27.12.2017
В
Официальный журнал Европейского Союза
Л 345/53
ДИРЕКТИВА (ЕС) 2017/2397 ЕВРОПЕЙСКОГО ПАРЛАМЕНТА И СОВЕТА
от 12 декабря 2017 г.
о признании профессиональной квалификации во внутреннем судоходстве и отмене Директив Совета 91/672/EEC и 96/50/EC
(Текст, имеющий отношение к ЕЭЗ)
ЕВРОПЕЙСКИЙ ПАРЛАМЕНТ И СОВЕТ ЕВРОПЕЙСКОГО СОЮЗА,
Принимая во внимание Договор о функционировании Европейского Союза и, в частности, его статью 91(1),
Принимая во внимание предложение Европейской комиссии,
После передачи проекта законодательного акта национальным парламентам,
Принимая во внимание мнение Европейского экономического и социального комитета (1),
Посоветовавшись с Комитетом регионов,
Действуя в соответствии с обычной законодательной процедурой (2),
Тогда как:
(1)
Директивы Совета 91/672/EEC (3) и 96/50/EC (4) являются первыми шагами, предпринятыми на пути к гармонизации и признанию профессиональной квалификации членов экипажей внутреннего судоходства.
(2)
Требования к членам экипажа, плавающего по реке Рейн, выходят за рамки Директив 91/672/EEC и 96/50/EC и устанавливаются Центральной комиссией судоходства по Рейну (CCNR) в соответствии с Правилами для Рейнского судоходства. Навигационный персонал.
(3)
Директива 2005/36/EC Европейского парламента и Совета (5) применяется к профессиям на внутренних водных путях, кроме судоводителей. Однако взаимное признание дипломов и сертификатов в соответствии с Директивой 2005/36/ЕС не полностью адаптировано к регулярной и частой трансграничной деятельности работников внутренних водных путей, которые, в частности, существуют на внутренних водных путях, связанных с внутренними водными путями другого государства-члена.
(4)
Оценочное исследование, проведенное Комиссией в 2014 году, выявило тот факт, что сфера действия Директив 91/672/EEC и 96/50/EC ограничивается судоводителями, а также отсутствие автоматического признания свидетельств судоводителей, выданных в соответствии с этими директивами. Директивы по Рейну затрудняют мобильность членов экипажа во внутреннем судоходстве.
(5)
Для облегчения мобильности, обеспечения безопасности мореплавания и обеспечения защиты жизни людей и окружающей среды крайне важно для членов палубного экипажа, и особенно для лиц, отвечающих за чрезвычайные ситуации на борту пассажирских судов, и для лиц, занимающихся бункеровкой. судов, работающих на сжиженном природном газе, иметь сертификаты, подтверждающие их квалификацию. Для эффективного правоприменения они должны иметь при себе такие сертификаты при исполнении служебных обязанностей. Эти соображения также применимы к молодым людям, для которых важно, чтобы их безопасность и здоровье на работе были защищены в соответствии с Директивой Совета 94/33/EC (6).
(6)
Судоходство для спорта или развлечений, управление паромами, которые не передвигаются самостоятельно, а также мореплавание вооруженных сил или аварийно-спасательных служб являются видами деятельности, не требующими квалификации, аналогичной той, которая необходима для профессионального мореплавания для перевозки грузов и людей. Следовательно, лица, осуществляющие такую деятельность, не должны подпадать под действие настоящей Директивы.
(7)
Судоводители, осуществляющие плавание в условиях, представляющих особую угрозу безопасности, должны иметь специальные разрешения, в частности, на управление большими составами, управление судами, работающими на сжиженном природном газе, плавание в условиях ограниченной видимости, плавание по внутренним водным путям морского характера или плавание по водным путям. которые представляют особые риски для судоходства. Для получения таких разрешений от судоводителей следует потребовать продемонстрировать определенные дополнительные компетенции.
(8)
Для обеспечения безопасности судоходства государства-члены должны определять внутренние водные пути морского характера в соответствии с согласованными критериями. Требования к компетентности для плавания по этим водным путям должны быть определены на уровне Союза. Без ненужного ограничения мобильности судоводителей, когда это необходимо для обеспечения безопасности судоходства, и, при необходимости, в сотрудничестве с соответствующей Европейской речной комиссией, государства-члены также должны иметь возможность определять водные пути, которые представляют особые риски для судоходства в соответствии с с гармонизированными критериями и процедурами в соответствии с настоящей Директивой. В таких случаях соответствующие требования к компетентности должны быть установлены на национальном уровне.
(9)
В целях содействия мобильности лиц, участвующих в эксплуатации судов на территории Союза, и учитывая, что все квалификационные свидетельства, трудовые книжки и бортовые журналы, выдаваемые в соответствии с настоящей Директивой, должны соответствовать требуемым минимальным стандартам в соответствии с гармонизированными критериями. Государства-члены ЕС должны признавать профессиональные квалификации, сертифицированные в соответствии с настоящей Директивой. Следовательно, обладатели такой квалификации должны иметь возможность осуществлять свою профессиональную деятельность на всех внутренних водных путях Союза.
(10)
Ввиду отсутствия трансграничной деятельности на некоторых национальных внутренних водных путях и в целях сокращения затрат государства-члены должны иметь возможность не делать квалификационные сертификаты Союза обязательными на национальных внутренних водных путях, которые не связаны с судоходными внутренними водными путями другое государство-член. Однако сертификаты Союза должны разрешать доступ к навигационной деятельности на этих несвязанных водных путях.
(11)
Директива 2005/36/EC остается применимой к членам палубного экипажа, которые освобождены от обязанности иметь квалификационный сертификат Союза, выданный в соответствии с настоящей Директивой, а также остается применимой к квалификациям на внутренних водных путях, не подпадающим под действие настоящей Директивы.
(12)
Если государства-члены предоставляют освобождение от обязательства иметь квалификационный сертификат Союза, они должны признавать квалификационные сертификаты Союза для лиц, которые работают на своих национальных внутренних водных путях, которые не связаны с судоходной сетью другого государства-члена, к которому применяется освобождение. Эти государства-члены должны также обеспечить, чтобы на этих внутренних водных путях данные о времени плавания и совершенных рейсах были подтверждены в трудовых книжках лиц, имеющих квалификационный сертификат Союза, если член экипажа об этом попросит. Кроме того, эти государства-члены должны принять и обеспечить соблюдение соответствующих мер и наказаний для предотвращения мошенничества и других незаконных действий, которые связаны с квалификационными сертификатами Союза и трудовыми книжками на этих несвязанных внутренних водных путях.
(13)
Государства-члены, которые применяют исключения из обязательства иметь квалификационный сертификат Союза, должны иметь возможность приостановить действие квалификационных сертификатов Союза для лиц, которые работают на своих национальных внутренних водных путях, которые не связаны с судоходной сетью другого государства-члена, где применяется освобождение. применяемый.
(14)
Государство-член, ни один из внутренних водных путей которого не связан с судоходной сетью другого государства-члена, которое решает не выдавать квалификационные сертификаты Союза в соответствии с настоящей Директивой, будет нести непропорциональное и ненужное обязательство, если ему придется перенести и выполнять все положения настоящей Директивы. Таким образом, такое государство-член должно быть освобождено от обязательства по переносу и реализации положений, касающихся сертификации квалификаций, до тех пор, пока оно решит не выдавать квалификационные сертификаты Союза. Тем не менее, такое государство-член должно быть обязано признавать квалификационный сертификат Союза на своей территории, чтобы способствовать мобильности работников внутри Союза, уменьшить административное бремя, связанное с мобильностью рабочей силы, и повысить привлекательность профессии.
(15)
В ряде государств-членов внутреннее судоходство является нечастым видом деятельности, обслуживающим только местные или сезонные интересы на водных путях без каких-либо связей с другими государствами-членами. Хотя принцип признания профессиональных сертификатов согласно настоящей Директиве также должен соблюдаться в этих государствах-членах, административное бремя должно быть пропорциональным. Внедрение таких инструментов, как базы данных и реестры, создаст значительную административную нагрузку, но не принесет реальной пользы, поскольку поток информации между государствами-членами может быть достигнут и с помощью других средств сотрудничества. Поэтому оправдано разрешить заинтересованным государствам-членам ЕС переносить только минимальные положения, необходимые для признания профессиональных сертификатов, выданных в соответствии с настоящей Директивой.
(16)
В некоторых государствах-членах внутреннее водное судоходство технически невозможно. Таким образом, требование от этих государств-членов транспонировать настоящую Директиву стало бы для них непропорциональным административным бременем.
(17)
Важно, чтобы сектор внутренних водных путей мог предоставлять программы, направленные как на удержание людей старше 50 лет, так и на улучшение навыков и возможностей трудоустройства молодых людей.
(18)
Комиссия должна обеспечить равные условия для всех членов экипажа, занимающихся своей профессией на эксклюзивной и регулярной основе в Союзе, и должна остановить любое снижение заработной платы, а также любую дискриминацию по признаку национальности, места жительства или флага страны. Регистрация.
(19)
Учитывая установившееся сотрудничество между Союзом и ЦКСР с 2003 года, которое привело к созданию Европейского комитета по разработке стандартов внутреннего судоходства (CESNI) под эгидой ЦКСР, а также в целях оптимизации правовых рамок, регулирующих профессиональная квалификация в Европе, квалификационные свидетельства, трудовые книжки и бортовые журналы, выданные в соответствии с Правилами для персонала судоходства по Рейну, которые устанавливают требования, идентичные требованиям настоящей Директивы, должны быть действительны на всех внутренних водных путях Союза. Такие квалификационные сертификаты, трудовые книжки и бортовые журналы, выданные третьими странами, должны признаваться в Союзе при условии взаимности.
(20)
Важно, чтобы работодатели применяли социальное и трудовое законодательство государства-члена, в котором осуществляется деятельность, при приеме на работу в Союз членов палубного экипажа, имеющих квалификационные аттестаты, учетные и бортовые журналы, выданные третьими странами и имеющие было признано ответственными органами Союза.
(21)
В целях дальнейшего устранения препятствий для мобильности рабочей силы и дальнейшего упрощения правовых рамок, регулирующих профессиональные квалификации в Европе, любой сертификат о квалификации, трудовая книжка или бортовой журнал, выдаваемые третьей страной на основе требований, идентичных тем, которые изложены в настоящем документе. Директива также может быть признана на всех водных путях Союза при условии оценки Комиссией и при условии признания этой третьей страной документов, выданных в соответствии с настоящей Директивой.
(22)
Государства-члены должны выдавать квалификационные сертификаты только лицам, которые имеют минимальный уровень компетентности, минимальный возраст, годность по состоянию здоровья и время плавания, необходимые для получения конкретной квалификации.
(23)
Важно, чтобы Комиссия и государства-члены поощряли молодых людей получать профессиональную квалификацию в области внутреннего судоходства, а также чтобы Комиссия и государства-члены разработали конкретные меры для поддержки деятельности социальных партнеров в этом отношении.
(24)
Чтобы гарантировать взаимное признание квалификаций, квалификационные свидетельства должны основываться на компетентности, необходимой для управления судном. Государства-члены ЕС должны обеспечить, чтобы лица, получающие квалификационные сертификаты, имели соответствующий минимальный уровень компетентности, подтвержденный после соответствующей оценки. Такие оценки могут принимать форму административного экзамена или могут стать частью утвержденных программ обучения, проводимых в соответствии с общими стандартами, чтобы гарантировать сопоставимый минимальный уровень компетентности во всех государствах-членах ЕС для различных квалификаций.
(25)
При плавании по внутренним водным путям Союза судоводители должны уметь применять знания о правилах движения на внутренних водных путях, таких как Европейский кодекс плавания по внутренним водным путям (CEVNI) или других соответствующих правилах дорожного движения, а также о применимых правилах укомплектования экипажем. судов, в том числе время отдыха, как это предусмотрено в законодательстве Союза или национальном законодательстве или в специальных правилах, согласованных на региональном уровне, таких как Правила для персонала судоходства по Рейну.
(26)
В связи с ответственностью в отношении безопасности при выполнении профессии судоводителя, плавании с помощью радиолокатора и бункеровке судов, работающих на сжиженном природном газе, или плавании на судах, работающих на сжиженном природном газе, проверка путем практических экзаменов имеет ли требуемый уровень компетентности. требуется эффективное достижение. Такие практические экзамены могут проводиться с использованием утвержденных тренажеров с целью дальнейшего облегчения оценки компетентности.
(27)
Навыки работы с бортовой радиостанцией имеют решающее значение для обеспечения безопасности внутреннего судоходства. Важно, чтобы государства-члены поощряли любого члена палубной команды, которому может потребоваться управление судном, пройти обучение и получить сертификат по использованию таких радиостанций. Для судоводителей и рулевых такое обучение и сертификация должны быть обязательными.
(28)
Утверждение программ обучения необходимо для проверки того, что они соответствуют общим минимальным требованиям в отношении содержания и организации. Такое соблюдение позволяет устранить ненужные барьеры для входа в профессию, предотвращая наложение ненужных дополнительных экзаменов на лиц, которые уже приобрели необходимые навыки в ходе профессиональной подготовки. Наличие утвержденных программ обучения также могло бы облегчить вступление в профессию внутреннего судоходства работников, имеющих предыдущий опыт работы в других секторах, поскольку они могли бы извлечь выгоду из специальных программ обучения, учитывающих их уже приобретенные компетенции.
