Директива (ЕС) 2016/97 Европейского парламента и Совета от 20 января 2016 г. о страховании (переработанная) Текст, имеющий отношение к ЕЭЗ



Директива доступна на следующих языках

Язык Название
en Directive (EU) 2016/97 of the European Parliament and of the Council of 20 January 2016 on insurance distribution (recast)Text with EEA relevance
ru Директива (ЕС) 2016/97 Европейского парламента и Совета от 20 января 2016 г. о страховании (переработанная) Текст, имеющий отношение к ЕЭЗ

2 февраля 2016 г.

В

Официальный журнал Европейского Союза

Л 26/19

ДИРЕКТИВА (ЕС) 2016/97 ЕВРОПЕЙСКОГО ПАРЛАМЕНТА И СОВЕТА

от 20 января 2016 г.

по страховому распределению (переработано)

(Текст, имеющий отношение к ЕЭЗ)

ЕВРОПЕЙСКИЙ ПАРЛАМЕНТ И СОВЕТ ЕВРОПЕЙСКОГО СОЮЗА,

Принимая во внимание Договор о функционировании Европейского Союза, и в частности его статью 53(1) и статью 62,

Принимая во внимание предложение Европейской комиссии,

После передачи проекта законодательного акта национальным парламентам,

Принимая во внимание мнение Европейского экономического и социального комитета (1),

Действуя в соответствии с обычной законодательной процедурой (2),

Тогда как:

(1)

Ряд поправок должен быть внесен в Директиву 2002/92/EC Европейского парламента и Совета (3). В целях ясности эту Директиву следует переформулировать.

(2)

Поскольку основной целью и предметом этой переработанной редакции является гармонизация национальных положений, касающихся распределения страхования и перестрахования, и поскольку эта деятельность осуществляется на территории Союза, эта новая Директива должна основываться на Статье 53(1) и Статье 62 Договора. о функционировании Европейского Союза (TFEU). Форма директивы является подходящей для того, чтобы при необходимости можно было скорректировать положения по реализации в областях, охватываемых настоящей Директивой, с учетом любых существующих особенностей конкретного рынка и правовой системы в каждом государстве-члене. Эта Директива также должна быть направлена ​​на координацию национальных правил, касающихся доступа к страховой и перестраховочной деятельности.

(3)

Однако настоящая Директива направлена ​​на минимальную гармонизацию и, следовательно, не должна препятствовать государствам-членам сохранять или вводить более строгие положения для защиты клиентов, при условии, что такие положения соответствуют законодательству Союза, включая настоящую Директиву.

(4)

Страховые и перестраховочные посредники играют центральную роль в распространении страховых и перестраховочных продуктов в Евросоюзе.

(5)

Распространять страховые продукты могут различные типы лиц или учреждений, такие как агенты, брокеры и операторы «банковского страхования», страховые компании, туристические агенты и компании по прокату автомобилей. Равное обращение между операторами и защита потребителей требуют, чтобы все эти лица или учреждения подпадали под действие настоящей Директивы.

(6)

Потребители должны получать одинаковый уровень защиты, несмотря на различия между каналами сбыта. Чтобы гарантировать одинаковый уровень защиты и чтобы потребитель мог получить выгоду от сопоставимых стандартов, в частности, в области раскрытия информации, необходимо создать равные условия для дистрибьюторов.

(7)

Применение Директивы 2002/92/ЕС показало, что ряд положений требует дальнейшей конкретизации с целью облегчения осуществления страховой дистрибуции и что защита потребителей требует расширения сферы действия этой Директивы на все продажи страховых продуктов. . Страховые организации, которые напрямую продают страховые продукты, должны быть включены в сферу действия настоящей Директивы на тех же основаниях, что и страховые агенты и брокеры.

(8)

Чтобы гарантировать, что одинаковый уровень защиты применяется независимо от канала, через который клиенты покупают страховой продукт, либо напрямую у страховой организации, либо косвенно у посредника, сфера действия настоящей Директивы должна охватывать не только страховые организации или посредников, но и другие участники рынка, которые продают страховые продукты на вспомогательной основе, такие как туристические агенты и компании по прокату автомобилей, если они не соответствуют условиям освобождения.

(9)

Между национальными положениями по-прежнему существуют существенные различия, которые создают барьеры для начала и осуществления деятельности по страхованию и перестрахованию на внутреннем рынке. Существует необходимость дальнейшего укрепления внутреннего рынка и развития настоящего внутреннего рынка продуктов и услуг по страхованию жизни и иному, чем страхование жизни.

(10)

Текущие и недавние финансовые потрясения подчеркнули важность обеспечения эффективной защиты потребителей во всех финансовых секторах. Поэтому целесообразно укрепить доверие клиентов и сделать регулирование распределения страховых продуктов более единообразным, чтобы обеспечить адекватный уровень защиты клиентов по всему Союзу. Уровень защиты потребителей должен быть повышен по сравнению с Директивой 2002/92/EC, чтобы уменьшить необходимость принятия различных национальных мер. Важно учитывать специфику договоров страхования по сравнению с инвестиционными продуктами, регулируемыми Директивой 2014/65/ЕС Европейского парламента и Совета (4). Распространение страховых контрактов, включая инвестиционные продукты на основе страхования, должно регулироваться настоящей Директивой и соответствовать Директиве 2014/65/ЕС. Необходимо повысить минимальные стандарты в отношении правил распределения и создать равные условия для всех инвестиционных продуктов, основанных на страховании.

(11)

Настоящая Директива должна применяться к лицам, деятельность которых заключается в предоставлении услуг по страхованию или перестрахованию третьим лицам.

(12)

Настоящая Директива должна применяться к лицам, чья деятельность заключается в предоставлении информации об одном или нескольких договорах страхования в соответствии с критериями, выбранными клиентом, будь то через веб-сайт или другие средства массовой информации, или в предоставлении рейтинга страховых продуктов или скидок. от цены договора страхования, когда клиент имеет возможность прямо или косвенно заключить договор страхования в конце процесса. Настоящая Директива не должна применяться к веб-сайтам, управляемым государственными органами или ассоциациями потребителей, которые не стремятся заключить какой-либо договор, а просто сравнивают страховые продукты, доступные на рынке.

(13)

Настоящая Директива не должна применяться к простому представлению деятельности, заключающейся в предоставлении данных и информации о потенциальных держателях полисов страховым или перестраховочным посредникам или предприятиям, или информации о страховых или перестраховочных продуктах или страховых или перестраховочных посредниках или предприятиях потенциальным держателям полисов.

(14)

Настоящая Директива не должна применяться к лицам, занимающимся другой профессиональной деятельностью, таким как налоговые эксперты, бухгалтеры или юристы, которые предоставляют консультации по страховому покрытию на случайной основе в ходе этой другой профессиональной деятельности, а также не должна применяться к простому предоставлению информации. общего характера по страховым продуктам, при условии, что целью такой деятельности не является оказание помощи клиенту в заключении или исполнении договора страхования или перестрахования. Настоящая Директива не должна применяться к профессиональному управлению претензиями от имени страховой или перестраховочной организации, а также к урегулированию убытков и экспертной оценке претензий.

(15)

Настоящая Директива не должна применяться к лицам, занимающимся страховой дистрибуцией в качестве вспомогательной деятельности, когда премия не превышает определенной суммы и покрываемые риски ограничены. Такое страхование может быть дополнительным к товару или услуге, в том числе в отношении риска неиспользования услуги, которая, как ожидается, будет использована в определенный момент времени, например, поездка на поезде, абонемент в тренажерный зал или сезонный театр. пропуск и другие риски, связанные с поездкой, такие как отмена поездки или потеря багажа. Однако, чтобы гарантировать, что деятельность по распространению страховых услуг всегда сопровождается адекватной степенью защиты потребителей, страховая организация или страховой посредник, осуществляющие деятельность по распространению через вспомогательного страхового посредника, освобожденного от требований, изложенных в настоящей Директиве, должен обеспечить выполнение определенных основных требований, таких как раскрытие своей личности и способа подачи жалобы, а также учет требований и потребностей клиента.

(16)

Настоящая Директива должна гарантировать одинаковый уровень защиты потребителей и возможность всем потребителям получить выгоду от сопоставимых стандартов. Эта Директива должна способствовать созданию равных правил игры и конкуренции на равных условиях между посредниками, независимо от того, связаны они со страховой организацией или нет. Потребители получают выгоду, если страховые продукты распространяются по разным каналам и через посредников с разными формами сотрудничества со страховыми организациями, при условии, что они обязаны применять одинаковые правила защиты потребителей. Подобные опасения должны быть приняты во внимание государствами-членами ЕС при реализации настоящей Директивы.

(17)

Данная Директива должна учитывать различия в типах каналов распределения. Например, следует принять во внимание характеристики страховых посредников, которые по договору обязаны вести деятельность по распространению страховых услуг исключительно с одной или несколькими страховыми организациями (связанными страховыми посредниками), существующими на рынках определенных государств-членов, и установить соответствующие и пропорциональные условия, применимые к различным типам распределения. В частности, государства-члены ЕС должны иметь возможность предусмотреть, что страховой или перестраховочный дистрибьютор, который несет ответственность за деятельность страхового, перестраховочного или вспомогательного страхового посредника, должен обеспечить соответствие такого посредника условиям регистрации и зарегистрировать этого посредника.

(18)

Посредники по страхованию, перестрахованию и дополнительному страхованию, являющиеся физическими лицами, должны быть зарегистрированы в компетентном органе государства-члена ЕС, где они проживают. Что касается тех лиц, которые ежедневно курсируют между государством-членом своего частного проживания и государством-членом, в котором они осуществляют свою деятельность по распространению, то есть своим профессиональным местом жительства, то государством-членом регистрации должно быть государство-член профессионального проживания. Те страховые, перестраховочные и вспомогательные страховые посредники, которые являются юридическими лицами, должны быть зарегистрированы в компетентном органе государства-члена ЕС, где они имеют свой зарегистрированный офис или, если в соответствии с национальным законодательством у них нет зарегистрированного офиса, их головной офис. Государства-члены должны иметь возможность разрешить другим органам сотрудничать с компетентными органами в области регистрации и регулирования деятельности страховых посредников. Страховые, перестраховочные и вспомогательные страховые посредники должны быть зарегистрированы при условии, что они отвечают строгим профессиональным требованиям в отношении их способностей, хорошей репутации, покрытия профессионального возмещения и финансовых возможностей. Посредникам, уже зарегистрированным в государствах-членах ЕС, не следует требовать повторной регистрации в соответствии с настоящей Директивой.

(19)

Неспособность страховых посредников свободно действовать на всей территории Союза препятствует правильному функционированию внутреннего рынка страхования. Эта Директива является важным шагом на пути к повышению уровня защиты потребителей и интеграции рынка.

(20)

Страховые, перестраховочные и вспомогательные страховые посредники должны иметь возможность пользоваться свободой учреждения и свободой предоставления услуг, закрепленными в ДФЕС. Соответственно, регистрация в государстве-члене их происхождения должна позволить страховым, перестраховочным и вспомогательным страховым посредникам действовать в других государствах-членах ЕС в соответствии с принципами свободы учреждения и свободы предоставления услуг при условии, что между компетентными органами были соблюдены соответствующие процедуры уведомления. .

(21)

Чтобы обеспечить высокое качество обслуживания и эффективную защиту потребителей, страны происхождения и принимающие государства-члены ЕС должны тесно сотрудничать в обеспечении соблюдения обязательств, изложенных в настоящей Директиве. Если страховые, перестраховочные или вспомогательные страховые посредники ведут бизнес в разных государствах-членах ЕС в рамках свободы предоставления услуг, компетентный орган государства-члена происхождения должен нести ответственность за обеспечение соблюдения обязательств, изложенных в настоящей Директиве в отношении всего бизнеса в пределах ЕС. внутренний рынок. Если компетентному органу принимающего государства-члена становится известно о каких-либо нарушениях обязательств, происходящих на его территории, он должен проинформировать компетентный орган принимающего государства-члена, который затем должен быть обязан принять соответствующие меры. Так обстоит дело, в частности, с нарушением правил хорошей репутации, требований к профессиональным знаниям и компетентности или ведения бизнеса. Более того, компетентный орган принимающего государства-члена должен иметь право вмешаться, если государство-член происхождения не принимает соответствующих мер или если принятые меры недостаточны.

(22)

В случае создания филиала или постоянного присутствия в другом государстве-члене ЕС целесообразно распределить ответственность за обеспечение исполнения между государством происхождения и принимающим государством-членом ЕС. Хотя ответственность за соблюдение обязательств, затрагивающих бизнес в целом, таких как правила о профессиональных требованиях, должна оставаться за компетентным органом государства происхождения в том же режиме, что и в случае предоставления услуг, компетентный орган страны происхождения Принимающее государство-член должно взять на себя ответственность за соблюдение правил требований к информации и ведения бизнеса в отношении услуг, предоставляемых на его территории. Однако, если компетентному органу принимающего государства-члена ЕС станет известно о каких-либо нарушениях обязательств, происходящих на его территории, в отношении которых настоящая Директива не возлагает ответственность на принимающее государство-член ЕС, он должен проинформировать компетентный орган принимающего государства-члена ЕС, который тогда он должен быть обязан принять соответствующие меры. Так обстоит дело, в частности, с нарушениями правил, касающихся хорошей репутации, требований к профессиональным знаниям и компетентности. Более того, компетентный орган принимающего государства-члена должен иметь право вмешаться, если государство-член происхождения не принимает соответствующих мер или если принятые меры недостаточны.

(23)

Компетентные органы государств-членов должны иметь в своем распоряжении все средства, необходимые для обеспечения упорядоченного ведения бизнеса страховыми, перестраховочными посредниками и вспомогательными страховыми посредниками на всей территории Союза, независимо от того, осуществляются ли они в соответствии со свободой учреждения или свободой предоставления услуг. . В целях обеспечения эффективности надзора все действия, предпринимаемые компетентными органами, должны быть соразмерны характеру, масштабу и сложности рисков, присущих деятельности конкретного дистрибьютора, независимо от значимости соответствующего дистрибьютора для общего финансового состояния. стабильность рынка.

(24)

Государства-члены ЕС должны создать единый информационный центр, который предоставит доступ к их реестрам страховым, перестраховочным и вспомогательным страховым посредникам. Этот единый информационный пункт должен также обеспечивать гиперссылку на каждый соответствующий компетентный орган в каждом государстве-члене. В целях повышения прозрачности и облегчения трансграничной торговли Европейское управление страхования и профессиональных пенсий (EIOPA), созданное Регламентом (ЕС) № 1094/2010 Европейского парламента и Совета (5), должно учреждать, публиковать и поддерживать -на сегодняшний день единая электронная база данных, содержащая записи о каждом страховом, перестраховочном и вспомогательном страховом посреднике, который уведомил о намерении реализовать свою свободу учреждения или предоставления услуг. Государства-члены должны незамедлительно предоставить EIOPA соответствующую информацию, чтобы она могла это сделать. База данных должна содержать гиперссылку на каждый соответствующий компетентный орган в каждом государстве-члене. Каждый компетентный орган каждого государства-члена должен разместить на своем веб-сайте гиперссылку на базу данных.

(25)

Любое постоянное присутствие посредника на территории другого государства-члена, эквивалентное филиалу, должно рассматриваться так же, как филиал, если только посредник законным образом не обусловит свое присутствие в другой юридической форме. Такое может иметь место, в зависимости от дальнейших обстоятельств, даже если это присутствие формально не принимает форму филиала, а состоит просто из офиса, управляемого собственным персоналом посредника или лицом, которое является независимым, но имеет постоянные полномочия для действовать от имени посредника так же, как действовало бы агентство.

(26)

Относительные права и обязанности стран происхождения и принимающих государств-членов ЕС в отношении надзора за страховыми, перестраховочными и вспомогательными страховыми посредниками, зарегистрированными ими или осуществляющими деятельность по распространению страхования или перестрахования на их территории в порядке осуществления прав на свободу учреждения или свободу предоставление услуг должно быть четко установлено.

