации с течением времени, подтвержденным национальным регулирующим органом в свете развития событий на соответствующих розничных рынках, что сохраняет стимулы для участия в совместном инвестировании; такой механизм должен гарантировать, что лица, ищущие доступа, имеют доступ к элементам сети с очень высокой пропускной способностью одновременно и на основе прозрачных и недискриминационных условий, которые соответствующим образом отражают степень риска, которому подвергаются соответствующие соинвесторы на разных этапах. этапы развертывания и учитывать конкурентную ситуацию на розничных рынках;
(е)
он соответствует как минимум критериям, изложенным в Приложении IV, и сделан добросовестно.
2. Если национальный регулирующий орган приходит к выводу, принимая во внимание результаты рыночного теста, проведенного в соответствии со статьей 79(2), что предлагаемое обязательство по совместному инвестированию соответствует условиям, изложенным в пункте 1 настоящей статьи, он должен сделать это обязательство обязательным в соответствии со статьей 79(3) и не налагать никаких дополнительных обязательств в соответствии со статьей 68 в отношении элементов новой сети очень высокой пропускной способности, на которые распространяются обязательства, если хотя бы один потенциальный соинвестор имеет заключила соглашение о совместном инвестировании с предприятием, имеющим значительную рыночную власть.
Первый подпараграф не наносит ущерба регулирующему режиму обстоятельств, которые не соответствуют условиям, изложенным в пункте 1 настоящей статьи, с учетом результатов любого рыночного теста, проведенного в соответствии со статьей 79(2), но что оказывают влияние на конкуренцию и принимаются во внимание для целей статей 67 и 68.
В порядке отступления от первого подпункта настоящего параграфа национальный регулирующий орган может, при должным образом обоснованных обстоятельствах, налагать, сохранять или адаптировать средства правовой защиты в соответствии со статьями 68–74 в отношении новых сетей очень высокой пропускной способности для решения серьезных проблем конкуренции. на конкретных рынках, если национальный регулирующий орган установит, что, учитывая специфические характеристики этих рынков, эти проблемы конкуренции не могут быть решены иначе.
3. Национальные регулирующие органы должны на постоянной основе контролировать соблюдение условий, изложенных в параграфе 1, и могут потребовать от предприятия, имеющего значительную рыночную власть, предоставления ему ежегодных отчетов о соблюдении.
Настоящая статья не наносит ущерба полномочиям национального регулирующего органа принимать решения в соответствии со статьей 26(1) в случае спора, возникающего между предприятиями в связи с соглашением о совместном инвестировании, которое он считает соответствующим установленным условиям. предусмотренные пунктом 1 настоящей статьи.
4. BEREC после консультаций с заинтересованными сторонами и в тесном сотрудничестве с Комиссией должен опубликовать руководящие принципы, способствующие последовательному применению национальными регулирующими органами условий, изложенных в параграфе 1, и критериев, изложенных в Приложении IV.
Статья 77
Функциональное разделение
1. Если национальный регулирующий орган приходит к выводу, что соответствующие обязательства, наложенные в соответствии со статьями 69–74, не смогли обеспечить эффективную конкуренцию и что существуют важные и сохраняющиеся проблемы конкуренции или сбои рынка, выявленные в отношении оптового обеспечения определенных рынков доступа к продуктам, он может в порядке исключения в соответствии со вторым подпунктом статьи 68(3) возложить на вертикально интегрированные предприятия обязанность размещать деятельность, связанную с оптовым предоставлением соответствующих продуктов доступа, в хозяйствующем субъекте, действующем независимо.
Этот субъект хозяйствования должен поставлять продукты и услуги доступа всем предприятиям, в том числе другим субъектам хозяйствования в составе материнской компании, в одни и те же сроки, на тех же условиях, в том числе в отношении цен и уровней обслуживания, и с помощью одних и тех же систем и процессов. .
2. Когда национальный регулирующий орган намеревается наложить обязательство по функциональному разделению, он должен подать в Комиссию запрос, который включает:
(а)
доказательства, подтверждающие выводы национального регулирующего органа, упомянутые в пункте 1;
(б)
обоснованная оценка, заключающая об отсутствии или незначительности перспектив эффективной и устойчивой конкуренции на основе инфраструктуры в разумные сроки;
(с)
анализ ожидаемого воздействия на национальный регулирующий орган, на предприятие, в частности, на рабочую силу выделенного предприятия, и на сектор электронных коммуникаций в целом, а также на стимулы для инвестиций в него, в частности, с учетом необходимости для обеспечения социальной и территориальной сплоченности и других заинтересованных сторон, включая, в частности, ожидаемое воздействие на конкуренцию и любые потенциальные последствия для потребителей;
(г)
анализ причин, оправдывающих то, что это обязательство будет наиболее эффективным средством обеспечения соблюдения средств правовой защиты, направленных на решение проблем конкуренции или выявленных сбоев рынка.
3. Проект меры должен включать в себя следующие элементы:
(а)
точный характер и уровень разделения, с указанием, в частности, правового статуса отдельного хозяйствующего субъекта;
(б)
идентификация активов отдельного предприятия, а также продуктов или услуг, которые будут поставляться этим предприятием;
(с)
механизмы управления, обеспечивающие независимость персонала, нанятого отдельным хозяйствующим субъектом, и соответствующую структуру стимулирования;
(г)
правила обеспечения исполнения обязательств;
(е)
правила обеспечения прозрачности операционных процедур, в частности по отношению к другим заинтересованным сторонам;
(е)
программа мониторинга для обеспечения соблюдения требований, включая публикацию годового отчета.
После решения Комиссии, принятого в соответствии со статьей 68(3) по этому проекту меры, национальный регулирующий орган должен провести скоординированный анализ различных рынков, связанных с сетью доступа, в соответствии с процедурой, изложенной в статье 67. На основании После такого анализа национальный регулирующий орган должен налагать, сохранять, изменять или отзывать обязательства в соответствии с процедурами, изложенными в Статьях 23 и 32.
4. На предприятие, на которое наложено функциональное разделение, может распространяться любое из обязательств, упомянутых в статьях 69–74, на любом конкретном рынке, где оно было определено как имеющее значительную рыночную власть в соответствии со статьей 67, или любые другие обязательства. разрешено Комиссией в соответствии со статьей 68(3).
Статья 78
Добровольное разделение вертикально интегрированным предприятием
1. Предприятия, которые были определены как обладающие значительной рыночной властью на одном или нескольких соответствующих рынках в соответствии со Статьей 67, должны информировать национальный регулирующий орган не менее чем за три месяца до любой предполагаемой передачи своих активов локальных сетей доступа или их значительной части в пользу отдельное юридическое лицо, находящееся в другой собственности, или создание отдельного юридического лица для обеспечения всех поставщиков розничной торговли, включая собственные розничные подразделения, полностью эквивалентными продуктами доступа.
Эти предприятия также должны информировать национальный регулирующий орган о любом изменении этого намерения, а также об окончательном результате процесса разделения.
Такие предприятия могут также предлагать обязательства относительно условий доступа, которые должны применяться к их сети в течение периода реализации после реализации предлагаемой формы разделения, с целью обеспечения эффективного и недискриминационного доступа третьих сторон. Предложение об обязательствах должно включать достаточную информацию, в том числе в отношении сроков реализации и продолжительности, чтобы позволить национальному регулирующему органу выполнить свои задачи в соответствии с пунктом 2 настоящей статьи. Такие обязательства могут выходить за рамки максимального периода проведения обзоров рынка, указанного в Статье 67(5).
2. Национальный регулирующий орган должен оценить влияние предполагаемой сделки вместе с предлагаемыми обязательствами, где это применимо, на существующие регуляторные обязательства в соответствии с настоящей Директивой.
С этой целью национальный регулирующий орган должен провести анализ различных рынков, связанных с сетью доступа, в соответствии с процедурой, изложенной в статье 67.
Национальный регулирующий орган должен учитывать любые обязательства, предлагаемые предприятием, с учетом, в частности, целей, изложенных в статье 3. При этом национальный регулирующий орган должен консультироваться с третьими сторонами в соответствии со статьей 23 и решать: в частности, те третьи лица, которых непосредственно затрагивает предполагаемая сделка.
На основании своего анализа национальный регулирующий орган должен налагать, сохранять, изменять или отзывать обязательства в соответствии с процедурами, изложенными в статьях 23 и 32, применяя, при необходимости, статью 80. В своем решении национальный регулирующий орган может сделать обязательства обязательными, полностью или частично. В отступление от статьи 67(5) национальный регулирующий орган может сделать обязательства обязательными, полностью или частично, на весь период, на который они предлагаются.
3. Без ущерба для статьи 80 юридически или функционально обособленная хозяйственная единица, которая была определена как обладающая значительной рыночной властью на каком-либо конкретном рынке в соответствии со статьей 67, может быть подвергнута, в зависимости от обстоятельств, любому из обязательств, упомянутых в статьях 69. до 74 или любые другие обязательства, санкционированные Комиссией в соответствии со статьей 68(3), если любые предлагаемые обязательства недостаточны для достижения целей, изложенных в статье 3.
4. Национальный регулирующий орган должен контролировать выполнение обязательств, предлагаемых предприятиями, которые он сделал обязательными в соответствии с пунктом 2, и рассматривать возможность их продления, когда период, на который они первоначально предлагались, истечет.
Статья 79
Процедура принятия обязательств
1. Предприятия, имеющие значительную рыночную власть, могут предложить национальному регулирующему органу обязательства относительно условий доступа, совместного инвестирования или того и другого, применимых к их сетям, в отношении, среди прочего:
(а)
договоренности о сотрудничестве, имеющие отношение к оценке соответствующих и соразмерных обязательств в соответствии со статьей 68;
(б)
совместное инвестирование в сети очень высокой пропускной способности в соответствии со статьей 76; или
(с)
эффективный и недискриминационный доступ третьих лиц в соответствии со статьей 78 как в течение периода добровольного разделения вертикально интегрированным предприятием, так и после реализации предложенной формы разделения.
Предложение об обязательствах должно быть достаточно подробным, в том числе относительно сроков и объема их реализации, а также их продолжительности, чтобы позволить национальному регулирующему органу провести свою оценку в соответствии с пунктом 2 настоящей статьи. Такие обязательства могут выходить за рамки периодов проведения анализа рынка, предусмотренных статьей 67(5).
2. Для оценки любых обязательств, предлагаемых предприятием в соответствии с пунктом 1 настоящей статьи, национальный регулирующий орган должен, за исключением случаев, когда такие обязательства явно не соответствуют одному или нескольким соответствующим условиям или критериям, провести рыночное тестирование, в частности, предлагаемых условий, путем проведения публичных консультаций заинтересованных сторон, в частности третьих лиц, которых это непосредственно затрагивает. Потенциальные соинвесторы или лица, ищущие доступа, могут предоставить мнение о соответствии предлагаемых обязательств условиям, предусмотренным, в зависимости от обстоятельств, в Статьях 68, 76 или 78, и могут предлагать изменения.
Что касается обязательств, предлагаемых в соответствии с настоящей статьей, национальный регулирующий орган при оценке обязательств в соответствии со статьей 68(4) должен уделять особое внимание:
(а)
доказательства справедливого и разумного характера предлагаемых обязательств;
(б)
открытость обязательств для всех участников рынка;
(с)
своевременное предоставление доступа на справедливых, разумных и недискриминационных условиях, в том числе к сетям очень высокой пропускной способности, до запуска соответствующих розничных услуг; и
(г)
общая адекватность предлагаемых обязательств для обеспечения устойчивой конкуренции на последующих рынках и содействия совместному развертыванию и использованию сетей очень высокой пропускной способности в интересах конечных пользователей.
Принимая во внимание все мнения, высказанные в ходе консультации, а также степень, в которой такие мнения репрезентативны для различных заинтересованных сторон, национальный регулирующий орган должен сообщить предприятию, имеющему значительную рыночную власть, свои предварительные выводы о том, соответствуют ли предлагаемые обязательства целям. , критерии и процедуры, изложенные в настоящей статье и, если применимо, в статьях 68, 76 или 78, а также при каких условиях она может рассмотреть вопрос о том, чтобы сделать обязательства обязательными. Предприятие может пересмотреть свое первоначальное предложение с учетом предварительных заключений национального регулирующего органа и с целью удовлетворения критериев, изложенных в настоящей статье и, если применимо, в статьях 68, 76 или 78.
3. Без ущерба для первого подпункта статьи 76(2), национальный регулирующий орган может принять решение о том, чтобы сделать обязательства обязательными, полностью или частично.
В отступление от статьи 67(5) национальный регулирующий орган может сделать некоторые или все обязательства обязательными на определенный период, который может составлять весь период, на который они предлагаются, а в случае обязательств по совместному инвестированию сделать обязательными в соответствии с первым подпараграфом статьи 76(2) он должен сделать их обязательными на срок не менее семи лет.
С учетом статьи 76 настоящая статья не наносит ущерба применению процедуры анализа рынка в соответствии со статьей 67 и наложению обязательств в соответствии со статьей 68.
Если национальный регулирующий орган принимает на себя обязательства, обязательные в соответствии с настоящей статьей, он должен оценить в соответствии со статьей 68 последствия этого решения для развития рынка и уместность любого обязательства, которое он наложил или мог бы, в отсутствие таких обязательств, рассмотреть вопрос о наложении в соответствии с этой статьей. Статья или статьи с 69 по 74. При уведомлении о соответствующем проекте меры согласно статье 68 в соответствии со статьей 32 национальный регулирующий орган должен сопровождать уведомленный проект меры решением об обязательствах.
4. Национальный регулирующий орган должен контролировать, контролировать и обеспечивать соблюдение обязательств, которые он взял на себя в соответствии с пунктом 3 настоящей статьи, таким же образом, как он контролирует, контролирует и обеспечивает соблюдение обязательств, налагаемых статьей 68, и должен рассмотреть вопрос о продлении срока, на который они стали обязательными, по истечении первоначального срока. Если национальный регулирующий орган приходит к выводу, что предприятие не выполнило обязательства, которые были признаны обязательными в соответствии с пунктом 3 настоящей статьи, он может наложить штрафные санкции на такое предприятие в соответствии со статьей 29. Без ущерба для процедуры обеспечения соблюдения конкретных обязательств согласно статье 30, национальный регулирующий орган может переоценить обязательства, налагаемые в соответствии со статьей 68(6).
Статья 80
Предприятия, занимающиеся только оптовой торговлей
1. Национальный регулирующий орган, который определяет предприятие, которое отсутствует на каких-либо розничных рынках услуг электронных коммуникаций, как имеющее значительную рыночную власть на одном или нескольких оптовых рынках в соответствии со статьей 67, должен рассмотреть, имеет ли это предприятие следующие характеристики:
(а)
все компании и бизнес-единицы в составе предприятия, все компании, которые контролируются, но не обязательно полностью принадлежат одному и тому же конечному владельцу, и любой акционер, способный осуществлять контроль над предприятием, осуществляют деятельность, текущую и запланированную на будущее, только на оптовых рынках. для услуг электронной связи и, следовательно, не ведет деятельности на каком-либо розничном рынке услуг электронной связи, предоставляемых конечным пользователям в Союзе;
(б)
компания не обязана иметь дело с одной и отдельной организацией, действующей в сфере последующей деятельности и активной на каком-либо розничном рынке услуг электронной связи, предоставляемых конечным пользователям, из-за эксклюзивного соглашения или соглашения, которое де-факто равносильно исключительному соглашению.
2. Если национальный регулирующий орган придет к выводу, что условия, изложенные в пункте 1 настоящей статьи, выполнены, он может возложить на это предприятие только обязательства в соответствии со статьями 70 и 73 или в отношении справедливого и разумного ценообразования, если это оправдано на основе анализ рынка, включая перспективную оценку вероятного поведения предприятия, имеющего значительную рыночную власть.
3. Национальный регулирующий орган должен пересмотреть обязательства, налагаемые на предприятие в соответствии с настоящей статьей, в любое время, если он придет к выводу, что условия, изложенные в пункте 1 настоящей статьи, больше не соблюдаются, и он должен, в зависимости от обстоятельств, применить статьи 67 к 74. Предприятия должны без неоправданной задержки информировать национальный регулирующий орган о любом изменении обстоятельств, имеющих отношение к пунктам (a) и (b) пункта 1 настоящей статьи.
4. Национальный регулирующий орган также должен пересмотреть обязательства, налагаемые на предприятие в соответствии с настоящей статьей, если на основании доказательств условий, предлагаемых предприятием своим последующим клиентам, орган приходит к выводу, что проблемы конкуренции возникли или могут возникнуть. возникают во вред конечным пользователям, что требует наложения одного или нескольких обязательств, предусмотренных в статьях 69, 71, 72 или 74, или изменения обязательств, налагаемых в соответствии с пунктом 2 настоящей статьи.
5. Возложение обязательств и их рассмотрение в соответствии с настоящей статьей осуществляются в соответствии с процедурами, указанными в статьях 23, 32 и 33.
Статья 81
Миграция из устаревшей инфраструктуры
1. Предприятия, которые были определены как обладающие значительной рыночной властью на одном или нескольких соответствующих рынках в соответствии со Статьей 67, должны заранее и своевременно уведомлять национальный регулирующий орган, когда они планируют вывести из эксплуатации или заменить новой частью инфраструктуры сеть, включая устаревшую инфраструктуру, необходимую для эксплуатации медной сети, на которую распространяются обязательства в соответствии со статьями 68–80.
2. Национальный регулирующий орган должен обеспечить, чтобы процесс вывода из эксплуатации или замены включал прозрачный график и условия, включая соответствующий период уведомления о переходе, и установил наличие альтернативных продуктов, по крайней мере, сопоставимого качества, обеспечивающих доступ к модернизированной сетевой инфраструктуре, заменяющей замененные элементы, если это необходимо для защиты конкуренции и прав конечных пользователей.
В отношении активов, которые предлагается вывести из эксплуатации или заменить, национальный регулирующий орган может снять свои обязательства после того, как удостоверится, что поставщик доступа:
(а)
создал соответствующие условия для миграции, включая предоставление альтернативного продукта доступа, по крайней мере, сопоставимого качества с тем, который был доступен с использованием устаревшей инфраструктуры, позволяющей искателям доступа обращаться к тем же конечным пользователям; и
(б)
выполнил условия и процесс, доведенные до сведения национального регулирующего органа в соответствии с настоящей статьей.
Такой отзыв осуществляется в соответствии с процедурами, указанными в Статьях 23, 32 и 33.
3. Настоящая статья не наносит ущерба доступности подкарантинной продукции, налагаемой национальным регулирующим органом на модернизированную сетевую инфраструктуру в соответствии с процедурами, изложенными в статьях 67 и 68.
Статья 82
Рекомендации BEREC по сетям очень высокой пропускной способности
К 21 декабря 2020 года BEREC, после консультаций с заинтересованными сторонами и в тесном сотрудничестве с Комиссией, должен выпустить руководящие указания по критериям, которым должна соответствовать сеть, чтобы считаться сетью с очень высокой пропускной способностью, в частности с точки зрения нисходящих и восходящих линий связи. пропускная способность, устойчивость, параметры, связанные с ошибками, а также задержка и ее вариации. Национальные регулирующие органы должны максимально учитывать эти руководящие принципы. BEREC обязуется обновить руководящие принципы к 31 декабря 2025 года, а затем регулярно.
ГЛАВА V
Нормативный контроль розничных услуг
Статья 83
Нормативный контроль розничных услуг
1. Государства-члены могут обеспечить, чтобы национальные регулирующие органы налагали соответствующие регуляторные обязательства на предприятия, идентифицированные как имеющие значительную рыночную власть на конкретном розничном рынке в соответствии со Статьей 63, если:
(а)
в результате анализа рынка, проведенного в соответствии со статьей 67, национальный регулирующий орган определяет, что данный розничный рынок, определенный в соответствии со статьей 64, не является эффективно конкурентоспособным; и
(б)
национальный регулирующий орган приходит к выводу, что обязательства, налагаемые статьями 69–74, не приведут к достижению целей, изложенных в статье 3.
2. Обязательства, налагаемые в соответствии с пунктом 1 настоящей статьи, должны основываться на характере выявленной проблемы, быть соразмерными и оправданными в свете целей, изложенных в статье 3. Налагаемые обязательства могут включать требования о том, чтобы выявленные предприятия не взимали чрезмерных сборов. цены, препятствуют выходу на рынок или ограничивают конкуренцию путем установления грабительских цен, демонстрируют неоправданное предпочтение конкретным конечным пользователям или необоснованно объединяют услуги. Национальные регулирующие органы могут применять к таким предприятиям соответствующие меры по ограничению розничных цен, меры по контролю над отдельными тарифами или меры по ориентации тарифов на затраты или цены на сопоставимых рынках, чтобы защитить интересы конечных пользователей и одновременно способствовать эффективной конкуренции.