(29)
Для дальнейшего облегчения мобильности судоводителей государствам-членам ЕС, при условии согласия государства-члена ЕС, на котором расположен участок внутреннего водного пути с особыми рисками, должно быть разрешено оценивать компетентность, необходимую для плавания на этом конкретном участке внутреннего водного пути.
(30)
Время плавания должно быть проверено путем сверенных записей в трудовых книжках. Чтобы обеспечить такую проверку, государства-члены должны выдавать служебные книжки и бортовые журналы и обеспечивать, чтобы в последних фиксировались рейсы судов. Медицинская годность кандидата должна быть подтверждена утвержденным практикующим врачом.
(31)
Если деятельность по погрузке и разгрузке требует активных навигационных операций, таких как дноуглубительные работы или маневрирование между точками погрузки или разгрузки, государства-члены ЕС должны рассматривать время, используемое для таких действий, как время навигации и фиксировать его соответствующим образом.
(32)
Если меры, предусмотренные настоящей Директивой, влекут за собой обработку персональных данных, она должна осуществляться в соответствии с законодательством Союза о защите персональных данных, в частности Регламентами (ЕС) № 45/2001 (7) и (ЕС) 2016 г. /679 (8) Европейского парламента и Совета.
(33)
Чтобы способствовать эффективному управлению квалификационными сертификатами, государства-члены должны назначить компетентные органы, которые должны выполнять настоящую Директиву, и должны создать регистры для регистрации данных о квалификационных сертификатах, трудовых книжках и бортовых журналах. Чтобы облегчить обмен информацией между государствами-членами и с Комиссией в целях реализации, обеспечения соблюдения и оценки настоящей Директивы, а также для статистических целей, для обеспечения безопасности и облегчения навигации, государства-члены должны сообщать о таких информацию, в том числе данные о квалификационных аттестациях, трудовых книжках и бортовых журналах, путем включения ее в базу данных, которую ведет Комиссия. При хранении этой базы данных Комиссия должна должным образом соблюдать принципы защиты персональных данных.
(34)
Органы власти, в том числе органы третьих стран, выдающие квалификационные свидетельства, трудовые книжки и бортовые журналы по правилам, идентичным правилам настоящей Директивы, осуществляют обработку персональных данных. Органы власти, участвующие в реализации и обеспечении соблюдения настоящей Директивы, и, при необходимости, международные организации, которые установили эти идентичные правила, также должны иметь доступ к базе данных, которую ведет Комиссия, с целью оценки настоящей Директивы, для статистических целей, для ведения безопасности, для обеспечения удобства навигации и для облегчения обмена информацией между этими органами. Однако этот доступ должен подлежать адекватному уровню защиты данных, особенно в случае персональных данных, а в случае третьих стран и международных организаций также должен регулироваться принципом взаимности.
(35)
В целях дальнейшей модернизации сектора внутренних водных путей и снижения административного бремени, одновременно снижая вероятность подделки документов, Комиссии следует, принимая во внимание принцип лучшего регулирования, рассмотреть возможность замены бумажной версии Квалификационные сертификаты Союза, трудовые книжки и журналы с помощью электронных средств, таких как электронные профессиональные карты и электронные судовые блоки.
(36)
В целях обеспечения единообразных условий для реализации настоящей Директивы Комиссии должны быть предоставлены полномочия по осуществлению в отношении противодействия, где это уместно, предполагаемому принятию государством-членом ЕС требований к компетентности, касающихся конкретных рисков на определенных участках внутренних водных путей. Эти полномочия должны осуществляться в соответствии с Регламентом (ЕС) № 182/2011 Европейского парламента и Совета (9).
(37)
В целях обеспечения единых условий для реализации настоящей Директивы Комиссии должны быть предоставлены полномочия по реализации в отношении принятия моделей выдачи квалификационных сертификатов Союза, сертификатов практических экзаменов, трудовых книжек и журналов регистрации, а также принятия решения о признании в соответствии со статьей 10. Эти полномочия должны осуществляться в соответствии с Регламентом (ЕС) № 182/2011.
(38)
Чтобы обеспечить минимальные гармонизированные стандарты сертификации квалификаций, облегчить обмен информацией между государствами-членами ЕС и облегчить выполнение, мониторинг и оценку настоящей Директивы Комиссией, полномочия принимать акты в соответствии со статьей 290 Договор о функционировании Европейского Союза должен быть передан Комиссии в отношении установления стандартов компетентности, стандартов медицинской пригодности, стандартов практических экзаменов, стандартов утверждения тренажеров и стандартов, определяющих характеристики и условия использования тренажеров. база данных, которая будет поддерживаться Комиссией, в которой будут храниться копии ключевых данных, касающихся квалификационных сертификатов Союза, трудовых книжек, бортовых журналов и признанных документов. Особенно важно, чтобы Комиссия провела соответствующие консультации в ходе своей подготовительной работы, в том числе на экспертном уровне, и чтобы эти консультации проводились в соответствии с принципами, изложенными в Межведомственном соглашении от 13 апреля 2016 года о совершенствовании законотворчества (10 ). В частности, для обеспечения равного участия в подготовке делегированных актов Европейский парламент и Совет получают все документы одновременно с экспертами государств-членов, а их эксперты систематически имеют доступ к заседаниям экспертных групп Комиссии, занимающихся подготовкой делегированные акты.
(39)
Переходные меры должны решать не только проблему выдачи свидетельств судоводителям в соответствии с Директивой 96/50/ЕС, Правилами для рейнского судоходного персонала или некоторыми национальными законами, но и проблему выдачи свидетельств другим категориям членов палубных экипажей, подпадающим под действие в рамках настоящей Директивы. Насколько это возможно, эти меры должны защищать ранее предоставленные права и должны быть направлены на предоставление квалифицированным членам экипажа разумного времени для подачи заявления на получение квалификационного сертификата Союза. Таким образом, эти меры должны предусматривать достаточный период, в течение которого эти сертификаты могут продолжать использоваться на внутренних водных путях Союза, для которых они были действительны до окончания периода переноса. Эти меры должны также обеспечить систему перехода на новые правила для всех этих сертификатов, особенно в отношении поездок местного значения.
(40)
Гармонизации законодательства в области профессиональных квалификаций во внутреннем судоходстве в Европе способствует тесное сотрудничество между Союзом и ЦКСР, а также разработка стандартов CESNI. CESNI, открытый для экспертов всех государств-членов, разрабатывает стандарты в области внутреннего судоходства, включая стандарты профессиональной квалификации. Европейские речные комиссии, соответствующие международные организации, социальные партнеры и профессиональные ассоциации должны быть полностью вовлечены в разработку стандартов CESNI. Если условия, изложенные в настоящей Директиве, соблюдаются, Комиссия должна ссылаться на стандарты CESNI при принятии имплементационных и делегированных актов в соответствии с настоящей Директивой.
(41)
Поскольку цель настоящей Директивы, а именно создание общих рамок признания минимальных профессиональных квалификаций для внутреннего судоходства, не может быть в достаточной степени достигнута государствами-членами, а, скорее, из-за ее масштаба и последствий, может быть лучше достигнута в Союзе уровне, Союз может принимать меры в соответствии с принципом субсидиарности, изложенным в статье 5 Договора о Европейском Союзе. В соответствии с принципом пропорциональности, изложенным в этой статье, настоящая Директива не выходит за рамки того, что необходимо для достижения этой цели.
(42)
Для улучшения гендерного баланса в секторе внутренних водных путей важно содействовать доступу женщин к квалификациям и профессии.
(43)
Согласно прецедентному праву Суда Европейского Союза, информация, которую государства-члены обязаны предоставить Комиссии в контексте транспонирования директивы, должна быть ясной и точной. То же самое относится и к настоящей Директиве, которая предусматривает целенаправленный подход к транспозиции.
(44)
Поэтому Директивы 91/672/EEC и 96/50/EC должны быть отменены.
ПРИНЯЛИ НАСТОЯЩУЮ ДИРЕКТИВУ:
ГЛАВА 1
ПРЕДМЕТ, ОБЪЕМ И ОПРЕДЕЛЕНИЯ
Статья 1
Тема сообщения
Настоящая Директива устанавливает условия и процедуры сертификации квалификации лиц, участвующих в эксплуатации судов, плавающих по внутренним водным путям Союза, а также признания такой квалификации в государствах-членах.
Статья 2
Объем
1. Настоящая Директива применяется к членам палубного экипажа, специалистам по сжиженному природному газу и специалистам по пассажирскому навигации на следующих типах судов на любом внутреннем водном пути Союза:
(а)
суда длиной 20 метров и более;
(б)
суда, у которых произведение длины, ширины и осадки составляет объем 100 кубических метров и более;
(с)
буксиры и толкачи, предназначенные для:
(я)
буксировка или толкание судов, указанных в пунктах (а) и (b);
(ii)
буксировка или толкание плавучего оборудования;
(iii)
движущиеся суда, указанные в пунктах (а) и (b), или плавучее оборудование у борта;
(г)
пассажирские суда;
(е)
суда, которые должны иметь сертификат одобрения в соответствии с Директивой 2008/68/EC Европейского парламента и Совета (11);
(е)
плавучее оборудование.
2. Настоящая Директива не распространяется на лиц:
(а)
навигация для спорта или удовольствия;
(б)
участвующие в эксплуатации паромов, не передвигающихся самостоятельно;
(с)
участвующие в эксплуатации судов, используемых вооруженными силами, силами охраны общественного порядка, службами гражданской обороны, администрациями водных путей, пожарными службами и другими аварийно-спасательными службами.
3. Без ущерба для статьи 39(3), настоящая Директива также не применяется к лицам, плавающим в государствах-членах ЕС, где нет внутренних водных путей, связанных с судоходной сетью другого государства-члена ЕС, и которые исключительно:
(а)
навигация по ограниченным поездкам местного значения, расстояние от пункта отправления которых не превышает десяти километров; или
(б)
навигация по сезону.
Статья 3
Определения
Для целей настоящей Директивы применяются следующие определения:
(1)
«внутренний водный путь» означает водный путь, отличный от моря, открытый для судоходства судов, упомянутых в статье 2;
(2)
«судно» означает судно или плавучее оборудование;
(3)
«судно» означает судно внутреннего водного транспорта или морское судно;
(4)
«буксир» означает судно, специально построенное для выполнения буксирных операций;
(5)
«толкач» означает судно, специально построенное для движения толкаемого состава;
(6)
«пассажирское судно» означает судно, построенное и оборудованное для перевозки более 12 пассажиров;
(7)
«Союзный квалификационный сертификат» означает сертификат, выданный компетентным органом, удостоверяющий, что лицо соответствует требованиям настоящей Директивы;
(8)
«Конвенция ПДНВ» означает «Конвенцию ПДНВ», как она определена в статье 1(21) Директивы 2008/106/EC Европейского парламента и Совета (12);
(9)
«члены палубного экипажа» означают лиц, которые участвуют в общей эксплуатации судна, плавающего по внутренним водным путям Союза, и которые выполняют различные задачи, такие как задачи, связанные с мореплаванием, управлением работой судна, погрузочно-разгрузочными работами, укладкой, пассажирскими перевозками. , морское машиностроение, техническое обслуживание и ремонт, связь, здоровье и безопасность, а также охрана окружающей среды, за исключением лиц, которым поручена исключительно эксплуатация двигателей, кранов или электрического и электронного оборудования;
(10)
«сертификат радиооператора» означает национальный сертификат, выданный государством-членом ЕС в соответствии с Регламентом радиосвязи, приложенным к Международной конвенции электросвязи, разрешающий эксплуатацию станции радиосвязи на судах внутреннего водного транспорта;
(11)
эксперт по пассажирскому навигации - лицо, работающее на борту судна, обладающее квалификацией для принятия мер в чрезвычайных ситуациях на борту пассажирских судов;
(12)
«эксперт по сжиженному природному газу» означает лицо, которое имеет право участвовать в процедуре бункеровки судна, использующего в качестве топлива сжиженный природный газ, или быть судоводителем, управляющим таким судном;
(13)
«лодочник» означает члена палубной команды, который имеет право управлять судном по внутренним водным путям государств-членов и имеет право нести общую ответственность на борту, в том числе за экипаж, пассажиров и груз;
(14)
«конкретный риск» означает угрозу безопасности, возникающую из-за особых условий плавания, которые требуют от судоводителей иметь квалификацию, превышающую ожидаемую в соответствии с общими стандартами компетентности для уровня управления;
(15)
«компетентность» означает доказанную способность использовать знания и навыки, требуемые установленными стандартами, для надлежащего выполнения задач, необходимых для эксплуатации судов внутреннего водного транспорта;
(16)
«уровень управления» означает уровень ответственности, связанный с выполнением обязанностей судоводителя и обеспечением надлежащего выполнения другими членами палубного экипажа всех задач по эксплуатации судна;
(17)
«оперативный уровень» означает уровень ответственности, связанный с выполнением функций лодочника, опытного лодочника или рулевого и с поддержанием контроля над выполнением всех задач в пределах установленной для этого лица зоны ответственности в соответствии с надлежащими процедурами и под руководством человека. работа на уровне управления;
(18)
«большой состав» означает толкаемый состав, у которого произведение общей длины и общей ширины толкаемого судна составляет 7 000 квадратных метров и более;
(19)
«служебная книжка» означает личный журнал, в котором фиксируются подробности трудовой деятельности члена экипажа, в частности время плавания и совершенные рейсы;
(20)
«журнал» означает официальную запись о рейсах, совершенных судном и его экипажем;
(21)
«книга учета активных услуг» или «активный журнал» означает книгу учета услуг или журнал, открытый для записи данных;
(22)
«время навигации» означает время, измеряемое в днях, которое члены палубного экипажа провели на борту во время путешествия на судне по внутренним водным путям, включая погрузочно-разгрузочные работы, требующие активных навигационных операций, подтвержденных компетентным органом;
(23)
«плавающее оборудование» означает плавучую установку, на которой установлено рабочее оборудование, такое как краны, землечерпалочное оборудование, сваебои или лифты;
(24)
«длина» означает максимальную длину корпуса в метрах, исключая руль направления и бушприт;
(25)
«ширина» означает максимальную ширину корпуса в метрах, измеренную до внешнего края обшивки корпуса (исключая гребные колеса, поручни и т.п.);
(26)
«осадка» означает расстояние по вертикали в метрах между самой нижней точкой корпуса без учета киля или других неподвижных приспособлений и линией максимальной осадки;
(27)
«сезонная навигация» означает навигационную деятельность, осуществляемую не более шести месяцев в году.