(27)

Для решения ситуаций, когда страховой или вспомогательный страховой посредник создается в государстве-члене ЕС с единственной целью избежать соблюдения правил другого государства-члена ЕС, которое является местом, где он полностью или преимущественно осуществляет свою деятельность, предусмотрена возможность Принятие мер предосторожности принимающим государством-членом ЕС может быть подходящим решением, если его деятельность серьезно угрожает нормальному функционированию рынка страхования и перестрахования принимающего государства-члена ЕС и не должна препятствоваться настоящей Директивой. Однако эти меры не должны быть препятствием для свободы предоставления услуг и свободы учреждений, а также барьером для доступа к трансграничной деятельности.

(28)

Важно гарантировать высокий уровень профессионализма и компетентности страховых, перестраховочных и вспомогательных страховых посредников, а также работников страховых и перестраховочных организаций, участвующих в деятельности по подготовке, во время и после реализации полисов страхования и перестрахования. Поэтому профессиональные знания посредников и вспомогательных страховых посредников, а также сотрудников страховых и перестраховочных организаций должны соответствовать уровню сложности этой деятельности. Посредники по дополнительному страхованию должны быть обязаны знать условия полисов, которые они распространяют, и, где это применимо, правила рассмотрения претензий и жалоб.

(29)

Необходимо обеспечить непрерывное обучение и развитие. Такое обучение и развитие могут включать в себя различные типы возможностей обучения, включая курсы, электронное обучение и наставничество. Вопросы формы, содержания и необходимых сертификатов или других соответствующих доказательств, таких как запись в реестре или успешная сдача экзамена, должны регулироваться государствами-членами.

(30)

Требования, касающиеся добросовестности, способствуют созданию здорового и надежного страхового сектора и достижению цели адекватной защиты держателей полисов. Эти требования включают отсутствие судимости или любого другого национального эквивалента в отношении определенных преступлений, таких как преступления, предусмотренные законодательством о финансовых услугах, преступления, связанные с нечестностью, мошенничеством или финансовыми преступлениями, а также другие преступления, предусмотренные законодательством о компаниях, законом о банкротстве или законодательством о несостоятельности.

(31)

Не менее важно, чтобы соответствующие лица в структуре управления страхового, перестраховочного или вспомогательного страхового посредника, которые участвуют в распространении страховых или перестраховочных продуктов, а также соответствующие сотрудники страхового или перестраховочного дистрибьютора, непосредственно участвующие в страховании или перестраховании. дистрибуции, обладать соответствующим уровнем знаний и компетентности в отношении дистрибьюторской деятельности. Соответствие уровня знаний и компетентности должно быть гарантировано применением к этим лицам особых знаний и профессиональных требований.

(32)

Государствам-членам ЕС не следует рассматривать в качестве соответствующих лиц тех менеджеров или сотрудников, которые не участвуют непосредственно в распространении страховых или перестраховочных продуктов. Что касается страховых и перестраховочных посредников и предприятий, то все сотрудники, непосредственно участвующие в дистрибьюторской деятельности, должны обладать соответствующим уровнем знаний и компетентности, за некоторыми исключениями, например, для тех, кто занимается исключительно административными задачами. Что касается посредников по дополнительному страхованию, по крайней мере, лица, ответственные за распределение дополнительного страхования, должны рассматриваться среди соответствующих сотрудников, которые, как ожидается, обладают соответствующим уровнем знаний и компетентности. Если страховой и перестраховочный дистрибьютор является юридическим лицом, лица в структуре управления, отвечающие за реализацию политик и процедур, связанных с деятельностью по распространению страховых или перестраховочных продуктов, также должны соблюдать соответствующие требования к знаниям и компетентности. При этом лицо, ответственное за деятельность по распространению страхования или перестрахования в рамках страхового, перестраховочного и вспомогательного страхового посредника, должно всегда соблюдать требования к знаниям и компетентности.

(33)

Что касается страховых посредников и страховых организаций, которые консультируют или продают инвестиционные продукты, основанные на страховании, розничным клиентам, государства-члены ЕС должны гарантировать, что они обладают соответствующим уровнем знаний и компетентности в отношении предлагаемых продуктов. Такие знания и компетентность особенно важны, учитывая растущую сложность и постоянные инновации в разработке инвестиционных продуктов на основе страхования. Покупка инвестиционного продукта, основанного на страховании, предполагает риск, и инвесторы должны иметь возможность полагаться на информацию и качество предоставленных оценок. Кроме того, сотрудникам должно быть предоставлено достаточно времени и ресурсов, чтобы иметь возможность предоставлять клиентам всю необходимую информацию о продуктах, которые они поставляют.

(34)

Согласование национальных положений о профессиональных требованиях и регистрации лиц, занимающихся и осуществляющих деятельность по страхованию или перестрахованию, может способствовать как завершению внутреннего рынка финансовых услуг, так и усилению защиты потребителей в этой сфере.

(35)

В целях развития трансграничной торговли следует ввести принципы, регулирующие взаимное признание знаний и способностей посредников.

(36)

Несмотря на существующие единые паспортные системы страховщиков и посредников, страховой рынок в Союзе остается весьма фрагментированным. Чтобы облегчить трансграничный бизнес и повысить прозрачность для клиентов, государства-члены ЕС должны обеспечить публикацию правил «общего блага», применимых на их территориях, а также единый электронный реестр и информацию о правилах «общего блага» всех государств-членов, применимых к Распределение страховых и перестраховочных услуг должно быть общедоступным.

(37)

Сотрудничество и обмен информацией между компетентными органами необходимы для защиты клиентов и обеспечения устойчивости страхового и перестраховочного бизнеса на внутреннем рынке. В частности, следует поощрять обмен информацией, как в процессе регистрации, так и на постоянной основе, со ссылкой на информацию, касающуюся хорошей репутации, профессиональной и информационной компетентности лиц, ответственных за осуществление деятельности страхового или перестраховочного дистрибьютора. .

(38)

В государствах-членах ЕС существует необходимость в соответствующих и эффективных внесудебных процедурах подачи жалоб и возмещения ущерба для разрешения споров между страховыми дистрибьюторами и клиентами с использованием, где это уместно, существующих процедур. Эти процедуры должны быть доступны для разрешения споров, касающихся прав и обязанностей по настоящей Директиве. Такие внесудебные процедуры подачи жалоб и возмещения ущерба должны быть направлены на более быстрое и менее затратное урегулирование споров между страховыми дистрибьюторами и клиентами.

(39)

Расширяющийся спектр деятельности, которую многие страховые посредники и компании осуществляют одновременно, увеличивает вероятность возникновения конфликтов интересов между этими различными видами деятельности и интересами их клиентов. Поэтому необходимо предусмотреть правила, гарантирующие, что такие конфликты интересов не окажут негативного влияния на интересы клиента.

(40)

Клиентам должна быть заранее предоставлена ​​четкая информация о статусе лиц, продающих страховые продукты, и о виде вознаграждения, которое они получают. Такая информация должна быть предоставлена ​​заказчику на преддоговорной стадии. Его роль заключается в том, чтобы показать отношения между страховой организацией и посредником, где это применимо, а также тип вознаграждения посредника.

(41)

Чтобы предоставить клиенту информацию о предоставляемых страховых услугах по распространению независимо от того, покупает ли клиент через посредника или непосредственно у страховой организации, а также избежать искажения конкуренции путем поощрения страховых организаций продавать непосредственно клиентам, а не через посредников. Чтобы избежать информационных требований, страховые организации также должны быть обязаны предоставлять клиентам информацию о характере вознаграждения, которое их сотрудники получают за продажу страховых продуктов.

(42)

К страховым посредникам и страховым организациям применяются единые требования при распространении инвестиционных продуктов, основанных на страховании, как указано в Регламенте (ЕС) № 1286/2014 Европейского парламента и Совета (6). В дополнение к информации, которая должна быть предоставлена ​​в виде документа с ключевой информацией, дистрибьюторы инвестиционных продуктов, основанных на страховании, должны предоставить дополнительную информацию с подробным описанием любых затрат на распространение, которые еще не включены в затраты, указанные в документе с ключевой информацией, поэтому чтобы позволить клиенту понять совокупный эффект, который эти совокупные затраты оказывают на возврат инвестиций. Таким образом, данная Директива должна установить правила предоставления информации о стоимости распределительных услуг, связанных с рассматриваемыми инвестиционными продуктами, основанными на страховании.

(43)

Поскольку эта Директива направлена ​​на усиление защиты потребителей, некоторые из ее положений применимы только в отношениях «бизнес-потребитель», особенно те, которые регулируют правила ведения бизнеса страховых посредников или других продавцов страховых продуктов.

(44)

Во избежание случаев неправильной продажи продажа страховых продуктов всегда должна сопровождаться проверкой спроса и потребностей на основе информации, полученной от клиента. Любой страховой продукт, предлагаемый клиенту, всегда должен соответствовать его требованиям и потребностям и быть представлен в понятной форме, позволяющей клиенту принять обоснованное решение.

(45)

Если консультация предоставляется до продажи страхового продукта, в дополнение к обязанности указать требования и потребности клиентов, клиенту должна быть предоставлена ​​персональная рекомендация, объясняющая, почему конкретный продукт лучше всего соответствует страховым требованиям и потребностям клиента.

(46)

Государства-члены ЕС должны требовать, чтобы политика вознаграждения страховых дистрибьюторов в отношении их сотрудников или представителей не ограничивала их способность действовать в соответствии с интересами клиентов и не мешала им давать подходящие рекомендации или представлять информацию в справедливой форме. ясно и не вводит в заблуждение. Вознаграждение, основанное на планах продаж, не должно стимулировать рекомендацию конкретного продукта покупателю.

(47)

Клиентам важно знать, имеют ли они дело с посредником, который дает советы на основе честного и личного анализа. Чтобы оценить, достаточно ли велико количество контрактов и поставщиков, рассматриваемых посредником, чтобы обеспечить справедливый и личный анализ, необходимо уделить соответствующее внимание, в частности, потребностям клиента, количеству поставщиков на рынке. , рыночная доля этих поставщиков, количество соответствующих страховых продуктов, доступных у каждого поставщика, а также характеристики этих продуктов. Настоящая Директива не должна препятствовать государствам-членам ЕС устанавливать требование, чтобы страховой посредник, желающий дать совет на основе справедливого и личного анализа договора страхования, давал такие советы по всем договорам страхования, которые распространяет такой страховой посредник.

(48)

До заключения договора, в том числе в случае безрекомендованной продажи, клиенту должна быть предоставлена ​​соответствующая информация о страховом продукте, позволяющая клиенту принять обоснованное решение. Информационный документ о страховом продукте должен содержать стандартизированную информацию о продуктах страхования, кроме страхования жизни. Он должен быть составлен соответствующей страховой организацией или, в соответствующих государствах-членах ЕС, страховым посредником, производящим страховой продукт. Страховой посредник должен объяснить клиенту ключевые особенности страховых продуктов, которые он продает, и поэтому его персоналу следует предоставить для этого соответствующие ресурсы и время.

(49)

В случае группового страхования «клиент» должен означать представителя группы участников, который заключает договор страхования от имени группы участников, в котором отдельный участник не может принять индивидуальное решение о присоединении, например, соглашение об обязательном профессиональном пенсионном обеспечении. . Представитель группы должен сразу же после регистрации члена в групповом страховании предоставить, при необходимости, информационный документ о страховом продукте и информацию о ведении бизнеса дистрибьютора.

(50)

Должны быть установлены единые правила, чтобы предоставить клиенту возможность выбора средства предоставления информации, позволяя использовать электронные средства связи там, где это уместно с учетом обстоятельств сделки. Однако клиенту должна быть предоставлена ​​возможность получить его на бумаге. В интересах доступа клиентов к информации вся преддоговорная информация должна быть доступна бесплатно.

(51)

Существует меньшая необходимость требовать раскрытия такой информации, когда клиент ищет перестрахование или страховое покрытие коммерческих и промышленных рисков или исключительно для целей распространения инвестиционных продуктов на основе страхования, когда клиент является профессиональным клиентом, как определено в Директиве 2014/65/ЕС.

(52)

Эта Директива должна определить минимальные обязательства страховых дистрибьюторов по предоставлению информации клиентам. Государство-член ЕС должно иметь возможность поддерживать или принимать более строгие положения в области предоставления информации, которые могут быть наложены на страховых дистрибьюторов независимо от положений государства-члена их происхождения, если такие дистрибьюторы осуществляют деятельность по распространению страховых услуг на территории этого государства-члена ЕС, при условии, что что эти более строгие положения соответствуют законодательству Союза, включая Директиву 2000/31/EC Европейского парламента и Совета (7). Государство-член, которое предлагает применять и применяет положения, регулирующие деятельность страховых дистрибьюторов и продажу страховых продуктов в дополнение к тем, которые изложены в настоящей Директиве, должно обеспечить, чтобы административное бремя, вытекающее из этих положений, было соразмерным с точки зрения защиты потребителей и оставалось ограниченным.

(53)

Практика перекрестных продаж — это распространенная стратегия, используемая страховыми дистрибьюторами по всему Союзу. Они могут предоставлять преимущества клиентам, но также могут представлять собой практику, при которой интересы клиентов не учитываются должным образом. Данная Директива не должна препятствовать распространению полисов страхования от множественных рисков.

(54)

Положения настоящей Директивы, касающиеся перекрестных продаж, не должны наносить ущерба применению законодательных актов Союза, предусматривающих правила, применимые к практике перекрестных продаж в отношении определенных категорий товаров или услуг.

(55)

Чтобы гарантировать, что страховые продукты отвечают потребностям целевого рынка, страховые организации и, в государствах-членах ЕС, где страховые посредники производят страховые продукты для продажи клиентам, страховые посредники должны поддерживать, использовать и пересматривать процесс утверждения каждого страхового продукта. продукт. Если страховой дистрибьютор консультирует или предлагает страховые продукты, которые он не производит, он в любом случае должен быть в состоянии понять характеристики и определенный целевой рынок этих продуктов. Данная Директива не должна ограничивать разнообразие и гибкость подходов, которые предприятия используют для разработки новых продуктов.

(56)

Инвестиционные продукты на основе страхования часто предоставляются клиентам в качестве потенциальных альтернатив или заменителей инвестиционных продуктов, подпадающих под действие Директивы 2014/65/ЕС. Чтобы обеспечить последовательную защиту инвесторов и избежать риска регулятивного арбитража, важно, чтобы инвестиционные продукты, основанные на страховании, в дополнение к стандартам ведения бизнеса, определенным для всех страховых продуктов, подчинялись конкретным стандартам, направленным на решение инвестиционного элемента, встроенного в страховые продукты. эти продукты. Такие конкретные стандарты должны включать предоставление соответствующей информации, требования к подходящим консультациям и ограничения на вознаграждение.

(57)

Чтобы гарантировать, что любая плата или комиссия или любая неденежная выгода в связи с распространением инвестиционного продукта, основанного на страховании, выплачиваемая или выплачиваемая любой стороной, за исключением клиента или лица, выступающего от имени клиента, не имеет отрицательное влияние на качество соответствующей услуги клиенту, страховой дистрибьютор должен принять соответствующие и пропорциональные меры во избежание такого вредного воздействия. С этой целью страховой дистрибьютор должен разработать, принять и регулярно пересматривать политику и процедуры, касающиеся конфликтов интересов, с целью избежать любого пагубного воздействия на качество соответствующих услуг клиенту и обеспечить адекватное информирование клиента о сборы, комиссии или льготы.

(58)

Чтобы обеспечить соблюдение положений настоящей Директивы страховыми организациями и лицами, занимающимися распространением страхования, а также обеспечить, чтобы к ним применялся одинаковый режим на всей территории Союза, государства-члены должны быть обязаны предусмотреть административные санкции и другие меры, которые эффективный, пропорциональный и сдерживающий эффект. Обзор существующих полномочий и их практического применения был проведен с целью содействия сближению санкций и других мер в сообщении Комиссии от 8 декабря 2010 года об ужесточении режимов санкций в секторе финансовых услуг. Таким образом, административные санкции и другие меры, установленные государствами-членами, должны удовлетворять определенным существенным требованиям в отношении адресатов, критериев, которые необходимо учитывать при применении санкций или других мер, а также публикации.