3. Национальные регулирующие органы должны обеспечить внедрение необходимых и соответствующих систем учета затрат, если предприятие подлежит регулированию розничных тарифов или другому соответствующему контролю за розничной торговлей. Национальные регулирующие органы могут указать формат и методологию учета, которые будут использоваться. Соблюдение системы учета затрат проверяется квалифицированным независимым органом. Национальные регулирующие органы должны обеспечить ежегодную публикацию заявления о соответствии.
4. Без ущерба для статей 85 и 88 национальные регулирующие органы не должны применять механизмы контроля розничной торговли в соответствии с пунктом 1 настоящей статьи к географическим или розничным рынкам, если они убеждены в наличии эффективной конкуренции.
ЧАСТЬ III
УСЛУГИ
РАЗДЕЛ I
ОБЯЗАТЕЛЬСТВА УНИВЕРСАЛЬНОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ
Статья 84
Доступное универсальное обслуживание
1. Государства-члены должны обеспечить, чтобы все потребители на их территориях имели доступ по доступной цене, с учетом конкретных национальных условий, к доступным адекватным услугам широкополосного доступа в Интернет и к услугам голосовой связи с качеством, указанным на их территориях, включая базовые соединение в фиксированном месте.
2. Кроме того, государства-члены могут также обеспечить доступность услуг, упомянутых в параграфе 1, которые не предоставляются в фиксированном месте, если они считают это необходимым для обеспечения полного социального и экономического участия потребителей в жизни общества.
3. Каждое государство-член должно, с учетом национальных условий и минимальной пропускной способности, которой пользуется большинство потребителей на территории этого государства-члена, а также принимая во внимание отчет BEREC о передовой практике, определить адекватную услугу широкополосного доступа в Интернет для для целей пункта 1 с целью обеспечения ширины полосы пропускания, необходимой для социального и экономического участия в жизни общества. Адекватная услуга широкополосного доступа в Интернет должна обеспечивать пропускную способность, необходимую для поддержки хотя бы минимального набора услуг, указанных в Приложении V.
К 21 июня 2020 года BEREC должен, чтобы способствовать последовательному применению настоящей статьи, после консультаций с заинтересованными сторонами и в тесном сотрудничестве с Комиссией, принимая во внимание имеющиеся данные Комиссии (Евростата), составить отчет о лучших достижениях государств-членов. практика поддержки определения адекватной услуги широкополосного доступа в Интернет в соответствии с первым подпунктом. Этот отчет должен регулярно обновляться, чтобы отражать технологические достижения и изменения в моделях использования потребителями.
4. По запросу потребителя соединение, указанное в параграфе 1 и, если применимо, в параграфе 2, может быть ограничено поддержкой услуг голосовой связи.
5. Государства-члены могут расширить сферу применения настоящей статьи на конечных пользователей, которые являются микропредприятиями, малыми и средними предприятиями и некоммерческими организациями.
Статья 85
Предоставление доступного универсального обслуживания
1. Национальные регулирующие органы в координации с другими компетентными органами должны отслеживать динамику и уровень розничных цен на услуги, указанные в Статье 84(1), доступные на рынке, в частности, в отношении национальных цен и национального дохода потребителей.
2. Если государства-члены устанавливают, что с учетом национальных условий розничные цены на услуги, указанные в статье 84(1), являются недоступными, поскольку потребители с низким доходом или особыми социальными потребностями лишены доступа к таким услугам, они должны принять меры для обеспечения доступности для таких потребителей адекватных услуг широкополосного доступа в Интернет и услуг голосовой связи, по крайней мере, в фиксированном месте.
С этой целью государства-члены могут обеспечить предоставление таким потребителям поддержки в целях связи или потребовать от поставщиков таких услуг предлагать этим потребителям тарифные варианты или пакеты, отличные от тех, которые предоставляются в обычных коммерческих условиях, или и то, и другое. С этой целью государства-члены могут потребовать от таких поставщиков применять единые тарифы, включая усредненные географические тарифы, на всей территории.
В исключительных обстоятельствах, в частности, если наложение обязательств в соответствии со вторым подпунктом настоящего параграфа на всех поставщиков приведет к очевидному чрезмерному административному или финансовому бремени для поставщиков или государства-члена, государство-член может в порядке исключения принять решение наложить обязательство предлагать эти конкретные тарифные варианты или пакеты только на определенные предприятия. Статья 86 применяется к таким обозначениям с соответствующими изменениями. Если государство-член назначает предприятия, оно должно обеспечить, чтобы все потребители с низкими доходами или особыми социальными потребностями получали выгоду от выбора предприятий, предлагающих тарифные варианты, отвечающие их потребностям, за исключением случаев, когда обеспечение такого выбора невозможно или создаст чрезмерные дополнительные организационные или финансовые затраты. груз.
Государства-члены должны обеспечить, чтобы потребители, имеющие право на такие тарифные опции или пакеты, имели право заключать договор либо с поставщиком услуг, указанных в Статье 84(1), либо с предприятием, назначенным в соответствии с настоящим параграфом, и что их номер остается доступным для них в течение достаточного периода времени и предотвращается необоснованное отключение услуги.
3. Государства-члены должны обеспечить, чтобы предприятия, которые предоставляют тарифные варианты или пакеты потребителям с низким доходом или особыми социальными потребностями в соответствии с параграфом 2, информировали национальные регулирующие и другие компетентные органы о деталях таких предложений. Национальные регулирующие органы в координации с другими компетентными органами должны обеспечить, чтобы условия, на которых предприятия предоставляют тарифные варианты или пакеты в соответствии с параграфом 2, были полностью прозрачными, публиковались и применялись в соответствии с принципом недискриминации. Национальные регулирующие органы в координации с другими компетентными органами могут потребовать изменения или отмены таких тарифных вариантов или пакетов.
4. Государства-члены должны обеспечить, с учетом национальных условий, предоставление поддержки, в зависимости от обстоятельств, потребителям с ограниченными возможностями, а также принятие других конкретных мер, где это необходимо, с целью обеспечения того, чтобы соответствующее терминальное оборудование и специальное оборудование а также конкретные услуги, которые расширяют эквивалентный доступ, включая, при необходимости, услуги общего разговора и услуги ретрансляции, доступны и доступны по цене.
5. При применении настоящей статьи государства-члены должны стремиться свести к минимуму рыночные искажения.
6. Государства-члены могут расширить сферу применения настоящей статьи на конечных пользователей, которые являются микропредприятиями, малыми и средними предприятиями, а также некоммерческими организациями.
Статья 86
Наличие универсального сервиса
1. Если государство-член установило, принимая во внимание результаты, если таковые имеются, географического исследования, проведенного в соответствии со Статьей 22(1), и любые дополнительные доказательства, где это необходимо, что наличие в фиксированном месте адекватной широкополосной связи услуги доступа в Интернет, определенные в соответствии со статьей 84(3), и услуги голосовой связи не могут быть обеспечены при обычных коммерческих обстоятельствах или с помощью других потенциальных инструментов государственной политики на национальной территории или в различных ее частях, она может налагать соответствующие обязательства по универсальному обслуживанию для удовлетворения все разумные запросы конечных пользователей о доступе к этим услугам в соответствующих частях ее территории.
2. Государства-члены должны определить наиболее эффективный и подходящий подход для обеспечения доступности в фиксированном месте адекватной услуги широкополосного доступа в Интернет, как это определено в соответствии со Статьей 84(3), и услуг голосовой связи, соблюдая при этом принципы объективности, прозрачность, недискриминация и пропорциональность. Государства-члены должны стремиться свести к минимуму рыночные искажения, в частности предоставление услуг по ценам или на других условиях, которые отличаются от обычных коммерческих условий, при этом защищая общественные интересы.
3. В частности, если государства-члены решают наложить обязательства по обеспечению конечным пользователям доступности в фиксированном месте адекватной услуги широкополосного доступа в Интернет, как это определено в соответствии со Статьей 84(3), и услуг голосовой связи, они могут назначить одно или несколько обязательств, гарантирующих такую доступность на всей территории страны. Государства-члены могут назначать различные предприятия или группы предприятий для предоставления адекватных услуг широкополосного доступа в Интернет и услуг голосовой связи в фиксированном месте или для покрытия различных частей национальной территории.
4. Когда государства-члены назначают предприятия на части или всей национальной территории для обеспечения доступности услуг в соответствии с пунктом 3 настоящей статьи, они должны использовать эффективный, объективный, прозрачный и недискриминационный механизм назначения, в соответствии с которым ни одно обязательство не является априори исключены из обозначения. Такие методы определения должны гарантировать, что адекватная услуга широкополосного доступа в Интернет и услуги голосовой связи в фиксированном месте предоставляются экономически эффективным образом и могут использоваться в качестве средства определения чистой стоимости обязательств по предоставлению универсальных услуг в соответствии со Статьей 89. .
5. Если предприятие, назначенное в соответствии с пунктом 3 настоящей статьи, намеревается продать значительную часть или все свои активы локальной сети доступа отдельному юридическому лицу, находящемуся в другой собственности, оно должно заранее уведомить об этом национальный регулирующий или другой компетентный орган. и своевременно, чтобы позволить этому органу оценить влияние предполагаемой транзакции на предоставление в фиксированном месте адекватной услуги широкополосного доступа в Интернет, как это определено в соответствии со статьей 84 (3), и услуг голосовой связи. Национальный регулирующий или другой компетентный орган может налагать, изменять или отменять конкретные обязательства в соответствии со статьей 13(2).
Статья 87
Статус существующей универсальной услуги
Государства-члены могут продолжать обеспечивать доступность или доступность других услуг, помимо адекватных услуг широкополосного доступа в Интернет, как это определено в соответствии со статьей 84(3), и услуг голосовой связи в фиксированном месте, которые вступили в силу 20 декабря 2018 года, если возникнет необходимость в такие услуги устанавливаются с учетом национальных обстоятельств. Когда государства-члены назначают предприятия на части или всей национальной территории для предоставления таких услуг, применяется статья 86. Финансирование этих обязательств должно соответствовать статье 90.
Государства-члены должны пересмотреть обязательства, налагаемые в соответствии с настоящей статьей, до 21 декабря 2021 года, а затем каждые три года.
Статья 88
Контроль расходов
1. Государства-члены обеспечивают, чтобы при предоставлении средств и услуг, дополнительных к тем, которые указаны в Статье 84, поставщики адекватных услуг широкополосного доступа в Интернет и услуг голосовой связи в соответствии со Статьями 84– 87 устанавливали условия таким образом что конечный пользователь не обязан платить за объекты или услуги, которые не являются необходимыми или не требуются для запрошенной услуги.
2. Государства-члены должны обеспечить, чтобы поставщики адекватных услуг широкополосного доступа в Интернет и услуг голосовой связи, упомянутых в Статье 84, которые предоставляют услуги в соответствии со Статьей 85, предлагали конкретные возможности и услуги, изложенные в Части A Приложения VI, если это применимо, для того, чтобы потребители могли отслеживать и контролировать расходы. Государства-члены должны обеспечить, чтобы такие поставщики внедрили систему, позволяющую избежать необоснованного отключения услуг голосовой связи или адекватной услуги широкополосного доступа в Интернет в отношении потребителей, как указано в Статье 85, включая соответствующий механизм для проверки постоянного интереса к использованию услуга.
Государства-члены могут расширить сферу применения этого параграфа на конечных пользователей, которые являются микропредприятиями, малыми и средними предприятиями, а также некоммерческими организациями.
3. Каждое государство-член должно обеспечить, чтобы компетентный орган мог отказаться от требований параграфа 2 на всей или части своей национальной территории, если компетентный орган удостоверится, что объект широко доступен.
Статья 89
Стоимость обязательств по универсальному обслуживанию
1. Когда национальные регулирующие органы считают, что предоставление адекватной услуги широкополосного доступа в Интернет, как это определено в соответствии со статьей 84(3), и услуг голосовой связи, как указано в статьях 84, 85 и 86, или продолжение существующей универсальной услуги как указано в статье 87, может представлять собой несправедливое бремя для поставщиков таких услуг, которые требуют компенсации, национальные регулирующие органы должны рассчитать чистые затраты на такое предоставление.
С этой целью национальные регулирующие органы должны:
(а)
рассчитать чистую стоимость обязательств по предоставлению универсальных услуг, принимая во внимание любую рыночную выгоду, которую получает поставщик адекватной услуги широкополосного доступа в Интернет, как это определено в соответствии со статьей 84 (3), и услуг голосовой связи, как указано в статьях 84, 85. и 86 или продолжение существующей универсальной услуги, как указано в Статье 87, в соответствии с Приложением VII; или
(б)
использовать чистые затраты на предоставление универсальных услуг, определенные механизмом назначения в соответствии со статьей 86(4).
2. Счета и другая информация, служащая основой для расчета чистой стоимости обязательств по предоставлению универсальных услуг в соответствии с пунктом (а) второго подабзаца пункта 1, подлежат аудиту или проверке национальным регулирующим органом или органом, независимым от соответствующими сторонами и одобрены национальным регулирующим органом. Результаты расчета стоимости и выводы проверки должны быть общедоступными.
Статья 90
Финансирование обязательств по универсальному обслуживанию
1. Если на основании расчета чистых затрат, упомянутых в Статье 89, национальные регулирующие органы обнаруживают, что поставщик несет несправедливое бремя, государства-члены должны, по запросу соответствующего поставщика, принять решение о выполнении одного или обоих из следующих действий: следующее:
(а)
внедрить механизм компенсации поставщику определенных чистых затрат на прозрачных условиях из государственных средств;
(б)
разделить чистую стоимость обязательств по предоставлению универсальных услуг между поставщиками сетей и услуг электронных коммуникаций.
2. Если чистые затраты распределяются в соответствии с пунктом (b) пункта 1 настоящей статьи, государства-члены должны создать механизм распределения, управляемый национальным регулирующим органом или органом, независимым от бенефициаров и под надзором национального регулирующего органа. . Финансироваться может только чистая стоимость, определенная в соответствии со статьей 89, обязательств, изложенных в статьях 84–87.
Механизм распределения должен соблюдать принципы прозрачности, наименьшего искажения рынка, недискриминации и пропорциональности в соответствии с принципами, изложенными в Части B Приложения VII. Государства-члены могут принять решение не требовать взносов от предприятий, национальный оборот которых меньше установленного лимита.
Любые расходы, связанные с распределением стоимости обязательств по предоставлению универсальных услуг, должны быть разделены и определены отдельно для каждого предприятия. Такие сборы не должны взиматься или взиматься с предприятий, которые не предоставляют услуги на территории Государства-члена, установившего механизм совместного использования.
Статья 91
Прозрачность
1. Если чистая стоимость обязательств по предоставлению универсальных услуг должна рассчитываться в соответствии со Статьей 89, национальные регулирующие органы должны обеспечить, чтобы принципы расчета чистой стоимости, включая детали используемой методологии, были общедоступными.
Если установлен механизм распределения чистой стоимости обязательств по предоставлению универсальных услуг, как указано в Статье 90(2), национальные регулирующие органы должны обеспечить, чтобы принципы распределения затрат и компенсации чистых затрат были общедоступными.
2. В соответствии с правилами Союза и национальными правилами коммерческой конфиденциальности национальные регулирующие органы должны публиковать годовой отчет с подробной информацией о расчетной стоимости обязательств по предоставлению универсальных услуг, определяя вклады, внесенные всеми участвующими предприятиями, включая любые рыночные выгоды, которые могли быть получены для предприятия в соответствии с обязательствами по предоставлению универсальных услуг, изложенными в статьях 84–87.
Статья 92
Дополнительные обязательные услуги
Государства-члены могут принять решение сделать услуги, дополнительные к тем, которые включены в обязательства по универсальному обслуживанию, упомянутые в статьях 84–87, общедоступными на их территориях. В таких случаях не может быть установлен какой-либо компенсационный механизм, включающий конкретные предприятия.
РАЗДЕЛ II
РЕСУРСЫ НУМЕРАЦИИ
Статья 93
Ресурсы нумерации
1. Государства-члены должны обеспечить, чтобы национальные регулирующие или другие компетентные органы контролировали предоставление прав на использование всех национальных ресурсов нумерации и управление национальными планами нумерации, а также обеспечивали адекватные ресурсы нумерации для предоставления общедоступных услуг электронной связи. Государства-члены должны обеспечить установление объективных, прозрачных и недискриминационных процедур предоставления прав использования национальных ресурсов нумерации.
2. Национальные регулирующие или другие компетентные органы могут также предоставлять права использования ресурсов нумерации из национальных планов нумерации для предоставления конкретных услуг предприятиям, не являющимся поставщиками сетей или услуг электронных коммуникаций, при условии, что предоставляются адекватные ресурсы нумерации для удовлетворения текущий и обозримый будущий спрос. Эти предприятия должны продемонстрировать свою способность управлять ресурсами нумерации и соблюдать любые соответствующие требования, изложенные в соответствии со статьей 94. Национальные регулирующие или другие компетентные органы могут приостановить дальнейшее предоставление прав использования ресурсов нумерации таким предприятиям, если это будет продемонстрировано. существует риск исчерпания ресурсов нумерации.
К 21 июня 2020 года, чтобы способствовать последовательному применению настоящего параграфа, BEREC должен принять после консультаций с заинтересованными сторонами и в тесном сотрудничестве с Комиссией руководящие принципы по общим критериям для оценки способности управлять ресурсами нумерации и риска. исчерпания ресурсов нумерации.
3. Национальные регулирующие или другие компетентные органы должны обеспечить, чтобы национальные планы и процедуры нумерации применялись таким образом, чтобы обеспечить равное отношение ко всем поставщикам общедоступных услуг электронной связи и предприятиям, имеющим на это право в соответствии с параграфом 2. В частности, государства-члены должны обеспечить, чтобы предприятие, которому предоставлено право использования ресурсов нумерации, не дискриминировало других поставщиков услуг электронной связи в отношении ресурсов нумерации, используемых для предоставления доступа к их услугам.
4. Каждое государство-член обеспечивает, чтобы национальные регулирующие или другие компетентные органы предоставляли ряд негеографических номеров, которые могут использоваться для предоставления услуг электронной связи, отличных от услуг межличностной связи, на всей территории Союза, без ущерба для Регламент (ЕС) № 531/2012 и Статья 97(2) настоящей Директивы. Если права использования ресурсов нумерации предоставлены в соответствии с пунктом 2 настоящей статьи предприятиям, не являющимся поставщиками сетей или услуг электронных коммуникаций, настоящий пункт применяется к конкретным услугам, для оказания которых предоставлены права использования. .
Национальные регулирующие или другие компетентные органы должны гарантировать, что условия, перечисленные в Части E Приложения I, которые могут быть связаны с правами на использование ресурсов нумерации, используемых для предоставления услуг за пределами государства-члена кода страны, и их соблюдение, соблюдаются. столь же строгие, как и условия и правоприменение, применимые к услугам, предоставляемым в государстве-члене кода страны, в соответствии с настоящей Директивой. Национальные регулирующие или другие компетентные органы также должны обеспечить в соответствии со Статьей 94(6), чтобы поставщики, использующие ресурсы нумерации кода своей страны в других государствах-членах, соблюдали правила защиты потребителей и другие национальные правила, связанные с использованием ресурсов нумерации, применимые в этих государствах-членах. где используются ресурсы нумерации. Это обязательство не наносит ущерба правоприменительным полномочиям компетентных органов этих государств-членов.
BEREC будет оказывать помощь национальным регулирующим или другим компетентным органам, по их запросу, в координации их деятельности для обеспечения эффективного управления ресурсами нумерации с правом экстерриториального использования в пределах Союза.
В целях облегчения контроля национальными регулирующими или иными компетентными органами за соблюдением требований настоящего пункта BEREC создает базу данных о ресурсах нумерации с правом экстерриториального использования на территории Союза. С этой целью национальные регулирующие или другие компетентные органы должны передать соответствующую информацию в BEREC. Если ресурсы нумерации с правом экстерриториального использования в пределах Союза не предоставлены национальным регулирующим органом, компетентный орган, ответственный за их предоставление или управление, должен проконсультироваться с национальным регулирующим органом.
5. Государства-члены должны гарантировать, что код «00» является стандартным международным кодом доступа. Могут быть установлены или продолжены специальные соглашения об использовании услуг межличностной связи на основе номеров между соседними друг с другом пунктами, пересекающими границы между Государствами-членами.
Государства-члены могут согласиться использовать общий план нумерации для всех или определенных категорий номеров.