ГЛАВА 2
СОЮЗНЫЕ КВАЛИФИКАЦИОННЫЕ СЕРТИФИКАТЫ
Статья 4
Обязанность иметь при себе квалификационный сертификат Союза в качестве члена палубного экипажа.
1. Государства-члены должны обеспечить, чтобы члены палубной команды, осуществляющие плавание по внутренним водным путям Союза, имели либо квалификационный сертификат Союза в качестве члена палубной команды, выданный в соответствии со статьей 11, либо сертификат, признаваемый в соответствии со статьей 10(2) или (3). .
2. Для членов палубной команды, не являющихся судоводителями, квалификационный сертификат Союза и служебная книжка, указанные в Статье 22, должны быть представлены в одном документе.
3. В порядке отступления от пункта 1 настоящей статьи, сертификаты лиц, участвующих в управлении судном, кроме судоводителей, выданные или признанные в соответствии с Директивой 2008/106/ЕС и, следовательно, в соответствии с Конвенцией ПДНВ. , действителен на морских судах, эксплуатирующихся на внутренних водных путях.
Статья 5
Обязанность иметь при себе квалификационный сертификат Союза для выполнения конкретных операций
1. Государства-члены должны обеспечить, чтобы эксперты по пассажирскому судоходству и эксперты по сжиженному природному газу имели либо квалификационный сертификат Союза, выданный в соответствии со Статьей 11, либо сертификат, признаваемый в соответствии со Статьей 10(2) или (3).
2. В отступление от пункта 1 настоящей статьи, сертификаты, полученные лицами, участвующими в управлении судном, выданные или признанные в соответствии с Директивой 2008/106/EC и, следовательно, в соответствии с Конвенцией ПДНВ, являются действительными. на морских судах, работающих на внутренних водных путях.
Статья 6
Обязанность судоводителей иметь специальные разрешения
Государства-члены ЕС должны обеспечить, чтобы судоводители имели специальные разрешения, выданные в соответствии со Статьей 12, когда:
(а)
плавание по водным путям, отнесенным к внутренним водным путям морского характера в соответствии со статьей 8;
(б)
плавание по водным путям, которые были определены как участки внутренних водных путей с особыми рисками в соответствии со статьей 9;
(с)
плавание с помощью радара;
(г)
парусные суда, использующие в качестве топлива сжиженный природный газ;
(е)
плавание больших конвоев.
Статья 7
Исключения, связанные с национальными внутренними водными путями, не связанными с судоходной сетью другого государства-члена.
1. Государство-член может освобождать от освобождения лиц, упомянутых в статье 4(1), статье 5(1) и статье 6, которые работают исключительно на национальных внутренних водных путях, которые не связаны с судоходной сетью другого государства-члена, включая те, которые были классифицированные как внутренние водные пути морского характера, с учетом обязательств, изложенных в статье 4(1) и (2), статье 5(1), статье 6, первом подпункте статьи 22(1) и статье 22(3). и (6).
2. Государство-член, которое предоставляет исключения в соответствии с параграфом 1, может выдавать квалификационные сертификаты лицам, указанным в параграфе 1, на условиях, которые отличаются от общих условий, изложенных в настоящей Директиве, при условии, что такие сертификаты обеспечивают адекватный уровень безопасности. Признание этих сертификатов в других государствах-членах ЕС регулируется Директивой 2005/36/EC или Директивой 2005/45/EC Европейского парламента и Совета (13), в зависимости от обстоятельств.
3. Государства-члены должны информировать Комиссию об исключениях, предоставленных в соответствии с параграфом 1. Комиссия должна сделать информацию о предоставленных исключениях общедоступной.
Статья 8
Классификация внутренних водных путей морского характера
1. Государства-члены классифицируют участок внутреннего водного пути на своей территории как внутренний водный путь морского характера, если соответствует одному из следующих критериев:
(а)
применяется Конвенция о международных правилах предотвращения столкновений судов на море;
(б)
буи и знаки соответствуют морской системе;
(с)
на этом внутреннем водном пути необходимо наземное судоходство; или
(г)
Для судоходства на этом внутреннем водном пути необходимо морское оборудование, для эксплуатации которого необходимы специальные знания.
2. Государства-члены должны уведомить Комиссию о классификации любого конкретного участка внутренних водных путей на их территории как внутреннего водного пути морского характера. Уведомление Комиссии должно сопровождаться обоснованием, основанным на критериях, указанных в параграфе 1. Комиссия должна без неоправданной задержки сделать список уведомленных внутренних водных путей морского характера общедоступным.
Статья 9
Участки внутренних водных путей с особыми рисками
1. При необходимости обеспечения безопасности судоходства государства-члены могут определять участки внутренних водных путей с особыми рисками, которые проходят через их собственные территории, в соответствии с процедурой, установленной в пунктах 2–4, если такие риски обусловлены одним или несколькими из следующих причин:
(а)
часто меняющаяся структура и скорость течения;
(б)
гидроморфологические характеристики внутреннего водного пути и отсутствие соответствующих информационных служб фарватера на внутреннем водном пути или подходящих карт;
(с)
наличие особого местного регулирования движения, обоснованного специфическими гидроморфологическими характеристиками внутреннего водного пути; или
(г)
высокая частота аварий на определенном участке внутреннего водного пути, объясняемая отсутствием компетентности, не охваченной стандартами, указанными в статье 17.
Если государства-члены считают необходимым обеспечить безопасность, они должны проконсультироваться с соответствующей Европейской речной комиссией в процессе определения участков, упомянутых в первом подпараграфе.
2. Государства-члены должны уведомить Комиссию о мерах, которые они намерены принять в соответствии с пунктом 1 настоящей статьи и статьей 20, вместе с обоснованием, на котором основана эта мера, по крайней мере за шесть месяцев до предполагаемой даты принятия этих мер. меры.
3. Если участки внутренних водных путей, упомянутые в параграфе 1, расположены вдоль границы между двумя или более государствами-членами, заинтересованные государства-члены должны консультироваться друг с другом и уведомлять Комиссию совместно.
4. Если государство-член намеревается принять меру, которая не оправдана в соответствии с пунктами 1 и 2 настоящей статьи, Комиссия может в течение шести месяцев с момента уведомления принять имплементационные акты, излагающие свое решение против принятия меры. Эти исполнительные акты должны быть приняты в соответствии с процедурой рассмотрения, указанной в Статье 33(3).
5. Комиссия должна сделать общедоступными меры, принятые государствами-членами, вместе с обоснованием, указанным в параграфе 2.
Статья 10
Признание
1. Любой квалификационный сертификат Союза, упомянутый в Статьях 4 и 5, а также любые служебные книжки или журналы, упомянутые в Статье 22, которые были выданы компетентными органами в соответствии с настоящей Директивой, должны быть действительны на всей внутренней территории Союза. водные пути.
2. Любой квалификационный сертификат, трудовая книжка или бортовой журнал, выданные в соответствии с Правилами для персонала судоходства по Рейну, которые устанавливают требования, идентичные требованиям настоящей Директивы, должны быть действительны на всех внутренних водных путях Союза.
Такие сертификаты, трудовые книжки и бортовые журналы, выданные третьей страной, действительны на всех внутренних водных путях Союза при условии, что эта третья страна признает в пределах своей юрисдикции документы Союза, выданные в соответствии с настоящей Директивой.
3. Без ущерба для параграфа 2, любой квалификационный сертификат, трудовая книжка или бортовой журнал, выданные в соответствии с национальными правилами третьей страны, устанавливающими требования, идентичные требованиям настоящей Директивы, должны быть действительны на всей внутренней территории Союза. водные пути с соблюдением порядка и условий, установленных пунктами 4 и 5.
4. Любая третья страна может подать в Комиссию запрос о признании сертификатов, трудовых книжек или бортовых журналов, выданных ее органами власти. Запрос должен сопровождаться всей информацией, необходимой для определения того, подчиняется ли выдача таких документов требованиям, идентичным тем, которые изложены в настоящей Директиве.
5. После получения запроса на признание в соответствии с параграфом 4 Комиссия должна провести оценку систем сертификации в запрашивающей третьей стране, чтобы определить, является ли выдача сертификатов, трудовых книжек или журналов регистрации, указанных в ее запросе, при условии соблюдения требований, идентичных тем, которые изложены в настоящей Директиве.
Если эти требования признаны идентичными, Комиссия должна принять имплементационные акты, обеспечивающие признание в Союзе сертификатов, журналов учета или журналов учета, выданных этой третьей страной, при условии, что эта третья страна признает в пределах своей юрисдикции документы Союза, выданные в соответствии с настоящей Директивой. .
При принятии имплементационного акта, указанного в абзаце втором настоящего пункта, Комиссия определяет, к каким документам, указанным в пункте 4 настоящей статьи, применяется признание. Этот исполнительный акт должен быть принят в соответствии с процедурой рассмотрения, указанной в Статье 33(3).
6. Если государство-член считает, что третья страна больше не соответствует требованиям настоящей статьи, оно должно немедленно уведомить об этом Комиссию, указав обоснованные причины своего утверждения.
7. Каждые восемь лет Комиссия должна оценивать соответствие системы сертификации в третьей стране, указанной во втором подпараграфе параграфа 5, требованиям, изложенным в настоящей Директиве. Если Комиссия определит, что требования, изложенные в настоящей Директиве, больше не выполняются, применяется параграф 8.
8. Если Комиссия определит, что выдача документов, упомянутых в пунктах 2 или 3 настоящей статьи, больше не подлежит требованиям, идентичным тем, которые изложены в настоящей Директиве, она должна принять имплементационные акты, приостанавливающие действие на всех внутренних водных путях Союза. квалификационные аттестаты, трудовые книжки и бортовые журналы, выданные в соответствии с настоящими требованиями. Эти исполнительные акты должны быть приняты в соответствии с процедурой рассмотрения, указанной в Статье 33(3).
Комиссия может в любое время отменить приостановку, если выявленные недостатки в отношении применяемых стандартов были устранены.
9. Комиссия должна сделать общедоступным список третьих стран, упомянутых в параграфах 2 и 3, вместе с документами, которые признаются действительными на всех внутренних водных путях Союза.
ГЛАВА 3
СЕРТИФИКАЦИЯ ПРОФЕССИОНАЛЬНОЙ КВАЛИФИКАЦИИ
РАЗДЕЛ I
Порядок выдачи квалификационных сертификатов и специальных разрешений Союза
Статья 11
Выдача и действительность квалификационных аттестатов Союза
1. Государства-члены должны гарантировать, что претенденты на получение квалификационных сертификатов Союза в качестве члена палубного экипажа и квалификационного сертификата Союза для выполнения конкретных операций предоставляют удовлетворительные документальные доказательства:
(а)
их личности;
(б)
что они соответствуют минимальным требованиям, изложенным в Приложении I, в отношении возраста, компетентности, административного соответствия и времени плавания для квалификации, на получение которой они подали заявку;
(с)
что они соответствуют стандартам годности по состоянию здоровья в соответствии со Статьей 23, где это применимо.
2. Государства-члены выдают квалификационные сертификаты Союза после проверки подлинности и действительности документов, предоставленных заявителями, а также после проверки того, что заявителям еще не был выдан действительный квалификационный сертификат Союза.
3. Комиссия принимает исполнительные акты, устанавливающие образцы квалификационных аттестатов Союза и единых документов, объединяющих квалификационные аттестаты Союза и трудовые книжки. Эти исполнительные акты должны быть приняты в соответствии с консультативной процедурой, указанной в Статье 33(2).