(59)

Даже несмотря на то, что государствам-членам ЕС не запрещено устанавливать правила применения административных и уголовных санкций за одни и те же нарушения, государства-члены не должны быть обязаны устанавливать правила применения административных санкций за нарушения настоящей Директивы, которые подпадают под действие национального уголовного законодательства. В соответствии с национальным законодательством государства-члены не обязаны налагать как административные, так и уголовные санкции за одно и то же правонарушение, но они должны иметь возможность сделать это, если это разрешено их национальным законодательством. Однако сохранение уголовных санкций вместо административных санкций за нарушения настоящей Директивы не должно снижать или иным образом влиять на способность компетентных органов сотрудничать, получать доступ и своевременно обмениваться информацией с компетентными органами других государств-членов для целей настоящей Директивы. Директива, в том числе после передачи дел о соответствующих нарушениях компетентным судебным органам для уголовного преследования.

(60)

В частности, компетентные органы должны быть наделены полномочиями налагать финансовые санкции, которые достаточно высоки, чтобы компенсировать фактическую или потенциальную прибыль и оказывать сдерживающее воздействие даже на более крупные учреждения и их менеджеров.

(61)

Чтобы обеспечить последовательную защиту инвесторов и избежать риска регулирующего арбитража, важно, чтобы в случае нарушений, связанных с распространением инвестиционного продукта, основанного на страховании, административные санкции и другие меры, установленные государствами-членами ЕС, были приведены в соответствие с те, которые установлены Регламентом (ЕС) № 1286/2014.

(62)

Чтобы обеспечить последовательное применение санкций на территории Союза, государства-члены должны обеспечить, чтобы при определении типа административных санкций или других мер и уровня административных финансовых санкций компетентные органы учитывали все соответствующие обстоятельства.

(63)

Чтобы гарантировать, что решения компетентных органов о нарушениях оказывают сдерживающее воздействие на общественность в целом, а также информировать участников рынка о поведении, которое считается вредным для клиентов, эти решения должны публиковаться при условии, что срок подачи апелляции истек. был принят, и апелляция не подавалась, за исключением случаев, когда такое раскрытие информации ставит под угрозу стабильность финансовых рынков или продолжающееся расследование. Если национальное законодательство предусматривает публикацию санкции или другой меры, подлежащей обжалованию, такая информация, а также результаты апелляции также должны публиковаться без неоправданной задержки. В любом случае, если публикация о санкции или другой мере нанесет непропорциональный ущерб заинтересованным сторонам, компетентный орган должен иметь возможность принять решение не публиковать информацию о санкции или другой мере или опубликовать ее анонимно.

(64)

Для выявления потенциальных нарушений компетентные органы должны обладать необходимыми полномочиями по проведению расследований и должны создать эффективные механизмы, позволяющие сообщать о потенциальных или фактических нарушениях.

(65)

Эта Директива должна относиться как к административным санкциям, так и к другим мерам, независимо от их квалификации в качестве санкции или другой меры согласно национальному законодательству.

(66)

Настоящая Директива не должна наносить ущерба каким-либо положениям законодательства государств-членов ЕС в отношении уголовных преступлений.

(67)

Для достижения целей, изложенных в настоящей Директиве, полномочия по принятию актов в соответствии со статьей 290 TFEU должны быть делегированы Комиссии в отношении требований по надзору за продуктами и управлению для всех продуктов, а также в отношении распределения страхования. инвестиционные продукты, управление конфликтами интересов, условия, при которых вознаграждения могут быть выплачены или получены, а также оценка пригодности и целесообразности. Особое значение имеет проведение Комиссией соответствующих консультаций в ходе подготовительной работы, в том числе на экспертном уровне. Комиссия при подготовке и составлении делегированных актов должна обеспечить одновременную, своевременную и соответствующую передачу соответствующих документов в Европейский парламент и Совет.

(68)

Технические стандарты финансовых услуг должны обеспечивать последовательную гармонизацию и адекватную защиту потребителей по всему Союзу. Поскольку EIOPA является органом с узкоспециализированным опытом, ему следует поручить исключительно разработку проектов нормативных и реализующих технических стандартов, которые не требуют политического выбора, для представления в Европейский парламент, Совет и Комиссию.

(69)

В соответствии с общим пониманием делегированных актов между Европейским парламентом, Советом и Комиссией, без ущерба для его дальнейшего пересмотра, Комиссия должна учитывать период подачи возражений, а также процедуры Европейского парламента и Совета, касающиеся даты передачи делегированный акт. Кроме того, в соответствии с Общим пониманием делегированных актов, без ущерба для его дальнейшего пересмотра, и, где это применимо, Регламентом (ЕС) № 1094/2010, должна быть обеспечена надлежащая прозрачность и соответствующие контакты с Европейским парламентом и Советом в до принятия делегированного акта.

(70)

Директива 95/46/EC Европейского парламента и Совета (8) и Регламент (ЕС) № 45/2001 Европейского парламента и Совета (9) должны регулировать обработку персональных данных, осуществляемую EIOPA в течение в рамках настоящей Директивы под контролем Европейского инспектора по защите данных.

(71)

Эта Директива уважает основные права и соблюдает принципы, признанные в Хартии основных прав Европейского Союза и закрепленные в Договорах.

(72)

Эта Директива не должна быть слишком обременительной для малых и средних страховых и перестраховочных дистрибьюторов. Одним из инструментов достижения этой цели является правильное применение принципа пропорциональности. Этот принцип должен применяться как к требованиям, предъявляемым к страховым и перестраховочным дистрибьюторам, так и к осуществлению надзорных полномочий.

(73)

Пересмотр настоящей Директивы должен быть проведен через пять лет после даты ее вступления в силу, чтобы принять во внимание развитие рынка, а также развитие в других областях законодательства Союза или опыт государств-членов ЕС в реализации законодательства Союза. в частности, в отношении продуктов, на которые распространяется действие Директивы 2003/41/EC Европейского парламента и Совета (10).

(74)

Директива 2002/92/EC должна быть отменена через 24 месяца после вступления в силу настоящей Директивы. Однако главу IIIA Директивы 2002/92/EC следует удалить с даты вступления в силу настоящей Директивы.

(75)

Обязательство по переносу настоящей Директивы в национальное законодательство должно ограничиваться теми положениями, которые представляют собой изменение существа Директивы 2002/92/EC. Обязательство по переносу неизмененных положений возникает в соответствии с настоящей Директивой.

(76)

Настоящая Директива не должна наносить ущерба обязательствам государств-членов ЕС в отношении сроков транспонирования в национальное законодательство Директивы 2002/92/EC.

(77)

С Европейским инспектором по защите данных были проведены консультации в соответствии со статьей 28(2) Регламента (ЕС) № 45/2001, и он вынес заключение 23 ноября 2012 г. (11).

(78)

Поскольку цели настоящей Директивы не могут быть в достаточной степени достигнуты государствами-членами, а, скорее, из-за ее масштаба могут быть лучше достигнуты на уровне Союза, Союз может принять меры в соответствии с принципом субсидиарности, изложенным в Статье 5. Договора о Европейском Союзе. В соответствии с принципом пропорциональности, изложенным в этой статье, настоящая Директива не выходит за рамки того, что необходимо для достижения этих целей.

(79)

В соответствии с Совместной политической декларацией государств-членов и Комиссии от 28 сентября 2011 г. о пояснительных документах государства-члены обязались сопровождать, в обоснованных случаях, уведомление о своих мерах по транспонированию одним или несколькими документами, разъясняющими взаимосвязь между компонентами директива и соответствующие части национальных инструментов транспонирования. Применительно к настоящей Директиве законодатель считает обоснованной передачу таких документов,

ПРИНЯЛИ НАСТОЯЩУЮ ДИРЕКТИВУ:

ГЛАВА I

ОБЪЕМ И ОПРЕДЕЛЕНИЯ

Статья 1

Объем

1.   Настоящая Директива устанавливает правила, касающиеся начала и осуществления деятельности по страхованию и перестрахованию в Союзе.

2.   Настоящая Директива применяется к любому физическому или юридическому лицу, зарегистрированному в государстве-члене ЕС или желающему обосноваться там с целью начать и осуществлять распространение продуктов страхования и перестрахования.

3.   Настоящая Директива не применяется к вспомогательным страховым посредникам, осуществляющим деятельность по распространению страховых услуг, при соблюдении всех следующих условий:

(а)

страхование является дополнительным к товару или услуге, поставляемой поставщиком, если такое страхование покрывает:

(я)

риск поломки, потери или повреждения товара или неиспользования услуги, предоставляемой этим поставщиком; или

(ii)

повреждение или потеря багажа и другие риски, связанные с поездкой, забронированной у этого поставщика услуг;

(б)

сумма премии, уплаченной за страховой продукт, не превышает 600 евро, рассчитанную пропорционально ежегодно;

(с)

в отступление от пункта (b), если страхование является дополнительным к услуге, указанной в пункте (а), и продолжительность этой услуги равна или меньше трех месяцев, сумма страхового взноса, уплаченного на человека не превышает 200 евро.

4.   Государства-члены ЕС должны гарантировать, что при осуществлении дистрибьюторской деятельности через вспомогательного страхового посредника, который освобожден от применения настоящей Директивы в соответствии с параграфом 3, страховая организация или страховой посредник гарантирует, что:

(а)

до заключения договора клиенту предоставляется информация о его личности и адресе, а также о процедурах, упомянутых в статье 14, позволяющих клиентам и другим заинтересованным сторонам подавать жалобы;

(б)

имеются соответствующие и соразмерные механизмы для соблюдения статей 17 и 24 и рассмотрения требований и потребностей клиента до предложения контракта;

(с)

информационный документ о страховом продукте, упомянутый в статье 20(5), предоставляется клиенту до заключения договора.

5.   Государства-члены должны обеспечить, чтобы компетентные органы контролировали рынок, включая рынок вспомогательных страховых продуктов, которые продаются, распространяются или продаются в их государстве-члене или из него. EIOPA может способствовать и координировать такой мониторинг.

6.   Настоящая Директива не применяется к деятельности по страхованию и перестрахованию в отношении рисков и обязательств, находящихся за пределами Союза.

Настоящая Директива не затрагивает законодательство государства-члена в отношении деятельности по распространению страхования и перестрахования, осуществляемой страховыми и перестраховочными организациями или посредниками, учрежденными в третьей стране и действующими на ее территории в соответствии с принципом свободы предоставления услуг, при условии, что гарантируется равное обращение. всем лицам, осуществляющим или уполномоченным осуществлять страховую и перестраховочную дистрибьюторскую деятельность на данном рынке.

Настоящая Директива не регулирует деятельность по страхованию или перестрахованию, осуществляемую в третьих странах.

Государства-члены должны информировать Комиссию о любых общих трудностях, с которыми сталкиваются их страховые или перестраховочные дистрибьюторы при учреждении себя или осуществлении страховой или перестраховочной дистрибьюторской деятельности в любой третьей стране.

Статья 2

Определения

1.   Для целей настоящей Директивы:

(1)

«Распространение страхования» означает деятельность по консультированию, предложению или выполнению другой работы по подготовке к заключению договоров страхования, заключению таких договоров или оказанию помощи в управлении и исполнении таких договоров, в частности, в случае претензия, включая предоставление информации об одном или нескольких договорах страхования в соответствии с критериями, выбранными клиентами через веб-сайт или другие средства массовой информации, и составление рейтингового списка страховых продуктов, включая сравнение цен и продуктов, или скидку на цену договор страхования, когда клиент имеет возможность прямо или косвенно заключить договор страхования, используя веб-сайт или другие средства массовой информации;

(2)

«Распространение перестрахования» означает деятельность по консультированию, предложению или выполнению другой работы по подготовке к заключению договоров перестрахования, заключению таких договоров или оказанию помощи в управлении и исполнении таких договоров, в частности, в случае претензия, в том числе осуществленная перестраховочной организацией без вмешательства перестраховочного посредника;

(3)

«страховой посредник» означает любое физическое или юридическое лицо, кроме страховой или перестраховочной организации или их сотрудников, и кроме вспомогательного страхового посредника, которое за вознаграждение начинает или осуществляет деятельность по распространению страховых услуг;

(4)

«Посредник по дополнительному страхованию» означает любое физическое или юридическое лицо, кроме кредитного учреждения или инвестиционной компании, как это определено в пунктах (1) и (2) статьи 4 (1) Регламента (ЕС) № 575/2013 Европейского Парламент и Совет (12), которые за вознаграждение начинают или продолжают деятельность по распространению страховых услуг на вспомогательной основе, при условии соблюдения всех следующих условий:

(а)

основная профессиональная деятельность этого физического или юридического лица не связана с распространением страхования;

(б)

физическое или юридическое лицо распространяет только определенные страховые продукты, дополняющие товар или услугу;

(с)

соответствующие страховые продукты не покрывают риски страхования жизни или ответственности, если только это покрытие не дополняет товар или услугу, которые посредник предоставляет в качестве своей основной профессиональной деятельности;

(5)

«перестраховочный посредник» означает любое физическое или юридическое лицо, кроме перестраховочной организации или ее сотрудников, которое за вознаграждение начинает или осуществляет деятельность по распространению перестрахования;

(6)

«страховая организация» означает компанию, определенную в пункте 1 статьи 13 Директивы 2009/138/EC Европейского парламента и Совета (13);

(7)

«перестраховочная организация» означает перестраховочную организацию, как это определено в пункте 4 статьи 13 Директивы 2009/138/EC;

(8)

«страховой дистрибьютор» означает любого страхового посредника, вспомогательного страхового посредника или страховую организацию;

(9)

«вознаграждение» означает любую комиссию, сбор, сбор или другой платеж, включая экономическую выгоду любого рода или любое другое финансовое или нефинансовое преимущество или стимул, предлагаемый или предоставляемый в отношении деятельности по распространению страховых услуг;

(10)

«государство происхождения» означает:

(а)

если посредником является физическое лицо, государство-член ЕС, в котором находится его или ее место жительства;

(б)

если посредником является юридическое лицо, государство-член ЕС, в котором находится его зарегистрированный офис, или, если в соответствии с национальным законодательством у него нет зарегистрированного офиса, государство-член ЕС, в котором находится его головной офис;

(11)

«принимающее государство-член» означает государство-член, в котором страховой или перестраховочный посредник имеет постоянное присутствие или учреждение или предоставляет услуги, и которое не является его государством-членом базирования;

(12)

«филиал» означает агентство или филиал посредника, который расположен на территории государства-члена, отличного от государства происхождения;

(13)

«тесные связи» означают тесные связи, как это определено в пункте 17 статьи 13 Директивы 2009/138/EC;

(14)

«Основное место деятельности» означает место, откуда осуществляется управление основным бизнесом;

(15)

«консультация» означает предоставление личной рекомендации клиенту либо по его запросу, либо по инициативе страхового дистрибьютора в отношении одного или нескольких договоров страхования;

(16)

«большие риски» означают большие риски, как они определены в пункте 27 статьи 13 Директивы 2009/138/EC;

(17)

«Инвестиционный продукт, основанный на страховании» означает страховой продукт, который предлагает срок погашения или стоимость выкупа и в котором этот срок погашения или стоимость выкупа полностью или частично подвержены, прямо или косвенно, рыночным колебаниям и не включает:

(а)

продукты страхования иного, чем страхование жизни, перечисленные в Приложении I к Директиве 2009/138/EC (Классы страхования иного, чем страхование жизни);

(б)

договоры страхования жизни, по которым выплаты по договору выплачиваются только в случае смерти или нетрудоспособности вследствие травмы, болезни или инвалидности;

(с)

пенсионные продукты, которые в соответствии с национальным законодательством признаны имеющими основную цель обеспечения инвестора доходом при выходе на пенсию и которые дают инвестору право на определенные льготы;

(г)

официально признанные профессиональные пенсионные схемы, подпадающие под действие Директивы 2003/41/EC или Директивы 2009/138/EC;

(е)

индивидуальные пенсионные продукты, для которых в соответствии с национальным законодательством требуется финансовый вклад работодателя и где у работодателя или работника нет выбора в отношении пенсионного продукта или поставщика;

(18)

«Долговременный носитель» означает любой инструмент, который:

(а)

позволяет клиенту хранить информацию, адресованную лично этому клиенту, доступным для дальнейшего использования способом и в течение периода времени, достаточного для целей информации; и

(б)

позволяет без изменений воспроизводить хранимую информацию.