Конечные пользователи, которых затрагивают такие договоренности или соглашения, должны быть полностью проинформированы.
6. Без ущерба для статьи 106, государства-члены ЕС должны поощрять предоставление услуг беспроводной связи, где это технически возможно, для облегчения смены поставщиков сетей или услуг электронных коммуникаций конечными пользователями, в частности поставщиками и конечными пользователями машинной связи. -обслуживание машин.
7. Государства-члены должны обеспечить публикацию национальных планов нумерации и всех последующих дополнений или поправок к ним с учетом только ограничений, налагаемых по соображениям национальной безопасности.
8. Государства-члены должны поддерживать гармонизацию конкретных номеров или диапазонов нумерации внутри Союза, если это способствует как функционированию внутреннего рынка, так и развитию общеевропейских услуг. При необходимости удовлетворить неудовлетворенный трансграничный или общеевропейский спрос на ресурсы нумерации Комиссия должна, принимая во внимание мнение BEREC, принять исполнительные акты, гармонизирующие конкретные номера или диапазоны нумерации.
Эти исполнительные акты должны быть приняты в соответствии с процедурой рассмотрения, указанной в статье 118(4).
Статья 94
Порядок предоставления прав пользования ресурсами нумерации
1. Если необходимо предоставить индивидуальные права на использование ресурсов нумерации, национальные регулирующие или другие компетентные органы должны предоставить такие права, по запросу, любому предприятию по предоставлению сетей или услуг электронных коммуникаций, на которые распространяется общее разрешение, упомянутое в Статья 12, с учетом статьи 13 и пункта (c) статьи 21(1), а также любых других правил, обеспечивающих эффективное использование ресурсов нумерации в соответствии с настоящей Директивой.
2. Права на использование ресурсов нумерации предоставляются посредством открытых, объективных, прозрачных, недискриминационных и соразмерных процедур.
При предоставлении прав использования ресурсов нумерации национальные регулирующие или иные компетентные органы должны указать, могут ли эти права быть переданы правообладателем и на каких условиях.
Если национальные регулирующие или другие компетентные органы предоставляют права использования ресурсов нумерации на ограниченный период, продолжительность этого периода должна соответствовать соответствующей услуге с учетом преследуемой цели, принимая во внимание необходимость предусмотреть соответствующий срок амортизации инвестиций.
3. Национальные регулирующие или иные компетентные органы принимают решения о предоставлении прав использования ресурсов нумерации как можно скорее после получения полной заявки и в течение трех недель в случае ресурсов нумерации, выделенных для конкретных целей в пределах национальный план нумерации. Такие решения должны быть обнародованы.
4. Если национальные регулирующие или другие компетентные органы определили после консультаций с заинтересованными сторонами в соответствии со Статьей 23, что права на использование ресурсов нумерации, имеющих исключительную экономическую ценность, должны быть предоставлены посредством процедур конкурентного или сравнительного отбора, национальные регулирующие или другие компетентные органы может продлить трехнедельный период, указанный в пункте 3 настоящей статьи, еще на три недели.
5. Национальные регулирующие или другие компетентные органы не должны ограничивать количество предоставляемых индивидуальных прав на использование, за исключением случаев, когда это необходимо для обеспечения эффективного использования ресурсов нумерации.
6. Если права использования ресурсов нумерации включают их экстерриториальное использование в пределах Союза в соответствии со статьей 93(4), национальные регулирующие или другие компетентные органы должны приложить к этим правам использования особые условия, чтобы обеспечить соблюдение всех соответствующих национальные правила защиты потребителей и национальное законодательство, касающиеся использования ресурсов нумерации, применимые в государствах-членах, где используются ресурсы нумерации.
По запросу национального регулирующего или другого компетентного органа государства-члена, в котором используются ресурсы нумерации, демонстрирующего нарушение соответствующих правил защиты потребителей или национального законодательства, связанных с использованием ресурсов нумерации этого государства-члена, национальный регулирующий или другой компетентный орган Органы государства-члена, которому были предоставлены права на использование ресурсов нумерации, должны обеспечить соблюдение условий, предусмотренных первым подпараграфом настоящего параграфа, в соответствии со статьей 30, в том числе, в серьезных случаях, путем отзыва прав экстерриториального использования ресурсов нумерации. ресурсы нумерации, предоставленные соответствующему предприятию.
BEREC должен способствовать и координировать обмен информацией между компетентными органами различных участвующих государств-членов и обеспечивать соответствующую координацию работы между ними.
7. Настоящая статья также применяется, если национальные регулирующие или другие компетентные органы предоставляют права на использование ресурсов нумерации предприятиям, не являющимся поставщиками сетей или услуг электронных коммуникаций в соответствии со статьей 93(2).
Статья 95
Плата за право пользования ресурсами нумерации
Государства-члены могут разрешить национальным регулирующим или другим компетентным органам взимать плату за права использования ресурсов нумерации, которые отражают необходимость обеспечения оптимального использования этих ресурсов. Государства-члены должны обеспечить, чтобы такие сборы были объективно обоснованными, прозрачными, недискриминационными и соразмерными по отношению к их предполагаемой цели, а также должны учитывать цели, изложенные в Статье 3.
Статья 96
Пропавшие дети и горячие линии помощи детям
1. Государства-члены обеспечивают, чтобы конечные пользователи имели бесплатный доступ к службе, предоставляющей горячую линию для сообщения о случаях пропажи детей. Горячая линия должна быть доступна по номеру «116000».
2. Государства-члены должны обеспечить, чтобы конечные пользователи с ограниченными возможностями имели доступ к услугам, предоставляемым под номером «116000», в максимально возможной степени. Меры, принимаемые для облегчения доступа конечных пользователей с ограниченными возможностями к таким услугам во время поездок в другие государства-члены, должны быть основаны на соблюдении соответствующих стандартов или спецификаций, изложенных в соответствии со Статьей 39.
3. Государства-члены должны принять соответствующие меры для обеспечения того, чтобы орган или предприятие, которому присвоен номер «116000», выделяло необходимые ресурсы для работы горячей линии.
4. Государства-члены и Комиссия должны обеспечить, чтобы конечные пользователи были адекватно информированы о существовании и использовании услуг, предоставляемых под номерами «116000» и, при необходимости, «116111».
Статья 97
Доступ к номерам и услугам
1. Государства-члены должны обеспечить, чтобы там, где это экономически осуществимо, за исключением случаев, когда вызываемый конечный пользователь решил по коммерческим причинам ограничить доступ вызывающим сторонам, расположенным в определенных географических зонах, национальные регулирующие или другие компетентные органы принимали все необходимые меры для обеспечения этого -пользователи имеют возможность:
(а)
получать доступ и использовать услуги с использованием негеографических номеров внутри Союза; и
(б)
получить доступ ко всем номерам, предоставленным в Союзе, независимо от технологий и устройств, используемых оператором, в том числе в национальных планах нумерации государств-членов и универсальных международных бесплатных телефонных номерах (UIFN).
2. Государства-члены должны обеспечить, чтобы национальные регулирующие или другие компетентные органы могли требовать от поставщиков общедоступных сетей электронных коммуникаций или общедоступных услуг электронных коммуникаций блокировать в каждом конкретном случае доступ к номерам или услугам, если это оправдано. по причинам мошенничества или неправильного использования и требовать, чтобы в таких случаях поставщики услуг электронных коммуникаций удерживали соответствующие доходы от межсетевого соединения или других услуг.
РАЗДЕЛ III
ПРАВА КОНЕЧНОГО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
Статья 98
Освобождение некоторых микропредприятий
За исключением статей 99 и 100, настоящий Раздел не применяется к микропредприятиям, предоставляющим услуги межличностной связи, не зависящие от номера, за исключением случаев, когда они также предоставляют другие услуги электронной связи.
Государства-члены должны гарантировать, что конечные пользователи будут проинформированы об освобождении в соответствии с первым параграфом до заключения контракта с микропредприятием, получающим выгоду от такого освобождения.
Статья 99
Недискриминация
Поставщики сетей или услуг электронных коммуникаций не должны применять какие-либо другие требования или общие условия доступа или использования сетей или услуг к конечным пользователям по причинам, связанным с гражданством конечного пользователя, местом жительства или местом учреждения, если такое различное обращение не является объективно оправданным.
Статья 100
Защита основных прав
1. Национальные меры, касающиеся доступа конечных пользователей к услугам и приложениям или их использования через сети электронных коммуникаций, должны соответствовать Хартии основных прав Союза («Хартия») и общим принципам законодательства Союза.
2. Любая мера, касающаяся доступа конечных пользователей к услугам и приложениям или их использования через сети электронных коммуникаций, которые могут ограничить осуществление прав или свобод, признанных Хартией, должна применяться только в том случае, если это предусмотрено законом и соблюдается эти права или свободы являются соразмерными, необходимыми и действительно отвечают общим интересам, признанным законодательством Союза, или необходимости защиты прав и свобод других лиц в соответствии со статьей 52(1) Хартии и общими принципами права Союза, включая право на эффективное средство правовой защиты и на справедливое судебное разбирательство. Соответственно, такие меры должны приниматься только с должным уважением принципа презумпции невиновности и права на неприкосновенность частной жизни. Предварительная, справедливая и беспристрастная процедура должна быть гарантирована, включая право быть заслушанным заинтересованного лица или лиц, при условии соблюдения соответствующих условий и процедурных мер в надлежащим образом обоснованных случаях срочности в соответствии с Хартией.
Статья 101
Уровень гармонизации
1. Государства-члены не должны сохранять или вводить в свое национальное законодательство положения о защите конечных пользователей, отклоняющиеся от статей 102– 115, включая более или менее строгие положения для обеспечения другого уровня защиты, если иное не предусмотрено настоящим Разделом.
2. До 21 декабря 2021 года государства-члены могут продолжать применять более строгие национальные положения о защите прав потребителей, отличающиеся от тех, которые изложены в статьях 102 – 115, при условии, что эти положения вступили в силу 20 декабря 2018 года и при наличии любых ограничений на функционирование внутренней возникающие в результате этого на рынке соразмерны цели защиты потребителей.
Государства-члены должны уведомить Комиссию до 21 декабря 2019 года о любых национальных положениях, которые будут применяться на основании настоящего параграфа.
Статья 102
Требования к информации для контрактов
1. Прежде чем потребитель будет связан контрактом или любым соответствующим предложением, поставщики общедоступных услуг электронной связи, за исключением услуг передачи, используемых для предоставления межмашинных услуг, должны предоставить информацию, указанную в статьях 5 и 6 Директивы. 2011/83/EU, а также информацию, указанную в Приложении VIII к настоящей Директиве, в той степени, в которой эта информация относится к предоставляемой ими услуге.
Информация должна быть предоставлена в ясной и понятной форме на долговременном носителе, как это определено в пункте (10) статьи 2 Директивы 2011/83/ЕС, или, если обеспечение долговременного носителя невозможно, в легко загружаемом документе, созданном доступен провайдеру. Поставщик должен прямо обратить внимание потребителя на доступность этого документа и важность его загрузки для целей документации, дальнейшего использования и воспроизведения в неизмененном виде.
Информация должна по запросу предоставляться в доступном формате для конечных пользователей с ограниченными возможностями в соответствии с законодательством Союза, гармонизирующим требования доступности для продуктов и услуг.
2. Информация, упомянутая в пунктах 1, 3 и 5, также должна предоставляться конечным пользователям, которые являются микропредприятиями или малыми предприятиями или некоммерческими организациями, если только они не дали явного согласия отказаться от всех или части этих положений.
3. Поставщики общедоступных услуг электронной связи, за исключением услуг передачи, используемых для предоставления межмашинных услуг, должны предоставлять потребителям краткое и легко читаемое описание контракта. В этом резюме должны быть определены основные элементы требований к информации в соответствии с пунктом 1. Эти основные элементы должны включать как минимум:
(а)
имя, адрес и контактная информация поставщика услуг и, если они отличаются, контактная информация для подачи жалобы;
(б)
основные характеристики каждой предоставляемой услуги;
(с)
соответствующие цены за активацию услуги электронной связи и за любые периодические или связанные с потреблением платежи, если услуга предоставляется за прямую денежную оплату;
(г)
срок действия договора и условия его возобновления и расторжения;
(е)
степень, в которой продукты и услуги предназначены для конечных пользователей с ограниченными возможностями;
(е)
в отношении услуг доступа в Интернет — краткое изложение информации, необходимой в соответствии с пунктами (d) и (e) статьи 4(1) Регламента (ЕС) 2015/2120.
К 21 декабря 2019 года Комиссия после консультации с BEREC должна принять исполнительные акты, определяющие форму резюме контракта, которая будет использоваться поставщиками для выполнения своих обязательств в соответствии с настоящим параграфом.
Эти исполнительные акты должны быть приняты в соответствии с процедурой рассмотрения, указанной в статье 118(4).
Поставщики, на которых распространяются обязательства в соответствии с параграфом 1, должны должным образом заполнить форму резюме контракта необходимой информацией и бесплатно предоставить резюме контракта потребителям до заключения контракта, включая дистанционные контракты. Если по объективным техническим причинам невозможно предоставить краткое изложение договора на данный момент, оно должно быть предоставлено без неоправданной задержки после этого, и договор вступает в силу, когда потребитель подтвердит свое согласие после получения краткого изложения договора.
4. Информация, упомянутая в пунктах 1 и 3, становится неотъемлемой частью договора и не может быть изменена, если договаривающиеся стороны прямо не договорились об ином.
5. Если услуги доступа в Интернет или общедоступные услуги межличностного общения выставляются на основе времени или объема потребления, их поставщики должны предлагать потребителям возможность отслеживать и контролировать использование каждой из этих услуг. Данная возможность должна включать доступ к своевременной информации об уровне потребления услуг, включенных в тарифный план. В частности, поставщики должны уведомлять потребителей до того, как будет достигнут какой-либо лимит потребления, установленный компетентными органами в координации, при необходимости, с национальными регулирующими органами, включенный в их тарифный план, и когда услуга, включенная в их тарифный план, будет полностью использована.
6. Государства-члены могут сохранить или ввести в свое национальное законодательство положения, требующие от поставщиков предоставлять дополнительную информацию об уровне потребления и временно запрещать дальнейшее использование соответствующей услуги сверх финансового или объемного лимита, определенного компетентным органом.
7. Государства-члены должны сохранять или вводить в свое национальное законодательство положения, касающиеся аспектов, не регулируемых настоящей статьей, в частности, для решения вновь возникающих проблем.
Статья 103
Прозрачность, сравнение предложений и публикация информации
1. Компетентные органы в координации, где это применимо, с национальными регулирующими органами должны гарантировать, что, если поставщики услуг доступа в Интернет или общедоступных услуг межличностного общения ставят предоставление этих услуг в соответствии с положениями и условиями, информация, упомянутая в Приложении IX, опубликовано в ясной, всеобъемлющей, машиночитаемой форме и в доступном формате для конечных пользователей с ограниченными возможностями в соответствии с законодательством Союза, гармонизирующим требования к доступности продуктов и услуг, всеми такими поставщиками или самим компетентным органом по координации, где соответствующим, с национальным регулирующим органом. Такая информация должна регулярно обновляться. Компетентные органы, при необходимости, по согласованию с национальными регулирующими органами, могут устанавливать дополнительные требования относительно формы, в которой должна публиковаться такая информация. Эта информация должна по запросу предоставляться компетентному органу и, при необходимости, национальному регулирующему органу до ее публикации.
2. Компетентные органы должны, в координации, где это применимо, с национальными регулирующими органами, обеспечить, чтобы конечные пользователи имели бесплатный доступ по крайней мере к одному независимому инструменту сравнения, который позволяет им сравнивать и оценивать различные услуги доступа в Интернет и общедоступные номера. услуги межличностной связи на базе и, где это применимо, общедоступные услуги межличностной связи, не зависящие от номера, в отношении:
(а)
цены и тарифы на услуги, предоставляемые в счет регулярных или прямых денежных выплат по факту потребления; и
(б)
качество оказания услуг, когда предлагается минимальное качество услуг или компания обязана публиковать такую информацию в соответствии со статьей 104.
3. Инструмент сравнения, упомянутый в пункте 2, должен:
(а)
быть оперативно независимым от поставщиков таких услуг, обеспечивая тем самым равное отношение к этим поставщикам в результатах поиска;
(б)
четко раскрыть владельцев и операторов инструмента сравнения;
(с)
установить четкие и объективные критерии, на которых должно основываться сравнение;
(г)
используйте простой и недвусмысленный язык;
(е)
предоставлять точную и актуальную информацию и указывать время последнего обновления;
(е)
быть открытым для любого поставщика услуг доступа в Интернет или общедоступных услуг межличностного общения, предоставляющих соответствующую информацию, и включать широкий спектр предложений, охватывающих значительную часть рынка, и, если представленная информация не является полным обзором рынка, четкое заявление на этот счет перед отображением результатов;
(г)
обеспечить эффективную процедуру сообщения неверной информации;
(час)
включать возможность сравнения цен, тарифов и качества обслуживания между предложениями, доступными потребителям, и, если этого требуют государства-члены, между этими предложениями и стандартными предложениями, общедоступными для других конечных пользователей.
Инструменты сравнения, отвечающие требованиям пунктов (a)–(h), должны по запросу поставщика инструментов быть сертифицированы компетентными органами в координации, где это уместно, с национальными регулирующими органами.
Третьи лица имеют право бесплатно и в открытых форматах использовать информацию, опубликованную поставщиками услуг доступа в Интернет или общедоступных услуг межличностного общения, в целях предоставления таких независимых инструментов сравнения.
4. Государства-члены могут потребовать, чтобы поставщики услуг доступа в Интернет или общедоступных услуг межличностной телефонной связи, или и того, и другого, бесплатно распространяли информацию, представляющую общественный интерес, среди существующих и новых конечных пользователей, где это применимо, с помощью средств, которые они обычно используют в их общении с конечными пользователями. В таком случае эта информация, представляющая общественный интерес, должна быть предоставлена соответствующими государственными органами в стандартизированном формате и, среди прочего, охватывать следующие темы:
(а)
наиболее распространенное использование услуг доступа в Интернет и общедоступных услуг межличностной телефонной связи для участия в незаконной деятельности или для распространения вредного контента, в частности, когда это может нанести ущерб уважению прав и свобод других лиц, включая нарушения прав на защиту данных, авторское право и смежные права и их юридические последствия; и
(б)
средства защиты от рисков личной безопасности, конфиденциальности и персональных данных при использовании услуг доступа в Интернет и общедоступных услуг номерной межличностной связи.
Статья 104
Качество обслуживания, связанного с услугами доступа в Интернет и общедоступными услугами межличностного общения.
1. Национальные регулирующие органы в координации с другими компетентными органами могут потребовать от поставщиков услуг доступа в Интернет и общедоступных услуг межличностной связи публиковать для конечных пользователей полную, сопоставимую, надежную, удобную и актуальную информацию о качестве своих услуг в той степени, в которой они контролируют по крайней мере некоторые элементы сети либо напрямую, либо на основании соглашения об уровне обслуживания, а также о мерах, принимаемых для обеспечения эквивалентности доступа для конечных пользователей с ограниченными возможностями. Национальные регулирующие органы в координации с другими компетентными органами могут также потребовать от поставщиков общедоступных услуг межличностной связи информировать потребителей, если качество предоставляемых ими услуг зависит от каких-либо внешних факторов, таких как контроль передачи сигналов или подключения к сети.
Эта информация должна по запросу предоставляться национальному регулирующему органу и, при необходимости, другим компетентным органам до ее публикации.
Меры по обеспечению качества обслуживания должны соответствовать Регламенту (ЕС) 2015/2120.
2. Национальные регулирующие органы в координации с другими компетентными органами должны определить, принимая во внимание руководящие принципы BEREC, параметры качества обслуживания, подлежащие измерению, применимые методы измерения, а также содержание, форму и способ публикации информации, включая возможные механизмы сертификации качества. При необходимости должны использоваться параметры, определения и методы измерения, изложенные в Приложении X.
К 21 июня 2020 года, чтобы способствовать последовательному применению настоящего параграфа и Приложения X, BEREC после консультаций с заинтересованными сторонами и в тесном сотрудничестве с Комиссией должен принять руководящие принципы, подробно описывающие соответствующие параметры качества обслуживания, включая параметры, относящиеся к конечному результату. -пользователи с ограниченными возможностями, применяемые методы измерения, содержание и формат публикации информации, а также механизмы сертификации качества.