4. Действие квалификационного сертификата Союза члена палубного экипажа ограничивается датой следующего медицинского осмотра, требуемого в соответствии со статьей 23.
5. Без ущерба для ограничения, упомянутого в параграфе 4, квалификационные сертификаты Союза в качестве судоводителя действительны в течение максимум 13 лет.
6. Квалификационные сертификаты Союза для выполнения конкретных операций действительны в течение максимум пяти лет.
Статья 12
Выдача и действительность специальных разрешений для судоводителей
1. Государства-члены ЕС должны обеспечить, чтобы заявители на получение конкретных разрешений, упомянутых в Статье 6, предоставили удовлетворительные документальные доказательства:
(а)
их личности;
(б)
что они соответствуют минимальным требованиям, изложенным в Приложении I, в отношении возраста, компетентности, административного соответствия и времени плавания для конкретного разрешения, на которое они подали заявку;
(с)
что они имеют квалификационный сертификат Союза в качестве судоводителя или сертификат, признанный в соответствии со Статьей 10(2) и (3), или что они соответствуют минимальным требованиям к квалификационным сертификатам Союза для судоводителей, предусмотренным настоящей Директивой.
2. В отступление от пункта 1 настоящей статьи, для получения конкретных разрешений на плавание на участках внутренних водных путей с особым риском, требуемых в соответствии с пунктом (b) статьи 6, заявители должны предоставить компетентным органам упомянутых государств-членов ЕС в статье 20(3) удовлетворительные документальные доказательства:
(а)
их личности;
(б)
что они соответствуют требованиям, установленным в соответствии со статьей 20 в отношении компетентности в отношении конкретных рисков для конкретного участка внутреннего водного пути, для которого требуется разрешение;
(с)
что они имеют квалификационный сертификат Союза в качестве судоводителя или сертификат, признанный в соответствии со Статьей 10(2) и (3), или что они соответствуют минимальным требованиям к квалификационным сертификатам Союза для судоводителей, предусмотренным настоящей Директивой.
3. Государства-члены выдают специальные разрешения, упомянутые в параграфах 1 и 2, после проверки подлинности и действительности документов, предоставленных заявителем.
4. Государства-члены ЕС должны обеспечить, чтобы компетентный орган, выдающий квалификационные сертификаты Союза судоводителям, конкретно указывал в сертификате любое конкретное разрешение, выданное в соответствии со Статьей 6 в соответствии с образцом, указанным в Статье 11(3). Срок действия такого специального разрешения заканчивается, когда заканчивается срок действия квалификационного сертификата Союза.
5. В отступление от пункта 4 настоящей статьи, специальное разрешение, указанное в пункте (d) статьи 6, выдается в виде квалификационного сертификата Союза в качестве эксперта по сжиженному природному газу в соответствии с образцом, указанным в статье. 11(3), срок действия которой устанавливается в соответствии со статьей 11(6).
Статья 13
Обновление квалификационных сертификатов Союза и специальных разрешений для судоводителей
По истечении срока действия квалификационного сертификата Союза государства-члены по запросу продлевают сертификат и, если применимо, включенные в него конкретные разрешения, при условии, что:
(а)
для квалификационных сертификатов Союза в качестве члена палубного экипажа и для специальных разрешений, отличных от тех, которые указаны в пункте (d) статьи 6, удовлетворительное документальное подтверждение, упомянутое в пунктах (a) и (c) статьи 11(1), имеет было представлено;
(б)
для квалификационных сертификатов Союза для конкретных операций было представлено удовлетворительное документальное подтверждение, указанное в пунктах (a) и (b) статьи 11(1).
Статья 14
Приостановление и отзыв квалификационных сертификатов Союза или специальных разрешений для судоводителей
1. При наличии признаков того, что требования к квалификационным сертификатам или специальным разрешениям больше не выполняются, государство-член, выдавшее сертификат или специальное разрешение, должно провести все необходимые оценки и, при необходимости, отозвать эти сертификаты или специальное разрешение.
2. Любое государство-член может временно приостановить действие квалификационного сертификата Союза, если оно считает, что такое приостановление необходимо по соображениям безопасности или общественного порядка.
3. Государства-члены должны без неоправданной задержки вносить данные о приостановках и отзывах в базу данных, указанную в Статье 25(2).
РАЗДЕЛ II
Административное сотрудничество
Статья 15
Сотрудничество
Если государство-член, указанное в статье 39(3), определяет, что квалификационный сертификат, выданный компетентным органом в другом государстве-члене, не удовлетворяет условиям, установленным настоящей Директивой, или если имеются причины безопасности или общественного порядка, компетентный орган орган должен запросить орган, выдавший сертификат, рассмотреть вопрос о приостановлении действия этого квалификационного сертификата в соответствии со статьей 14. Запрашивающий орган должен информировать Комиссию о своем запросе. Орган, выдавший соответствующий квалификационный аттестат, рассматривает заявление и уведомляет другой орган о своем решении. Любой компетентный орган может запретить лицам осуществлять деятельность в зоне своей юрисдикции до получения уведомления о решении органа, выдавшего разрешение.
Государства-члены, упомянутые в статье 39(3), также должны сотрудничать с компетентными органами других государств-членов, чтобы гарантировать, что время плавания и поездки для владельцев квалификационных сертификатов и трудовых книжек, признанных в соответствии с настоящей Директивой, регистрируются, если владелец служебной книжки запрашивает запись и проверяются в течение периода до 15 месяцев до запроса на проверку. Государства-члены, упомянутые в статье 39(3), должны информировать Комиссию, где это уместно, о внутренних водных путях на их территории, где требуются компетенции для судоходства морского характера.
РАЗДЕЛ III
Компетенции
Статья 16
Требования к компетенциям
1. Государства-члены ЕС должны гарантировать, что лица, упомянутые в статьях 4, 5 и 6, обладают необходимой компетентностью для безопасной эксплуатации судна, как это предусмотрено в статье 17.
2. В отступление от пункта 1 настоящей статьи оценка компетентности в отношении конкретных рисков, указанных в пункте (b) статьи 6, осуществляется в соответствии со статьей 20.
Статья 17
Оценка компетенций
1. Комиссия должна принять делегированные акты в соответствии со Статьей 31 в дополнение к настоящей Директиве, устанавливая стандарты компетенций и соответствующих знаний и навыков в соответствии с основными требованиями, изложенными в Приложении II.
2. Государства-члены должны обеспечить, чтобы лица, подающие заявку на документы, указанные в статьях 4, 5 и 6, продемонстрировали, где это применимо, что они соответствуют стандартам компетентности, указанным в пункте 1 настоящей статьи, путем сдачи экзамена, который был организован:
(а)
под ответственность административного органа в соответствии со статьей 18 или;
(б)
в рамках программы обучения, утвержденной в соответствии со статьей 19.
3. Демонстрация соответствия стандартам компетентности включает практический экзамен на получение:
(а)
квалификационный сертификат Союза судоводителей;
(б)
специальное разрешение на плавание с помощью радара, как указано в пункте (с) статьи 6;
(с)
Квалификационное свидетельство Союза специалистов по сжиженному природному газу;
(г)
Квалификационный сертификат Союза специалистов по пассажирскому судоходству.
Для получения документов, указанных в пунктах "а" и "б" настоящего пункта, практические экзамены могут проводиться на борту судна или на тренажере, соответствующем статье 21. По пунктам "в" и "г" настоящего пункта Практические экзамены могут проводиться на борту судна или на соответствующей береговой установке.
4. Комиссия уполномочена принимать делегированные акты в соответствии со статьей 31 в дополнение к настоящей Директиве, устанавливая стандарты для практических экзаменов, упомянутых в пункте 3 настоящей статьи, определяя конкретные компетенции и условия, подлежащие проверке во время практических экзаменов. , а также минимальные требования к ремеслу, по которому может быть сдан практический экзамен.
Статья 18
Экспертиза под ответственность административного органа
1. Государства-члены должны обеспечить, чтобы экзамены, упомянутые в пункте (а) Статьи 17(2), были организованы под их ответственность. Они должны гарантировать, что эти экзамены проводятся экзаменаторами, имеющими квалификацию для оценки компетентности и соответствующих знаний и навыков, указанных в Статье 17(1).
2. Государства-члены выдают сертификат практического экзамена заявителям, сдавшим практический экзамен, указанный в Статье 17(3), если этот экзамен проводился на симуляторе, соответствующем Статье 21, и если заявитель запросил такой сертификат.
3. Комиссия принимает исполнительные акты, устанавливающие модели сертификатов практической экспертизы, упомянутых в пункте 2 настоящей статьи. Эти исполнительные акты должны быть приняты в соответствии с консультативной процедурой, указанной в Статье 33(2).
4. Государства-члены должны признавать без дополнительных требований или оценок сертификаты практического экзамена, упомянутые в параграфе 2, которые были выданы компетентными органами в других Государствах-членах.
5. В случае письменных экзаменов или компьютерных экзаменов экзаменаторы, упомянутые в пункте 1, могут быть заменены квалифицированными руководителями.
6. Государства-члены ЕС должны гарантировать, что эксперты и квалифицированные надзорные органы, упомянутые в настоящей главе, свободны от конфликта интересов.
Статья 19
Утверждение программ обучения
1. Государства-члены могут устанавливать программы обучения для лиц, указанных в Статьях 4, 5 и 6. Государства-члены должны обеспечить, чтобы такие программы обучения, ведущие к получению дипломов или сертификатов, которые демонстрируют соответствие стандартам компетентности, указанным в Статье 17(1), утверждаются компетентными органами государств-членов, на территории которых соответствующее учебное заведение реализует свои программы обучения.
Государства-члены должны гарантировать, что оценка качества и обеспечение программ обучения обеспечивается применением национального или международного стандарта качества в соответствии со Статьей 27(1).
2. Государства-члены могут утвердить программы обучения, указанные в пункте 1 настоящей статьи, только если:
(а)
цели обучения, содержание обучения, методы, средства его проведения, процедуры, включая использование тренажеров, где это применимо, и материалы курса должным образом документированы и позволяют заявителям достичь стандартов компетентности, упомянутых в Статье 17(1);
(б)
программы оценки соответствующих компетенций проводятся квалифицированными лицами, имеющими глубокие знания программы обучения;
(с)
экспертиза для проверки соответствия стандартам компетентности, указанным в статье 17(1), проводится квалифицированными экспертами, свободными от конфликта интересов.
3. Государства-члены признают любые дипломы или сертификаты, выданные после завершения программ обучения, утвержденных другими Государствами-членами в соответствии с параграфом 1.
4. Государства-члены должны отозвать или приостановить одобрение программ обучения, которые больше не соответствуют критериям, изложенным в параграфе 2.
5. Государства-члены должны уведомить Комиссию список утвержденных программ обучения, а также любых программ обучения, одобрение которых было отозвано или приостановлено. Комиссия должна сделать эту информацию общедоступной. В списке должно быть указано название программы обучения, названия выданных дипломов или сертификатов, орган, выдающий диплом или сертификаты, год вступления в силу утверждения, а также соответствующая квалификация и любые конкретные разрешения, на которые выдан сертификат. диплом или сертификат дает доступ.
Статья 20
Оценка компетенций по конкретным рискам
1. Государства-члены, которые определяют участки внутренних водных путей с особыми рисками на своей территории в значении статьи 9(1), должны определить дополнительную компетентность, требуемую от судоводителей, осуществляющих плавание на этих участках внутренних водных путей, и должны указать необходимые средства доказать, что такие требования выполнены. Если государства-члены считают это необходимым в целях обеспечения безопасности, они должны проконсультироваться с соответствующей Европейской речной комиссией в процессе определения этих полномочий.
Принимая во внимание компетентность, необходимую для плавания на участке внутреннего водного пути с особым риском, средства, необходимые для доказательства выполнения таких требований, могут включать следующее:
(а)
ограниченное количество рейсов, совершаемых на соответствующем участке;
(б)
экзамен на симуляторе;
(с)
экзамен с множественным выбором;
(г)
устный экзамен; или
(е)
сочетание средств, указанных в пунктах (a) – (d).
При применении настоящего параграфа государства-члены должны применять объективные, прозрачные, недискриминационные и соразмерные критерии.
2. Государства-члены, упомянутые в параграфе 1, должны обеспечить наличие процедур для оценки компетентности заявителей в отношении конкретных рисков, а также общедоступность инструментов для облегчения приобретения судоводителями необходимой компетентности в отношении конкретных рисков.
3. Государство-член может проводить оценку компетентности заявителей в отношении конкретных рисков для участков внутренних водных путей, расположенных на территории другого государства-члена, на основании требований, установленных для этого участка внутреннего водного пути в соответствии с пунктом 1, при условии, что Государство-член, на котором расположен участок внутреннего водного пути, дает свое согласие. В таком случае это государство-член должно предоставить государству-члену, проводящему оценку, необходимые средства для ее проведения. Государства-члены должны обосновать любой отказ дать согласие объективными и соразмерными основаниями.