2.   Для целей пунктов (1) и (2) параграфа 1 не считается страховой дистрибуцией или перестраховочной дистрибуцией:

(а)

предоставление информации на разовой основе в контексте другой профессиональной деятельности, когда:

(я)

поставщик не предпринимает никаких дополнительных действий для содействия заключению или исполнению договора страхования;

(ii)

целью этой деятельности не является оказание помощи клиенту в заключении или исполнении договора перестрахования;

(б)

управление претензиями страховой организации или перестраховочной организации на профессиональной основе, а также урегулирование убытков и экспертная оценка претензий;

(с)

простое предоставление данных и информации о потенциальных страхователях страховым посредникам, посредникам по перестрахованию, страховым организациям или перестраховочным организациям, если поставщик не предпринимает никаких дополнительных действий для содействия заключению договора страхования или перестрахования;

(г)

простое предоставление информации о страховых или перестраховочных продуктах, страховом посреднике, перестраховочном посреднике, страховой организации или перестраховочной организации потенциальным страхователям, если поставщик не предпринимает никаких дополнительных действий для содействия заключению договора страхования или перестрахования.

ГЛАВА II

ТРЕБОВАНИЯ К РЕГИСТРАЦИИ

Статья 3

Постановка на учет

1.   Посредники по страхованию, перестрахованию и вспомогательному страхованию должны быть зарегистрированы в компетентном органе в своем государстве-члене происхождения.

Страховые и перестраховочные организации и их сотрудники не обязаны регистрироваться в соответствии с настоящей Директивой.

Без ущерба для первого подпараграфа государства-члены ЕС могут предусмотреть, что страховые и перестраховочные организации, посредники и другие органы могут сотрудничать с компетентными органами при регистрации страховых, перестраховочных и вспомогательных страховых посредников, а также при применении требований, изложенных в статье 10.

В частности, страховые, перестраховочные и вспомогательные страховые посредники могут быть зарегистрированы страховой или перестраховочной организацией, страховым или перестраховочным посредником или ассоциацией страховых или перестраховочных организаций или страховыми или перестраховочными посредниками под надзором компетентного органа.

Страховой или перестраховочный посредник или вспомогательный страховой посредник может действовать под ответственность страховой или перестраховочной организации или другого посредника. В таком случае государства-члены ЕС могут предусмотреть, что страховая или перестраховочная организация или другой посредник несет ответственность за обеспечение того, чтобы страховой или перестраховочный посредник или вспомогательный страховой посредник соответствовал условиям регистрации, включая условия, изложенные в пункте (c) абзац первый пункта 6.

Государства-члены ЕС могут также предусмотреть, что страховая или перестраховочная организация или другой посредник, который берет на себя ответственность за страхового или перестраховочного посредника или вспомогательного страхового посредника, регистрирует этого посредника или вспомогательного посредника.

Государства-члены ЕС не обязаны применять требование, указанное в первом подпараграфе, ко всем физическим лицам, которые работают в страховом или перестраховочном посреднике или вспомогательном страховом посреднике и осуществляют деятельность по распространению страхования или перестрахования.

Государства-члены ЕС должны обеспечить, чтобы в реестрах были указаны имена физических лиц, находящихся в управлении дистрибьютора страхования или перестрахования, которые несут ответственность за распространение страхования или перестрахования.

В реестрах также должны быть указаны государства-члены, в которых посредник ведет бизнес в соответствии с правилами свободы учреждения или свободы предоставления услуг.

2.   Государства-члены могут создать более одного реестра для страховых, перестраховочных и вспомогательных страховых посредников при условии, что они установят критерии, в соответствии с которыми посредники должны быть зарегистрированы.

Государства-члены должны создать систему онлайн-регистрации. Эта система должна быть легкодоступной и позволять заполнять регистрационную форму непосредственно в режиме онлайн.

3.   В случае, если в государстве-члене существует более одного реестра, это государство-член должно создать единый информационный центр, обеспечивающий быстрый и легкий доступ к информации из этих реестров, которая должна составляться в электронном виде и постоянно обновляться. Информационный пункт также должен предоставить идентификационные данные компетентных органов государства-члена происхождения.

4.   EIOPA должна создать, опубликовать на своем веб-сайте и поддерживать в актуальном состоянии единый электронный реестр, содержащий записи о страховых, перестраховочных и вспомогательных страховых посредниках, которые уведомили о своем намерении вести трансграничный бизнес в соответствии с Главой III. Государства-члены должны незамедлительно предоставить EIOPA соответствующую информацию, чтобы она могла это сделать. Реестр должен содержать ссылки на веб-сайты компетентных органов каждого государства-члена и быть доступен с них.

EIOPA имеет право доступа к данным, хранящимся в реестре, указанном в первом подпункте. EIOPA и компетентные органы имеют право изменять такие данные. Субъекты данных, чьи личные данные хранятся в реестре и подлежат обмену, имеют право на доступ к таким сохраненным данным и право на получение соответствующего информирования.

EIOPA создаст веб-сайт с гиперссылками на каждую информационную точку или, если применимо, реестр, созданный государствами-членами в соответствии с параграфом 3.

Государства-члены происхождения должны обеспечить, чтобы регистрация страховых, перестраховочных и вспомогательных страховых посредников осуществлялась при условии выполнения соответствующих требований, изложенных в статье 10.

Действительность регистрации подлежит регулярной проверке компетентным органом.

Государства-члены происхождения должны обеспечить, чтобы страховые, перестраховочные и вспомогательные страховые посредники, которые перестают выполнять требования, изложенные в Статье 10, были исключены из реестра. Если применимо, государство-член происхождения должно проинформировать принимающее государство-член о таком исключении.

5.   Государства-члены должны обеспечить, чтобы заявки посредников на включение в реестр рассматривались в течение трех месяцев с момента подачи полной заявки, и чтобы заявитель был незамедлительно уведомлен о решении.

6.   Государства-члены должны гарантировать, что вся следующая информация запрашивается в качестве условия регистрации страховых, перестраховочных и вспомогательных страховых посредников:

(а)

личности акционеров или участников, будь то физические или юридические лица, владеющие долей участия в посредничестве, превышающей 10 %, и суммы этих долей;

(б)

личности лиц, имеющих тесные связи с посредником;

(с)

информацию о том, что эти владения или тесные связи не препятствуют эффективному осуществлению надзорных функций компетентного органа.

Государства-члены ЕС должны обеспечить, чтобы посредники информировали компетентные органы без неоправданной задержки о любых изменениях в информации, предоставленной в соответствии с настоящим параграфом.

7.   Государства-члены должны гарантировать, что компетентные органы откажут в регистрации, если законы, постановления или административные положения третьей страны регулируют одно или несколько физических или юридических лиц, с которыми посредник имеет тесные связи, или трудности, связанные с соблюдением этих законов, постановлений. или административные положения, препятствуют эффективному осуществлению их надзорных функций.

ГЛАВА III

СВОБОДА ПРЕДОСТАВЛЕНИЯ УСЛУГ И СВОБОДА УЧРЕЖДЕНИЙ

Статья 4

Осуществление свободы предоставления услуг

1.   Любой страховой, перестраховочный или вспомогательный страховой посредник, который намерен впервые вести бизнес на территории другого государства-члена ЕС, на условиях свободы предоставления услуг, должен сообщить следующую информацию компетентному органу своего государства-члена происхождения:

(а)

имя, адрес и, если применимо, регистрационный номер посредника;

(б)

государство-член или государства-члены, в которых посредник намерен работать;

(с)

категория посредника и, если применимо, название любой представленной страховой или перестраховочной организации;

(г)

соответствующие классы страхования, если применимо.

2.   Компетентный орган принимающего государства-члена должен в течение одного месяца с момента получения информации, указанной в параграфе 1, передать эту информацию компетентному органу принимающего государства-члена, который должен незамедлительно подтвердить ее получение. Компетентный орган государства-члена происхождения должен в письменной форме проинформировать страхового, перестраховочного или вспомогательного страхового посредника о том, что информация была получена компетентным органом принимающего государства-члена ЕС и что посредник может начать свою деятельность в принимающем государстве-члене ЕС. В то же время, где это применимо, компетентный орган государства происхождения должен сообщить посреднику о том, что информация, касающаяся правовых положений, указанных в статье 11(1), применимых в принимающем государстве-члене ЕС, доступна с помощью средств, указанных в статье 11(1). в статье 11(3) и (4), а также что посредник должен соблюдать эти положения, чтобы начать свою деятельность в принимающем государстве-члене.

3.   В случае изменения любых сведений, сообщенных в соответствии с пунктом 1, страховой, перестраховочный или вспомогательный страховой посредник должен уведомить об этом изменении компетентный орган государства-члена происхождения не менее чем за один месяц до внесения изменения. Компетентный орган принимающего государства-члена также должен быть проинформирован об этом изменении компетентным органом государства-члена происхождения, как только это практически осуществимо, и не позднее одного месяца с даты получения информации компетентным органом происхождения. Государство-член.

Статья 5

Нарушение обязательств при реализации свободы оказания услуг

1.   Если компетентный орган принимающего государства-члена ЕС имеет основания полагать, что страховой, перестраховочный или вспомогательный страховой посредник, действующий на его территории на основании свободы предоставления услуг, нарушает какое-либо обязательство, изложенное в настоящей Директиве, он должен сообщить об этом соображения компетентному органу государства происхождения.

После оценки информации, полученной в соответствии с первым подпараграфом, компетентный орган государства происхождения должен, где это применимо, и, если да, то при первой же возможности принять соответствующие меры для исправления ситуации. Он должен информировать компетентный орган принимающего государства-члена ЕС о любых таких принятых мерах.

Если, несмотря на меры, принятые государством-членом происхождения, или потому что эти меры оказываются неадекватными или отсутствуют, посредник по страхованию, перестрахованию или дополнительному страхованию продолжает действовать таким образом, который явно наносит ущерб интересам потребителей принимающего государства-члена ЕС. в крупном масштабе или для упорядоченного функционирования рынков страхования и перестрахования, компетентный орган принимающего государства-члена ЕС может, после информирования компетентного органа государства происхождения, принять соответствующие меры для предотвращения дальнейших нарушений, в том числе, в той мере, в какой строго необходимо, не позволяя этому посреднику продолжать вести новый бизнес на своей территории.

Кроме того, компетентный орган государства происхождения или принимающего государства-члена может передать дело в EIOPA и запросить его помощь в соответствии со статьей 19 Регламента (ЕС) № 1094/2010. В этом случае EIOPA может действовать в соответствии с полномочиями, предоставленными ему этой статьей.

2.   Пункт 1 не затрагивает полномочия принимающего государства-члена ЕС принимать соответствующие меры для предотвращения или наказания за нарушения, совершенные на его территории, в ситуации, когда необходимы немедленные действия для защиты прав потребителей. Эти полномочия должны включать возможность препятствовать страховым, перестраховочным и вспомогательным страховым посредникам вести новый бизнес на своей территории.

3.   Любая мера, принятая компетентными органами принимающего государства-члена ЕС в соответствии с настоящей статьей, должна быть доведена до сведения соответствующего страхового, перестраховочного или вспомогательного страхового посредника в обоснованном документе и доведена до сведения компетентного органа принимающего государства-члена ЕС, в EIOPA. и в Комиссию без неоправданной задержки.

Статья 6

Осуществление свободы учреждения

1.   Государства-члены ЕС должны обеспечить, чтобы любой страховой, перестраховочный или вспомогательный страховой посредник, который намеревается реализовать свою свободу учреждения путем открытия филиала или постоянного присутствия на территории другого Государства-члена ЕС, сообщал об этом компетентному органу своего Государства-члена происхождения и предоставлял этому компетентному органу следующую информацию:

(а)

имя, адрес и, если применимо, регистрационный номер посредника;

(б)

государство-член, на территории которого посредник планирует открыть филиал или постоянное присутствие;

(с)

категория посредника и, если применимо, название любой представленной страховой или перестраховочной организации;

(г)

соответствующие классы страхования, если применимо;

(е)

адрес в принимающем государстве-члене, по которому можно получить документы;

(е)

имя любого лица, ответственного за управление филиалом или постоянным присутствием.

Любое постоянное присутствие посредника на территории другого государства-члена, эквивалентное филиалу, рассматривается так же, как филиал, если только посредник законным образом не установит такое постоянное присутствие в другой правовой форме.

2.   Если у компетентного органа государства-члена происхождения нет оснований сомневаться в адекватности организационной структуры или финансового положения страхового, перестраховочного или вспомогательного страхового посредника, принимая во внимание предусмотренную дистрибьюторскую деятельность, он должен в течение одного месяца со дня получив информацию, указанную в пункте 1, передать эту информацию компетентному органу принимающего государства-члена, который должен незамедлительно подтвердить ее получение. Компетентный орган государства-члена происхождения должен в письменной форме информировать посредника по страхованию, перестрахованию или дополнительному страхованию о том, что информация была получена компетентным органом принимающего государства-члена ЕС.

В течение одного месяца с момента получения информации, указанной в первом подпункте настоящего параграфа, компетентный орган принимающего государства-члена должен сообщить о правовых положениях, указанных в статье 11(1), с помощью средств, указанных в статье 11(3). и (4) которые применимы на его территории к компетентному органу государства происхождения. Компетентный орган страны происхождения должен передать эту информацию посреднику и проинформировать посредника о том, что он может начать свою деятельность в принимающем государстве-члене ЕС при условии, что он соблюдает эти правовые положения.

Если сообщение не получено в течение срока, предусмотренного во втором подпункте, страховой, перестраховочный или вспомогательный страховой посредник может создать филиал и начать свою деятельность.

3.   Если компетентный орган государства-члена происхождения отказывается передать информацию, указанную в параграфе 1, компетентному органу принимающего государства-члена ЕС, он должен объяснить причины своего отказа страховому, перестраховочному или вспомогательному страховому посреднику в течение одного месяца. получения всей информации, указанной в пункте 1.

Отказ, упомянутый в первом подпараграфе, или любая неспособность компетентного органа государства-члена происхождения передать информацию, указанную в параграфе 1, подлежит праву на апелляцию в суды государства-члена происхождения.

4.   В случае изменения любых сведений, сообщенных в соответствии с пунктом 1, посредник по страхованию, перестрахованию или дополнительному страхованию должен уведомить об этом изменении компетентный орган государства-члена происхождения не менее чем за месяц до внесения изменения. Компетентный орган принимающего государства-члена также должен быть проинформирован об этом изменении компетентным органом государства-члена происхождения, как только это практически осуществимо, и не позднее одного месяца с даты получения информации компетентным органом происхождения. Государство-член.

Статья 7

Разделение компетенции между странами происхождения и принимающими государствами-членами

1.   Если основное место деятельности страхового, перестраховочного или вспомогательного страхового посредника находится в государстве-члене ЕС, отличном от государства происхождения, компетентный орган этого другого государства-члена ЕС может договориться с компетентным органом государства происхождения действовать так, как если бы оно являлись компетентным органом государства происхождения в отношении положений Глав IV, V, VI и VII. В случае заключения такого соглашения компетентный орган государства-члена происхождения должен без промедления уведомить об этом страхового, перестраховочного или вспомогательного страхового посредника и EIOPA.