Статья 105
Срок действия и расторжение договора
1. Государства-члены должны обеспечить, чтобы условия и процедуры расторжения договора не действовали как препятствие для смены поставщика услуг и чтобы договоры, заключенные между потребителями и поставщиками общедоступных услуг электронной связи, за исключением услуг межличностной связи, не зависящих от номера, и иных, чем услуги передачи используемые для предоставления межмашинных услуг, не требуют периода действия обязательств продолжительностью более 24 месяцев. Государства-члены могут принять или сохранить в силе положения, которые требуют более коротких максимальных сроков договорных обязательств.
Настоящий пункт не применяется к сроку действия договора рассрочки, если потребитель в отдельном договоре согласился на рассрочку платежей исключительно за развертывание физического подключения, в частности к сетям очень высокой пропускной способности. Договор рассрочки на развертывание физического подключения не должен включать терминальное оборудование, такое как маршрутизатор или модем, и не должен препятствовать реализации потребителями своих прав, предусмотренных настоящей статьей.
2. Пункт 1 также применяется к конечным пользователям, которые являются микропредприятиями, малыми предприятиями или некоммерческими организациями, если только они прямо не согласились отказаться от этих положений.
3. Если контракт или национальное законодательство предусматривает автоматическое продление контракта с фиксированным сроком действия на услуги электронной связи, за исключением услуг межличностной связи, не зависящих от номера, и кроме услуг передачи, используемых для предоставления межмашинных услуг, государства-члены должны обеспечить что после такого продления конечные пользователи имеют право расторгнуть договор в любое время с максимальным периодом уведомления в один месяц, как это определено государствами-членами, и не неся никаких затрат, за исключением платы за получение услуги в течение периода уведомления. Прежде чем договор будет автоматически продлен, поставщики должны информировать конечных пользователей заметным и своевременным образом и на надежном носителе об окончании договорных обязательств и о средствах расторжения договора. Кроме того, в то же время провайдеры должны предоставлять конечным пользователям рекомендации по лучшим тарифам, касающимся их услуг. Поставщики должны предоставлять конечным пользователям лучшую информацию о тарифах не реже одного раза в год.
4. Конечные пользователи имеют право расторгнуть свой договор без каких-либо дополнительных затрат после уведомления об изменениях в договорных условиях, предложенных поставщиком общедоступных услуг электронной связи, за исключением услуг межличностной связи, не зависящих от номера, за исключением случаев, когда предлагаемые изменения исключительно в интересах конечного пользователя, носят чисто административный характер и не оказывают негативного воздействия на конечного пользователя или прямо налагаются законодательством Союза или национальным законодательством.
Поставщики должны уведомлять конечных пользователей по крайней мере за один месяц о любых изменениях в договорных условиях и одновременно информировать их об их праве расторгнуть договор без каких-либо дополнительных затрат, если они не примут новые условия. Право на расторжение договора может быть реализовано в течение одного месяца после уведомления. Государства-члены могут продлить этот период до трех месяцев. Государства-члены должны обеспечить, чтобы уведомление было сделано в четкой и понятной форме на надежном носителе.
5. Любое существенное продолжающееся или часто повторяющееся несоответствие между фактическими характеристиками услуги электронных коммуникаций, за исключением услуги доступа в Интернет или услуги межличностной связи, не зависящей от номера, и характеристиками, указанными в договоре, считается основанием для инициирования средства правовой защиты, доступные потребителю в соответствии с национальным законодательством, включая право на бесплатное расторжение договора.
6. Если конечный пользователь имеет право расторгнуть договор на общедоступную услугу электронной связи, за исключением услуги межличностной связи, не зависящей от номера, до окончания согласованного срока действия договора в соответствии с настоящей Директивой или другими положениями Союза. или национального законодательства, конечный пользователь не должен выплачивать никакой компенсации, кроме как за оставленное субсидируемое терминальное оборудование.
Если конечный пользователь решает оставить терминальное оборудование в комплекте на момент заключения договора, любая причитающаяся компенсация не должна превышать его пропорциональную временную стоимость, согласованную на момент заключения договора, или оставшуюся часть платы за услугу до тех пор, пока окончания контракта, в зависимости от того, какое из этих значений меньше.
Государства-члены могут определить другие методы расчета ставки компенсации при условии, что такие методы не приводят к превышению уровня компенсации, рассчитанного в соответствии со вторым подпунктом.
Поставщик должен отменить любые условия использования этого терминального оборудования в других сетях бесплатно в срок, указанный государствами-членами, и не позднее момента выплаты компенсации.
7. Что касается услуг передачи, используемых для межмашинных услуг, права, упомянутые в параграфах 4 и 6, должны предоставляться только конечным пользователям, которые являются потребителями, микропредприятиями, малыми предприятиями или некоммерческими организациями.
Статья 106
Смена провайдера и переносимость номера
1. В случае переключения между поставщиками услуг доступа в Интернет соответствующие поставщики должны предоставить конечному пользователю достаточную информацию до и во время процесса переключения и обеспечить непрерывность услуги доступа в Интернет, за исключением случаев, когда это технически невозможно. Принимающий провайдер должен обеспечить, чтобы активация услуги доступа в Интернет произошла в кратчайшие сроки в день и в сроки, явно согласованные с конечным пользователем. Передающий провайдер должен продолжать предоставлять свою услугу доступа в Интернет на тех же условиях до тех пор, пока принимающий провайдер не активирует свою услугу доступа в Интернет. Потеря обслуживания в процессе переключения не должна превышать один рабочий день.
Национальные регулирующие органы должны обеспечить эффективность и простоту процесса перехода для конечного пользователя.
2. Государства-члены должны обеспечить, чтобы все конечные пользователи с номерами из национального плана нумерации имели право сохранять свои номера по запросу независимо от компании, предоставляющей услугу, в соответствии с Частью C Приложения VI.
3. Если конечный пользователь расторгает договор, государства члены должны гарантировать, что конечный пользователь может сохранить за собой право перенести номер из национального плана нумерации к другому провайдеру в течение как минимум одного месяца после даты расторжения, за исключением случаев, когда это от этого права отказывается конечный пользователь.
4. Национальные регулирующие органы должны обеспечить, чтобы ценообразование среди провайдеров, связанное с обеспечением переносимости номеров, было ориентировано на затраты и чтобы конечные пользователи не взимали прямых сборов.
5. Перенос номеров и их последующая активация осуществляется в кратчайшие сроки в явно согласованную с конечным пользователем дату. В любом случае конечные пользователи, заключившие договор на перенос номера на нового провайдера, должны активировать этот номер в течение одного рабочего дня с даты, согласованной с конечным пользователем. В случае сбоя процесса переноса передающий провайдер должен повторно активировать номер и связанные с ним услуги конечного пользователя до тех пор, пока перенос не завершится успешно. Передающий провайдер должен продолжать предоставлять свои услуги на тех же условиях до тех пор, пока не будут активированы услуги принимающего провайдера. В любом случае потеря услуги в процессе смены провайдера и переноса номера не может превышать один рабочий день. Операторы, чьи сети или средства доступа используются либо передающим, либо принимающим провайдером, либо обоими, должны обеспечить отсутствие потери обслуживания, которая могла бы задержать процесс переключения и переноса.
6. Принимающий поставщик должен руководить процессами переключения и переноса, изложенными в параграфах 1 и 5, и как принимающий, так и передающий поставщики должны добросовестно сотрудничать. Они не должны задерживать или злоупотреблять процессами переключения и переноса, а также не должны переносить номера или переключать конечных пользователей без явного согласия конечных пользователей. Контракты конечных пользователей с передающим поставщиком должны быть расторгнуты автоматически после завершения процесса переключения.
Национальные регулирующие органы могут устанавливать детали процессов переключения и переноса с учетом национальных положений о контрактах, технической осуществимости и необходимости поддерживать непрерывность обслуживания конечных пользователей. Там, где это технически осуществимо, это должно включать требование о том, чтобы перенос осуществлялся посредством беспроводного обеспечения, если только конечный пользователь не потребует иного. Национальные регулирующие органы также должны принять соответствующие меры, гарантирующие, что конечные пользователи будут адекватно информированы и защищены на протяжении всего процесса переключения и переноса и не будут переведены на другого поставщика без их согласия.
Передающие поставщики должны возместить по запросу любой оставшийся кредит потребителям, использующим предоплаченные услуги. Возврат может осуществляться за комиссию только в том случае, если это предусмотрено договором. Любая такая плата должна быть соразмерной и соизмеримой с фактическими расходами, понесенными передающим поставщиком услуг при предложении возмещения.
7. Государства-члены должны установить правила о штрафах в случае невыполнения поставщиком обязательств, изложенных в настоящей статье, включая задержки или злоупотребления при переносе со стороны поставщика или от его имени.
8. Государства-члены должны установить правила о компенсации конечным пользователям их поставщиками простым и своевременным образом в случае невыполнения поставщиком обязательств, изложенных в настоящей статье, а также в случае, если задержек или злоупотреблений в процессах переноса и переключения, а также пропущенных встреч по обслуживанию и установке.
9. В дополнение к информации, требуемой в соответствии с Приложением VIII, государства-члены должны обеспечить, чтобы конечные пользователи были адекватно информированы о существовании прав на компенсацию, упомянутых в параграфах 7 и 8.
Статья 107
Пакетные предложения
1. Если пакет услуг или пакет услуг и терминального оборудования, предлагаемый потребителю, включает в себя, по крайней мере, услугу доступа в Интернет или общедоступную услугу межличностной связи на основе номеров, статья 102(3), статья 103(1), статья 105 и статья 106(1) применяются ко всем элементам пакета, включая, с соответствующими изменениями, те, которые иным образом не подпадают под действие этих положений.
2. Если потребитель имеет в соответствии с законодательством Союза или национальным законодательством в соответствии с законодательством Союза право расторгнуть любой элемент пакета, как указано в пункте 1, до окончания согласованного срока действия договора из-за несоответствия договора или невозможности поставки, государства-члены должны предусмотреть, что потребитель имеет право расторгнуть договор в отношении всех элементов комплекта.
3. Любая подписка на дополнительные услуги или терминальное оборудование, предоставляемые или распространяемые одним и тем же поставщиком услуг доступа в Интернет или общедоступных услуг телефонной межличностной связи, не продлевает первоначальный срок действия договора, к которому добавляются такие услуги или терминальное оборудование, если потребитель прямо не согласился на иное при подписке на дополнительные услуги или терминальное оборудование.
4. Пункты 1 и 3 также применяются к конечным пользователям, которые являются микропредприятиями, малыми предприятиями или некоммерческими организациями, если только они прямо не согласились отказаться от всех или части этих положений.
5. Государства-члены могут также применять пункт 1 в отношении других положений, изложенных в настоящем Разделе.
Статья 108
Доступность услуг
Государства-члены должны принять все необходимые меры для обеспечения максимально полной доступности услуг голосовой связи и услуг доступа в Интернет, предоставляемых через сети электронных коммуникаций общего пользования, в случае катастрофического сбоя в сети или в случае форс-мажорных обстоятельств. Государства-члены должны обеспечить, чтобы поставщики услуг голосовой связи принимали все необходимые меры для обеспечения бесперебойного доступа к службам экстренной помощи и бесперебойной передачи предупреждений для населения.
Статья 109
Экстренная связь и единый европейский номер службы экстренной помощи
1. Государства-члены должны обеспечить, чтобы все конечные пользователи услуг, упомянутых в параграфе 2, включая пользователей таксофонов-автоматов, имели возможность бесплатно и без необходимости использовать какие-либо платежные средства получить доступ к службам экстренной помощи посредством экстренной связи, используя единый европейский номер службы экстренной помощи «112» и любой национальный номер службы экстренной помощи, указанный государствами-членами.
Государства-члены должны способствовать доступу к службам экстренной помощи через единый европейский номер службы экстренной помощи «112» из сетей электронных коммуникаций, которые не являются общедоступными, но которые позволяют звонить в сети общего пользования, в частности, когда предприятие, ответственное за эту сеть, не предоставляет альтернативы и легкий доступ к экстренной службе.
2. Государства-члены должны после консультаций с национальными регулирующими органами, службами экстренной помощи и поставщиками услуг электронной связи обеспечить, чтобы поставщики общедоступных услуг межличностной связи на основе номеров, если эти услуги позволяют конечным пользователям совершать вызовы на номер в национальном или международный план нумерации, обеспечить доступ к экстренным службам посредством экстренной связи к наиболее подходящему PSAP.
3. Государства-члены должны обеспечить, чтобы на все экстренные сообщения, поступающие на единый европейский номер службы экстренной помощи «112», отвечали соответствующим образом и обрабатывали способом, наиболее подходящим для национальной организации систем экстренной помощи. На такие экстренные сообщения следует отвечать и обрабатывать их по меньшей мере так же быстро и эффективно, как и на экстренные сообщения, поступающие на национальный номер или номера экстренных служб, если они продолжают использоваться.
4. К 21 декабря 2020 года и каждые два года после этого Комиссия должна представить отчет Европейскому парламенту и Совету об эффективности внедрения единого европейского номера службы экстренной помощи «112».
5. Государства-члены должны обеспечить, чтобы доступ конечных пользователей с ограниченными возможностями к службам экстренной помощи осуществлялся посредством экстренной связи и был эквивалентен тому, которым пользуются другие конечные пользователи, в соответствии с законодательством Союза, гармонизирующим требования к доступности продуктов и услуг. Комиссия и национальные регулирующие или другие компетентные органы должны принять соответствующие меры для обеспечения того, чтобы во время путешествия в другом государстве-члене конечные пользователи с ограниченными возможностями могли получить доступ к службам экстренной помощи на равной основе с другими конечными пользователями, где это возможно, без каких-либо предварительных мер. Регистрация. Эти меры должны быть направлены на обеспечение функциональной совместимости между государствами-членами и должны быть основаны, в максимально возможной степени, на европейских стандартах или спецификациях, изложенных в соответствии со статьей 39. Такие меры не должны препятствовать государствам-членам принимать дополнительные требования для достижения цели, изложенные в настоящей статье.
6. Государства-члены должны обеспечить, чтобы информация о местоположении вызывающего абонента была предоставлена наиболее подходящему PSAP без задержек после установки экстренной связи. Сюда должна входить информация о местоположении на основе сети и, если возможно, информация о местоположении вызывающего абонента, полученная с помощью телефонной трубки. Государства-члены должны обеспечить, чтобы установление и передача информации о местоположении вызывающего абонента были бесплатными для конечного пользователя и PSAP в отношении всех экстренных сообщений на единый европейский номер службы экстренной помощи «112». Государства-члены могут распространить это обязательство на экстренную связь на национальные номера экстренных служб. Компетентные регулирующие органы, при необходимости, после консультации с BEREC, должны установить критерии точности и достоверности предоставленной информации о местоположении звонящего.
7. Государства-члены должны обеспечить, чтобы конечные пользователи были адекватно информированы о существовании и использовании единого европейского номера службы экстренной помощи "112", а также о его функциях доступности, в том числе посредством инициатив, специально ориентированных на лиц, путешествующих между государствами-членами и конечными пользователями. с инвалидностью. Эта информация должна предоставляться в доступных форматах с учетом различных типов инвалидности. Комиссия должна поддерживать и дополнять действия государств-членов.
8. В целях обеспечения эффективного доступа к службам экстренной помощи посредством экстренной связи по единому европейскому номеру службы экстренной помощи «112» в государствах-членах, Комиссия должна, после консультации с BEREC, принять делегированные акты в соответствии со статьей 117, дополняющие параграфы 2, 5 и 6 настоящей статьи о мерах, необходимых для обеспечения совместимости, интероперабельности, качества, надежности и непрерывности экстренной связи в Союзе в отношении решений по информации о местоположении вызывающего абонента, доступа для конечных пользователей с ограниченными возможностями и маршрутизации к наиболее подходящему PSAP. Первый такой делегированный акт должен быть принят до 21 декабря 2022 года.
Эти делегированные акты принимаются без ущерба для организации служб экстренной помощи, которая остается в исключительной компетенции государств-членов, и не оказывают на нее никакого влияния.
BEREC должен вести базу данных номеров экстренных служб государств-членов E.164, чтобы гарантировать, что они могут связываться друг с другом из одного государства-члена в другое, если такая база данных не поддерживается другой организацией.
Статья 110
Система общественного оповещения
1. К 21 июня 2022 года государства-члены должны обеспечить, чтобы при наличии систем общественного оповещения о неизбежных или развивающихся крупных чрезвычайных ситуациях и стихийных бедствиях провайдеры услуг межличностной связи на основе мобильных номеров передавали публичные предупреждения заинтересованным конечным пользователям.
2. Несмотря на параграф 1, государства-члены могут определить, что публичные предупреждения будут передаваться через общедоступные службы электронной связи, отличные от упомянутых в параграфе 1, и кроме служб вещания, или через мобильное приложение, использующее службу доступа в Интернет, при условии, что эффективность системы общественного оповещения эквивалентна с точки зрения охвата и возможности охвата конечных пользователей, включая тех, кто лишь временно присутствует в соответствующей зоне, при максимальном учете руководящих принципов BEREC. Публичные предупреждения должны быть легко доступны конечным пользователям.
К 21 июня 2020 года и после консультаций с органами, ответственными за PSAP, BEREC должен опубликовать рекомендации о том, как оценить, эквивалентна ли эффективность систем общественного оповещения в соответствии с настоящим параграфом эффективности систем, предусмотренных в параграфе 1.
Статья 111
Эквивалентный доступ и выбор для конечных пользователей с ограниченными возможностями
1. Государства-члены должны обеспечить, чтобы компетентные органы определяли требования, которым должны соответствовать поставщики общедоступных услуг электронной связи, чтобы гарантировать, что конечные пользователи с ограниченными возможностями:
(а)
иметь доступ к услугам электронных коммуникаций, включая соответствующую договорную информацию, предоставленную в соответствии со статьей 102, эквивалентную той, которой пользуется большинство конечных пользователей; и
(б)
получать выгоду от выбора предприятий и услуг, доступных большинству конечных пользователей.
2. Принимая меры, упомянутые в пункте 1 настоящей статьи, государства-члены должны поощрять соблюдение соответствующих стандартов или спецификаций, установленных в соответствии со статьей 39.
Статья 112
Справочные службы
1. Государства-члены должны обеспечить, чтобы все поставщики услуг межличностной связи на основе номеров, присваивающие номера из плана нумерации, выполняли все разумные запросы о предоставлении в целях предоставления общедоступных справочных служб и справочников соответствующей информации в согласованном формате, на справедливых, объективных, экономически ориентированных и недискриминационных условиях.
2. Национальные регулирующие органы должны иметь право налагать обязательства и условия на предприятия, которые контролируют доступ к конечным пользователям, для предоставления справочных услуг в соответствии со статьей 61. Такие обязательства и условия должны быть объективными, справедливыми, недискриминационными. и прозрачный.
3. Государства-члены не должны поддерживать никаких нормативных ограничений, которые препятствуют конечным пользователям в одном Государстве-члене получать прямой доступ к справочной службе в другом Государстве-члене посредством голосового вызова или SMS, и должны принимать меры для обеспечения такого доступа в соответствии со Статьей 97.
4. Настоящая статья применяется с учетом требований законодательства Союза о защите персональных данных и конфиденциальности и, в частности, статьи 12 Директивы 2002/58/EC.
Статья 113
Совместимость автомобильных радиоприемников и бытовых радиоприемников, а также бытового цифрового телевизионного оборудования.
1. Государства-члены должны обеспечить совместимость автомобильных радиоприемников и бытового цифрового телевизионного оборудования в соответствии с Приложением XI.
2. Государства-члены могут принимать меры для обеспечения совместимости других потребительских радиоприемников, ограничивая при этом влияние на рынок недорогих радиовещательных приемников и обеспечивая, чтобы такие меры не применялись к продуктам, в которых радиоприемник является чисто вспомогательным, например как смартфоны, так и оборудование, используемое радиолюбителями.
3. Государства-члены должны поощрять поставщиков услуг цифрового телевидения обеспечивать, где это необходимо, чтобы цифровое телевизионное оборудование, которое они предоставляют своим конечным пользователям, было совместимым, чтобы там, где это технически осуществимо, цифровое телевизионное оборудование можно было повторно использовать с другими поставщиками цифрового телевидения. телевизионные услуги.
Без ущерба для статьи 5(2) Директивы 2012/19/ЕС Европейского парламента и Совета (47), государства-члены должны обеспечить, чтобы после прекращения действия их контракта конечные пользователи имели возможность вернуть цифровое телевидение. оборудование посредством бесплатного и простого процесса, если поставщик не продемонстрирует, что оно полностью совместимо с услугами цифрового телевидения других поставщиков, включая тех, на которые перешел конечный пользователь.