Статья 21
Использование тренажеров
1. Симуляторы, используемые для оценки компетенций, должны быть одобрены государствами-членами. Такое одобрение выдается по запросу, когда доказано, что тренажер соответствует стандартам для тренажеров, установленным делегированными актами, указанными в параграфе 2. В утверждении должно быть указано, какая конкретная оценка компетентности разрешена в отношении тренажера.
2. Комиссия уполномочена принимать делегированные акты в соответствии со Статьей 31 в дополнение к настоящей Директиве, устанавливая стандарты для утверждения тренажеров, определяя минимальные функциональные и технические требования и административные процедуры в этом отношении, с целью обеспечения того, что тренажеры, используемые для оценки компетенций, разработаны таким образом, чтобы обеспечить возможность проверки компетенций, как это предписано стандартами практических экзаменов, указанными в статье 17(3).
3. Государства-члены ЕС должны признавать симуляторы, одобренные компетентными органами других Государств-членов ЕС в соответствии с параграфом 1, без дополнительных технических требований или оценки.
4. Государства-члены должны отозвать или приостановить одобрение тренажеров, которые больше не соответствуют стандартам, указанным в параграфе 2.
5. Государства-члены должны сообщить Комиссии список одобренных тренажеров. Комиссия должна сделать эту информацию общедоступной.
6. Государства-члены должны гарантировать, что доступ к симуляторам для целей оценки не является дискриминационным.
РАЗДЕЛ IV
Время навигации и состояние здоровья
Статья 22
Сервисная книжка и бортжурнал
1. Государства-члены ЕС должны обеспечить, чтобы судоводители фиксировали время плавания, указанное в пункте (b) Статьи 11(1), и совершенные рейсы, указанные в Статье 20(1), в служебной книжке, как указано в пункт 6 настоящей статьи или в трудовой книжке, признанной в соответствии со статьей 10(2) или (3).
В порядке отступления от первого подпараграфа, когда государства-члены ЕС применяют статью 7(1) или статью 39(2), обязательство, установленное в первом подпараграфе настоящего параграфа, применяется только в том случае, если владелец трудовой книжки требует внесения записи. .
2. Государства-члены ЕС должны обеспечить, чтобы по запросу члена экипажа их компетентные органы после проверки подлинности и действительности любых необходимых документальных доказательств подтвердили в трудовой книжке данные о времени плавания и рейсах, совершенных до 15 месяцев до запроса. При наличии электронных средств, в том числе электронных служебных книжек и электронных журналов учета, включая соответствующие процедуры обеспечения подлинности документов, соответствующие данные могут быть проверены без дополнительных процедур.
Учитывается время навигации, полученное на любом из внутренних водных путей государств-членов. На внутренних водных путях, пути которых не полностью проходят по территории Союза, учитывается также время навигации, полученное на участках, расположенных за пределами территории Союза.
3. Государства-члены должны обеспечить, чтобы рейсы судов, упомянутых в статье 2(1), регистрировались в бортовом журнале, указанном в пункте 6 настоящей статьи, или в бортовом журнале, признанном в соответствии со статьями 10(2) или (3).
4. Комиссия должна принять исполнительные акты, устанавливающие модели трудовых книжек и бортовых журналов, принимая во внимание информацию, необходимую для реализации настоящей Директивы в отношении идентификации человека, времени его плавания и совершенных поездок. Эти исполнительные акты должны быть приняты в соответствии с консультативной процедурой, указанной в Статье 33(2).
При принятии этих имплементационных актов Комиссия должна принять во внимание тот факт, что журнал также используется при реализации Директивы Совета 2014/112/ЕС (14) для проверки требований к укомплектованию экипажем и регистрации рейсов судна.
5. Комиссия должна представить Европейскому парламенту и Совету оценку защищенных от несанкционированного доступа электронных трудовых книжек, бортовых журналов и профессиональных карточек, которые включают квалификационные сертификаты Союза во внутреннем судоходстве, до 17 января 2026 года.
6. Государства-члены должны обеспечить, чтобы члены экипажа имели единую действующую трудовую книжку и чтобы на судне действовал единый действующий бортовой журнал.
Статья 23
Медицинский фитнес
1. Государства-члены должны обеспечить, чтобы члены палубного экипажа, подающие заявку на получение квалификационного сертификата Союза, продемонстрировали свою годность по состоянию здоровья, представив компетентному органу действующую медицинскую справку, выданную практикующим врачом, признанным компетентным органом, на основании успешного завершения освидетельствования по состоянию здоровья.
2. Заявители должны представить медицинскую справку компетентному органу при подаче заявления на
(а)
их первый сертификат Союза о квалификации члена палубного экипажа;
(б)
квалификационный сертификат Союза судоводителей;
(с)
возобновления действия Союзного квалификационного сертификата члена палубного экипажа в случае соблюдения условий, указанных в пункте 3 настоящей статьи.
Медицинские справки, выдаваемые с целью получения квалификационного аттестата Союза, должны быть датированы не ранее чем за три месяца до даты подачи заявления на получение квалификационного аттестата Союза.
3. С 60-летнего возраста обладатель квалификационного сертификата Союза члена палубного экипажа должен демонстрировать годность по состоянию здоровья в соответствии с пунктом 1 не реже одного раза в пять лет. Начиная с 70-летнего возраста, владелец должен каждые два года демонстрировать годность по состоянию здоровья в соответствии с пунктом 1.
4. Государства-члены должны обеспечить, чтобы работодатели, судоводители и органы власти государств-членов имели возможность требовать от члена палубного экипажа подтверждения годности по состоянию здоровья в соответствии с параграфом 1 всякий раз, когда существуют объективные признаки того, что этот член палубного экипажа больше не соответствует упомянутым требованиям годности по состоянию здоровья. в пункте 6.
5. Если заявитель не может полностью доказать свою годность по состоянию здоровья, государства-члены могут ввести смягчающие меры или ограничения, обеспечивающие эквивалентную безопасность мореплавания. В этом случае эти смягчающие меры и ограничения, связанные с годностью по состоянию здоровья, должны быть упомянуты в квалификационном сертификате Союза в соответствии с образцом, указанным в Статье 11(3).
6. Комиссия уполномочена принимать делегированные акты в соответствии со Статьей 31 на основе основных требований к пригодности по состоянию здоровья, указанных в Приложении III, чтобы дополнить настоящую Директиву, устанавливая стандарты годности по состоянию здоровья, которые определяют требования в отношении годности по состоянию здоровья. годность, в частности, в отношении тестов, которые должны проводить практикующие врачи, критериев, которые они должны применять для определения годности к работе, а также перечня ограничений и мер по смягчению последствий.
ГЛАВА 4
АДМИНИСТРАТИВНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ
Статья 24
Защита персональных данных
1. Государства-члены должны осуществлять всю обработку персональных данных, предусмотренную настоящей Директивой, в соответствии с законодательством Союза о защите персональных данных, в частности Регламентом (ЕС) 2016/679.
2. Комиссия должна осуществлять всю обработку персональных данных, предусмотренную настоящей Директивой, в соответствии с Регламентом (ЕС) № 45/2001.
3. Государства-члены должны гарантировать, что персональные данные обрабатываются только в целях:
(а)
внедрение, обеспечение соблюдения и оценка настоящей Директивы;
(б)
обмен информацией между органами власти, имеющими доступ к базе данных, указанной в Статье 25, и Комиссией;
(с)
производство статистики.
Анонимная информация, полученная на основе таких данных, может использоваться для поддержки политики, способствующей развитию внутреннего водного транспорта.
4. Государства-члены должны обеспечить, чтобы лица, указанные в статьях 4 и 5, чьи личные данные, и в частности данные о состоянии здоровья, обрабатывались в регистрах, указанных в статье 25(1), и в базе данных, указанной в статье 25( 2), информируются заранее. Государства-члены должны предоставить таким лицам доступ к их личным данным и предоставить таким лицам копию этих данных по запросу в любое время.
Статья 25
Регистры
1. Чтобы способствовать эффективному администрированию в отношении выдачи, продления, приостановления действия и отзыва квалификационных сертификатов, государства-члены должны вести реестры квалификационных сертификатов Союза, служебные книжки и журналы регистрации, выданные под их руководством в соответствии с настоящей Директивой и, где соответствующих документов, признанных в соответствии со статьей 10(2), которые были выданы, продлены, приостановлены или отозваны, о которых сообщалось, что они утеряны, украдены или уничтожены, или срок действия которых истек.
Для квалификационных сертификатов Союза в реестрах должны быть указаны данные о квалификационных сертификатах Союза и органе, выдавшем их.
Для служебных книжек в реестрах указываются имя владельца и его идентификационный номер, идентификационный номер служебной книжки, дата выдачи и орган, выдавший ее.
Для журналов регистры должны включать название судна, европейский идентификационный номер или европейский идентификационный номер судна (номер ENI), идентификационный номер бортового журнала, дату выдачи и орган, выдавший документ.
Комиссия уполномочена принимать делегированные акты в соответствии со статьей 31 для дополнения информации в реестрах трудовых книжек и журналов учета иной информацией, требуемой моделями трудовых книжек и журналов учета, принятыми в соответствии со статьей 22(4), с целью дальнейшего облегчения обмена информацией между государствами-членами.
2. В целях реализации, обеспечения соблюдения и оценки настоящей Директивы, для обеспечения безопасности, для удобства навигации, а также для статистических целей, а также для облегчения обмена информацией между органами, реализующими настоящую Директиву, государства-члены должны достоверно и безотлагательно регистрировать данные, относящиеся к квалификационным аттестатам, трудовым книжкам и бортовым журналам, указанным в пункте 1, в базе данных, которую ведет Комиссия.
Комиссия уполномочена принимать делегированные акты в соответствии со статьей 31 для обеспечения стандартов, определяющих характеристики такой базы данных и условия ее использования, определяя, в частности:
(а)
инструкции по кодированию данных в базу данных;
(б)
права доступа пользователей, дифференцированные, где это необходимо, в зависимости от типа пользователей, типа доступа и цели, для которой используются данные;
(с)
максимальный срок хранения данных в соответствии с пунктом 3 настоящей статьи, дифференцированный, где это применимо, в зависимости от типа документа;
(г)
инструкции по работе базы данных и ее взаимодействию с реестрами, указанными в пункте 1 настоящей статьи.
3. Любые персональные данные, включенные в реестры, указанные в пункте 1, или в базу данных, указанную в пункте 2, должны храниться не дольше, чем это необходимо для целей, для которых данные были собраны или для которых они дополнительно обрабатываются в соответствии с настоящей Директивы. Если такие данные больше не нужны для этих целей, они должны быть уничтожены.
4. Комиссия может предоставить доступ к базе данных органу власти третьей страны или международной организации, насколько это необходимо для целей, указанных в пункте 2 настоящей статьи, при условии, что:
(а)
требования статьи 9 Регламента (ЕС) № 45/2001 выполнены; и
(б)
третья страна или международная организация не ограничивает доступ государств-членов или Комиссии к своей соответствующей базе данных.
Комиссия должна гарантировать, что третья страна или международная организация не передает данные другой третьей стране или международной организации без письменного разрешения Комиссии и на условиях, определенных Комиссией.
Статья 26
Компетентные органы
1. Государства-члены ЕС должны определить, где это применимо, какие компетентные органы должны:
(а)
организовывать и контролировать экзамены, указанные в Статье 18;
(б)
утверждать программы обучения, указанные в статье 19;
(с)
утверждать тренажеры, указанные в Статье 21;
(г)
выдавать, возобновлять, приостанавливать или отзывать сертификаты и выдавать специальные разрешения, указанные в статьях 4, 5, 6, 11, 12, 13, 14 и 38, а также журналы трудовой книжки и журналы, указанные в статье 22;
(е)
проверять время плавания в трудовых книжках, указанных в статье 22;
(е)
определить практикующих врачей, которые могут выдавать медицинские справки в соответствии со статьей 23;
(г)
вести реестры, упомянутые в статье 25;
(час)
выявлять мошенничество и другие противоправные действия, указанные в статье 29, и бороться с ними.
2. Государства-члены должны уведомить Комиссию обо всех компетентных органах на своей территории, которые они назначили в соответствии с параграфом 1. Комиссия должна сделать эту информацию общедоступной.
Статья 27
Мониторинг
1. Государства-члены должны обеспечить, чтобы вся деятельность правительственных и неправительственных органов, находящихся под их юрисдикцией, связанная с обучением, оценкой компетентности, а также выдачей и обновлением квалификационных сертификатов Союза, трудовых книжек и журналов, постоянно контролировалась посредством систему стандартов качества для обеспечения достижения целей настоящей Директивы.
2. Государства-члены должны гарантировать, что цели обучения и соответствующие стандарты компетентности, которые должны быть достигнуты, четко определены, а также определяют уровни знаний и навыков, подлежащих оценке и проверке в соответствии с настоящей Директивой.
3. Государства-члены должны гарантировать, что с учетом политики, систем, контроля и внутренних проверок обеспечения качества, установленных для обеспечения достижения определенных целей, области применения стандартов качества охватывают:
(а)
выдача, продление, приостановление действия и аннулирование квалификационных сертификатов Союза, трудовых книжек и бортовых журналов;
(б)
все учебные курсы и программы;
(с)
экспертизы и оценки, проводимые каждым государством-членом или под его руководством; и
(г)
квалификация и опыт, требуемые от инструкторов и экзаменаторов.