2.   Компетентный орган принимающего государства-члена ЕС несет ответственность за обеспечение того, чтобы услуги, предоставляемые учреждением на его территории, соответствовали обязательствам, изложенным в Главах V и VI, и мерам, принятым в соответствии с ними.

Компетентный орган принимающего государства-члена ЕС имеет право проверять механизмы учреждения и запрашивать такие изменения, которые необходимы для того, чтобы компетентный орган мог обеспечить соблюдение обязательств согласно Главам V и VI и мер, принятых в соответствии с ними в отношении услуг или деятельности. предоставляемых заведением на его территории.

Статья 8

Нарушение обязательств при реализации свободы учреждения

1.   Если компетентный орган принимающего государства-члена ЕС устанавливает, что страховой, перестраховочный или вспомогательный страховой посредник нарушает правовые или нормативные положения, принятые в этом государстве-члене ЕС в соответствии с положениями Глав V и VI, этот орган может принять соответствующие меры. меры.

2.   Если компетентный орган принимающего государства-члена ЕС имеет основания полагать, что страховой, перестраховочный или вспомогательный страховой посредник, действующий на его территории через предприятие, нарушает любое обязательство, изложенное в настоящей Директиве, и если этот компетентный орган не несет ответственность в соответствии со статьей 7(2), он должен передать эти выводы компетентному органу государства происхождения. После оценки полученной информации компетентный орган государства происхождения должен, где это применимо, и если да, то при первой же возможности принять соответствующие меры для исправления ситуации. Он должен информировать компетентный орган принимающего государства-члена ЕС о любых таких принятых мерах.

3.   Если, несмотря на меры, принятые государством-членом происхождения, или потому что эти меры оказываются неадекватными или отсутствуют, посредник по страхованию, перестрахованию или дополнительному страхованию продолжает действовать таким образом, который явно наносит ущерб интересам принимающего государства-члена ЕС. потребителей в больших масштабах или для упорядоченного функционирования рынков страхования и перестрахования, компетентный орган принимающего государства-члена ЕС может, после информирования компетентного органа государства-члена происхождения, принять соответствующие меры для предотвращения дальнейших нарушений, в том числе, в насколько это строго необходимо, не позволяя этому посреднику продолжать вести новый бизнес на своей территории.

Кроме того, компетентный орган государства-члена происхождения или принимающего государства-члена может передать дело в EIOPA и запросить его помощь в соответствии со статьей 19 Регламента (ЕС) № 1094/2010. В этом случае EIOPA может действовать в соответствии с полномочиями, предоставленными ему этой статьей.

4.   Пункты 2 и 3 не затрагивают полномочия принимающего государства-члена ЕС принимать соответствующие и недискриминационные меры для предотвращения или наказания нарушений, совершенных на его территории, в ситуациях, когда немедленные действия строго необходимы, чтобы защитить права потребителей принимающего государства-члена ЕС, а также когда эквивалентные меры принимающего государства-члена ЕС являются недостаточными или отсутствуют. В таких ситуациях принимающее государство-член должно иметь возможность помешать соответствующему страховому, перестраховочному или вспомогательному страховому посреднику вести новый бизнес на своей территории.

5.   Любая мера, принятая компетентными органами принимающего государства-члена ЕС в соответствии с настоящей статьей, должна быть доведена до сведения соответствующего страхового, перестраховочного или вспомогательного страхового посредника в обоснованном документе и доведена до сведения компетентного органа принимающего государства-члена ЕС, в EIOPA. и в Комиссию без неоправданной задержки.

Статья 9

Полномочия в отношении национальных положений, принятых в интересах общего блага

1.   Настоящая Директива не затрагивает право принимающих государств-членов принимать соответствующие и недискриминационные меры для наказания за нарушения, совершенные на их территориях и противоречащие их правовым положениям, указанным в статье 11(1), в той степени, в которой это строго необходимо. В таких ситуациях принимающие государства-члены должны иметь возможность помешать соответствующему страховому, перестраховочному или вспомогательному страховому посреднику вести новый бизнес на своей территории.

2.   Более того, настоящая Директива не затрагивает полномочия компетентного органа принимающего государства-члена ЕС принимать соответствующие меры для предотвращения осуществления страховым дистрибьютором, зарегистрированным в другом государстве-члене ЕС, деятельности на его территории на условиях свободы предоставления услуг или, если применимо, свобода учреждения, если соответствующая деятельность полностью или преимущественно направлена ​​на территорию принимающего государства-члена ЕС с единственной целью обойти правовые положения, которые были бы применимы, если бы этот страховой дистрибьютор имел свое место жительства или зарегистрированный офис в этом принимающем государстве-члене ЕС. Государство-член ЕС, а также, если его деятельность серьезно угрожает нормальному функционированию рынков страхования и перестрахования в принимающем Государстве-члене ЕС в отношении защиты потребителей. В таком случае компетентный орган принимающего государства-члена ЕС, после информирования компетентного органа принимающего государства-члена ЕС, может принять в отношении этого страхового дистрибьютора все соответствующие меры, необходимые для защиты прав потребителей в принимающем государстве-члене ЕС. Государство-член. Заинтересованные компетентные органы могут передать вопрос в EIOPA и запросить ее помощь в соответствии со статьей 19 Регламента (ЕС) № 1094/2010, и в таком случае EIOPA может действовать в соответствии с полномочиями, предоставленными ему этой статьей в в случае возникновения разногласий между компетентными органами принимающей страны и страны происхождения.

ГЛАВА IV

ОРГАНИЗАЦИОННЫЕ ТРЕБОВАНИЯ

Статья 10

Профессиональные и организационные требования

1.   Государства-члены ЕС происхождения должны обеспечить, чтобы страховые и перестраховочные дистрибьюторы и сотрудники страховых и перестраховочных организаций, осуществляющие страховую или перестраховочную дистрибьюторскую деятельность, обладали соответствующими знаниями и способностями для выполнения своих задач и надлежащего выполнения своих обязанностей.

2.   Государства-члены ЕС происхождения должны обеспечить, чтобы страховые и перестраховочные посредники, а также сотрудники страховых и перестраховочных организаций и сотрудники страховых и перестраховочных посредников соблюдали требования непрерывного профессионального обучения и развития, чтобы поддерживать адекватный уровень производительности, соответствующий роли, которую они выполняют, и соответствующий рынок.

С этой целью государства-члены происхождения должны создать и опубликовать механизмы для эффективного контроля и оценки знаний и компетентности страховых и перестраховочных посредников, а также сотрудников страховых и перестраховочных организаций и сотрудников страховых и перестраховочных посредников на основе не менее 15 часов обучения. профессиональное обучение или развитие в год с учетом характера реализуемой продукции, типа дистрибьютора, выполняемой им роли и деятельности, осуществляемой внутри страхового или перестраховочного дистрибьютора.

Государства происхождения могут потребовать, чтобы успешное выполнение требований по обучению и развитию было подтверждено получением сертификата.

Государства-члены должны корректировать необходимые условия в отношении знаний и способностей в соответствии с конкретной деятельностью страховых или перестраховочных дистрибьюторов и распространяемыми продуктами, особенно в случае вспомогательных страховых посредников. Государства-члены ЕС могут потребовать, чтобы в случаях, указанных в третьем подпараграфе статьи 3(1), а также в отношении сотрудников страховых или перестраховочных организаций, которые занимаются страхованием или перестрахованием, страховая или перестраховочная организация или посредник должны проверять, что знания и способности посредников соответствуют обязательствам, изложенным в пункте 1, и, при необходимости, обеспечивать таких посредников средствами обучения или профессионального развития, которые соответствуют требованиям, касающимся продуктов, продаваемых посредниками.

Государства-члены ЕС не обязаны применять требования, указанные в пункте 1 и в первом подпункте настоящего пункта, ко всем физическим лицам, работающим в страховой или перестраховочной организации или страховом или перестраховочном посреднике, которые осуществляют деятельность по страхованию или перестрахованию, но Государства-члены ЕС должны обеспечить, чтобы соответствующие лица в структуре управления таких организаций, которые отвечают за распространение продуктов страхования и перестрахования, а также все другие лица, непосредственно участвующие в распространении страхования или перестрахования, продемонстрировали знания и способности, необходимые для выполнения своих обязанностей. .

Страховые и перестраховочные посредники должны продемонстрировать соблюдение соответствующих требований к профессиональным знаниям и компетентности, изложенных в Приложении I.

3.   Физические лица, работающие в страховой или перестраховочной организации, либо страховые или перестраховочные посредники, осуществляющие страхование или перестрахование, должны иметь хорошую репутацию. Как минимум, они должны иметь чистое судимое прошлое или любой другой национальный эквивалент в отношении серьезных уголовных преступлений, связанных с преступлениями против собственности или другими преступлениями, связанными с финансовой деятельностью, и они не должны быть ранее объявлены банкротами, если только они не были реабилитированы в соответствии с национальным законодательством.

Государства-члены ЕС могут, в соответствии с третьим подпараграфом статьи 3(1), разрешить страховому или перестраховочному дистрибьютору проверять хорошую репутацию своих сотрудников и, при необходимости, своих страховых или перестраховочных посредников.

Государства-члены ЕС не обязаны применять требование, указанное в первом подпункте настоящего пункта, ко всем физическим лицам, которые работают в страховой или перестраховочной организации или страховом или перестраховочном посреднике, при условии, что эти физические лица не участвуют непосредственно в страховании или перестраховании. Государства-члены ЕС должны обеспечить, чтобы лица в структуре управления, ответственные за страхование или перестрахование, и любой персонал, непосредственно участвующий в страховании или перестраховании, выполняли это требование.

Что касается посредников по дополнительному страхованию, государства-члены должны обеспечить, чтобы лица, ответственные за распространение дополнительного страхования, выполняли требование, указанное в первом подпараграфе.

4.   Страховые и перестраховочные посредники должны иметь страхование профессиональной ответственности, охватывающее всю территорию Союза, или другую сопоставимую гарантию от ответственности, возникающей в результате профессиональной халатности, на сумму не менее 1 250 000 евро по каждому убытку и в совокупности 1 850 000 евро в год. по всем претензиям, за исключением случаев, когда такое страхование или аналогичная гарантия уже предоставлены страховой организацией, перестраховочной организацией или другой организацией, от имени которой действует страховой или перестраховочный посредник или в отношении которой страховой или перестраховочный посредник уполномочен действовать или такая организация взяла на себя о полной ответственности за действия посредника.

5.   Государства-члены должны требовать, чтобы вспомогательные страховые посредники имели страхование профессиональной ответственности или аналогичные гарантии на уровне, установленном государствами-членами с учетом характера продаваемых продуктов и осуществляемой деятельности.

6.   Государства-члены ЕС должны принять все необходимые меры для защиты клиентов от неспособности страхового, перестраховочного или вспомогательного страхового посредника перевести премию страховой организации или передать сумму иска или вернуть премию страхователю.

Такие меры должны принимать одну или несколько из следующих форм:

(а)

положения, установленные законом или договором, в соответствии с которыми деньги, уплаченные клиентом посреднику, рассматриваются как уплаченные предприятию, тогда как деньги, уплаченные предприятием посреднику, не считаются уплаченными клиенту до тех пор, пока клиент фактически не получит их;

(б)

требование к посреднику иметь финансовые возможности на постоянной основе в размере 4 % от суммы полученных годовых премий при условии минимальной суммы 18 750 евро;

(с)

требование о том, чтобы деньги клиентов переводились через строго сегрегированные клиентские счета и чтобы эти счета не использовались для возмещения расходов другим кредиторам в случае банкротства;

(г)

требование о создании гарантийного фонда.

7.   EIOPA регулярно пересматривает суммы, указанные в параграфах 4 и 6, чтобы учитывать изменения в европейском индексе потребительских цен, публикуемом Евростатом. Первая проверка должна состояться до 31 декабря 2017 года, а последующие проверки будут проводиться каждые пять лет после этого.

EIOPA разработает проект нормативно-технических стандартов, которые адаптируют базовую сумму в евро, указанную в параграфах 4 и 6, путем процентного изменения индекса, указанного в первом подпараграфе настоящего параграфа, за период с 1 января 2013 года по 31 декабря 2017 года или между дату последней проверки и дату новой проверки, округленную до ближайшего значения, кратного 10 евро.

EIOPA должна представить эти проекты нормативных технических стандартов в Комиссию до 30 июня 2018 года, а последующие проекты нормативных технических стандартов — каждые пять лет после этого.

Комиссии предоставлены полномочия принимать нормативные технические стандарты, указанные во втором и третьем подпунктах настоящего параграфа, в соответствии со статьями 10–14 Регламента (ЕС) № 1094/2010.

8.   Для обеспечения соблюдения требований пунктов 1, 2 и 3 страховые и перестраховочные организации должны утверждать, внедрять и регулярно пересматривать свою внутреннюю политику и соответствующие внутренние процедуры.

Страховые и перестраховочные организации должны определить функцию, обеспечивающую надлежащую реализацию утвержденных политик и процедур.

Страховые и перестраховочные организации должны создавать, вести и обновлять учет всей соответствующей документации, касающейся применения параграфов 1, 2 и 3. Страховые и перестраховочные организации должны по запросу предоставлять имя лица, ответственного за эти функции компетентному органу государства происхождения.

Статья 11

Публикация правил «общего блага»

1.   Государства-члены должны обеспечить соответствующую публикацию своими компетентными органами соответствующих национальных правовых положений, защищающих общее благо, включая информацию о том, решило ли и каким образом государство-член применять более строгие положения, предусмотренные в Статье 29(3), которые применимы к осуществлению страхования и перестраховочной дистрибуции на своей территории.

2.   Государство-член, которое предлагает применить и применяет положения, регулирующие распространение страхования, в дополнение к тем, которые изложены в настоящей Директиве, должно обеспечить, чтобы административное бремя, вытекающее из этих положений, было соразмерным защите потребителей. Государство-член ЕС должно продолжать следить за этими положениями, чтобы гарантировать их соответствие настоящему параграфу.

3.   EIOPA должна разместить на своем веб-сайте гиперссылки на веб-сайты компетентных органов, где публикуется информация о правилах «общего блага». Такая информация должна обновляться национальными компетентными органами на регулярной основе, и EIOPA должна размещать информацию на своем веб-сайте, при этом все национальные правила «общего блага» будут классифицированы по различным соответствующим областям права.

4.   Государства-члены должны создать единое контактное лицо, ответственное за предоставление информации об «общих правилах блага» в их соответствующем государстве-члене. Таким контактным лицом должен быть соответствующий компетентный орган.

5.   EIOPA должна изучить в отчете и проинформировать Комиссию о правилах «общего блага», опубликованных государствами-членами, как указано в настоящей статье, в контексте надлежащего функционирования настоящей Директивы и внутреннего рынка до 23 февраля 2019 года. .

Статья 12

Компетентные органы

1.   Государства-члены ЕС должны назначить компетентные органы, уполномоченные обеспечивать выполнение настоящей Директивы. Они информируют об этом Комиссию, указывая любое разделение этих обязанностей.

2.   Органами, указанными в пункте 1 настоящей статьи, являются либо органы государственной власти, либо органы, признанные национальным законодательством, либо органы государственной власти, прямо уполномоченные для этой цели национальным законодательством. Они не должны быть страховыми или перестраховочными организациями или ассоциациями, членами которых прямо или косвенно являются страховые или перестраховочные организации или страховые или перестраховочные посредники, без ущерба для возможности сотрудничества между компетентными органами и другими органами, если это прямо предусмотрено в статье 3( 1).

3.   Компетентные органы должны обладать всеми полномочиями, необходимыми для выполнения своих обязанностей в соответствии с настоящей Директивой. Если на его территории имеется более одного компетентного органа, государство-член должно обеспечить тесное сотрудничество этих органов, чтобы они могли эффективно выполнять свои соответствующие обязанности.

Статья 13

Сотрудничество и обмен информацией между компетентными органами государств-членов

1.   Компетентные органы различных государств-членов ЕС должны сотрудничать между собой и обмениваться любой соответствующей информацией о страховых и перестраховочных дистрибьюторах, чтобы обеспечить надлежащее применение настоящей Директивы.