Цифровое телевизионное оборудование, которое соответствует гармонизированным стандартам, ссылки на которые были опубликованы в Официальном журнале Европейского Союза, или его части, считается соответствующим требованию совместимости, изложенному во втором подпараграфе, охватываемом этими стандартами или его части.
Статья 114
Обязательства «должен нести»
1. Государства-члены могут налагать разумные обязательства по передаче определенных радио- и телевещательных каналов и связанных с ними дополнительных услуг, в частности услуг доступности, обеспечивающих надлежащий доступ для конечных пользователей с ограниченными возможностями, а также данных, поддерживающих подключенные телевизионные услуги и EPG, о предприятиях, находящихся под их юрисдикцией, предоставляющих сети и услуги электронных коммуникаций, используемые для распространения каналов радио- или телевизионного вещания среди населения, если значительное количество конечных пользователей таких сетей и услуг используют их в качестве основного средства для приема радио- и телевещания каналы. Такие обязательства налагаются только в том случае, если они необходимы для достижения общих интересов, четко определенных каждым государством-членом, и должны быть соразмерными и прозрачными.
2. К 21 декабря 2019 года и каждые пять лет после этого государства-члены должны пересматривать обязательства, указанные в параграфе 1, за исключением случаев, когда государства-члены проводили такой пересмотр в течение предыдущих четырех лет.
3. Ни пункт 1 настоящей статьи, ни статья 59(2) не наносят ущерба способности государств-членов определять соответствующее вознаграждение, если таковое имеется, в отношении мер, принятых в соответствии с настоящей статьей, обеспечивая при этом, что в аналогичных обстоятельствах не будет дискриминация в отношении поставщиков сетей и услуг электронных коммуникаций. Если предусмотрено вознаграждение, государства-члены должны обеспечить, чтобы обязательство по вознаграждению было четко установлено в национальном законодательстве, включая, где это уместно, критерии расчета такого вознаграждения. Государства-члены также должны обеспечить его применение соразмерным и прозрачным образом.
Статья 115
Предоставление дополнительных помещений
1. Без ущерба для статьи 88(2), государства-члены должны обеспечить, чтобы компетентные органы в координации, где это уместно, с национальными регулирующими органами могли требовать от всех поставщиков услуг доступа в Интернет или общедоступных услуг межличностной связи на основе номеров сделать доступными бесплатно все или часть дополнительных объектов, перечисленных в Части Б Приложения VI, при условии технической осуществимости, а также все или часть дополнительных объектов, перечисленных в Части А Приложения VI.
2. При применении параграфа 1 государства-члены могут выйти за рамки списка дополнительных средств в Частях A и B Приложения VI, чтобы обеспечить более высокий уровень защиты потребителей.
3. Государство-член может принять решение об отказе от применения пункта 1 на всей или части своей территории, если оно считает, после учета мнений заинтересованных сторон, что имеется достаточный доступ к этим объектам.
Статья 116
Адаптация приложений
Комиссия уполномочена принимать делегированные акты в соответствии со статьей 117, вносящие поправки в Приложения V, VI, IX, X и XI, чтобы принять во внимание технологические и социальные разработки или изменения рыночного спроса.
ЧАСТЬ IV
ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ
Статья 117
Упражнение делегации
1. Право принимать делегированные акты предоставляется Комиссии при соблюдении условий, изложенных в настоящей статье.
2. Полномочия по принятию делегированных актов, упомянутых в статьях 75, 109 и 116, предоставляются Комиссии сроком на пять лет, начиная с 20 декабря 2018 года. Комиссия должна подготовить отчет в отношении делегирования полномочий не позднее чем за девять месяцев до окончания пятилетнего периода. Делегирование полномочий должно быть молчаливо продлено на периоды одинаковой продолжительности, если только Европейский парламент или Совет не выступит против такого продления не позднее, чем за три месяца до окончания каждого периода.
3. Делегирование полномочий, упомянутое в статьях 75, 109 и 116, может быть отозвано в любое время Европейским парламентом или Советом. Решение об отзыве прекращает делегирование полномочий, указанных в этом решении. Оно вступает в силу на следующий день после публикации решения в Официальном журнале Европейского Союза или в более поздний срок, указанный в нем. Это не влияет на действительность любых делегированных актов, уже вступивших в силу.
4. Перед принятием делегированного акта Комиссия должна проконсультироваться с экспертами, назначенными каждым государством-членом в соответствии с принципами, изложенными в Межинституциональном соглашении от 13 апреля 2016 года о совершенствовании законотворчества.
5. Как только она примет делегированный акт, Комиссия уведомляет об этом одновременно Европейский парламент и Совет.
6. Делегированный акт, принятый в соответствии со статьями 75, 109 и 116, вступает в силу только в том случае, если ни Европейский парламент, ни Совет не выразили никаких возражений в течение двухмесячного периода с момента уведомления об этом акте Европейского парламента и Совету, или если до истечения этого периода Европейский парламент и Совет проинформировали Комиссию, что они не будут возражать. Этот период продлевается на два месяца по инициативе Европейского парламента или Совета.
Статья 118
комитет
1. Комиссии помогает комитет («Комитет по коммуникациям»). Этот комитет должен быть комитетом в значении Регламента (ЕС) № 182/2011.
2. Для реализации актов, упомянутых во втором подпараграфе статьи 28(4), Комиссии будет оказывать помощь Комитет по радиоспектру, созданный в соответствии со статьей 3(1) Решения № 676/2002/EC. Этот комитет должен быть комитетом в значении Регламента (ЕС) № 182/2011.
3. При ссылке на настоящий параграф применяется Статья 4 Регламента (ЕС) № 182/2011.
Если заключение комитета должно быть получено посредством письменной процедуры, эта процедура прекращается безрезультатно, если в течение срока для вынесения заключения председатель комитета примет такое решение или член комитета потребует этого. В таком случае председатель обязан созвать заседание комитета в разумный срок.
4. При ссылке на настоящий параграф применяется Статья 5 Регламента (ЕС) № 182/2011 с учетом его Статьи 8.
Если заключение комитета должно быть получено посредством письменной процедуры, эта процедура прекращается безрезультатно, если в течение срока для вынесения заключения председатель комитета примет такое решение или член комитета потребует этого. В таком случае председатель обязан созвать заседание комитета в разумный срок.
Статья 119
Обмен информацией
1. Комиссия должна предоставлять Комитету по связи всю соответствующую информацию по результатам регулярных консультаций с представителями сетевых операторов, поставщиков услуг, пользователей, потребителей, производителей и профсоюзов, а также третьих стран и международных организаций.
2. Комитет по коммуникациям, принимая во внимание политику электронных коммуникаций Союза, способствует обмену информацией между государствами-членами, а также между государствами-членами и Комиссией о ситуации и развитии регуляторной деятельности в отношении сетей и услуг электронных коммуникаций.
Статья 120
Публикация информации
1. Государства-члены должны обеспечить, чтобы актуальная информация, касающаяся реализации настоящей Директивы, была общедоступной таким образом, чтобы гарантировать всем заинтересованным сторонам легкий доступ к этой информации. Они должны опубликовать в своем национальном официальном бюллетене уведомление с описанием того, как и где публикуется информация. Первое такое уведомление должно быть опубликовано до 21 декабря 2020 года, а затем будет опубликовано уведомление в случае каких-либо изменений в содержащейся в нем информации.
2. Государства-члены должны предоставить Комиссии копии всех таких уведомлений на момент публикации. Комиссия должна передать информацию Комитету по коммуникациям по мере необходимости.
3. Государства-члены должны обеспечить, чтобы вся соответствующая информация о правах, условиях, процедурах, сборах, сборах и решениях, касающихся общих разрешений, прав использования и прав на установку объектов, публиковалась и обновлялась соответствующим образом, чтобы облегчить доступ к этой информации для всех заинтересованных сторон.
4. Если информация, упомянутая в параграфе 3, хранится на различных уровнях государственного управления, в частности, информация о процедурах и условиях предоставления прав на установку объектов, компетентный орган должен предпринять все разумные усилия, с учетом связанных с этим затрат, для создания пользователя - удобный обзор всей такой информации, включая информацию о соответствующих уровнях правительства и ответственных органах, чтобы облегчить подачу заявок на получение прав на установку объектов.
5. Государства-члены должны обеспечить публикацию конкретных обязательств, налагаемых на предприятия в соответствии с настоящей Директивой, а также определение конкретных продуктов и услуг, а также географических рынков. С учетом необходимости защиты коммерческой конфиденциальности они должны гарантировать, что актуальная информация становится общедоступной таким образом, чтобы гарантировать всем заинтересованным сторонам легкий доступ к этой информации.
6. Государства-члены предоставляют Комиссии информацию, которую они делают общедоступной в соответствии с параграфом 5. Комиссия должна сделать эту информацию доступной в легкодоступной форме и при необходимости распространить ее среди Комитета по коммуникациям.
Статья 121
Уведомление и мониторинг
1. Национальные регулирующие органы должны уведомить Комиссию до 21 декабря 2020 года и сразу же после любого последующего изменения названия предприятий, определенных как имеющие обязательства по предоставлению универсальных услуг в соответствии со статьей 85(2), статьей 86 или 87.
2. Национальные регулирующие органы должны уведомить Комиссию названия предприятий, определенных как обладающие значительной рыночной властью для целей настоящей Директивы, а также обязательства, налагаемые на них в соответствии с настоящей Директивой. Любые изменения, затрагивающие обязательства, налагаемые на предприятия или предприятия, затронутые настоящей Директивой, должны быть незамедлительно доведены до сведения Комиссии.
Статья 122
Процедуры проверки
1. К 21 декабря 2025 года и каждые пять лет после этого Комиссия должна проверять функционирование настоящей Директивы и отчитываться перед Европейским Парламентом и Советом.
Эти проверки должны оценивать, в частности, рыночные последствия Статьи 61(3) и Статей 76, 78 и 79, а также то, достаточны ли ожидаемые и другие полномочия на вмешательство в соответствии с настоящей Директивой, чтобы дать возможность национальным регулирующим органам решать проблемы неконкурентных олигополистических рыночных структур, и обеспечить, чтобы конкуренция на рынках электронных коммуникаций продолжала процветать на благо конечных пользователей.
С этой целью Комиссия может запросить информацию у государств-членов, которая должна быть предоставлена без неоправданной задержки.
2. К 21 декабря 2025 года и каждые пять лет после этого Комиссия должна пересмотреть объем универсального обслуживания, в частности, с целью предложить Европейскому парламенту и Совету изменить или переопределить объем универсального обслуживания.
Этот обзор должен проводиться с учетом социального, экономического и технологического развития, принимая во внимание, среди прочего, мобильность и скорость передачи данных в свете преобладающих технологий, используемых большинством конечных пользователей. Комиссия должна представить отчет Европейскому парламенту и Совету о результатах проверки.
3. BEREC должен до 21 декабря 2021 года и каждые три года после этого публиковать заключение о национальном внедрении и функционировании общего разрешения, а также об их влиянии на функционирование внутреннего рынка.
Комиссия может, в максимальной степени принимая во внимание мнение BEREC, опубликовать отчет о применении Главы II Раздела II Части I и Приложения I, а также может представить законодательное предложение о внесении поправок в эти положения, если она считает это необходимым для целью устранения препятствий на пути надлежащего функционирования внутреннего рынка.
Статья 123
Специальная процедура рассмотрения прав конечного пользователя
1. BEREC должен следить за рынком и технологическими разработками в отношении различных типов услуг электронных коммуникаций и должен до 21 декабря 2021 года и каждые три года после этого или по мотивированному запросу по крайней мере двух своих государств-членов членов публиковать мнение о такие события и их влияние на применение Раздела III Части III.
В этом заключении BEREC должен оценить, в какой степени Раздел III Части III соответствует целям, изложенным в Статье 3. В заключении, в частности, должен учитываться объем Раздела III Части III в отношении типов охватываемых услуг электронной связи. В качестве основы для заключения BEREC должен, в частности, проанализировать:
(а)
в какой степени конечные пользователи всех услуг электронных коммуникаций могут делать свободный и осознанный выбор, в том числе на основе полной договорной информации, и могут легко менять своего поставщика услуг электронных коммуникаций;
(б)
в какой степени отсутствие способностей, упомянутых в пункте (а), привело к искажениям рынка или вреду конечному пользователю;
(с)
в какой степени эффективный доступ к службам экстренной помощи находится под серьезной угрозой, в частности, из-за более широкого использования независимых от номеров услуг межличностной связи, отсутствия функциональной совместимости или технологических разработок;
(г)
вероятная стоимость любых потенциальных корректировок обязательств в Разделе III Части III или влияние на инновации для поставщиков услуг электронных коммуникаций.
2. Комиссия, принимая во внимание мнение BEREC, должна опубликовать отчет о применении Раздела III Части III и представить законодательное предложение о внесении поправок в этот Раздел, если она считает это необходимым для обеспечения достижения поставленных целей. в статье 3 продолжают соблюдаться.
Статья 124
Транспонирование
1. Государства-члены должны принять и опубликовать до 21 декабря 2020 года законы, нормативные акты и административные положения, необходимые для соблюдения настоящей Директивы. Они должны немедленно передать текст этих мер Комиссии.
Государства-члены должны применять эти меры с 21 декабря 2020 года.
Когда государства-члены принимают эти меры, они должны содержать ссылку на настоящую Директиву или сопровождаться такой ссылкой в случае их официальной публикации. Они также должны включать заявление о том, что ссылки в существующих законах, постановлениях и административных положениях на Директивы, отмененные настоящей Директивой, должны толковаться как ссылки на настоящую Директиву. Государства-члены должны определить, как следует делать такую ссылку и как формулировать это заявление.
2. В порядке отступления от пункта 1 настоящей статьи статья 53(2), (3) и (4) настоящей Директивы должна применяться с 20 декабря 2018 года, если гармонизированные условия были установлены техническими мерами по реализации в соответствии с Решением № 676/2002/EC, чтобы разрешить использование радиоспектра для беспроводных широкополосных сетей и услуг. В отношении диапазонов радиоспектра, для которых гармонизированные условия не были установлены к 20 декабря 2018 года, статья 53(2), (3) и (4) настоящей Директивы применяется с даты принятия технических мер по реализации в соответствии с со статьей 4 Решения № 676/2002/EC.
В порядке отступления от пункта 1 настоящей статьи государства-члены должны применять меры, необходимые для соблюдения статьи 54, с 31 декабря 2020 года.
3. Государства-члены должны сообщить Комиссии текст основных положений национального законодательства, которые они принимают в области, охватываемой настоящей Директивой.
Статья 125
Отменить
Директивы 2002/19/EC, 2002/20/EC, 2002/21/EC, 2002/22/EC, перечисленные в Приложении XII, Часть A, отменяются с 21 декабря 2020 года без ущерба для обязательств Государств-членов в отношении сроков транспонирования в национальное законодательство и дат применения Директив, изложенных в Приложении XII, Часть B.
Статья 5 Решения № 243/2012/ЕС исключена с 21 декабря 2020 года.
Ссылки на отмененные Директивы должны рассматриваться как ссылки на настоящую Директиву и читаться в соответствии с корреляционной таблицей в Приложении XIII.
Статья 126
Вступление в силу
Настоящая Директива вступает в силу на третий день после ее публикации в Официальном журнале Европейского Союза.
Статья 127
Адресаты
Настоящая Директива адресована государствам-членам.
Совершено в Страсбурге 11 декабря 2018 г.
За Европейский парламент
Президент
А. ТАЯНИ
Для Совета
Президент
Й. БОГНЕР-ШТРАУС
(1) OJ C 125, 21 апреля 2017 г., с. 56.
(2) OJ C 207, 30 июня 2017 г., стр. 2017. 87.
(3) Позиция Европейского парламента от 14 ноября 2018 г. (еще не опубликована в Официальном журнале) и решение Совета от 4 декабря 2018 г.
(4) Директива 2002/19/EC Европейского парламента и Совета от 7 марта 2002 г. о доступе и взаимосвязи сетей электронных коммуникаций и связанных с ними объектов (Директива о доступе) (OJ L 108, 24 апреля 2002 г., стр. 7).
(5) Директива 2002/20/EC Европейского парламента и Совета от 7 марта 2002 г. о разрешении сетей и услуг электронных коммуникаций (Директива об авторизации) (OJ L 108, 24 апреля 2002 г., стр. 21).
(6) Директива 2002/21/EC Европейского парламента и Совета от 7 марта 2002 г. об общей нормативной базе для сетей и услуг электронных коммуникаций (Рамочная директива) (OJ L 108, 24 апреля 2002 г., стр. 33)
(7) Директива 2002/22/EC Европейского парламента и Совета от 7 марта 2002 г. об универсальном обслуживании и правах пользователей, связанных с сетями и услугами электронных коммуникаций (Директива об универсальном обслуживании) (OJ L 108, 24.4.2002, стр. . 51).
(8) Директива 2002/58/EC Европейского парламента и Совета от 12 июля 2002 г. относительно обработки персональных данных и защиты конфиденциальности в секторе электронных коммуникаций (Директива о конфиденциальности и электронных коммуникациях) (OJ L 201, 31.7.2002, стр. 37).
(9) Регламент (ЕС) № 1211/2009 Европейского парламента и Совета от 25 ноября 2009 г. о создании Органа европейских регуляторов электронных коммуникаций (BEREC) и его ведомства (ОЖ L 337, 18.12.2009, стр. 1) ).
(10) OJ C 77, 28 марта 2002 г., с. 1.
(11) Директива 2010/13/EU Европейского парламента и Совета от 10 марта 2010 г. о координации определенных положений, установленных законами, постановлениями или административными действиями в государствах-членах, касающихся предоставления аудиовизуальных медиа-услуг (Аудиовизуальные медиа-услуги) Директива) (ОЖ L 95, 15.4.2010, стр. 1).
(12) Директива 2014/53/ЕС Европейского парламента и Совета от 16 апреля 2014 г. о гармонизации законов государств-членов, касающихся выпуска на рынок радиооборудования, и об отмене Директивы 1999/5/EC (ОЖ L 153, 22 мая 2014 г., стр. 62).
(13) Директива (ЕС) 2015/1535 Европейского парламента и Совета от 9 сентября 2015 г., устанавливающая процедуру предоставления информации в области технических регламентов и правил услуг информационного общества (ОЖ L 241, 17.9 .2015, стр. 1).
(14) Регламент (ЕС) 2015/2120 Европейского парламента и Совета от 25 ноября 2015 г., устанавливающий меры, касающиеся открытого доступа в Интернет, и вносящий поправки в Директиву 2002/22/EC об универсальном обслуживании и правах пользователей в отношении сетей электронных коммуникаций и услуг и Регламент (ЕС) № 531/2012 о роуминге в сетях мобильной связи общего пользования внутри Союза (OJ L 310, 26.11.2015, стр. 1).
(15) Регламент (ЕС) 2016/679 Европейского парламента и Совета от 27 апреля 2016 г. о защите физических лиц в отношении обработки персональных данных и о свободном перемещении таких данных, а также об отмене Директивы 95/ 46/EC (Общий регламент по защите данных) (OJ L 119, 04.05.2016, стр. 1).
(16) Решение Суда от 26 апреля 1988 г., Бонд ван Рекламердерс и другие против Государства Нидерланды, C-352/85, ECLI: EU:C:1988:196.
(17) Регламент (ЕС) 2015/758 Европейского парламента и Совета от 29 апреля 2015 г., касающийся требований утверждения типа для развертывания автомобильной системы eCall на основе службы 112 и внесения поправок в Директиву 2007/46/EC. (ОЖ L 123, 19 мая 2015 г., стр. 77).
(18) Регламент Комиссии (ЕС) № 305/2013 от 26 ноября 2012 г., дополняющий Директиву 2010/40/EU Европейского парламента и Совета в отношении гармонизированного положения о совместимой системе электронных звонков на территории всего ЕС (OJ L 91, 3.4) .2013, стр. 1).
(19) Решение № 243/2012/EU Европейского парламента и Совета от 14 марта 2012 года о создании многолетней программы политики в области радиочастот (OJ L 81, 21.3.2012, стр. 7).
(20) Регламент (ЕС) № 531/2012 Европейского парламента и Совета от 13 июня 2012 г. о роуминге в сетях мобильной связи общего пользования внутри Союза (ОЖ L 172, 30 июня 2012 г., стр. 10).
(21) в частности, решение Суда от 16 октября 2012 г., Европейская комиссия против Австрийской Республики, дело C-614/10, ECLI:EU:C:2012:631.
(22) Директива 2014/61/EU Европейского парламента и Совета от 15 мая 2014 г. о мерах по снижению затрат на развертывание высокоскоростных сетей электронной связи (OJ L 155, 23 мая 2014 г., стр. 1).