Статья 28
Оценка
1. Государства-члены должны обеспечить, чтобы независимые органы оценивали деятельность, связанную с приобретением и оценкой компетентности, а также с администрированием квалификационных сертификатов Союза, журналов учета услуг и бортовых журналов, до 17 января 2037 года и по крайней мере каждые 10 лет после этого.
2. Государства-члены должны обеспечить, чтобы результаты оценок этих независимых органов были должным образом документированы и доведены до сведения соответствующих компетентных органов. При необходимости государства-члены ЕС должны принять соответствующие меры для устранения любых недостатков, выявленных в ходе независимой оценки.
Статья 29
Предотвращение мошенничества и других противоправных действий.
1. Государства-члены должны принять соответствующие меры для предотвращения мошенничества и других незаконных действий, связанных с квалификационными сертификатами Союза, трудовыми книжками, бортовыми журналами, медицинскими сертификатами и реестрами, предусмотренными в настоящей Директиве.
2. Государства-члены обмениваются соответствующей информацией с компетентными органами других государств-членов относительно сертификации лиц, участвующих в управлении судами, включая информацию о приостановлении действия и отзыве сертификатов. При этом они должны полностью соблюдать принципы защиты персональных данных, изложенные в Регламенте (ЕС) 2016/679.
Статья 30
Штрафы
Государства-члены ЕС должны установить правила о штрафах, применимых к нарушениям национальных положений, принятых в соответствии с настоящей Директивой, и принять все меры, необходимые для обеспечения их выполнения. Предусмотренные наказания должны быть эффективными, соразмерными и оказывающими сдерживающее воздействие.
ГЛАВА 5
ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ
Статья 31
Упражнение делегации
1. Право принимать делегированные акты предоставляется Комиссии при соблюдении условий, изложенных в настоящей статье.
2. Право принимать делегированные акты, упомянутые в статье 17(1) и (4), статье 21(2), статье 23(6) и статье 25(1) и (2), должно быть предоставлено Комиссии на срок пятилетний период с 16 января 2018 года. Комиссия составляет отчет о делегировании полномочий не позднее, чем за девять месяцев до окончания пятилетнего периода. Делегирование полномочий молчаливо продлевается на периоды одинаковой продолжительности, если Европейский Парламент или Совет не выступают против такого продления не позднее, чем за три месяца до окончания каждого периода.
3. Делегирование полномочий, упомянутое в настоящей статье, может быть отозвано в любое время Европейским парламентом или Советом. Решение об отзыве прекращает делегирование полномочий, указанных в этом решении. Оно вступает в силу на следующий день после публикации решения в Официальном журнале Европейского Союза или в более поздний срок, указанный в нем. Это не влияет на действительность любых делегированных актов, уже вступивших в силу.
4. Перед принятием делегированного акта Комиссия должна проконсультироваться с экспертами, назначенными каждым государством-членом в соответствии с принципами, изложенными в Межинституциональном соглашении от 13 апреля 2016 года о совершенствовании законотворчества.
5. Как только она примет делегированный акт, Комиссия уведомляет об этом одновременно Европейский Парламент и Совет.
6. Делегированный акт, принятый в соответствии с настоящей статьей, вступает в силу только в том случае, если ни Европейский парламент, ни Совет не высказали возражений в течение двухмесячного периода с момента уведомления об этом акте Европейского парламента и Совета, или если До истечения этого периода Европейский парламент и Совет проинформировали Комиссию, что они не будут возражать. Этот период продлевается на два месяца по инициативе Европейского парламента или Совета.
Статья 32
Стандарты CESNI и делегированные акты
Делегированные акты, принятые в соответствии с настоящей Директивой, за исключением тех, которые основаны на Статье 25, должны содержать ссылки на стандарты, установленные CESNI, при условии, что:
(а)
эти стандарты доступны и актуальны;
(б)
эти стандарты соответствуют всем применимым требованиям, изложенным в Приложениях;
(с)
Интересы Союза не пострадают от изменений в процессе принятия решений CESNI.
Если эти условия не выполняются, Комиссия может разработать или сослаться на другие стандарты.
Если делегированные акты, принятые в соответствии с настоящей Директивой, относятся к стандартам, Комиссия должна включить полный текст этих стандартов в эти делегированные акты, а также сделать или обновить соответствующую ссылку и указать дату применения в Приложении IV.
Статья 33
Процедура комитета
1. Комиссии помогает комитет. Этот комитет должен быть комитетом в значении Регламента (ЕС) № 182/2011. Ссылки на комитет, созданный в соответствии со статьей 7 Директивы 91/672/EEC, которая отменена настоящей Директивой, должны толковаться как ссылки на комитет, созданный настоящей Директивой.
2. При ссылке на этот параграф применяется Статья 4 Регламента (ЕС) № 182/2011.
Если заключение Комитета необходимо получить посредством письменной процедуры, эта процедура прекращается безрезультатно, если в течение срока для вынесения заключения председатель комитета примет такое решение.
3. При ссылке на этот параграф применяется Статья 5 Регламента (ЕС) № 182/2011. Если заключение комиссии необходимо получить в письменном порядке, ее председатель может принять решение о безрезультатном прекращении процедуры в пределах срока, установленного для дачи заключения.
Статья 34
Стандарты CESNI и имплементационные акты
При принятии имплементационных актов, упомянутых в статьях 11(3), 18(3) и 22(4), Комиссия должна ссылаться на стандарты, установленные CESNI, и устанавливать дату применения при условии, что:
(а)
эти стандарты доступны и актуальны;
(б)
эти стандарты соответствуют всем применимым требованиям, изложенным в Приложениях;
(с)
Интересы Союза не пострадают от изменений в процессе принятия решений CESNI.
Если эти условия не выполняются, Комиссия может разработать или сослаться на другие стандарты.
Если исполнительные акты, принятые в соответствии с настоящей Директивой, относятся к стандартам, Комиссия должна включить полный текст этих стандартов в эти имплементационные акты.
Статья 35
Обзор
1. Комиссия должна оценить настоящую Директиву вместе с исполнительными и делегированными актами, упомянутыми в настоящей Директиве, и представить результаты оценки Европейскому парламенту и Совету не позднее 17 января 2030 года.
2. К 17 января 2028 года каждое государство-член должно предоставить Комиссии информацию, необходимую для целей мониторинга реализации и оценки настоящей Директивы, в соответствии с руководящими принципами, предоставленными Комиссией после консультаций с государствами-членами в отношении сбора информации, формат и содержание.
Статья 36
Поэтапное внедрение
1. Комиссия должна принять делегированные акты, указанные в Статье 17(1) и (4), Статье 21(2), Статье 23(6) и Статье 25(1) и (2) до 17 января 2020 года.
Не позднее чем через 24 месяца после принятия делегированных актов, упомянутых в статье 25(2), Комиссия должна создать базу данных, предусмотренную в этой статье.
2. Комиссия должна принять имплементационные акты, указанные в Статье 11(3), Статье 18(3) и Статье 22(4) к 17 января 2020 года.
Статья 37
Отменить
Директивы 91/672/EEC и 96/50/EC отменяются с 18 января 2022 года.
Ссылки на отмененные Директивы должны рассматриваться как ссылки на настоящую Директиву.
Статья 38
Переходные положения
1. Свидетельства судоводителей, выданные в соответствии с Директивой 96/50/ЕС, и свидетельства, указанные в статье 1(6) Директивы 96/50/ЕС, а также лицензии судоходства по Рейну, указанные в статье 1(5) Директивы 96. /50/EC, выданные до 18 января 2022 года, остаются действительными на внутренних водных путях Союза, для которых они были действительны до этой даты, в течение максимум 10 лет после этой даты.
До 18 января 2032 года государство-член, выдавшее сертификаты, указанные в первом подпараграфе, должно выдать судоводителям, имеющим такие сертификаты в соответствии с образцом, установленным настоящей Директивой, по их запросу квалификационный сертификат Союза или упомянутый сертификат. в Статье 10(2), при условии, что судоводитель предоставил удовлетворительные документальные доказательства, как указано в пунктах (a) и (c) Статьи 11(1).
2. При выдаче квалификационных сертификатов Союза в соответствии с пунктом 1 настоящей статьи государства-члены должны, насколько это возможно, защищать ранее предоставленные права, в частности, в отношении конкретных разрешений, упомянутых в статье 6.
3. Члены экипажа, за исключением судоводителей, которые имеют квалификационный сертификат, выданный государством-членом до 18 января 2022 года, или которые имеют квалификацию, признанную в одном или нескольких государствах-членах ЕС, могут по-прежнему полагаться на этот сертификат или квалификацию в максимально возможной степени. через 10 лет после этой даты. В течение этого периода такие члены экипажа могут продолжать полагаться на Директиву 2005/36/EC для признания их квалификации властями других государств-членов. До истечения этого периода они могут обратиться в компетентный орган, выдающий такие сертификаты, за квалификационным сертификатом Союза или сертификатом в соответствии со Статьей 10(2), при условии, что члены экипажа предоставили удовлетворительные доказательства, как указано в пунктах ( а) и (с) статьи 11(1).
Если члены экипажа, упомянутые в первом подпараграфе настоящего параграфа, подают заявку на получение квалификационного сертификата Союза или сертификата, указанного в статье 10(2), государства-члены должны обеспечить выдачу квалификационного сертификата, для которого требования к компетентности аналогичны требованиям к компетентности. или ниже, чем в заменяемом сертификате. Сертификат, к которому предъявляются более высокие требования, чем требования заменяемого сертификата, выдается только при соблюдении следующих условий:
(а)
для Союзного квалификационного удостоверения лодочника: 540 дней времени плавания, в том числе не менее 180 дней во внутреннем судоходстве;
(б)
для Союзного квалификационного удостоверения опытного лодочника: 900 дней времени плавания, в том числе не менее 540 дней во внутреннем судоходстве;
(с)
для Союзного квалификационного удостоверения рулевого: 1080 дней времени плавания, в том числе не менее 720 дней во внутреннем судоходстве.
Опыт мореплавания должен быть подтвержден посредством трудовой книжки, бортового журнала или другого доказательства.
Минимальная продолжительность времени плавания, установленная пунктами «а», «б» и «в» второго подпункта настоящего пункта, может быть уменьшена максимум на 360 дней времени плавания при наличии у заявителя диплома, признаваемого компетентным органом и подтверждающее специальную подготовку заявителя в области внутреннего судоходства, включающую практическую навигационную работу. Сокращение минимальной продолжительности не может превышать продолжительность специализированной подготовки.
4. Служебные книжки и бортовые журналы, выданные до 18 января 2022 года, которые были выданы в соответствии с правилами, отличными от тех, которые установлены настоящей Директивой, могут оставаться активными в течение максимум 10 лет после 18 января 2022 года.
5. В отступление от параграфа 3 для членов экипажей паромов, имеющих национальные сертификаты, не подпадающие под действие Директивы 96/50/ЕС и выданные до 18 января 2022 года, такие сертификаты остаются действительными на тех Внутренние водные пути Союза, для которых они были действительны до этой даты, в течение максимум 20 лет после этой даты.
До истечения этого периода такие члены экипажа могут обратиться в компетентный орган, выдающий такие сертификаты, за квалификационным сертификатом Союза или сертификатом, указанным в Статье 10(2), при условии, что они предоставят удовлетворительные доказательства, как указано в пунктах (a) и (c) статьи 11(1). Подпункты второй и третий пункта 3 настоящей статьи применяются соответственно.
6. В порядке отступления от Статьи 4(1) до 17 января 2038 года государства-члены могут разрешить судоводителям, управляющим морскими судами, курсирующими по определенным внутренним водным путям, иметь при себе квалификационное свидетельство капитана, выданное в соответствии с положения Конвенции ПДНВ, предусматривающие, что:
(а)
эта деятельность внутреннего судоходства осуществляется в начале или в конце рейса морского транспорта; и
(б)
государство-член признало сертификаты, упомянутые в настоящем параграфе, в течение как минимум пяти лет по состоянию на 16 января 2018 года на соответствующих внутренних водных путях.
Статья 39
Транспонирование
1. Государства-члены должны ввести в действие законы, постановления и административные положения, необходимые для соблюдения настоящей Директивы, к 17 января 2022 года. Они должны немедленно проинформировать об этом Комиссию.
Когда государства-члены ЕС принимают такие меры, они должны содержать ссылку на настоящую Директиву или сопровождаться такой ссылкой в случае их официальной публикации. Методы такой ссылки устанавливаются государствами-членами.