2.   В частности, в процессе регистрации и на постоянной основе компетентные органы должны делиться соответствующей информацией, касающейся хорошей репутации, профессиональных знаний и компетентности страховых и перестраховочных дистрибьюторов.

3.   Компетентные органы также должны обмениваться информацией о страховых и перестраховочных дистрибьюторах, которые подверглись санкциям или другим мерам, указанным в Главе VII, и такая информация может привести к исключению из реестра любых таких дистрибьюторов.

4.   Все лица, обязанные получать или разглашать информацию в связи с настоящей Директивой, должны соблюдать профессиональную тайну в том же порядке, как это предусмотрено в Статье 64 Директивы 2009/138/EC.

Статья 14

Жалобы

Государства-члены ЕС должны обеспечить создание процедур, позволяющих клиентам и другим заинтересованным сторонам, особенно ассоциациям потребителей, регистрировать жалобы на страховых и перестраховочных дистрибьюторов. Во всех случаях заявители получат ответы.

Статья 15

Внесудебное возмещение

1.   Государства-члены ЕС должны обеспечить, чтобы адекватные и эффективные, беспристрастные и независимые внесудебные процедуры рассмотрения жалоб и возмещения ущерба для разрешения споров между клиентами и страховыми дистрибьюторами относительно прав и обязанностей, возникающих в соответствии с настоящей Директивой, были установлены в соответствии с соответствующим Союзом. законодательные акты и национальное законодательство, используя при необходимости существующие органы. Государства-члены ЕС должны гарантировать, что такие процедуры применимы и что компетенция соответствующего органа эффективно распространяется на страховых дистрибьюторов, против которых инициированы такие процедуры.

2.   Государства-члены должны гарантировать, что органы, упомянутые в параграфе 1, сотрудничают в разрешении трансграничных споров, касающихся прав и обязательств, возникающих в соответствии с настоящей Директивой.

Статья 16

Ограничение на использование посредников

Государства-члены ЕС должны обеспечить, чтобы при использовании услуг страховых, перестраховочных или вспомогательных страховых посредников страховые и перестраховочные организации и посредники пользовались услугами по распространению страхования и перестрахования только зарегистрированных страховых и перестраховочных посредников или вспомогательных страховых посредников, включая посредников, упомянутых в статье 1(3).

ГЛАВА V

ИНФОРМАЦИОННЫЕ ТРЕБОВАНИЯ И ПРАВИЛА ВЕДЕНИЯ ДЕЛОВОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ

Статья 17

Основной принцип

1.   Государства-члены ЕС должны обеспечить, чтобы при осуществлении страховой дистрибуции страховые дистрибьюторы всегда действовали честно, справедливо и профессионально в соответствии с интересами своих клиентов.

2.   Без ущерба Директиве 2005/29/EC Европейского Парламента и Совета (14), государства-члены должны гарантировать, что вся информация, относящаяся к предмету настоящей Директивы, включая маркетинговые коммуникации, адресованная страховым дистрибьютором клиентам или потенциальные клиенты должны быть честными, ясными и не вводить в заблуждение. Маркетинговые коммуникации всегда должны быть четко идентифицированы как таковые.

3.   Государства-члены ЕС должны обеспечить, чтобы страховые дистрибьюторы не получали вознаграждение или не вознаграждали и не оценивали работу своих сотрудников таким образом, который противоречит их обязанности действовать в соответствии с интересами своих клиентов. В частности, дистрибьютор страховых услуг не должен заключать каких-либо договоренностей в отношении вознаграждения, целей продаж или иным образом, которые могли бы побудить его самого или его сотрудников рекомендовать конкретный страховой продукт клиенту, когда дистрибьютор страховых услуг мог бы предложить другой страховой продукт, который будет лучше удовлетворять потребности клиента.

Статья 18

Общая информация, предоставленная страховым посредником или страховой организацией

Государства-члены должны гарантировать, что:

(а)

Страховой посредник заблаговременно до заключения договора страхования раскрывает клиентам следующую информацию:

(я)

его личность и адрес, а также то, что он является страховым посредником;

(ii)

предоставляет ли он консультации по поводу продаваемых страховых продуктов;

(iii)

процедуры, указанные в статье 14, позволяющие клиентам и другим заинтересованным сторонам регистрировать жалобы на страховых посредников, а также на внесудебные процедуры подачи жалоб и возмещения ущерба, указанные в статье 15;

(iv)

реестр, в который он был включен, и средства проверки его регистрации; и

(в)

представляет ли посредник клиента или действует от имени страховой организации;

(б)

Заблаговременно до заключения договора страхования страховая организация раскрывает клиентам следующую информацию:

(я)

его личность и адрес, а также то, что это страховая компания;

(ii)

предоставляет ли он консультации по поводу продаваемых страховых продуктов;

(iii)

процедуры, указанные в статье 14, позволяющие клиентам и другим заинтересованным сторонам регистрировать жалобы на страховые организации, а также на внесудебные процедуры подачи жалоб и возмещения ущерба, указанные в статье 15.

Статья 19

Конфликты интересов и прозрачность

1.   Государства-члены ЕС должны обеспечить, чтобы страховой посредник заблаговременно до заключения договора страхования предоставил клиенту как минимум следующую информацию:

(а)

имеет ли он прямое или косвенное участие, представляющее 10 % или более прав голоса или капитала в данной страховой организации;

(б)

имеет ли данная страховая организация или материнская организация данной страховой организации участие, прямое или косвенное, представляющее 10 % или более прав голоса или капитала страхового посредника;

(с)

в отношении контрактов, предложенных или рекомендованных, независимо от того, являются ли:

(я)

он дает советы на основе объективного и личного анализа;

(ii)

у него есть договорное обязательство вести деятельность по распространению страховых услуг исключительно с одной или несколькими страховыми организациями, и в этом случае он должен предоставить названия этих страховых компаний; или

(iii)

он не связан договорными обязательствами вести деятельность по распространению страховых услуг исключительно с одной или несколькими страховыми организациями и не дает рекомендаций на основе объективного и личного анализа, и в этом случае он должен предоставить названия страховых организаций, с которыми он может и ведет бизнес;

(г)

характер полученного вознаграждения по договору страхования;

(е)

действует ли в отношении договора страхования:

(я)

на основе вознаграждения, то есть вознаграждения, выплачиваемого непосредственно клиентом;

(ii)

на основе комиссии любого рода, то есть вознаграждения, включенного в страховую премию;

(iii)

на основе любого другого вида вознаграждения, включая экономическую выгоду любого рода, предлагаемую или предоставляемую в связи с договором страхования; или

(iv)

на основе комбинации любого вида вознаграждения, указанного в пунктах (i), (ii) и (iii).

2.   Если комиссия уплачивается непосредственно клиентом, страховой посредник должен сообщить клиенту сумму комиссии или, если это невозможно, метод расчета комиссии.

3.   Если какие-либо платежи, кроме текущих премий и плановых платежей, производятся клиентом по договору страхования после его заключения, страховой посредник также обязан раскрыть информацию в соответствии с настоящей статьей по каждому такому платежу.

4.   Государства-члены ЕС должны обеспечить, чтобы страховая организация заблаговременно до заключения договора страхования сообщала своему клиенту о характере вознаграждения, полученного ее работниками в связи с договором страхования.

5.   Если какие-либо платежи, кроме текущих премий и плановых платежей, производятся клиентом по договору страхования после его заключения, страховая организация также обязана раскрыть информацию в соответствии с настоящей статьей по каждому такому платежу.

Статья 20

Советы и стандарты продаж, где советы не даются

1.   До заключения договора страхования страховой дистрибьютор на основании информации, полученной от клиента, уточняет требования и потребности этого клиента и предоставляет клиенту объективную информацию о страховом продукте в доступной форме. форму, позволяющую клиенту принять обоснованное решение.

Любой предлагаемый контракт должен соответствовать страховым требованиям и потребностям клиента.

Если консультация предоставляется до заключения какого-либо конкретного договора, страховой дистрибьютор должен предоставить клиенту персональную рекомендацию, объясняющую, почему конкретный продукт лучше всего соответствует требованиям и потребностям клиента.

2.   Детали, упомянутые в пункте 1, должны изменяться в зависимости от сложности предлагаемого страхового продукта и типа клиента.

3.   Если страховой посредник сообщает клиенту, что он дает свои рекомендации на основе объективного и личного анализа, он должен давать эти рекомендации на основе анализа достаточно большого количества страховых договоров, доступных на рынке, чтобы сделать это возможным. дать персональную рекомендацию в соответствии с профессиональными критериями относительно того, какой договор страхования будет адекватен потребностям клиента.

4.   Без ущерба для статей 183 и 184 Директивы 2009/138/EC, до заключения договора независимо от того, предоставляется ли консультация или нет, и независимо от того, является ли страховой продукт частью пакета в соответствии со статьей 24 настоящей Директивы. Страховой дистрибьютор обязан предоставить клиенту соответствующую информацию о страховом продукте в доступной форме, позволяющей клиенту принять обоснованное решение, принимая во внимание сложность страхового продукта и тип клиента.

5.   Что касается распространения продуктов страхования, кроме страхования жизни, перечисленных в Приложении I к Директиве 2009/138/EC, информация, указанная в пункте 4 настоящей статьи, должна предоставляться в виде стандартизированного информационного документа о страховом продукте на бумажном носителе. или на другом надежном носителе.

6.   Информационный документ о страховом продукте, упомянутый в пункте 5, должен быть составлен производителем продукта по страхованию, кроме страхования жизни.

7.   Информационный документ о страховом продукте должен:

(а)

быть кратким и самостоятельным документом;

(б)

быть представлены и изложены таким образом, чтобы их было ясно и легко читать, используя символы читаемого размера;

(с)

быть не менее понятным в том случае, если, будучи первоначально произведенным в цвете, оно распечатывается или фотокопируется в черно-белом режиме;

(г)

быть написанным на официальных языках или на одном из официальных языков, используемых в той части государства-члена ЕС, где предлагается страховой продукт, или, если это согласовано потребителем и дистрибьютором, на другом языке;

(е)

быть точным и не вводить в заблуждение;

(е)

содержать заголовок «Информационный документ о страховом продукте» вверху первой страницы;

(г)

включать заявление о том, что полная преддоговорная и договорная информация о продукции содержится в других документах.

Государства-члены ЕС могут предусмотреть, что информационный документ о страховом продукте должен предоставляться вместе с информацией, требуемой в соответствии с другими соответствующими законодательными актами Союза или национальным законодательством, при условии, что все требования, изложенные в первом подпараграфе, будут выполнены.

8.   Информационный документ о страховом продукте должен содержать следующую информацию:

(а)

информация о виде страхования;

(б)

краткая информация о страховом покрытии, включая основные застрахованные риски, страховую сумму и, если применимо, географический охват, а также краткую информацию об исключенных рисках;

(с)

способы выплаты премий и продолжительность выплат;

(г)

основные исключения, в отношении которых претензии не могут быть предъявлены;

(е)

обязательства в начале контракта;

(е)

обязательства в течение срока действия договора;

(г)

обязательства в случае предъявления претензии;

(час)

срок действия договора, включая даты начала и окончания действия договора;

(я)

способы расторжения договора.

9.   EIOPA, после консультации с национальными органами власти и после потребительского тестирования, должна разработать проект внедрения технических стандартов, касающихся стандартизированного формата представления информационного документа о страховом продукте, с указанием деталей представления информации, упомянутой в параграфе 8.

EIOPA должна представить проекты технических стандартов реализации в Комиссию до 23 февраля 2017 года.

Комиссии предоставлены полномочия по принятию технических стандартов, упомянутых в первом подпараграфе настоящего параграфа, в соответствии со статьей 15 Регламента (ЕС) № 1094/2010.

Статья 21

Информация предоставлена ​​посредниками по дополнительному страхованию

Государства-члены ЕС должны гарантировать, что посредники по дополнительному страхованию соблюдают пункты (i), (iii) и (iv) статьи 18(a) и пункта (d) статьи 19(1).

Статья 22

Оговорка об исключении информации и гибкости

1.   Информацию, указанную в статьях 18, 19 и 20, не требуется предоставлять, когда страховой дистрибьютор осуществляет дистрибьюторскую деятельность в отношении страхования крупных рисков.

Государства-члены могут предусмотреть, что информация, указанная в статьях 29 и 30 настоящей Директивы, не обязательно должна предоставляться профессиональному клиенту, как это определено в пункте (10) статьи 4 (1) Директивы 2014/65/ЕС.

2.   Государства-члены ЕС могут сохранить или принять более строгие положения в отношении требований к информации, упомянутых в настоящей Главе, при условии, что такие положения соответствуют законодательству Союза. Государства-члены должны сообщить EIOPA и Комиссии о таких национальных положениях.

Государства-члены также должны предпринять необходимые шаги для обеспечения соответствующей публикации своими компетентными органами информации о том, приняло ли государство-член ЕС решение о применении более строгих положений в соответствии с настоящим параграфом и каким образом.

В частности, государства-члены ЕС могут сделать предоставление консультаций, упомянутых в третьем подпункте статьи 20(1), обязательным для продажи любого страхового продукта или определенных типов страховых продуктов. В таком случае такие более строгие национальные положения должны соблюдаться страховыми дистрибьюторами, в том числе теми, которые действуют на основе свободы предоставления услуг или свободы учреждения, при заключении договоров страхования с клиентами, имеющими свое обычное место жительства или учреждение в этом государстве-члене ЕС.

3.   Государства-члены могут ограничить или запретить прием или получение гонораров, комиссий или других денежных или неденежных выгод, выплачиваемых или предоставляемых страховым дистрибьюторам любой третьей стороной или лицом, действующим от имени третьей стороны, в отношении дистрибуция страховых продуктов.

4.   Чтобы обеспечить высокий уровень прозрачности всеми соответствующими средствами, EIOPA должно гарантировать, что получаемая им информация, касающаяся национальных положений, также передается клиентам, а также страховым и перестраховочным дистрибьюторам.

5.   Государства-члены ЕС должны обеспечить, чтобы в тех случаях, когда дистрибьютор страховых услуг несет ответственность за предоставление обязательных профессиональных пенсионных соглашений и работник становится участником такого соглашения без принятия индивидуального решения о присоединении к нему, информация, упомянутая в настоящей Главе, должна быть предоставляется работнику сразу после его регистрации в соответствующем соглашении.

Статья 23

Информационные условия

1.   Вся информация, предоставляемая в соответствии со статьями 18, 19, 20 и 29, должна быть передана клиенту:

(а)

на бумаге;

(б)

в четкой и точной форме, понятной заказчику;

(с)

на официальном языке государства-члена, в котором находится риск, или государства-члена обязательства, или на любом другом языке, согласованном сторонами; и

(г)

бесплатно.

2.   В отступление от пункта (а) пункта 1 настоящей статьи информация, указанная в статьях 18, 19, 20 и 29, может быть предоставлена ​​клиенту на одном из следующих средств массовой информации:

(а)

прочный носитель, кроме бумаги, при котором соблюдены условия, предусмотренные пунктом 4 настоящей статьи; или

(б)

веб-сайт, на котором соблюдены условия, предусмотренные пунктом 5 настоящей статьи.

3.   Однако, если информация, указанная в статьях 18, 19, 20 и 29, предоставляется на прочном носителе, отличном от бумаги, или посредством веб-сайта, бумажная копия должна быть предоставлена ​​клиенту по запросу и бесплатно.

4.   Информация, указанная в статьях 18, 19, 20 и 29, может быть предоставлена ​​на прочном носителе, отличном от бумаги, если соблюдаются следующие условия:

(а)

использование постоянного носителя уместно в контексте бизнеса, осуществляемого между страховым дистрибьютором и клиентом; и

(б)

клиенту был предоставлен выбор между информацией на бумажном носителе и на постоянном носителе, и он выбрал последний носитель.