(23) Регламент (ЕС) № 593/2008 Европейского Парламента и Совета от 17 июня 2008 г. о праве, применимом к договорным обязательствам (Рим I) (ОЖ L 177, 04.07.2008, стр. 6).
(24) Решение № 676/2002/EC Европейского парламента и Совета от 7 марта 2002 года о нормативной базе политики в области радиоспектра в Европейском сообществе (Решение о радиоспектре) (OJ L 108, 24.4.2002, стр. 1).
(25) Директива 2003/98/EC Европейского парламента и Совета от 17 ноября 2003 г. о повторном использовании информации государственного сектора (OJ L 345, 31.12.2003, стр. 90).
(26) Рекомендация Комиссии 2003/361/EC от 6 мая 2003 г. относительно определения микро-, малых и средних предприятий (OJ L 124, 20 мая 2003 г., стр. 36).
(27) Директива 2013/11/ЕС Европейского парламента и Совета от 21 мая 2013 г. об альтернативном разрешении потребительских споров и внесении изменений в Регламент (ЕС) № 2006/2004 и Директиву 2009/22/EC (Директива о потребительских ADR ) (ОЖ L 165, 18.6.2013, стр. 63).
(28) Решение Комиссии 2002/622/EC от 26 июля 2002 г. о создании Группы по политике в области радиоспектра (OJ L 198, 27 июля 2002 г., стр. 49).
(29) Директива 2014/30/EU Европейского парламента и Совета от 26 февраля 2014 г. о гармонизации законов государств-членов, касающихся электромагнитной совместимости (OJ L 96, 29 марта 2014 г., стр. 79).
(30) Директива 2014/35/EU Европейского парламента и Совета от 26 февраля 2014 г. о гармонизации законов государств-членов, касающихся выпуска на рынок электрооборудования, предназначенного для использования в определенных пределах напряжения ( ОЖ Л 96, 29.3.2014, стр. 357).
(31) Директива (ЕС) 2016/1148 Европейского парламента и Совета от 6 июля 2016 г. о мерах по обеспечению высокого общего уровня безопасности сетей и информационных систем на территории Союза (OJ L 194, 19.7.2016, стр. 1).
(32) Рекомендация Совета 1999/519/EC от 12 июля 1999 г. об ограничении воздействия на население электромагнитных полей (от 0 Гц до 300 ГГц) (OJ L 199, 30 июля 1999 г., стр. 59).
(33) Решение (ЕС) 2017/899 Европейского парламента и Совета от 17 мая 2017 г. об использовании полосы частот 470–790 МГц в Союзе (OJ L 138, 25 мая 2017 г., стр. 131).
(34) Директива 2000/31/EC Европейского парламента и Совета от 8 июня 2000 г. о некоторых правовых аспектах услуг информационного общества, в частности электронной коммерции, на внутреннем рынке (Директива об электронной коммерции) (OJ L 178, 17.7.2000, стр. 1).
(35) Рекомендация Комиссии 2005/698/EC от 19 сентября 2005 г. о разделении бухгалтерского учета и системах учета затрат в рамках нормативной базы для электронных коммуникаций (OJ L 266, 11.10.2005, стр. 64).
(36) Рекомендация Комиссии 2013/466/EU от 11 сентября 2013 г. о последовательных обязательствах по недискриминации и методологиях расчета затрат для содействия конкуренции и улучшения инвестиционной среды широкополосной связи (OJ L 251, 21 сентября 2013 г., стр. 13).
(37) Директива Совета 93/13/EEC от 5 апреля 1993 г. о несправедливых условиях в потребительских контрактах (OJ L 95, 21 апреля 1993 г., стр. 29).
(38) Директива 2011/83/EU Европейского парламента и Совета от 25 октября 2011 г. о правах потребителей, вносящая поправки в Директиву Совета 93/13/EEC и Директиву 1999/44/EC Европейского Парламента и Совета и отменяющая Директива Совета 85/577/EEC и Директива 97/7/EC Европейского парламента и Совета (OJ L 304, 22.11.2011, стр. 64).
(39) Директива Комиссии 2002/77/EC от 16 сентября 2002 г. о конкуренции на рынках сетей и услуг электронных коммуникаций (OJ L 249, 17 сентября 2002 г., стр. 21).
(40) ОЖ L 123, 12 мая 2016 г., с. 1.
(41) Регламент (ЕС) № 182/2011 Европейского парламента и Совета от 16 февраля 2011 г., устанавливающий правила и общие принципы, касающиеся механизмов контроля со стороны государств-членов за осуществлением Комиссией исполнительных полномочий (ОЖ L 55, 28.2) .2011, стр. 13).
(42) OJ C 369, 17.12.2011, с. 14.
(43) Директива Комиссии 2008/63/EC от 20 июня 2008 г. о конкуренции на рынках телекоммуникационного терминального оборудования (OJ L 162, 21 июня 2008 г., стр. 20).
(44) Регламент (ЕС) 2018/1971 Европейского парламента и Совета от 11 декабря 2018 года о создании Органа европейских регуляторов электронных коммуникаций (BEREC) и Агентства поддержки BEREC (Офис BEREC), вносящий поправки в Регламент (ЕС) ) 2015/2120 и об отмене Регламента (ЕС) № 1211/2009 (см. стр. 1 настоящего Официального журнала).
(45) Регламент (ЕС) № 526/2013 Европейского парламента и Совета от 21 мая 2013 г., касающийся Агентства Европейского Союза по сетевой и информационной безопасности (ENISA) и отменяющий Регламент (ЕС) № 460/2004 (OJ L 165) , 18.6.2013, стр. 41).
(46) Регламент (ЕС) № 1315/2013 Европейского парламента и Совета от 11 декабря 2013 г. о руководящих принципах Союза по развитию трансъевропейской транспортной сети и отмене Решения № 661/2010/ЕС (OJ L 348 20.12) .2013, стр. 1).
(47) Директива 2012/19/EU Европейского парламента и Совета от 4 июля 2012 г. об отходах электрического и электронного оборудования (WEEE) (OJ L 197, 24.7.2012, стр. 38).
ПРИЛОЖЕНИЕ I
СПИСОК УСЛОВИЙ, КОТОРЫЕ МОГУТ БЫТЬ ПРИЛОЖЕНЫ К ОБЩИМ РАЗРЕШЕНИЯМ, ПРАВАМ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ РАДИОСПЕКТРА И ПРАВАМ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ РЕСУРСОВ НУМЕРАЦИИ
В настоящем Приложении предусмотрен максимальный перечень условий, которые могут быть приложены к общим разрешениям на сети и услуги электронных коммуникаций, за исключением услуг межличностной связи, не зависящих от номера (Часть А), сетей электронных коммуникаций (Часть Б), услуг электронных коммуникаций, за исключением независимые услуги межличностной связи (Часть C), права использования радиоспектра (Часть D) и права использования ресурсов нумерации (Часть E)
A. Общие условия, которые могут быть приложены к общему разрешению
1.
Административные взыскания в соответствии со статьей 16.
2.
Защита персональных данных и конфиденциальности, характерная для сектора электронных коммуникаций, в соответствии с Директивой 2002/58/EC.
3.
Информация должна быть предоставлена в соответствии с процедурой уведомления в соответствии со статьей 12 и для других целей, как указано в статье 21.
4.
Обеспечение законного перехвата компетентными национальными органами в соответствии с Регламентом (ЕС) 2016/679 и Директивой 2002/58/EC.
5.
Условия использования сообщений органов государственной власти широкой общественности для предупреждения населения о неминуемых угрозах и смягчения последствий крупных катастроф.
6.
Условия использования во время крупных стихийных бедствий или чрезвычайных ситуаций в стране для обеспечения связи между аварийными службами и властями.
7.
Обязательства по доступу, отличные от предусмотренных в статье 13, применимые к предприятиям, предоставляющим сети или услуги электронных коммуникаций.
8.
Меры, направленные на обеспечение соответствия стандартам или спецификациям, указанным в статье 39.
9.
Обязательства по обеспечению прозрачности для поставщиков общедоступных сетей электронных коммуникаций, предоставляющих общедоступные услуги электронных коммуникаций, для обеспечения сквозного соединения в соответствии с целями и принципами, изложенными в Статье 3, и, при необходимости и соразмерности, доступа компетентных органов к такой информации. необходимо проверить точность такого раскрытия.
B. Особые условия, которые могут быть добавлены к общему разрешению на предоставление сетей электронных коммуникаций
1.
Соединение сетей в соответствии с настоящей Директивой.
2.
Обязательства «должен нести» в соответствии с настоящей Директивой.
3.
Меры по защите здоровья населения от электромагнитных полей, создаваемых сетями электронных коммуникаций, в соответствии с законодательством Союза, с учетом Рекомендации 1999/519/EC.
4.
Поддержание целостности сетей электронных коммуникаций общего пользования в соответствии с настоящей Директивой, в том числе путем создания условий для предотвращения электромагнитных помех между сетями или услугами электронных коммуникаций в соответствии с Директивой 2014/30/ЕС.
5.
Безопасность сетей общего пользования от несанкционированного доступа в соответствии с Директивой 2002/58/EC.
6.
Условия использования радиоспектра в соответствии со статьей 7(2) Директивы 2014/53/ЕС, если такое использование не подлежит предоставлению индивидуальных прав на использование в соответствии со статьей 46(1) и статьей 48. настоящей Директивы.
C. Особые условия, которые могут быть добавлены к общему разрешению на предоставление услуг электронной связи, за исключением услуг межличностной связи, не зависящих от номера.
1.
Функциональная совместимость услуг в соответствии с настоящей Директивой.
2.
Доступность для конечных пользователей номеров из национального плана нумерации, номеров из UIFN и, если это технически и экономически возможно, из планов нумерации других Государств-членов, а также условий в соответствии с настоящей Директивой.
3.
Правила защиты прав потребителей, специфичные для сектора электронных коммуникаций.
4.
Ограничения на передачу незаконного контента в соответствии с Директивой 2000/31/ЕС и ограничения на передачу вредного контента в соответствии с Директивой 2010/13/ЕС.
D. Условия, которые могут быть связаны с правами на использование радиоспектра
1.
Обязательство предоставить услугу или использовать тип технологии в пределах статьи 45, включая, при необходимости, требования к покрытию и качеству обслуживания.
2.
Эффективное и действенное использование радиоспектра в соответствии с настоящей Директивой.
3.
Технические и эксплуатационные условия, необходимые для предотвращения вредных помех и защиты здоровья населения от электромагнитных полей, с учетом Рекомендации 1999/519/EC, если такие условия отличаются от условий, включенных в общее разрешение.
4.
Максимальная продолжительность в соответствии со статьей 49 с учетом любых изменений в Национальном плане распределения частот.
5.
Передача или сдача прав в аренду по инициативе обладателя прав и условия такой передачи в соответствии с настоящей Директивой.
6.
Плата за права использования в соответствии со статьей 42.
7.
Любые обязательства, которые компания, получившая права использования, взяла на себя в рамках процесса разрешения или продления разрешения до выдачи разрешения или, где это применимо, до приглашения к подаче заявки на права использования.
8.
Обязательства по объединению или совместному использованию радиоспектра или предоставлению доступа к радиоспектру другим пользователям в определенных регионах или на национальном уровне.
9.
Обязательства по соответствующим международным соглашениям, касающимся использования полос радиочастотного спектра.
10.
Обязательства, специфичные для экспериментального использования полос радиоспектра.
E. Условия, которые могут быть связаны с правами на использование ресурсов нумерации
1.
Обозначение услуги, для которой будет использоваться номер, включая любые требования, связанные с предоставлением этой услуги, а также, во избежание сомнений, принципы тарифообразования и максимальные цены, которые могут применяться в конкретном диапазоне номеров в целях обеспечения защиты потребителей в в соответствии с пунктом (d) статьи 3(2).
2.
Эффективное и действенное использование ресурсов нумерации в соответствии с настоящей Директивой.
3.
Требования к переносимости номера в соответствии с настоящей Директивой.
4.
Обязательство предоставлять информацию о конечном пользователе общедоступного каталога для целей статьи 112.
5.
Максимальная продолжительность в соответствии со статьей 94 с учетом любых изменений в национальном плане нумерации.
6.
Передача прав по инициативе обладателя прав и условия такой передачи в соответствии с настоящей Директивой, включая любое условие, согласно которому право использования номера является обязательным для всех предприятий, которым передаются права.
7.
Плата за права использования в соответствии со статьей 95.
8.
Любые обязательства, которые взяло на себя предприятие, получившее права использования, в ходе процедуры конкурентного или сравнительного отбора.
9.
Обязательства по соответствующим международным соглашениям, касающимся использования номеров.
10.
Обязательства, касающиеся экстерриториального использования номеров внутри Союза, для обеспечения соблюдения правил защиты потребителей и других правил, связанных с номерами, в государствах-членах, кроме кода страны.
ПРИЛОЖЕНИЕ II
УСЛОВИЯ ДОСТУПА К УСЛУГАМ ЦИФРОВОГО ТЕЛЕВИДЕНИЯ И РАДИО ВЕЩЕНИЯ ДЛЯ ЗРИТЕЛЕЙ И СЛУШАТЕЛЕЙ В СОЮЗЕ
Часть I
Условия применения систем условного доступа в соответствии со статьей 62(1)
В отношении условного доступа к услугам цифрового телевидения и радио, транслируемым зрителям и слушателям в Союзе, независимо от средств передачи, государства-члены должны обеспечить в соответствии со Статьей 62 соблюдение следующих условий:
(а)
все предприятия, предоставляющие услуги условного доступа, независимо от средств передачи, которые предоставляют услуги доступа к услугам цифрового телевидения и радио и от услуг доступа которых зависят вещательные компании для охвата любой группы потенциальных зрителей или слушателей, должны:
—
предлагать всем вещателям на справедливой, разумной и недискриминационной основе, совместимой с законодательством Союза о конкуренции, технические услуги, позволяющие получать услуги вещательных компаний, передаваемые в цифровом формате, зрителями или слушателями, авторизованными с помощью декодеров, управляемых операторами услуг, и соблюдать законодательство Союза о конкуренции,
—
вести отдельные финансовые отчеты о своей деятельности в качестве поставщиков условного доступа.
(б)
при выдаче лицензий производителям потребительского оборудования обладатели прав промышленной собственности на продукты и системы условного доступа должны обеспечить, чтобы это происходило на справедливых, разумных и недискриминационных условиях. Принимая во внимание технические и коммерческие факторы, правообладатели не должны обуславливать выдачу лицензий условиями, запрещающими, сдерживающими или препятствующими включению в один и тот же продукт:
—
общий интерфейс, позволяющий подключаться к нескольким другим системам доступа, или
—
средства, специфичные для другой системы доступа, при условии, что лицензиат соблюдает соответствующие и разумные условия, обеспечивающие, в его отношении, безопасность транзакций операторов систем условного доступа.
Часть II
Другие объекты, к которым могут применяться условия согласно пункту (D) статьи 61(2)
(а)
Доступ к API;
(б)
Доступ к EPG.
ПРИЛОЖЕНИЕ III
КРИТЕРИИ ОПРЕДЕЛЕНИЯ ОПТОВЫХ ТАРИФОВ НА ГОЛОСОВУЮ ЗАВЕРШЕНИЕ
Принципы, критерии и параметры определения тарифов на оптовую голосовую терминацию на рынках фиксированной и мобильной связи, упомянутые в статье 75(1):
(а)
ставки должны основываться на возмещении затрат, понесенных эффективным оператором; оценка эффективных затрат должна основываться на текущих значениях затрат; методология расчета эффективных затрат должна быть основана на восходящем подходе моделирования с использованием долгосрочных дополнительных затрат, связанных с трафиком, при предоставлении оптовых услуг голосовой терминации третьим сторонам;
(б)
соответствующие дополнительные затраты на оптовую услугу голосовой терминации определяются как разница между общими долгосрочными затратами оператора, предоставляющего полный спектр услуг, и общими долгосрочными затратами этого оператора, не предоставляющего оптовую услугу голосовой терминации третьи лица;
(с)
только те затраты, связанные с трафиком, которых можно было бы избежать в случае отсутствия оптовой услуги терминации голосовой связи, распределяются на соответствующую надбавку за терминацию;
(г)
затраты, связанные с дополнительной пропускной способностью сети, включаются только в той степени, в которой они обусловлены необходимостью увеличения пропускной способности с целью передачи дополнительного оптового трафика голосовой терминации;
(е)
плата за использование радиочастотного спектра должна быть исключена из надбавки за окончание мобильной голосовой связи;
(е)
включаются только те оптовые коммерческие расходы, которые непосредственно связаны с предоставлением оптовой услуги голосовой терминации третьим лицам;
(г)
считается, что все операторы фиксированной сети предоставляют услуги голосовой терминации по той же удельной стоимости, что и эффективный оператор, независимо от их размера;
(час)
для операторов мобильной связи минимальный эффективный масштаб должен быть установлен на уровне доли рынка не ниже 20 %;
(я)
соответствующим подходом к амортизации активов является экономическая амортизация; и
(к)
выбор технологии смоделированных сетей должен быть перспективным, на основе базовой IP-сети, с учетом различных технологий, которые могут использоваться в течение периода действия максимальной скорости; в случае фиксированных сетей вызовы должны рассматриваться как исключительно с коммутацией пакетов.
ПРИЛОЖЕНИЕ IV
КРИТЕРИИ ОЦЕНКИ ПРЕДЛОЖЕНИЙ ПО СОИНВЕСТИЦИИ
При оценке предложения о совместном инвестировании в соответствии со статьей 76(1) национальный регулирующий орган должен проверить, соблюдены ли как минимум следующие критерии. Национальные регулирующие органы могут рассмотреть дополнительные критерии в той степени, в которой они необходимы для обеспечения доступности потенциальных инвесторов к совместному инвестированию, с учетом конкретных местных условий и структуры рынка:
(а)
Предложение о совместном инвестировании должно быть открыто для любого предприятия в течение всего срока действия сети, построенной в рамках предложения о совместном инвестировании, на недискриминационной основе. Предприятие, имеющее значительную рыночную власть, может включить в предложение разумные условия, касающиеся финансовых возможностей любого предприятия, так что, например, потенциальные соинвесторы должны продемонстрировать свою способность осуществлять поэтапные платежи, на основе которых планируется размещение, принятие стратегического плана, на основе которого готовятся среднесрочные планы развертывания и т.д.
(б)
Предложение о совместном инвестировании должно быть прозрачным:
—
предложение должно быть доступным и легко идентифицируемым на веб-сайте предприятия, имеющего значительную рыночную власть;
—
полные подробные условия должны быть доступны без неоправданной задержки любому потенциальному участнику торгов, выразившему заинтересованность, включая юридическую форму соглашения о совместном инвестировании и, при необходимости, основные положения правил управления механизмом совместного инвестирования; и
—
Процесс, как и дорожная карта создания и развития проекта совместного инвестирования, должен быть установлен заранее, должен быть четко объяснен в письменной форме любому потенциальному соинвестору, а все важные этапы должны быть четко доведены до сведения всех предприятий без каких-либо дискриминация.
(с)
Предложение о совместном инвестировании должно включать условия для потенциальных соинвесторов, благоприятствующие устойчивой конкуренции в долгосрочной перспективе, в частности:
—
Всем предприятиям должны быть предложены справедливые, разумные и недискриминационные условия участия в договоре долевого инвестирования относительно момента их присоединения, в том числе с точки зрения финансового вознаграждения, необходимого для приобретения конкретных прав, с точки зрения предоставляемой защиты. соинвесторам этими правами как на этапе строительства, так и на этапе эксплуатации, например, путем предоставления неотъемлемых прав использования (IRU) на ожидаемый срок службы совместно инвестируемой сети, а также с точки зрения условий присоединения и, возможно, расторжение договора долевого участия. Недискриминационные условия в этом контексте не предполагают, что всем потенциальным соинвесторам будут предлагаться одни и те же условия, включая финансовые условия, но что все варианты предлагаемых условий должны быть оправданы на основе одних и тех же объективных, прозрачных, недискриминационных условий. -дискриминационные и предсказуемые критерии, такие как количество выделенных линий конечного пользователя.
—
Предложение должно обеспечивать гибкость с точки зрения стоимости и сроков выполнения обязательств, предоставляемых каждым соинвестором, например, посредством согласованной и потенциально увеличивающейся доли от общего количества линий конечного пользователя в данной области, к которой соинвесторы имеют возможность принимать обязательства постепенно и устанавливаются на уровне единицы, что позволяет более мелким соинвесторам с ограниченными ресурсами участвовать в совместном инвестировании в разумно минимальном масштабе и постепенно увеличивать свое участие, обеспечивая при этом адекватный уровень первоначальных обязательств. Определение финансового вознаграждения, которое должно быть предоставлено каждым соинвестором, должно отражать тот факт, что ранние инвесторы принимают на себя больший риск и раньше привлекают капитал.