2. В порядке отступления от пункта 1 настоящей статьи, государство-член, в котором все лица, упомянутые в статье 4(1), статье 5(1) и статье 6, осуществляют деятельность исключительно на национальных внутренних водных путях, не связанных с судоходными судоходными путями. сеть другого государства-члена обязана ввести в действие только те меры, которые необходимы для обеспечения соблюдения статей 7, 8, 10 в отношении признания квалификационных свидетельств и трудовой книжки, статьи 14 (2) и (3). что касается приостановок, второй подпункт статьи 22(1) и (2), пункт (d) статьи 26(1), где это применимо, пункты (e) и (h) статьи 26(1), статья 26(2) ), Статья 29 в отношении предотвращения мошенничества, Статья 30 в отношении штрафов и Статья 38, за исключением пункта 2 этой статьи в отношении переходных положений. Такое государство-член должно ввести эти меры в силу к 17 января 2022 года.
Такое государство-член не может выдавать квалификационные сертификаты Союза или утверждать программы обучения или тренажеры до тех пор, пока оно не внесет и не внедрит остальные положения настоящей Директивы и не проинформирует Комиссию о том, что оно это сделало.
3. В порядке отступления от пункта 1 настоящей статьи, государство-член, в котором все лица освобождены от налога в соответствии со статьей 2(3), обязано ввести в силу только те меры, которые необходимы для обеспечения соблюдения статьи 10 в отношении признание квалификационных сертификатов и трудовой книжки со статьей 38 в отношении признания действительных сертификатов, а также со статьей 15. Такое государство-член должно ввести эти меры в силу к 17 января 2022 года.
Такое государство-член не может выдавать квалификационные сертификаты Союза или утверждать программы обучения или тренажеры до тех пор, пока оно не транспонирует и не внедрит остальные положения настоящей Директивы и не проинформирует Комиссию о том, что оно это сделало.
4. В порядке отступления от пункта 1 настоящей статьи государство-член не обязано транспонировать настоящую Директиву до тех пор, пока внутреннее водное судоходство на его территории технически невозможно.
Такое государство-член не может выдавать квалификационные сертификаты Союза или утверждать программы обучения или тренажеры до тех пор, пока оно не транспонирует и не внедрит положения настоящей Директивы и не проинформирует Комиссию о том, что оно это сделало.
5. Государства-члены должны сообщить Комиссии текст основных положений национального законодательства, которые они принимают в области, охватываемой настоящей Директивой.
Статья 40
Вступление в силу
Настоящая Директива вступает в силу на двадцатый день после ее публикации в Официальном журнале Европейского Союза.
Статья 41
Адресаты
Данная Директива адресована государствам-членам.
Совершено в Страсбурге 12 декабря 2017 г.
За Европейский Парламент
Президент
А. ТАЯНИ
Для Совета
Президент
М. КЛУБНИКА
(1) ОЖ C 389, 21.10.2016, стр. 93.
(2) Позиция Европейского парламента от 14 ноября 2017 г. (еще не опубликованная в Официальном журнале) и решение Совета от 4 декабря 2017 г.
(3) Директива Совета 91/672/EEC от 16 декабря 1991 г. о взаимном признании национальных свидетельств судоводителей для перевозки грузов и пассажиров по внутренним водным путям (OJ L 373, 31.12.1991, стр. 29).
(4) Директива Совета 96/50/EC от 23 июля 1996 года о гармонизации условий получения национальных удостоверений судоводителей для перевозки грузов и пассажиров по внутренним водным путям в Сообществе (OJ L 235, 17.9.1996, стр. 31).
(5) Директива 2005/36/EC Европейского парламента и Совета от 7 сентября 2005 г. о признании профессиональных квалификаций (ОЖ L 255, 30 сентября 2005 г., стр. 22).
(6) Директива Совета 94/33/EC от 22 июня 1994 г. о защите молодых людей на работе (OJ L 216, 20.8.1994, стр. 12).
(7) Регламент (ЕС) № 45/2001 Европейского парламента и Совета от 18 декабря 2000 г. о защите физических лиц в отношении обработки персональных данных учреждениями и органами Сообщества, а также о свободном перемещении таких данных. (ОЖ Л 8, 12.1.2001, стр. 1).
(8) Регламент (ЕС) 2016/679 Европейского парламента и Совета от 27 апреля 2016 г. о защите физических лиц в отношении обработки персональных данных и о свободном перемещении таких данных, а также об отмене Директивы 95/ 46/EC (Общий регламент по защите данных) (OJ L 119, 04.05.2016, стр. 1).
(9) Регламент (ЕС) № 182/2011 Европейского парламента и Совета от 16 февраля 2011 г., устанавливающий правила и общие принципы, касающиеся механизмов контроля со стороны государств-членов за осуществлением Комиссией имплементационных полномочий (ОЖ L 55, 28.2) .2011, стр. 13).
(10) OJ L 123, 12.05.2016, с. 1.
(11) Директива 2008/68/EC Европейского парламента и Совета от 24 сентября 2008 г. о внутренней перевозке опасных грузов (OJ L 260, 30 сентября 2008 г., стр. 13).
(12) Директива 2008/106/EC Европейского парламента и Совета от 19 ноября 2008 г. о минимальном уровне подготовки моряков (OJ L 323, 3 декабря 2008 г., стр. 33).
(13) Директива 2005/45/EC Европейского парламента и Совета от 7 сентября 2005 г. о взаимном признании дипломов моряков, выданных государствами-членами, и внесении изменений в Директиву 2001/25/EC (OJ L 255, 30 сентября 2005 г.) , стр. 160).
(14) Директива Совета 2014/112/EU от 19 декабря 2014 г., реализующая Европейское соглашение, касающееся некоторых аспектов организации рабочего времени на внутреннем водном транспорте, заключенное Европейским союзом барж (EBU), Европейской организацией шкиперов (ESO) и Европейская федерация транспортников (ETF) (OJ L 367, 23.12.2014, стр. 86).
ПРИЛОЖЕНИЕ I
МИНИМАЛЬНЫЕ ТРЕБОВАНИЯ К ВОЗРАСТУ, АДМИНИСТРАТИВНОМУ СОБЛЮДЕНИЮ, КОМПЕТЕНТНОСТИ И ВРЕМЕНИ НАВИГАЦИИ
Минимальные требования к квалификации палубного экипажа, изложенные в настоящем Приложении, следует понимать как повышающийся уровень квалификации, за исключением квалификации матросов и учеников, которые считаются находящимися на одном уровне.
1 Квалификация палубного экипажа начального уровня
1.1 Минимальные требования для сертификации матроса
Каждый претендент на получение квалификационного аттестата Союза обязан:
—
быть не моложе 16 лет;
—
прошли базовую подготовку по технике безопасности в соответствии с национальными требованиями.
1.2 Минимальные требования для сертификации ученика
Каждый претендент на получение квалификационного аттестата Союза обязан:
—
быть не моложе 15 лет;
—
подписали договор об ученичестве, который предусматривает утвержденную программу обучения, как указано в Статье 19.
2 Квалификация палубного экипажа на оперативном уровне
2.1 Минимальные требования для получения сертификата лодочника
Каждый претендент на получение квалификационного аттестата Союза обязан:
(а)
—
быть не моложе 17 лет;
—
пройти утвержденную программу обучения, как указано в Статье 19, продолжительностью не менее двух лет и охватывающую стандарты компетентности для оперативного уровня, изложенные в Приложении II;
—
иметь стаж навигации не менее 90 дней в рамках этой утвержденной программы обучения;
или
(б)
—
быть не моложе 18 лет;
—
прошли оценку компетентности административным органом, как указано в Статье 18, для проверки соблюдения стандартов компетентности для оперативного уровня, установленных в Приложении II;
—
иметь накопленное время навигации не менее 360 дней или иметь общее время навигации не менее 180 дней, если заявитель может также предоставить подтверждение опыта работы не менее 250 дней, который заявитель приобрел на морском судне в качестве члена палубный экипаж;
или
(с)
—
иметь опыт работы не менее пяти лет до зачисления на утвержденную программу обучения или иметь опыт работы не менее 500 дней на морском судне в качестве члена палубной команды до зачисления на утвержденную программу обучения или пройти любую программу профессионального обучения продолжительностью не менее трех лет до зачисления на утвержденную программу обучения;
—
пройти утвержденную программу обучения, указанную в Статье 19, продолжительностью не менее девяти месяцев и охватывающую стандарты компетентности для оперативного уровня, изложенные в Приложении II;
—
иметь общее время плавания не менее 90 дней в рамках утвержденной программы обучения.
2.2 Минимальные требования для получения сертификата опытного лодочника
Каждый претендент на получение квалификационного аттестата Союза обязан:
(а)
—
иметь стаж навигации не менее 180 дней и иметь право работать лодочником;
или
(б)
—
пройти утвержденную программу обучения, указанную в Статье 19, продолжительностью не менее трех лет и охватывающую стандарты компетентности для оперативного уровня, изложенные в Приложении II;
—
иметь общее время плавания не менее 270 дней в рамках этой утвержденной программы обучения.
2.3 Минимальные требования для сертификации рулевого
Каждый претендент на получение квалификационного аттестата Союза обязан:
(а)
—
иметь стаж навигации не менее 180 дней и иметь квалификацию опытного лодочника;
—
иметь удостоверение радиста;
или
(б)
—
пройти утвержденную программу обучения, указанную в Статье 19, продолжительностью не менее трех лет и охватывающую стандарты компетентности для оперативного уровня, изложенные в Приложении II;
—
иметь стаж плавания не менее 360 дней в рамках этой утвержденной программы обучения;
—
иметь удостоверение радиста;
или
(с)
—
иметь стаж работы морским капитаном не менее 500 дней;
—
прошли оценку компетентности административным органом, как указано в Статье 18, для проверки соблюдения стандартов компетентности для оперативного уровня, установленных в Приложении II;
—
иметь удостоверение радиста.
3 Квалификация палубного экипажа на уровне управления
3.1 Минимальные требования для получения сертификата судоводителя
Каждый претендент на получение квалификационного аттестата Союза обязан:
(а)
—
быть не моложе 18 лет;
—
пройти утвержденную программу обучения, указанную в Статье 19, продолжительностью не менее трех лет и охватывающую стандарты компетентности для уровня управления, изложенные в Приложении II;
—
иметь общее время плавания не менее 360 дней в рамках этой утвержденной программы обучения или после ее завершения;
—
иметь удостоверение радиста;
или
(б)
—
быть не моложе 18 лет;
—
иметь квалификационный сертификат рулевого Союза или сертификат рулевого, признанный в соответствии со статьей 10(2) или (3);
—
иметь накопленное время навигации не менее 180 дней;
—
прошли оценку компетентности административным органом, как указано в Статье 18, для проверки соблюдения стандартов компетентности для уровня управления, установленных в Приложении II;
—
иметь удостоверение радиста;
или
(с)
—
быть не моложе 18 лет;
—
иметь накопленное время навигации не менее 540 дней или иметь общее время навигации не менее 180 дней, если заявитель также может предоставить подтверждение опыта работы не менее 500 дней, который заявитель приобрел на морском судне в качестве члена палубный экипаж;
—
прошли оценку компетентности административным органом, как указано в Статье 18, для проверки соблюдения стандартов компетентности для уровня управления, установленных в Приложении II;
—
иметь удостоверение радиста;
или
(г)
—
иметь опыт работы не менее пяти лет до зачисления на утвержденную программу обучения или иметь опыт работы не менее 500 дней на морском судне в качестве члена палубной команды до зачисления на утвержденную программу обучения или пройти любую программу профессионального обучения продолжительностью не менее трех лет до зачисления на утвержденную программу обучения;
—
пройти утвержденную программу обучения, указанную в Статье 19, продолжительностью не менее полутора лет и охватывающую стандарты компетентности для уровня управления, изложенные в Приложении II;
—
иметь общее время плавания не менее 180 дней в рамках утвержденной программы обучения и не менее 180 дней после ее завершения;
—
иметь удостоверение радиста.
3.2 Минимальные требования для получения специальных разрешений на получение квалификационных сертификатов Союза в качестве судоводителя
3.2.1 Водные пути морского характера
Каждый заявитель обязан:
—
соответствовать стандартам компетентности для плавания по водным путям морского характера, изложенным в Приложении II.
3.2.2 Радар
Каждый заявитель обязан:
—
соответствовать стандартам компетентности по плаванию с помощью радиолокатора, изложенным в Приложении II.
3.2.3 Сжиженный природный газ
Каждый заявитель обязан:
—
иметь квалификационный сертификат Союза в качестве эксперта по сжиженному природному газу (СПГ), указанный в разделе 4.2.
3.2.4 Большие автоколонны
Каждый заявитель должен иметь совокупный стаж плавания не менее 720 дней, в том числе не менее 540 дней при наличии квалификации судоводителя и не менее 180 дней при управлении большим составом.
4 Квалификация для конкретных операций
4.1 Минимальные требования для сертификации эксперта по пассажирской навигации
Каждый претендент на получение первого квалификационного сертификата Союза в качестве эксперта по пассажирскому судоходству обязан:
—
быть не моложе 18 лет;
—
соответствовать стандартам компетентности экспертов по пассажирскому судоходству, изложенным в Приложении II.
Каждый претендент на продление квалификационного аттестата Союза в качестве эксперта пассажирского судоходства обязан:
—
сдать новый административный экзамен или пройти новую утвержденную программу обучения в соответствии со статьей 17(2).