5.   Информация, указанная в статьях 18, 19, 20 и 29, может быть предоставлена ​​посредством веб-сайта, если она адресована лично клиенту или если соблюдены следующие условия:

(а)

предоставление этой информации через веб-сайт уместно в контексте бизнеса, осуществляемого между страховым дистрибьютором и клиентом;

(б)

клиент дал согласие на предоставление этой информации посредством веб-сайта;

(с)

клиент был уведомлен в электронном виде об адресе веб-сайта и месте на веб-сайте, где можно получить доступ к этой информации;

(г)

гарантируется, что эта информация остается доступной на веб-сайте в течение такого периода времени, который может потребоваться клиенту для ознакомления с ней.

6.   Для целей параграфов 4 и 5 предоставление информации с использованием надежного носителя, отличного от бумажного, или посредством веб-сайта считается уместным в контексте бизнеса, осуществляемого между страховым дистрибьютором и клиентом, если существует доказательства того, что клиент имеет регулярный доступ к Интернету. Предоставление клиентом адреса электронной почты для целей этого бизнеса считается таким доказательством.

7.   В случае продажи по телефону информация, предоставленная клиенту страховым дистрибьютором до заключения договора, включая информационный документ о страховом продукте, должна быть предоставлена ​​в соответствии с правилами Союза, применимыми к дистанционному маркетингу потребительских финансовых услуг. услуги. Более того, даже если клиент решил получить предварительную информацию на прочном носителе, отличном от бумажного, в соответствии с пунктом 4, информация должна быть предоставлена ​​страховым дистрибьютором клиенту в соответствии с пунктом 1 или пунктом 2 сразу после заключения договора. договор страхования.

Статья 24

Перекрестные продажи

1.   Когда страховой продукт предлагается вместе со вспомогательным продуктом или услугой, не являющейся страхованием, как часть пакета или одного и того же договора, страховой дистрибьютор должен информировать клиента, можно ли купить различные компоненты по отдельности и, если Таким образом, необходимо предоставить адекватное описание различных компонентов соглашения или пакета, а также отдельные доказательства затрат и сборов по каждому компоненту.

2.   В обстоятельствах, указанных в пункте 1, и если риск или страховое покрытие, возникающие в результате такого соглашения или пакета, предлагаемого покупателю, отличаются от рисков, связанных с компонентами, взятыми по отдельности, страховой дистрибьютор должен предоставить адекватное описание различные компоненты соглашения или пакета и то, как их взаимодействие изменяет риск или страховое покрытие.

3.   Если страховой продукт является дополнением к товару или услуге, не являющейся страхованием, как часть пакета или того же договора, страховой дистрибьютор должен предложить клиенту возможность приобретения товара или услуги отдельно. Настоящий параграф не применяется, если страховой продукт является вспомогательным к инвестиционной услуге или деятельности, как определено в пункте 2 статьи 4(1) Директивы 2014/65/ЕС, кредитному соглашению, как определено в пункте 3 статьи 4 Директивы 2014. /17/EU Европейского парламента и Совета (15) или платежный счет, как определено в пункте 3 статьи 2 Директивы 2014/92/EU Европейского парламента и Совета (16).

4.   EIOPA может разработать рекомендации по оценке и надзору за практикой перекрестных продаж, указывая ситуации, в которых практика перекрестных продаж не соответствует обязательствам, изложенным в Статье 17.

5.   Настоящая статья не препятствует распространению страховых продуктов, обеспечивающих покрытие различных видов рисков (полисов мультирискового страхования).

6.   В случаях, указанных в параграфах 1 и 3, государства-члены ЕС должны обеспечить, чтобы страховой дистрибьютор указывал требования и потребности клиента в отношении страховых продуктов, которые являются частью общего пакета или одного и того же соглашения.

7.   Государства-члены могут сохранять или принимать дополнительные более строгие меры или вмешиваться в каждом конкретном случае, чтобы запретить продажу страхования вместе со вспомогательной услугой или продуктом, который не является страхованием, как часть пакета или того же соглашения, когда они могут продемонстрировать, что такая практика наносит ущерб потребителям.

Статья 25

Требования к надзору и управлению продуктом

1.   Страховые организации, а также посредники, которые производят любой страховой продукт для продажи клиентам, должны поддерживать, применять и проверять процесс утверждения каждого страхового продукта или существенных адаптаций существующего страхового продукта до его выхода на рынок или распространения. клиентам.

Процесс утверждения продукта должен быть соразмерным и соответствовать характеру страхового продукта.

В процессе утверждения продукта должен быть указан определенный целевой рынок для каждого продукта, гарантировать, что все соответствующие риски для такого определенного целевого рынка оценены и что предполагаемая стратегия распределения соответствует установленному целевому рынку, а также предпринять разумные шаги для обеспечения того, чтобы страховой продукт распространяется на определенный целевой рынок.

Страховая организация должна понимать и регулярно проверять страховые продукты, которые она предлагает или продает, принимая во внимание любое событие, которое может существенно повлиять на потенциальный риск для определенного целевого рынка, чтобы оценить, по крайней мере, остается ли продукт соответствующим потребностям установленного целевого рынка. рынке и остается ли целесообразным намеченная стратегия распределения.

Страховые организации, а также посредники, производящие страховые продукты, должны предоставлять дистрибьюторам всю соответствующую информацию о страховом продукте и процессе утверждения продукта, включая установленный целевой рынок страхового продукта.

Если страховой дистрибьютор консультирует или предлагает страховые продукты, которые он не производит, он должен иметь адекватные механизмы для получения информации, указанной в пятом подпараграфе, и для понимания характеристик и выявленного целевого рынка каждого страхового продукта.

2.   Комиссия уполномочена принимать делегированные акты в соответствии со статьей 38 для дальнейшего уточнения принципов, изложенных в настоящей статье, принимая во внимание пропорциональным образом осуществляемую деятельность, характер реализуемых страховых продуктов и характер распределитель.

3.   Политика, процессы и механизмы, упомянутые в настоящей статье, не должны наносить ущерба всем другим требованиям настоящей Директивы, включая требования, касающиеся раскрытия информации, пригодности или уместности, выявления и управления конфликтами интересов, а также стимулирования.

4.   Настоящая статья не применяется к страховым продуктам, состоящим из страхования крупных рисков.

ГЛАВА VI

ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ТРЕБОВАНИЯ К ИНВЕСТИЦИОННЫМ ПРОДУКТАМ, ОСНОВАННЫМ СТРАХОВАНИЕМ

Статья 26

Объем дополнительных требований

Настоящая Глава устанавливает требования, дополнительные к тем, которые применяются к страховому распространению в соответствии со статьями 17, 18, 19 и 20, если страховое распространение осуществляется в отношении продажи инвестиционных продуктов, основанных на страховании, любым из следующих способов:

(а)

страховой посредник;

(б)

страховое предприятие.

Статья 27

Предотвращение конфликта интересов

Без ущерба для статьи 17 страховой посредник или страховая организация, осуществляющая распространение инвестиционных продуктов, основанных на страховании, должны поддерживать и использовать эффективные организационные и административные механизмы с целью принятия всех разумных мер, направленных на предотвращение конфликта интересов, как это определено в статье 17. 28 от негативного воздействия на интересы своих клиентов. Эти меры должны быть пропорциональны выполняемой деятельности, проданным страховым продуктам и типу дистрибьютора.

Статья 28

Конфликт интересов

1.   Государства-члены должны обеспечить, чтобы страховые посредники и страховые организации предпринимали все необходимые шаги для выявления конфликтов интересов между ними, включая их менеджеров и сотрудников, или любым лицом, прямо или косвенно связанным с ними контролем, и их клиентами или между одним клиентом и другие, возникающие в процессе осуществления какой-либо страхово-распространительной деятельности.

2.   Если организационные или административные меры, принятые страховым посредником или страховой организацией в соответствии со статьей 27 для управления конфликтами интересов, недостаточны для обеспечения с разумной уверенностью того, что риски нанесения ущерба интересам клиента будут предотвращены, страховой посредник или Страховая организация должна заблаговременно до заключения договора страхования четко раскрыть клиенту общий характер или источники конфликта интересов.

3.   В отступление от статьи 23(1) раскрытие информации, упомянутое в пункте 2 настоящей статьи, должно:

(а)

быть изготовлены на прочном носителе; и

(б)

включать достаточно подробностей, принимая во внимание характер клиента, чтобы позволить этому клиенту принять обоснованное решение в отношении деятельности по распространению страховых услуг, в контексте которой возникает конфликт интересов.

4.   Комиссия имеет право принимать делегированные акты в соответствии со статьей 38 в целях:

(а)

определить шаги, которые можно разумно ожидать от страховых посредников и страховых организаций для выявления, предотвращения, управления и раскрытия конфликтов интересов при осуществлении деятельности по распространению страховых услуг;

(б)

установить соответствующие критерии для определения видов конфликта интересов, существование которого может нанести ущерб интересам клиентов или потенциальных клиентов страхового посредника или страховой организации.

Статья 29

Информация для клиентов

1.   Без ущерба для статьи 18 и статьи 19(1) и (2) соответствующая информация должна быть предоставлена ​​своевременно, до заключения договора, клиентам или потенциальным клиентам в отношении распределения инвестиций, основанных на страховании. продукции, а также в отношении всех затрат и связанных с ними сборов. Эта информация должна включать как минимум следующее:

(а)

при предоставлении консультации, будет ли страховой посредник или страховая организация предоставлять клиенту периодическую оценку пригодности инвестиционных продуктов, основанных на страховании, рекомендованных этому клиенту, упомянутых в статье 30;

(б)

что касается информации об инвестиционных продуктах, основанных на страховании, и предлагаемых инвестиционных стратегиях, соответствующих указаний и предупреждений о рисках, связанных с инвестиционными продуктами, основанными на страховании, или в отношении конкретных предлагаемых инвестиционных стратегий;

(с)

что касается информации обо всех расходах и связанных с ними сборах, которые должны быть раскрыты, информация, касающаяся распространения инвестиционного продукта, основанного на страховании, включая стоимость консультаций, где это уместно, стоимость инвестиционного продукта, основанного на страховании, рекомендованного или продаваемого клиента и способы оплаты, включая любые платежи третьим лицам.

Информация обо всех расходах и сборах, включая затраты и сборы, связанные с распространением инвестиционного продукта, основанного на страховании, которые не вызваны возникновением базового рыночного риска, должна быть представлена ​​в агрегированной форме, чтобы позволить клиенту понять общую картину. стоимость, а также совокупный эффект на возврат инвестиций, и, по запросу клиента, должна быть предоставлена ​​подробная разбивка затрат и сборов. Там, где это применимо, такая информация должна предоставляться клиенту на регулярной основе, не реже одного раза в год, в течение жизненного цикла инвестиций.

Информация, указанная в настоящем пункте, должна быть предоставлена ​​в понятной форме таким образом, чтобы клиенты или потенциальные клиенты были в разумной степени способны понять характер и риски, связанные с предлагаемым инвестиционным продуктом, основанным на страховании, и, следовательно, принять инвестиционные решения по информированной основе. Государства-члены могут разрешить предоставление этой информации в стандартизированном формате.

2.   Без ущерба для пунктов (d) и (e) статьи 19(1), статьи 19(3) и статьи 22(3) государства-члены должны обеспечить, чтобы страховые посредники или страховые организации рассматривались как выполняющие свои обязательства согласно статье 17(1), Статью 27 или Статью 28, если они платят или получают какую-либо плату или комиссию, либо предоставляют или получают любую неденежную выгоду в связи с распространением инвестиционного продукта, основанного на страховании, или вспомогательной услуги, или любой стороной, за исключением клиента, или лицом, действующим от имени клиента, только если платеж или выгода:

(а)

не оказывает негативного влияния на качество соответствующей услуги заказчику; и

(б)

не мешает соблюдению обязанности страхового посредника или страховой организации действовать честно, справедливо и профессионально в соответствии с интересами своих клиентов.

3.   Государства-члены могут предъявлять более строгие требования к дистрибьюторам в отношении вопросов, охватываемых настоящей статьей. В частности, государства-члены могут дополнительно запретить или дополнительно ограничить предложение или принятие гонораров, комиссий или неденежных выгод от третьих сторон в связи с предоставлением консультаций по страхованию.

Более строгие требования могут включать требование о возврате любых таких сборов, комиссий или неденежных выгод клиентам или зачете комиссий, уплаченных клиентом.

Государства-члены могут сделать предоставление консультаций, упомянутых в статье 30, обязательными для продаж любых инвестиционных продуктов, основанных на страховании, или для некоторых их типов.

Государства-члены ЕС могут потребовать, чтобы, если страховой посредник информирует клиента о том, что консультация предоставляется независимо, посредник должен оценить достаточно большое количество страховых продуктов, доступных на рынке, которые достаточно диверсифицированы по типу и поставщикам продуктов, чтобы гарантировать, что цели клиента могут быть надлежащим образом достигнуты и не должны ограничиваться страховыми продуктами, выпущенными или предоставленными организациями, имеющими тесные связи с посредником.

Более строгие требования государства-члена, упомянутые в настоящем параграфе, должны соблюдаться всеми страховыми посредниками или страховыми организациями, в том числе теми, которые действуют на основе свободы предоставления услуг или свободы учреждения, при заключении договоров страхования с клиентами, имеющими свое обычное место жительства. или учреждение в этом государстве-члене.

4.   Без ущерба для пункта 3 настоящей статьи Комиссия имеет право принимать делегированные акты в соответствии со статьей 38, чтобы определить:

(а)

критерии оценки того, оказывают ли вознаграждения, выплаченные или полученные страховым посредником или страховой организацией, отрицательное влияние на качество соответствующей услуги клиенту;

(б)

критерии оценки соответствия страховых посредников и страховых организаций, выплачивающих или получающих вознаграждения, обязательству действовать честно, справедливо и профессионально в соответствии с интересами клиента.

5.   Делегированные действия, упомянутые в пункте 4, должны учитывать:

(а)

характер услуг, предлагаемых или предоставляемых клиенту или потенциальному клиенту, с учетом вида, объекта, размера и частоты сделок;

(б)

характер предлагаемых или рассматриваемых продуктов, включая различные типы инвестиционных продуктов, основанных на страховании.

Статья 30

Оценка пригодности и целесообразности и отчетность перед клиентами

1.   Без ущерба для статьи 20(1), при предоставлении консультации по инвестиционному продукту, основанному на страховании, страховой посредник или страховая организация также должны получить необходимую информацию относительно знаний и опыта клиента или потенциального клиента в инвестиционной сфере, имеющей отношение к конкретный тип продукта или услуги, финансовое положение этого лица, включая его способность нести убытки, и инвестиционные цели этого лица, включая его толерантность к риску, чтобы страховой посредник или страховая организация могли рекомендовать клиенту или потенциальному клиенту инвестиционные продукты, основанные на страховании, которые подходят этому лицу и которые, в частности, соответствуют его толерантности к риску и способности нести убытки.

Государства-члены ЕС должны гарантировать, что если страховой посредник или страховая организация предоставляет инвестиционные консультации, рекомендуя пакет услуг или продуктов, объединенных в соответствии со статьей 24, общий пакет является подходящим.

2.   Без ущерба для статьи 20(1), государства-члены ЕС должны обеспечить, чтобы страховой посредник или страховая организация при осуществлении деятельности по распространению страховых услуг, отличной от той, которая указана в пункте 1 настоящей статьи, в отношении продаж, при которых не даются рекомендации просит клиента или потенциального клиента предоставить информацию о знаниях и опыте этого лица в инвестиционной сфере, относящейся к конкретному типу предлагаемого или востребованного продукта или услуги, чтобы дать возможность страховому посреднику или страховой организации оценить, является ли страховая услуга Предусмотренный продукт соответствует покупателю. Если в соответствии со статьей 24 предусмотрен пакет услуг или продуктов, в ходе оценки должно быть рассмотрено, является ли весь пакет услуг подходящим.

Если страховой посредник или страховая организация на основании информации, полученной в соответствии с первым подпунктом, считает, что продукт не подходит клиенту или потенциальному клиенту, страховой посредник или страховая организация должны предупредить об этом клиента или потенциального клиента. . Это предупреждение может быть предоставлено в стандартизированном формате.