—
Увеличение премии с течением времени должно считаться оправданным для обязательств, принятых на более поздних стадиях, а также для новых соинвесторов, вступающих в соинвестирование после начала проекта, чтобы отразить уменьшающиеся риски и противодействовать любым стимулам удерживать капитал на более ранних этапах. этапы.
—
Договор долевого инвестирования допускает уступку приобретенных прав соинвесторами другим дольщикам или третьим лицам, желающим заключить договор долевого инвестирования, при условии, что принимающая сторона обязана выполнить все первоначальные обязательства передающей стороны. по договору долевого участия.
—
Соинвесторы должны предоставлять друг другу взаимные права на справедливых и разумных условиях на доступ к совместно инвестируемой инфраструктуре для целей предоставления услуг в дальнейшем, в том числе конечным пользователям, в соответствии с прозрачными условиями, которые должны быть прозрачными в предложение о совместном инвестировании и последующее соглашение, в частности, когда соинвесторы несут индивидуальную и отдельную ответственность за развертывание определенных частей сети. Если создается механизм совместного инвестирования, он должен предоставить доступ к сети всем соинвесторам, прямо или косвенно, на основе эквивалентности ресурсов и в соответствии со справедливыми и разумными условиями, включая финансовые условия, которые отражают различные уровни риска, принимаемые отдельными соинвесторами.
(г)
Предложение о совместном инвестировании должно обеспечить устойчивые инвестиции, способные удовлетворить будущие потребности, путем развертывания новых сетевых элементов, которые вносят значительный вклад в развертывание сетей очень высокой пропускной способности.
ПРИЛОЖЕНИЕ V
МИНИМАЛЬНЫЙ НАБОР УСЛУГ, КОТОРЫЕ ДОЛЖНА ПОДДЕРЖИВАТЬ ДОСТУПНАЯ УСЛУГА ШИРОКОПОЛОСНОГО ДОСТУПА В ИНТЕРНЕТ В СООТВЕТСТВИИ СО СТАТЬЕЙ 84(3)
(1)
Электронная почта
(2)
поисковые системы, позволяющие искать и находить все виды информации
(3)
базовые онлайн-инструменты обучения и образования
(4)
онлайн-газеты или новости
(5)
покупка или заказ товаров или услуг онлайн
(6)
инструменты для поиска работы и поиска работы
(7)
профессиональные сети
(8)
Интернет-банкинг
(9)
использование услуг электронного правительства
(10)
социальные сети и обмен мгновенными сообщениями
(11)
звонки и видеозвонки (стандартное качество)
ПРИЛОЖЕНИЕ VI
ОПИСАНИЕ СРЕДСТВ И УСЛУГ, УКАЗАННЫХ В СТАТЬЕ 88 (КОНТРОЛЬ РАСХОДОВ), СТАТЬЕ 115 (ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ УСЛУГИ) И СТАТЬЕ 106 (ПЕРЕКЛЮЧЕНИЕ ПРОВАЙДЕРА И ПЕРЕНОСИМОСТЬ НОМЕРА)
Часть А
Объекты и услуги, указанные в Статьях 88 и 115.
При применении на основании статьи 88 Часть A применима к потребителям и другим категориям конечных пользователей, если государства-члены расширили круг бенефициаров статьи 88(2).
При применении на основании статьи 115 Часть A применима к категориям конечных пользователей, определенных государствами-членами, за исключением пунктов (c), (d) и (g) настоящей Части, которые применимы только к потребителям.
(а)
Подробный биллинг
Государства-члены должны гарантировать, что компетентные органы в координации, где это применимо, с национальными регулирующими органами, с учетом требований соответствующего закона о защите персональных данных и конфиденциальности, могут устанавливать базовый уровень детализированных счетов, которые должны предлагаться поставщиками. конечным пользователям бесплатно, чтобы они могли:
(я)
разрешить проверку и контроль расходов, понесенных за использование услуг доступа в Интернет или услуг голосовой связи, а также услуг межличностной связи на основе номеров в случае статьи 115; и
(ii)
адекватно контролировать их использование и расходы и тем самым осуществлять разумную степень контроля над своими счетами.
При необходимости конечным пользователям могут быть предложены дополнительные уровни детализации по разумным тарифам или бесплатно.
Такие детализированные счета должны включать явное упоминание личности поставщика и продолжительности услуг, взимаемых по любым премиальным номерам, за исключением случаев, когда конечный пользователь попросил не упоминать эту информацию.
Звонки, которые являются бесплатными для звонящих конечных пользователей, включая звонки на линии помощи, не должны быть указаны в детализированном счете звонящего конечного пользователя.
Национальные регулирующие органы могут потребовать от операторов бесплатного предоставления идентификации вызывающей линии.
(б)
Выборочный запрет исходящих звонков или платных SMS или MMS, а также, если это технически возможно, других подобных приложений, бесплатно.
а именно, возможность, с помощью которой конечные пользователи могут по запросу поставщиков услуг голосовой связи или услуг межличностной связи на основе номеров в случае статьи 115 запрещать исходящие вызовы или платные SMS или MMS или другие виды аналогичных приложений определенные типы или на определенные типы номеров бесплатно.
(с)
Системы предоплаты
Государства-члены должны обеспечить, чтобы компетентные органы в координации, где это уместно, с национальными регулирующими органами, могли требовать от поставщиков предоставления потребителям средств для оплаты доступа к сети электронных коммуникаций общего пользования и использования услуг голосовой связи, услуг доступа в Интернет или номерных услуг. на основе услуг межличностной связи в случае статьи 115 на условиях предоплаты.
(г)
Поэтапная оплата платы за подключение
Государства-члены должны обеспечить, чтобы компетентные органы в координации, где это необходимо, с национальными регулирующими органами, могли требовать от поставщиков разрешения потребителям платить за подключение к сети электронных коммуникаций общего пользования на основе поэтапных платежей.
(е)
Неоплата счетов
Государства-члены должны разрешить конкретные меры, которые должны быть пропорциональными, недискриминационными и опубликованными, для покрытия неоплаты счетов, выставленных поставщиками услуг. Эти меры призваны обеспечить заблаговременное предупреждение конечных пользователей о любом последующем прерывании или отключении услуги. За исключением случаев мошенничества, постоянной просрочки платежа или неплатежа, эти меры должны гарантировать, насколько это технически осуществимо, что любое прерывание обслуживания ограничивается соответствующей услугой. Отключение за неоплату счетов происходит только после надлежащего предупреждения конечных пользователей. Государства-члены могут разрешить период ограниченного обслуживания до полного отключения, в течение которого только звонки, за которые не взимается плата для конечных пользователей (например, звонки на номер «112») и минимальный уровень обслуживания услуг доступа в Интернет, определенные государствами-членами с учетом национальных условий, разрешены.
(е)
Консультации по тарифам
а именно, возможность, с помощью которой конечные пользователи могут запросить у провайдера информацию об альтернативных более дешевых тарифах, если таковые имеются.
(г)
Контроль за уровнем издержек
а именно, возможность, с помощью которой провайдеры предлагают другие средства, если компетентные органы сочтут их целесообразными в координации, где это уместно, с национальными регулирующими органами, для контроля затрат на услуги голосовой связи или услуги доступа в Интернет, или услуги межличностной связи на основе номеров в в случае статьи 115, включая бесплатное оповещение потребителей в случае аномальных или чрезмерных моделей потребления.
(час)
возможность деактивировать выставление счетов третьим лицам
а именно, возможность для конечных пользователей деактивировать возможность сторонних поставщиков услуг использовать счет поставщика услуг доступа в Интернет или поставщика общедоступных услуг межличностной связи для взимания платы за свои продукты или услуги.
Часть Б
Объекты, указанные в статье 115
(а)
Идентификация вызывающего абонента
а именно, номер вызывающей стороны предоставляется вызываемой стороне до установления вызова.
Эта возможность должна быть предоставлена в соответствии с соответствующим законом о защите персональных данных и конфиденциальности, в частности Директивой 2002/58/EC.
Насколько это технически возможно, операторы должны предоставлять данные и сигналы для облегчения идентификации вызывающей линии и тонального набора номера через границы государств-членов.
(б)
Пересылка электронной почты или доступ к электронной почте после расторжения договора с провайдером услуги доступа в Интернет.
Эта возможность по запросу и бесплатно позволит конечным пользователям, расторгшим свой контракт с поставщиком услуг доступа в Интернет, либо получить доступ к своим электронным письмам, полученным на адрес(а) электронной почты, на основе коммерческого имя или товарный знак бывшего провайдера в течение периода, который национальный регулирующий орган считает необходимым и соразмерным, или переносить электронные письма, отправленные на этот (или те) адрес(а) в течение этого периода, на новый адрес электронной почты, указанный конечный пользователь.
Часть С
Реализация положений о переносимости номеров, упомянутых в статье 106.
Требование о том, что все конечные пользователи с номерами из национального плана нумерации, которые запросят об этом, могут сохранить свои номера независимо от предприятия, предоставляющего услугу, применяется:
(а)
в случае географических номеров – в конкретном месте; и
(б)
в случае негеографических номеров - в любом месте.
Настоящая Часть не распространяется на перенос номеров между сетями, предоставляющими услуги в фиксированном месте, и мобильными сетями.
ПРИЛОЖЕНИЕ VII
РАСЧЕТ ЧИСТОЙ СТОИМОСТИ ОБЯЗАТЕЛЬСТВ ПО УНИВЕРСАЛЬНОМУ ОБСЛУЖИВАНИЮ, ЕСЛИ таковая имеется, И УСТАНОВЛЕНИЕ ЛЮБОГО МЕХАНИЗМА КОМПЕНСАЦИИ ИЛИ РАСПРЕДЕЛЕНИЯ В СООТВЕТСТВИИ СО СТАТЬЯМИ 89 И 90
Часть А
Расчет чистой стоимости
Обязательства по обеспечению универсального обслуживания относятся к обязательствам, налагаемым на обязательства государства-члена, которые касаются предоставления универсального обслуживания, как указано в статьях 84–87.
Национальные регулирующие органы должны рассмотреть все средства для обеспечения соответствующих стимулов для предприятий (назначенных или нет) для обеспечения экономически эффективного выполнения обязательств по предоставлению универсальных услуг. При проведении расчета чистая стоимость обязательств по предоставлению универсальных услуг должна рассчитываться как разница между чистой стоимостью любого предприятия, действующего с обязательствами по универсальным услугам, и действующего без обязательств по универсальным услугам. Должное внимание следует уделить правильной оценке затрат, которых любое предприятие предпочло бы избежать, если бы не было обязательств по предоставлению универсальных услуг. В расчете чистых затрат должны быть оценены выгоды, включая нематериальные выгоды, для поставщика универсальных услуг.
Расчет должен основываться на затратах, относящихся к:
(я)
элементы идентифицированных услуг, которые могут быть предоставлены только с убытком или на условиях затрат, выходящих за рамки обычных коммерческих стандартов.
Эта категория может включать такие элементы услуги, как доступ к службам экстренной телефонной связи, предоставление определенных таксофонов, предоставление определенных услуг или оборудования для конечных пользователей с ограниченными возможностями и т. д.;
(ii)
конкретных конечных пользователей или групп конечных пользователей, которые, принимая во внимание стоимость предоставления указанной сети и услуги, полученный доход и любое географическое усреднение цен, установленное государством-членом, могут обслуживаться только с убытком или заниженной стоимостью. условия, выходящие за рамки обычных коммерческих стандартов.
В эту категорию входят те конечные пользователи или группы конечных пользователей, которых не будет обслуживать коммерческий поставщик, не обязанный предоставлять универсальные услуги.
Расчет чистой стоимости конкретных аспектов обязательств по универсальному обслуживанию должен производиться отдельно и во избежание двойного учета любых прямых или косвенных выгод и затрат. Общая чистая стоимость обязательств по предоставлению универсальных услуг любому предприятию должна рассчитываться как сумма чистых затрат, возникающих из конкретных компонентов обязательств по предоставлению универсальных услуг, с учетом любых нематериальных выгод. Ответственность за проверку чистой стоимости лежит на национальном регулирующем органе.
Часть Б
Компенсация чистых затрат по обязательствам по универсальному обслуживанию
Возмещение или финансирование любых чистых затрат по обязательствам по предоставлению универсальных услуг может потребовать от предприятий с обязательствами по предоставлению универсальных услуг получения компенсации за услуги, которые они предоставляют на некоммерческих условиях. Поскольку такая компенсация предполагает финансовые переводы, государства-члены должны обеспечить, чтобы они осуществлялись объективным, прозрачным, недискриминационным и соразмерным образом. Это означает, что трансферты приводят к наименьшему искажению конкуренции и спроса пользователей.
В соответствии со статьей 90(3) механизм распределения, основанный на фонде, должен использовать прозрачные и нейтральные средства сбора взносов, которые позволяют избежать опасности двойного наложения взносов, приходящихся как на результаты, так и на затраты предприятий.
Независимый орган, управляющий фондом, должен нести ответственность за сбор взносов от предприятий, которые, по оценкам, обязаны внести вклад в чистую стоимость обязательств по универсальным услугам в государстве-члене, и должен контролировать перевод причитающихся сумм или административных платежей предприятиям, имеющим право получать выплаты из фонда.
ПРИЛОЖЕНИЕ VIII
ИНФОРМАЦИОННЫЕ ТРЕБОВАНИЯ, ПРЕДОСТАВЛЯЕМЫЕ В СООТВЕТСТВИИ СО СТАТЬЕЙ 102 (ИНФОРМАЦИОННЫЕ ТРЕБОВАНИЯ ДЛЯ КОНТРАКТОВ)
А.
Информационные требования к поставщикам общедоступных услуг электронной связи, кроме услуг передачи, используемых для предоставления межмашинных услуг
Поставщики общедоступных услуг электронной связи, за исключением услуг передачи, используемых для предоставления межмашинных услуг, должны предоставить следующую информацию:
(1)
в рамках основных характеристик каждой предоставляемой услуги – любые минимальные уровни качества обслуживания в той степени, в которой они предлагаются, а для услуг, отличных от услуг доступа в Интернет, – конкретные гарантированные параметры качества.
Если минимальный уровень качества обслуживания не предлагается, должно быть сделано соответствующее заявление;
(2)
в составе информации о цене, где и насколько это применимо, соответствующие цены за активацию услуги электронной связи и за любые периодические или связанные с потреблением расходы;
(3)
в составе информации о сроке действия договора и условиях продления и расторжения договора, включая возможные платы за расторжение, в той степени, в которой такие условия применяются:
(я)
любое минимальное использование или продолжительность, необходимые для получения выгоды от рекламных условий;
(ii)
любые сборы, связанные с переходом, а также механизмы компенсации и возмещения за задержку или злоупотребление переходом, а также информацию о соответствующих процедурах;
(iii)
информация о праве потребителей, использующих предоплаченные услуги, на возмещение по запросу любого оставшегося кредита в случае перехода, как указано в статье 106(6);
(iv)
любые сборы, причитающиеся при досрочном расторжении договора, включая информацию о разблокировке терминального оборудования и возмещении любых затрат в отношении терминального оборудования;
(4)
любые механизмы компенсации и возмещения, включая, где это применимо, явную ссылку на права потребителей, которые применяются, если договорные уровни качества обслуживания не соблюдаются или если поставщик неадекватно реагирует на инцидент безопасности, угрозу или уязвимость;
(5)
тип действия, которое может быть предпринято провайдером в ответ на инциденты безопасности, угрозы или уязвимости.
Б.
Информационные требования к поставщикам услуг доступа в Интернет и общедоступных услуг межличностного общения
Я.
В дополнение к требованиям, изложенным в Части А, поставщики услуг доступа в Интернет и общедоступных услуг межличностного общения должны предоставить следующую информацию:
(1)
в рамках основных характеристик каждой предоставляемой услуги:
(я)
любые минимальные уровни качества услуг в той степени, в которой они предлагаются, и с максимальным учетом руководящих принципов BEREC, принятых в соответствии со статьей 104 (2) в отношении:
—
для услуг доступа в Интернет: как минимум задержка, дрожание, потеря пакетов,
—
для общедоступных услуг межличностной связи, когда они осуществляют контроль хотя бы над некоторыми элементами сети или имеют соглашение об уровне обслуживания на этот счет с предприятиями, предоставляющими доступ к сети: по крайней мере, время первоначального соединения, вероятность отказа, сигнализация вызова. задержки в соответствии с Приложением X; и
(ii)
без ущерба праву конечных пользователей использовать терминальное оборудование по своему выбору в соответствии со статьей 3(1) Регламента (ЕС) 2015/2120, любыми условиями, включая сборы, налагаемыми поставщиком на использование поставляемого терминального оборудования. ;
(2)
в составе информации о цене, где и насколько это применимо, соответствующие цены за активацию услуги электронной связи и за любые периодические или связанные с потреблением расходы:
(я)
подробную информацию о конкретном тарифном плане или планах по договору и для каждого такого тарифного плана виды предлагаемых услуг, включая, где применимо, объемы связи (например, МБ, минуты, сообщения), включенные в расчетный период, и стоимость дополнительных блоки связи;
(ii)
в случае тарифного плана или планов с заранее установленным объемом связи возможность для потребителей перенести неиспользованный объем из предыдущего расчетного периода на следующий расчетный период, если такая возможность предусмотрена договором;
(iii)
средства обеспечения прозрачности счетов и мониторинга уровня потребления;
(iv)
информацию о тарифах на любые номера или услуги, на которые распространяются особые условия ценообразования; в отношении отдельных категорий услуг компетентные органы по согласованию, при необходимости, с национальными регулирующими органами могут дополнительно потребовать предоставления такой информации непосредственно перед подключением вызова или подключением к поставщику услуги;
(в)
для пакетных услуг и пакетов, включающих как услуги, так и терминальное оборудование, цена отдельных элементов пакета в той степени, в которой они также продаются отдельно;
(ви)
подробную информацию и условия, включая сборы, любого послепродажного обслуживания, технического обслуживания и поддержки клиентов; и
(vii)
средства, с помощью которых можно получить актуальную информацию обо всех применимых тарифах и расходах на обслуживание;
(3)
в составе информации о сроке действия договора на комплексные услуги и условиях возобновления и расторжения договора, при необходимости, условиях расторжения пакета или его элементов;
(4)
без ущерба для статьи 13 Регламента (ЕС) 2016/679, информация о том, какие персональные данные должны быть предоставлены до оказания услуги или собраны в контексте предоставления услуги;
(5)
подробную информацию о продуктах и услугах, предназначенных для конечных пользователей с ограниченными возможностями, а также о том, как можно получить обновленную информацию;
(6)
средства инициирования процедур разрешения споров, включая национальные и трансграничные споры, в соответствии со статьей 25.
II.
В дополнение к требованиям, изложенным в Части A и в пункте I, поставщики общедоступных услуг межличностной связи на основе номеров также должны предоставить следующую информацию:
(1)
любые ограничения доступа к службам экстренной помощи или информации о местонахождении вызывающего абонента из-за отсутствия технической возможности, поскольку услуга позволяет конечным пользователям инициировать вызовы на номер в национальном или международном плане нумерации;
(2)
право конечного пользователя определять, следует ли включать его или ее личные данные в каталог, а также типы соответствующих данных в соответствии со статьей 12 Директивы 2002/58/EC;
III.
В дополнение к требованиям, изложенным в Части A и Пункте I, поставщики услуг доступа в Интернет также должны предоставить информацию, требуемую в соответствии со статьей 4 (1) Регламента (ЕС) 2015/2120.
ПРИЛОЖЕНИЕ IX
ИНФОРМАЦИЯ, ПОДЛЕЖАЩАЯ ПУБЛИКАЦИИ В СООТВЕТСТВИИ СО СТАТЬЕЙ 103 (ПРОЗРАЧНОСТЬ И ПУБЛИКАЦИЯ ИНФОРМАЦИИ)
Компетентный орган, при необходимости, в координации с национальным регулирующим органом, несет ответственность за обеспечение публикации информации, содержащейся в настоящем Приложении, в соответствии со статьей 103. Компетентный орган, в координации, при необходимости, с национальным регулирующим органом, решает, какие информация актуальна для публикации поставщиками услуг доступа в Интернет или общедоступных услуг межличностной связи, и какая информация должна быть опубликована самим компетентным органом в координации, где это уместно, с национальным регулирующим органом, чтобы гарантировать, что все конечные пользователи могут сделать осознанный выбор. Если это будет сочтено целесообразным, компетентные органы в координации, где это необходимо, с национальными регулирующими органами могут продвигать меры само- или совместного регулирования до наложения каких-либо обязательств.