4.2 Минимальные требования для сертификации эксперта по СПГ
Каждый претендент на получение первого квалификационного сертификата Союза в качестве эксперта по СПГ должен:
—
быть не моложе 18 лет;
—
соответствовать стандартам компетентности экспертов по СПГ, изложенным в Приложении II.
Каждый заявитель на продление квалификационного аттестата Союза в качестве эксперта по СПГ обязан:
(а)
накопили следующее время плавания на борту судна, использующего СПГ в качестве топлива:
—
не менее 180 дней в течение предыдущих пяти лет; или
—
не менее 90 дней в течение предыдущего года;
или
(б)
соответствовать стандартам компетентности экспертов по СПГ, изложенным в Приложении II.
ПРИЛОЖЕНИЕ II
ОСНОВНЫЕ ТРЕБОВАНИЯ К КОМПЕТЕНТНОСТИ
1 Основные требования к компетентности на оперативном уровне
1.1 Навигация
Лодочник должен оказывать помощь в управлении судном в ситуациях маневрирования и управления судном на внутренних водных путях. Лодочник должен иметь возможность делать это на всех типах водных путей и во всех типах портов. В частности, лодочник должен иметь возможность:
—
оказывать помощь в подготовке судна к плаванию, чтобы обеспечить безопасное плавание при любых обстоятельствах;
—
помощь в швартовных и якорных операциях;
—
помогать в управлении судном и его маневрировании безопасным и экономичным способом.
1.2 Эксплуатация судна
Лодочник должен иметь возможность:
—
оказывать помощь руководству судна в контроле за его работой и уходе за лицами, находящимися на борту;
—
использовать оборудование корабля.
1.3 Обработка, размещение и пассажирские перевозки грузов
Лодочник должен иметь возможность:
—
оказывать помощь руководству судна в подготовке, размещении и контроле груза при проведении погрузочно-разгрузочных работ;
—
оказывать содействие руководству судна в обслуживании пассажиров;
—
оказывать прямую помощь инвалидам и лицам с ограниченной подвижностью в соответствии с требованиями к обучению и инструкциями Приложения IV Регламента (ЕС) № 1177/2010 Европейского Парламента и Совета (1);
1.4 Морская техника, электротехника, электроника и техника управления
Лодочник должен иметь возможность:
—
оказывать помощь в управлении судном в морской, электрической, электронной технике и технике управления для обеспечения общей технической безопасности;
—
выполнять работы по техническому обслуживанию морского, электрического, электронного и контрольно-технического оборудования для обеспечения общей технической безопасности.
1.5 Техническое обслуживание и ремонт
Лодочник должен иметь возможность:
—
оказывать помощь руководству судна в содержании и ремонте судна, его приборов и оборудования.
1.6 Общение
Лодочник должен иметь возможность:
—
общаться в целом и профессионально, что включает в себя способность использовать стандартные коммуникативные фразы в ситуациях с проблемами общения;
—
быть общительным.
1.7 Здоровье, безопасность и защита окружающей среды
Лодочник должен иметь возможность:
—
придерживаться правил безопасной работы, понимать важность правил охраны труда и техники безопасности и важность окружающей среды;
—
осознавать важность обучения технике безопасности на борту и действовать немедленно в случае возникновения чрезвычайных ситуаций;
—
принимать меры предосторожности для предотвращения пожара и правильно пользоваться противопожарным оборудованием;
—
выполнять обязанности, учитывая важность охраны окружающей среды.
2 Основные требования к компетенциям на уровне управления
2.0 Надзор
Судоводитель должен иметь возможность:
—
инструктировать других членов палубного экипажа и контролировать выполнение ими задач, как указано в Разделе 1 настоящего Приложения, что подразумевает наличие достаточных способностей для выполнения этих задач.
2.1 Навигация
Судоводитель должен иметь возможность:
—
планировать путешествие и осуществлять судоходство на внутренних водных путях, в том числе иметь возможность выбирать наиболее логичный, экономичный и экологический маршрут плавания для достижения мест погрузки и разгрузки, принимая во внимание действующие правила дорожного движения и согласованный свод правил, применимых во внутреннем судоходстве;
—
применять знания действующих правил по комплектованию судов, в том числе знания о времени отдыха и составе членов палубной команды;
—
плавание и маневрирование, обеспечивающее безопасную эксплуатацию судна в любых условиях на внутренних водных путях, в том числе в ситуациях, связанных с высокой плотностью движения или когда другие суда перевозят опасные грузы и требуют базовых знаний Европейского соглашения о международной перевозке опасных грузов по внутренним водным путям. Водные пути (ВОПОГ);
—
реагирование на навигационные аварийные ситуации на внутренних водных путях.
2.2 Эксплуатация судна
Судоводитель должен иметь возможность:
—
применять знания в области судостроения и строительства судов внутреннего плавания при эксплуатации различных типов судов и иметь базовые знания о технических требованиях к судам внутреннего плавания, как указано в Директиве (ЕС) 2016/1629 Европейского Парламента и Совета ( 2);
—
контролировать и контролировать обязательное оборудование, как указано в соответствующем сертификате судна.
2.3 Обработка грузов, размещение и пассажирские перевозки
Судоводитель должен иметь возможность:
—
планировать и обеспечивать безопасную погрузку, размещение, крепление, выгрузку и уход за грузами в пути следования;
—
планировать и обеспечивать остойчивость судна;
—
планировать и обеспечивать безопасную перевозку пассажиров и уход за ними во время рейса, включая оказание прямой помощи инвалидам и лицам с ограниченной подвижностью в соответствии с требованиями обучения и инструкциями Приложения IV Регламента (ЕС) № 1177/2010.
2.4 Морская техника, электротехника, электроника и техника управления
Судоводитель должен иметь возможность:
—
планировать рабочий процесс морской техники, электротехники, электроники и техники управления;
—
следить за главными двигателями и вспомогательными машинами и оборудованием;
—
планировать и давать инструкции относительно насоса и системы управления насосом судна;
—
организовывать безопасное использование и применение, техническое обслуживание и ремонт электротехнических устройств судна;
—
контролировать безопасное обслуживание и ремонт технических устройств.
2.5 Техническое обслуживание и ремонт
Судоводитель должен иметь возможность:
—
организовывать безопасное содержание и ремонт судна и его оборудования.
2.6 Общение
Судоводитель должен иметь возможность:
—
осуществлять управление персоналом, быть социально ответственным, заботиться об организации рабочего процесса и обучения на борту судна;
—
всегда обеспечивать хорошее общение, что включает использование стандартизированных коммуникативных фраз в ситуациях, когда возникают проблемы со общением;
—
способствовать созданию на борту сбалансированной и общительной рабочей среды.
2.7 Здоровье и безопасность, права пассажиров и защита окружающей среды
Судоводитель должен иметь возможность:
—
следить за соблюдением требований действующего законодательства и принимать меры по обеспечению безопасности жизни;
—
поддерживать безопасность и безопасность лиц на борту, включая оказание прямой помощи инвалидам и лицам с ограниченной подвижностью в соответствии с требованиями обучения и инструкциями Приложения IV Регламента (ЕС) № 1177/2010;
—
разрабатывать планы ликвидации аварийных ситуаций и повреждений, а также действовать в чрезвычайных ситуациях;
—
обеспечивать соблюдение требований по охране окружающей среды.
3 Основные требования к компетентности для получения конкретных разрешений
3.1 Плавание по внутренним водным путям морского характера
Судоводитель должен иметь возможность:
—
работать с современными картами и картами, уведомлениями для капитанов и моряков и другими публикациями, касающимися водных путей морского характера;
—
использовать данные о приливах, приливных течениях, периодах и циклах, времени приливных течений и приливов, а также их вариациях в устье реки;
—
используйте SIGNI (Signalisation de voies de Navigation Intérieure) и IALA (Международную ассоциацию морских средств навигации и маячных властей) для безопасного судоходства на внутренних водных путях морского характера.
3.2 Радарная навигация
Судоводитель должен иметь возможность:
—
перед отчаливанием принять соответствующие меры по навигации с помощью радиолокатора;
—
интерпретировать показания радара и анализировать информацию, предоставляемую радаром;
—
уменьшить помехи различного происхождения;
—
плавать с помощью радиолокатора с учетом согласованного свода правил, применимых к внутреннему судоходству, и в соответствии с правилами, определяющими требования к плаванию с помощью радиолокатора (например, требования к укомплектованию экипажем или технические требования к судам);
—
справляться с конкретными обстоятельствами, такими как плотность дорожного движения, выход из строя устройств, опасные ситуации.
4 Основные требования к компетентности для конкретных операций
4.1 Эксперт по пассажирской навигации
Каждый заявитель имеет возможность:
—
организовывать использование спасательных средств на борту пассажирских судов;
—
применять инструкции по технике безопасности и принимать необходимые меры для защиты пассажиров в целом, особенно в случае чрезвычайных ситуаций (например, эвакуация, повреждение, столкновение, посадка на мель, пожар, взрыв или другие ситуации, которые могут вызвать панику), включая оказание прямой помощи инвалиды и лица с ограниченной подвижностью в соответствии с требованиями обучения и инструкциями Приложения IV Регламента (ЕС) № 1177/2010;
—
общаться на элементарном английском языке;
—
отвечают соответствующим требованиям Регламента (ЕС) № 1177/2010.
4.2 Эксперт по сжиженному природному газу (СПГ)
Каждый заявитель имеет возможность:
—
обеспечить соблюдение законодательства и стандартов, применимых к судам, использующим СПГ в качестве топлива, а также других соответствующих правил охраны труда и техники безопасности;
—
знать об особых моментах, связанных с СПГ, распознавать риски и управлять ими;
—
безопасно эксплуатировать системы, предназначенные для СПГ;
—
обеспечить регулярную проверку системы СПГ;
—
знать, как выполнять операции по бункеровке СПГ безопасным и контролируемым образом;
—
подготовить систему СПГ к техническому обслуживанию судна;
—
реагирование на чрезвычайные ситуации, связанные с СПГ.
(1) Регламент (ЕС) № 1177/2010 Европейского парламента и Совета от 24 ноября 2010 г. о правах пассажиров при путешествии по морю и внутренним водным путям и вносящий поправки в Регламент (ЕС) № 2006/2004 (OJ L 334, 17.12.2010, п. 1).
(2) Директива (ЕС) 2016/1629 Европейского парламента и Совета от 14 сентября 2016 г., устанавливающая технические требования для судов внутреннего плавания, вносящая поправки в Директиву 2009/100/EC и отменяющая Директиву 2006/87/EC (OJ L 252) , 16.9.2016, стр. 118).
ПРИЛОЖЕНИЕ III
ОСНОВНЫЕ ТРЕБОВАНИЯ, КАСАЮЩИЕСЯ МЕДИЦИНСКОЙ ГОДНОСТИ
Годность по состоянию здоровья, включающая физическую и психологическую пригодность, означает отсутствие какого-либо заболевания или инвалидности, из-за которых лицо, работающее на борту судна, не может:
—
выполнять задачи, необходимые для управления судном;
—
выполнять возложенные обязанности в любое время; или
—
правильно воспринимать окружающее.
Обследование должно, в частности, охватывать остроту зрения и слуха, двигательные функции, нервно-психическое состояние и сердечно-сосудистые заболевания.
ПРИЛОЖЕНИЕ IV
ПРИМЕНИМЫЕ ТРЕБОВАНИЯ
Таблица А
Тема сообщения, Статья
Требования соответствия
Начало приложения
Практические экзамены, статья 17(4)
[ЦЕССИ...]
[___]
Одобрение тренажеров, статья 21(2)
Характеристики и условия использования регистров, статья 25(2)
Таблица Б
Элемент
Основное требование к компетентности
Требования соответствия
Начало приложения
1
Основные требования к компетентности на оперативном уровне
[ЧИСТИТ….]
[___]
2
Основные требования к компетенциям для компетенций на уровне управления
—
—
3
Основные требования к компетентности для получения конкретных разрешений
3.1
Плавание по водным путям с морским характером
3.2
Радарная навигация
4
Основные требования к компетентности для конкретных операций
4.1
Эксперт по пассажирской навигации
4.2
Эксперт по сжиженному природному газу (СПГ)
Таблица С
Основные требования к состоянию здоровья
Требования соответствия
Начало приложения
Медицинский осмотр на пригодность
[ЧИСТИТ….]
[___]
Вершина
Директивы по годам
- 2024
- 2023
- 2022
- 2021
- 2020
- 2019
- 2018
- 2017
- 2016
- 2015
- 2014
- 2013
- 2012
- 2011
- 2010
- 2009
- 2008
- 2007
- 2006
- 2005
- 2004
- 2003
- 2002
- 2001
- 2000
- 1999
- 1998
- 1997
- 1996
- 1995
- 1994
- 1993
- 1992
- 1991
- 1990
- 1989
- 1988
- 1987
- 1986
- 1985
- 1984
- 1983
- 1982
- 1981
- 1980
- 1979
- 1978
- 1977
- 1976
- 1975
- 1974
- 1973
- 1972
- 1971
- 1970
- 1969
- 1968
- 1967
- 1966
- 1965
- 1964
- 1963
- 1962
- 1961
- 1960
- 1959