1.
Контактные данные предприятия
2.
Описание предлагаемых услуг
2.1.
Объем предлагаемых услуг и основные характеристики каждой предоставляемой услуги, включая любые минимальные уровни качества предлагаемых услуг и любые ограничения, налагаемые поставщиком на использование поставляемого терминального оборудования.
2.2.
Тарифы предлагаемых услуг, включая информацию об объемах связи (таких как ограничения использования данных, количество голосовых минут, количество сообщений) конкретных тарифных планов и применяемых тарифах на дополнительные единицы связи, номера или услуги с учетом определенных условий ценообразования, плата за доступ и обслуживание, все виды платы за использование, специальные и целевые тарифные схемы и любые дополнительные сборы, а также расходы на терминальное оборудование.
2.3.
Предлагаемые услуги послепродажного обслуживания, технического обслуживания и поддержки клиентов, а также их контактные данные.
2.4.
Стандартные условия контракта, включая продолжительность контракта, расходы, подлежащие выплате при досрочном расторжении контракта, права, связанные с прекращением действия пакетных предложений или их элементов, а также процедуры и прямые расходы, связанные с переносимостью номеров и других идентификаторов, если это применимо.
2.5.
Если предприятие является поставщиком услуг межличностной связи на основе номеров, информацию о доступе к службам экстренной помощи и местонахождении вызывающего абонента или о любых ограничениях последнего. Если предприятие является поставщиком услуг межличностной связи, не зависящих от номера, информация о том, в какой степени может поддерживаться или нет доступ к службам экстренной помощи.
2.6.
Подробная информация о продуктах и услугах, включая любые функции, методы, политики и процедуры, а также изменения в работе службы, специально разработанные для конечных пользователей с ограниченными возможностями, в соответствии с законодательством Союза, гармонизирующим требования к доступности продуктов и услуг.
3.
Механизмы разрешения споров, в том числе разработанные самим предприятием.
ПРИЛОЖЕНИЕ X
ПАРАМЕТРЫ КАЧЕСТВА ОБСЛУЖИВАНИЯ
Параметры качества обслуживания, определения и методы измерения, указанные в статье 104.
Для провайдеров доступа к сети электронных коммуникаций общего пользования
ПАРАМЕТР
(Примечание 1)
ОПРЕДЕЛЕНИЕ
МЕТОД ИЗМЕРЕНИЯ
Срок поставки для первоначального подключения
ETSI EG 202 057
ETSI EG 202 057
Частота ошибок на линию доступа
ETSI EG 202 057
ETSI EG 202 057
Срок устранения неисправности
ETSI EG 202 057
ETSI EG 202 057
Для поставщиков услуг межличностной связи, которые осуществляют контроль хотя бы над некоторыми элементами сети или имеют соглашение об уровне обслуживания на этот счет с предприятиями, предоставляющими доступ к сети.
ПАРАМЕТР
(Заметка 2)
ОПРЕДЕЛЕНИЕ
МЕТОД ИЗМЕРЕНИЯ
Время установки звонка
ETSI EG 202 057
ETSI EG 202 057
Жалобы на правильность счета
ETSI EG 202 057
ETSI EG 202 057
Качество голосовой связи
ETSI EG 202 057
ETSI EG 202 057
Коэффициент пропущенных вызовов
ETSI EG 202 057
ETSI EG 202 057
Коэффициент неудачных вызовов
(Заметка 2)
ETSI EG 202 057
ETSI EG 202 057
Вероятность отказа
Задержки сигнализации вызова
Номер версии ETSI EG 202 057-1: 1.3.1 (июль 2008 г.).
Для провайдеров услуг доступа в Интернет
ПАРАМЕТР
ОПРЕДЕЛЕНИЕ
МЕТОД ИЗМЕРЕНИЯ
Задержка (задержка)
МСЭ-Т Y.2617
МСЭ-Т Y.2617
Джиттер
МСЭ-Т Y.2617
МСЭ-Т Y.2617
Потеря пакетов
МСЭ-Т Y.2617
МСЭ-Т Y.2617
Примечание 1
Параметры должны позволять анализировать эффективность на региональном уровне (а именно, не ниже уровня 2 в Номенклатуре территориальных единиц статистики (NUTS), установленной Евростатом).
Заметка 2
Государства-члены могут принять решение не требовать сохранения актуальной информации о характеристиках этих двух параметров, если имеются доказательства того, что показатели в этих двух областях являются удовлетворительными.
ПРИЛОЖЕНИЕ XI
ВЗАИМОДЕЙСТВИЕ АВТОМОБИЛЬНЫХ РАДИОПРИЕМНИКОВ И БЫТОВОГО ЦИФРОВОГО ТЕЛЕВИДЕНИЯ, УКАЗАННОГО В СТАТЬЕ 113.
1.
Общий алгоритм скремблирования и бесплатный прием в эфире. Все потребительское оборудование, предназначенное для приема сигналов цифрового телевидения (а именно, вещания посредством наземной, кабельной или спутниковой передачи), предназначенное для продажи или аренды или иным образом предоставленное в Евросоюзе, способное дескремблировать сигналы цифрового телевидения, должно обладать способностью:
(а)
разрешить дескремблирование таких сигналов в соответствии с общим европейским алгоритмом скремблирования, администрируемым признанной европейской организацией по стандартизации (в настоящее время ETSI);
(б)
сигналы отображения, передаваемые в открытом виде, при условии, что в случае аренды такого оборудования арендатор соблюдает соответствующий договор аренды.
2.
Совместимость цифровых телевизоров Любой цифровой телевизор со встроенным экраном видимой диагонали более 30 см, который выставлен на продажу или в аренду в Евросоюзе, должен быть оснащен по крайней мере одной розеткой открытого интерфейса (либо стандартизированной, либо соответствующей принятому стандарту). признанной европейской организацией по стандартизации или соответствующей общеотраслевой спецификации), позволяющей простое подключение периферийных устройств и способной передавать все соответствующие элементы цифрового телевизионного сигнала, включая информацию, относящуюся к интерактивным услугам и услугам с условным доступом.
3.
Совместимость автомобильных радиоприемников Любой автомобильный радиоприемник, встроенный в новое транспортное средство категории М, которое будет доступно на рынке для продажи или аренды в Союзе с 21 декабря 2020 года, должен содержать приемник, способный принимать и воспроизводить, по крайней мере, радиоуслуги, предоставляемые посредством цифрового наземного радиовещания. Ресиверы, соответствующие гармонизированным стандартам, ссылки на которые были опубликованы в Официальном журнале Европейского Союза или их частях, считаются соответствующими этому требованию, предусмотренному этими стандартами или их частями.
ПРИЛОЖЕНИЕ XII
Часть А
Отмененные Директивы с перечнем последующих изменений к ним
(упомянутый в статье 125)
Директива 2002/21/EC Европейского парламента и Совета
(ОЖ L 108, 24 апреля 2002 г., стр. 33)
Директива 2009/140/EC Европейского парламента и Совета
(ОЖ L 337, 18.12.2009, стр. 37)
Статья 1
Регламент (ЕС) № 544/2009 Европейского парламента и Совета
(ОЖ L 167, 29.6.2009, стр. 12)
Статья 2
Регламент (ЕС) № 717/2007 Европейского парламента и Совета
(ОЖ L 171, 29.6.2007, стр. 32)
Статья 10
Директива 2002/20/EC Европейского парламента и Совета
(ОЖ L 108, 24 апреля 2002 г., стр. 21)
Директива 2009/140/EC Европейского парламента и Совета
(ОЖ L 337, 18.12.2009, стр. 37)
Статья 3 и Приложение
Директива 2002/19/EC Европейского парламента и Совета
(ОЖ L 108, 24 апреля 2002 г., стр. 7)
Директива 2009/140/EC Европейского парламента и Совета
(ОЖ L 337, 18.12.2009, стр. 37)
Статья 2
Директива 2002/22/EC Европейского парламента и Совета
(ОЖ L 108, 24 апреля 2002 г., стр. 51)
Директива 2009/136/EC Европейского парламента и Совета
(ОЖ L 337, 18.12.2009, стр. 11)
Статья 1 и Приложение I
Регламент (ЕС) 2015/2120 Европейского парламента и Совета
(ОЖ L 310, 26.11.2015, стр. 1)
Статья 8
Часть Б
Сроки внесения в национальное законодательство и даты применения
(упомянутый в статье 125)
Директива
Срок для транспозиции
Дата подачи заявки
2002/19/ЕС
24 июля 2003 г.
25 июля 2003 г.
2002/20/ЕС
24 июля 2003 г.
25 июля 2003 г.
2002/21/ЕС
24 июля 2003 г.
25 июля 2003 г.
2002/22/ЕС
24 июля 2003 г.
25 июля 2003 г.
ПРИЛОЖЕНИЕ XIII
КОРРЕЛЯЦИОННАЯ ТАБЛИЦА
Директива 2002/21/ЕС
Директива 2002/20/ЕС
Директива 2002/19/ЕС
Директива 2002/22/ЕС
Эта директива
Статья 1(1), (2) и (3)
Статья 1(1), (2) и (3)
Статья 1(3а)
Статья 1(4)
Статья 1(4) и (5)
Статья 1(5) и (6)
Пункт (а) статьи 2
Пункт (1) статьи 2
—
—
—
—
Пункт (2) статьи 2
Пункт (b) статьи 2
Пункт (3) статьи 2
Пункт (с) статьи 2
Пункт (4) статьи 2
—
—
—
—
Пункт (5) статьи 2
—
—
—
—
Пункт (6) статьи 2
—
—
—
—
Пункт (7) статьи 2
Пункт (d) статьи 2
Пункт (8) статьи 2
Пункт (da) статьи 2
Пункт (9) статьи 2
Пункт (e) статьи 2
Пункт (10) статьи 2
Пункт (ea) статьи 2
Пункт (11) статьи 2
Пункт (f) статьи 2
Пункт (12) статьи 2
Пункт (g) статьи 2
—
Пункт (h) статьи 2
Пункт (13) статьи 2
Пункт (i) статьи 2
Пункт (14) статьи 2
Пункт (j) статьи 2
—
Пункт (k) статьи 2
—
Пункт (l) статьи 2
—
Пункт (м) статьи 2
Пункт (15) статьи 2
Пункт (n) статьи 2
Пункт (16) статьи 2
Пункт (о) статьи 2
Пункт (17) статьи 2
Пункт (р) статьи 2
Пункт (18) статьи 2
Пункт (q) Статья 2
Пункт (19) статьи 2
Пункт (r) Статья 2
Пункт (20) статьи 2
Пункт(ы) Статья 2
Пункт (31) статьи 2
—
—
—
—
Пункт (22) статьи 2
Статья 3(1)
Статья 5(1)
—
—
—
—
Статья 5(2)
Статья 3(2)
Статья 6(1)
Статья 3(3)
Статья 6(2)
Статья 3(3a), первый абзац
Статья 8(1)
—
—
—
—
Статья 8(2)
—
—
—
—
Статья 7(1)
Статья 3(3a), второй абзац
Статья 7(2) и (3)
Статья 3(3a), третий абзац
Статья 9(1) и (3)
—
—
—
—
Статья 9(2)
Статья 3(3б)
Статья 10(1)
Статья 3(3c)
Статья 10(2)
Статья 3(4)
Статья 5(3)
Статья 3(5)
Статья 11
Статья 3(6)
Статья 5(4)
Статья 4
Статья 31
Статья 5
Статья 20
—
—
—
—
Статья 22
Статья 6
Статья 23
Статья 7
Статья 32
Статья 7а
Статья 33
—
—
—
—
Пункт (c) статьи 33(5)
Статья 8(1) и (2)
Статья 3(1) и (2)
Статья 8(5)
Статья 3(3)
Статья 8a(1) и (2)
Статья 4(1) и (2)
—
—
—
—
Статья 4(3)
Статья 8а(3)
Статья 4(4)
—
—
—
—
Статья 29
Статья 9(1) и (2)
Статья 45(1) и (2)
—
—
—
—
Статья 45(3)
Статья 9(3)
Статья 45(4)
Статья 9(4) и (5)
Статья 45(5) и (6)
Статья 9(6) и (7)
—
Арткаль п
—
Статья 9b(1) и (2)
Статья 51(1) и (2)
Статья 9b(3)
Статья 51(4)
—
—
—
—
Статья 51(3)
Статья 10(1)
Статья 95(1)
Статья 10(2)
Статья 95(3)
—
—
—
—
Статья 95(2)
—
—
—
—
Статья 95(4)
—
—
—
—
Статья 95(5)
—
—
—
—
Статья 95(6)
Статья 10(3)
Статья 95(7)
Статья 10(4)
Статья 95(8)
Статья 10(5)
—
Статья 11
Статья 43
Статья 12(1)
Статья 44(1)
Статья 12(2)
—
Статья 12(3)
Статья 61(2)
Статья 12(4)
—
Статья 12(5)
Статья 44(2)
Статья 13
Статья 17
Статья 13a(1), (2) и (3)
Статья 40(1), (2) и (3)
Статья 13а(4)
—
—
Статья 40(5)
—
—
—
—
Статья 40(4)
Статья 13b(1), (2) и (3)
Статья 41(1), (2) и (3)
—
—
—
—
Статья 41(4)
Статья 13b(4)
Статья 41(7)
—
—
—
—
Статья 41(5)
—
—
—
—
Статья 41(6)
Статья 14
Статья 63
Статья 15(1),(2),(3)
Статья 64(1), (2), (3)
Статья 15 (4)
—
—
—
—
—
—
—
—
Статья 66
Статья 16
Статья 67
Статья 17
Статья 39
Статья 18
—
Статья 19
Статья 38
Статья 20
Статья 26
Статья 21(1)
Статья 27(1)
Статья 21(2), первый и второй абзацы
Статья 27(2)
Статья 21(2), третий абзац
Статья 27(3)
Статья 21(2), четвертый и пятый абзацы
Статья 27(4)
—
Статья 27(5)
Статья 21(3)
—
Статья 21(4)
Статья 27(6)
Статья 21а
Статья 29
Статья 22(1)
Статья 118(1)
Статья 22(2)
Статья 118(3)
Статья 22(3)
Статья 118(4)
—
—
—
—
Статья 11(2)
—
—
—
—
Статья 118(5)
—
—
—
—
Статья 117
Статья 23
Статья 119
Статья 24
Статья 120(1) и (2)
Статья 25
Статья 122(1)
Статья 26
Статья 125
Статья 28
Статья 124
Статья 29
Статья 127
Статья 30
Статья 128
Приложение II
—
Статья 1
Статья 1(1)
Статья 2(1)
—
Статья 2(2)
Пункт (22) статьи 2
—
—
—
—
Пункт (23) статьи 2
—
—
—
—
Пункт (24) статьи 2
—
—
—
—
Пункт (25) статьи 2
—
—
—
—
Пункт (26) статьи 2
Статья 3(1)
Статья 12(1)
Статья 3(2), первое предложение
Статья 12(2)
Статья 3(2) 2-е, 3-е и 4-е предложения
Статья 12(3)
Статья 3(3)
Статья 12(4)
—
—
—
—
Статья 4
Статья 15
Статья 5(1)
Статья 46(1)
—
—
—
—
Статья 46(2) и (3)
Статья 5(2), первый абзац
Статья 48(1)
Статья 5(2), второй абзац, первое предложение
Статья 48(2)
Статья 5(2), третий абзац
Статья 48(5)
Статья 5(2), второй абзац, второе предложение
Статья 48(3)
—
—
—
—
Статья 48(4)
Статья 5(3)
Статья 48(6)
Статья 5(4) и (5)
Статья 93(4) и (5)
Статья 5(6)
Статья 52
—
—
—
—
Статья 93
Статья 6(1),(2),(3) и (4)
Статья 13
—
—
—
—
Статья 47
Статья 7
—
—
Статья 55
Статья 8
Статья 36
Статья 9
Статья 14
Статья 10
Статья 30
—
—
—
—
Статья 11
Статья 21
Статья 12
Статья 16
Статья 13
Статья 42
—
—
—
—
Статья 94
Статья 14(1)
Статья 18
Статья 14(2)
Статья 19
Статья 15
Статья 120(3) и (4)
Статья 16
—
Статья 17
—
Статья 18
—
Статья 19
—
Статья 20
—
Приложение
Приложение I
Статья 1 (1 и 2)
Статья 1(2) и (3)
Пункт (а) статьи 2
Пункт (27) статьи 2
Пункт (b) статьи 2
Пункт (28) статьи 2
Пункт (с) статьи 2
Пункт (29) статьи 2
Пункт (d) статьи 2
—
Пункт (e) статьи 2
Пункт (30) статьи 2
Статья 3
Статья 59
Статья 4
Статья 60
Статья 5
Статья 61
Статья 6
Статья 62
—
Статья 8
Статья 68
Статья 9
Статья 69
Статья 10
Статья 70
Статья 11
Статья 71
—
—
—
—
Статья 72
Статья 12
Статья 73
Статья 13
Статья 74
—
—
—
—
Статья 75
—
—
—
—
Статья 76
Статья 13а
Статья 77
Статья 13б
Статья 78
—
—
—
—
Статья 80
—
—
—
—
Статья 81
Статья 14
—
Статья 15
Статья 120(5)
Статья 16(1)
—
Статья 16(2)
Статья 121(4)
Статья 17
—
Статья 18
—
Статья 19
—
Статья 20
—
Приложение I
Приложение II
Приложение II
—
—
—
—
—
Приложение III
Статья 1
Статья 1(4) и (5)
Пункт (а) статьи 2
—
Пункт (с) статьи 2
Пункт (32) статьи 2
Пункт (d) статьи 2
Пункт (33) статьи 2
Пункт (f) статьи 2
Пункт (34) статьи 2
—
—
—
—
Пункт (35) статьи 2
—
—
—
—
Пункт (37) статьи 2
—
—
—
—
Пункт (38) статьи 2
—
—
—
—
Пункт (39) статьи 2
—
—
—
—
Статья 84
—
—
—
—
Статья 85
Статья 3
Статья 86(1) и (2)
Статья 4
—
Статья 5
—
Статья 6
—
Статья 7
—
Статья 8(1)
Статья 86(3)
Статья 8(2)
Статья 86(4)
Статья 8(3)
Статья 86(5)
Статья 9
—
—
—
—
—
Статья 87
Статья 10
Статья 88
Статья 11
—
Статья 12
Статья 89
Статья 13
Статья 90
Статья 14
Статья 91
Статья 15
Статья 122(2) и (3)
Статья 17
—
—
—
—
—
Статья 99
—
—
—
—
Статья 101
Статья 20(1)
Статья 102
Статья 20(2)
Статья 105(3)
Статья 21
Статья 103
Статья 22
Статья 104
Статья 23
Статья 108
Статья 23а
Статья 111
Статья 24
Статья 113
Статья 25
Статья 112
Статья 26
Статья 109
Статья 27
—
Статья 27а
Статья 96
Статья 28
Статья 97
Статья 29
Статья 115
Статья 30(1)
Статья 106(2)
Статья 30(2)
Статья 106(4)
Статья 30(3)
Статья 106(4)
Статья 30(4)
Статья 106(5)
Статья 30(5)
Статья 105(1)
Статья 31
Статья 114
Статья 32
Статья 92
Статья 33
Статья 24
Статья 34
Статья 25
Статья 35
Статья 116
Статья 36
Статья 121
Статья 37
—
Статья 38
—
Статья 39
—
Статья 40
—
Приложение I
Приложение V
Приложение II
Приложение VII
Приложение III
Приложение IX
Приложение IV
Приложение VI
Приложение V
—
Приложение VI
Приложение X
Приложение IV
Вершина
Директивы по годам
- 2024
- 2023
- 2022
- 2021
- 2020
- 2019
- 2018
- 2017
- 2016
- 2015
- 2014
- 2013
- 2012
- 2011
- 2010
- 2009
- 2008
- 2007
- 2006
- 2005
- 2004
- 2003
- 2002
- 2001
- 2000
- 1999
- 1998
- 1997
- 1996
- 1995
- 1994
- 1993
- 1992
- 1991
- 1990
- 1989
- 1988
- 1987
- 1986
- 1985
- 1984
- 1983
- 1982
- 1981
- 1980
- 1979
- 1978
- 1977
- 1976
- 1975
- 1974
- 1973
- 1972
- 1971
- 1970
- 1969
- 1968
- 1967
- 1966
- 1965
- 1964
- 1963
- 1962
- 1961
- 1960
- 1959