Если клиенты или потенциальные клиенты не предоставляют информацию, указанную в первом подпункте, или если они предоставляют недостаточную информацию о своих знаниях и опыте, страховой посредник или страховая организация должны предупредить их, что они не в состоянии определить, является ли продукт задуманное им подходит. Это предупреждение может быть предоставлено в стандартизированном формате.

3.   Без ущерба для статьи 20(1), если не даются рекомендации в отношении инвестиционных продуктов, основанных на страховании, государства-члены могут отступать от обязательств, указанных в пункте 2 настоящей статьи, позволяя страховым посредникам или страховым организациям осуществлять деятельность по распространению страховых услуг на своей территории без необходимости получения информации или принятия решения, предусмотренных пунктом 2 настоящей статьи, при соблюдении всех следующих условий:

(а)

данная деятельность относится к любому из следующих инвестиционных продуктов, основанных на страховании:

(я)

контракты, которые обеспечивают инвестиционный риск только по финансовым инструментам, которые считаются несложными в соответствии с Директивой 2014/65/ЕС, и не включают структуру, которая затрудняет понимание клиентом связанных с этим рисков; или

(ii)

другие несложные инвестиции, основанные на страховании, для целей настоящего пункта;

(б)

страховая дистрибьюторская деятельность осуществляется по инициативе заказчика или потенциального заказчика;

(с)

клиент или потенциальный клиент был четко проинформирован о том, что при осуществлении деятельности по распространению страхования страховой посредник или страховая организация не обязаны оценивать соответствие предоставляемого или предлагаемого инвестиционного продукта, основанного на страховании, или деятельности по распространению страхования, и что клиент или потенциальный клиент не пользуется соответствующей защитой соответствующих правил ведения бизнеса. Такое предупреждение может быть предоставлено в стандартизированном формате;

(г)

страховой посредник или страховая организация соблюдает свои обязательства согласно Статьям 27 и 28.

Все страховые посредники или страховые организации, в том числе действующие на основе свободы предоставления услуг или свободы учреждения, при заключении договоров страхования с клиентами, обычное место жительства или учреждения которых находится в государстве-члене ЕС, которое не использует отступление, упомянутое в настоящем документе. параграф должен соответствовать применимым положениям этого государства-члена.

4.   Страховой посредник или страховая организация должен создать запись, включающую документ или документы, согласованные между страховым посредником или страховой организацией и клиентом, в которых излагаются права и обязанности сторон, а также другие условия, на которых страховой посредник или страховая организация страховая организация будет предоставлять услуги клиенту. Права и обязанности сторон договора могут быть включены путем ссылки на другие документы или юридические тексты.

5.   Страховой посредник или страховая организация должны предоставить клиенту адекватные отчеты о предоставленных услугах на постоянном носителе. Эти отчеты должны включать периодические сообщения клиентам с учетом типа и сложности инвестиционных продуктов, основанных на страховании, а также характера услуг, предоставляемых клиенту, и должны включать, где это применимо, расходы, связанные с транзакциями и оказанными услугами. от имени клиента.

При предоставлении консультации по инвестиционному продукту, основанному на страховании, страховой посредник или страховая организация должны до заключения договора предоставить клиенту заявление о пригодности на постоянном носителе с указанием предоставленной консультации и того, насколько эта рекомендация соответствует предпочтениям. цели и другие характеристики заказчика. Применяются условия, изложенные в статье 23(1)–(4).

Если договор заключен с использованием средств дистанционной связи, которые препятствуют предварительной доставке заявления о пригодности, страховой посредник или страховая организация могут предоставить заявление о пригодности на постоянном носителе сразу после того, как клиент связан каким-либо договором, при условии, что оба выполняются следующие условия:

(а)

заказчик дал согласие на получение заключения о пригодности без неоправданной задержки после заключения договора; и

(б)

страховой посредник или страховая организация предоставили клиенту возможность отложить заключение договора, чтобы получить заключение о пригодности до такого заключения.

Если страховой посредник или страховая организация проинформировали клиента о том, что они будут проводить периодическую оценку пригодности, периодический отчет должен содержать обновленное заявление о том, насколько инвестиционный продукт, основанный на страховании, соответствует предпочтениям, целям и другим характеристикам клиента. клиент.

6.   Комиссия имеет право принимать делегированные акты в соответствии со статьей 38 для дальнейшего определения того, как страховые посредники и страховые организации должны соблюдать принципы, изложенные в настоящей статье, при осуществлении деятельности по распространению страховых услуг со своими клиентами, в том числе в отношении информацию, которую необходимо получить при оценке пригодности и целесообразности инвестиционных продуктов, основанных на страховании, для своих клиентов, критерии оценки несложных инвестиционных продуктов, основанных на страховании, для целей пункта (ii) пункта (а) пункта 3 настоящей статьи, а также содержание и формат записей и договоров на оказание услуг клиентам, а также периодических отчетов клиентам об оказанных услугах. Эти делегированные акты должны учитывать:

(а)

характер услуг, предлагаемых или предоставляемых клиенту или потенциальному клиенту, с учетом вида, объекта, размера и частоты сделок;

(б)

характер предлагаемых или рассматриваемых продуктов, включая различные типы инвестиционных продуктов, основанных на страховании;

(с)

розничный или профессиональный характер клиента или потенциального клиента.

7.   К 23 августа 2017 года EIOPA должно разработать руководящие принципы, а затем периодически обновлять их для оценки инвестиционных продуктов, основанных на страховании, которые включают структуру, которая затрудняет понимание клиентом связанных с этим рисков, как указано в пункте (i ) пункта (а) пункта 3.

8.   EIOPA может разрабатывать руководящие принципы, а затем периодически обновлять их для оценки инвестиционных продуктов, основанных на страховании, которые классифицируются как несложные для целей пункта (ii) пункта (a) параграфа 3, принимая во внимание делегированные акты. принято в соответствии с пунктом 6.

ГЛАВА VII

САНКЦИИ И ДРУГИЕ МЕРЫ

Статья 31

Административные санкции и другие меры

1.   Без ущерба для надзорных полномочий компетентных органов и права государств-членов предусматривать и налагать уголовные санкции, государства-члены должны обеспечить, чтобы их компетентные органы могли налагать административные санкции и другие меры, применимые ко всем нарушениям национальных положений, реализующих настоящий стандарт. Директивы и принимает все необходимые меры для обеспечения их реализации. Государства-члены ЕС должны обеспечить, чтобы их административные санкции и другие меры были эффективными, соразмерными и оказывающими сдерживающее воздействие.

2.   Государства-члены могут принять решение не устанавливать правила об административных санкциях в соответствии с настоящей Директивой за нарушения, которые влекут за собой уголовные санкции в соответствии с их национальным законодательством. В этом случае государства-члены должны сообщить Комиссии соответствующие положения уголовного права.

3.   Компетентные органы осуществляют свои надзорные полномочия, включая полномочия по проведению расследований и полномочия по наложению санкций, предусмотренные в настоящей Главе, в соответствии со своими национальными правовыми нормами любым из следующих способов:

(а)

напрямую;

(б)

во взаимодействии с другими органами;

(с)

путем обращения в компетентные судебные органы.

4.   Государства-члены должны обеспечить, чтобы, если обязательства применяются к страховым или перестраховочным дистрибьюторам, в случае нарушения любого такого обязательства административные санкции и другие меры в отношении членов их управляющего или надзорного органа, а также любых других могут быть применены физические или юридические лица, которые в соответствии с национальным законодательством несут ответственность за такое нарушение.

5.   Государства-члены обеспечивают право на обжалование административных санкций и других мер, принятых в соответствии с настоящей статьей.

6.   Компетентным органам должны быть предоставлены все следственные полномочия, необходимые для выполнения их функций. При осуществлении своих полномочий по наложению административных санкций и других мер компетентные органы должны тесно сотрудничать, чтобы гарантировать, что эти санкции и меры приносят желаемые результаты, и координировать свои действия при рассмотрении трансграничных дел, обеспечивая при этом соблюдение условий. для законной обработки данных в соответствии с Директивой 95/46/ЕС и Регламентом (ЕС) № 45/2001.

Если государства-члены ЕС решили в соответствии с пунктом 2 настоящей статьи установить уголовные санкции за нарушения положений, указанных в статье 33, они должны обеспечить принятие соответствующих мер, чтобы компетентные органы имели все необходимые полномочия для :

(а)

поддерживать связь с судебными органами на своей территории для получения конкретной информации, касающейся уголовных расследований или разбирательств, начатых в связи с возможными нарушениями в соответствии с настоящей Директивой; и

(б)

предоставлять такую ​​информацию другим компетентным органам и EIOPA для выполнения их обязательств по сотрудничеству друг с другом и с EIOPA для целей настоящей Директивы.

Статья 32

Публикация санкций и других мер

1.   Государства-члены ЕС должны обеспечить, чтобы компетентные органы своевременно и без неоправданной задержки публиковали информацию о любых административных санкциях или других мерах, которые были наложены за нарушение национальных положений, реализующих настоящую Директиву и против которых не подавалась апелляция, включая информацию о типе и характер нарушения и личности лиц, ответственных за него. Однако если публикация информации о личности юридического лица или личности или личных данных физических лиц считается компетентным органом несоразмерной после оценки в каждом конкретном случае соразмерности публикации таких данных или если публикация ставит под угрозу стабильность финансовых рынков или продолжающееся расследование, компетентный орган может принять решение отложить публикацию, не публиковать или опубликовать санкции на анонимной основе.

2.   Если национальное законодательство предусматривает публикацию решения о наложении санкции или другой меры, которая может быть обжалована в соответствующих судебных или других органах, компетентные органы должны опубликовать на своем официальном веб-сайте без неоправданной задержки такую ​​информацию и любую последующую информацию о результатах такой апелляции. Кроме того, любое решение об отмене предыдущего решения о наложении санкции или другой меры, которое было опубликовано, также должно быть опубликовано.

3.   Компетентные органы должны информировать EIOPA обо всех административных санкциях и других мерах, наложенных, но не опубликованных в соответствии с пунктом 1, включая любые апелляции в отношении них и их результаты.

Статья 33

Нарушения, санкции и другие меры

1.   Настоящая статья применяется как минимум к следующему:

(а)

лица, не зарегистрировавшие свою дистрибьюторскую деятельность в соответствии со статьей 3;

(б)

страховая или перестраховочная организация или страховой или перестраховочный посредник, использующий услуги по страхованию или перестрахованию лиц, указанных в пункте (а);

(с)

страховой, перестраховочный или вспомогательный страховой посредник, который получил регистрацию посредством ложных заявлений или любым другим незаконным способом в нарушение статьи 3;

(г)

страховой дистрибьютор, который не соответствует положениям статьи 10;

(е)

страховая организация или страховой посредник, не соблюдающие требования к ведению бизнеса, изложенные в Главах V и VI, в отношении распространения инвестиционных продуктов, основанных на страховании;

(е)

страховой дистрибьютор, который не соблюдает требования к ведению бизнеса, изложенные в Главе V, в отношении любого страхового продукта, кроме тех, которые указаны в пункте (e).

2.   В случае любого из нарушений, указанных в пункте (e) параграфа 1, государства-члены должны обеспечить, чтобы компетентные органы имели право налагать в соответствии с национальным законодательством по крайней мере следующие административные санкции и другие меры: :

(а)

публичное заявление, в котором указывается ответственное физическое или юридическое лицо и характер нарушения;

(б)

приказ, требующий от ответственного физического или юридического лица прекратить такое поведение и воздерживаться от повторения такого поведения;

(с)

в случае страхового посредника отзыв регистрации, указанной в статье 3;

(г)

временный запрет на осуществление управленческих функций в страховых посредниках или страховых организациях, налагаемый на любого члена органа управления страхового посредника или страховой организации, привлекаемого к ответственности;

(е)

в отношении юридического лица предусмотрены следующие максимальные административные денежные санкции:

(я)

не менее 5 000 000 евро или до 5 % от общего годового оборота согласно последним имеющимся счетам, утвержденным органом управления, или в государствах-членах, валютой которых не является евро, соответствующая стоимость в национальной валюте на дату вступления в силу настоящей Директивы. Если юридическое лицо является материнской компанией или дочерней компанией материнской компании, которая должна подготовить консолидированную финансовую отчетность в соответствии с Директивой 2013/34/ЕС Европейского парламента и Совета (17), соответствующий общий оборот должен быть равен общей сумме годовой оборот по последней имеющейся консолидированной отчетности, утвержденной органом управления конечного материнского предприятия; или

(ii)

до двукратной суммы прибыли, полученной или убытков, предотвращенных в результате нарушения, если они могут быть определены;

(е)

в отношении физического лица применяются следующие максимальные административные денежные санкции:

(я)

не менее 700 000 евро или, в государствах-членах ЕС, валютой которых не является евро, соответствующая стоимость в национальной валюте на дату вступления в силу настоящей Директивы; или

(ii)

до двукратной суммы прибыли, полученной или убытков, предотвращенных в результате нарушения, если они могут быть определены.

3.   В случае любого из нарушений, указанных в пунктах (a) – (d) и (f) параграфа 1, государства-члены должны обеспечить, чтобы компетентные органы имели право налагать в соответствии с национальным законодательством как минимум следующие административные санкции и иные меры:

(а)

приказ, требующий от ответственного физического или юридического лица прекратить такое поведение и воздерживаться от повторения такого поведения;

(б)

в случае страхового, перестраховочного или вспомогательного страхового посредника отзыв регистрации, указанной в статье 3.

4.   Государства-члены могут уполномочить компетентные органы предусмотреть дополнительные санкции или другие меры, а также установить более высокие уровни административных финансовых санкций, чем те, которые предусмотрены в настоящей статье.

Статья 34

Эффективное применение санкций и других мер

Государства-члены ЕС должны обеспечить, чтобы при определении типа административных санкций или других мер и уровня административных финансовых санкций компетентные органы учитывали все соответствующие обстоятельства, включая, где это применимо:

(а)

серьезность и продолжительность нарушения;

(б)

степень ответственности ответственного физического или юридического лица;

(с)

финансовая устойчивость ответственного физического или юридического лица, о чем свидетельствует либо годовой доход ответственного физического лица, либо общий оборот ответственного юридического лица;

(г)

важность полученной прибыли или убытков, которых удалось избежать ответственному физическому или юридическому лицу, насколько они могут быть определены;

(е)

убытки клиентов и третьих лиц, вызванные нарушением, насколько они могут быть определены;

(е)

уровень сотрудничества ответственного физического или юридического лица с компетентным органом;

(г)

меры, принятые ответственным физическим или юридическим лицом для предотвращения повторения нарушения; и

(час)

любые предыдущие нарушения, совершенные ответственным физическим или юридическим лицом.

Статья 35

Сообщение о нарушениях

1.   Государства-члены должны обеспечить, чтобы компетентные органы создали эффективные механизмы, позволяющие и поощряющие сообщать им о возможных или фактических нарушениях национальных положений, реализующих настоящую Директиву.

2.   Механизмы, упомянутые в пункте 1, должны включать как минимум:

(а)

конкретные процедуры получения отчетов и последующей деятельности по ним;

(б)

адекватная защита, по крайней мере, от преследований, дискриминации или других видов несправедливого обращения, для сотрудников страховых или перестраховочных дистрибьюторов и, где это возможно, для других лиц, которые сообщают о нарушениях, совершенных в этих организациях; и

(с)

защита личности как лица, сообщившего о нарушении, так и физического лица, предположительно несущего ответственность за нарушение, на всех этапах процедуры, за исключением случаев, когда такое раскрытие информации требуется национальным законодательством в контексте дальнейшего расследования или последующего административного или судебного разбирательства. .

Статья 36

Предоставление информации в EIOPA относительно санкций и других мер.

1.   Компетентные органы должны информировать EIOPA обо всех административных санкциях и других мерах, наложенных, но не опубликованных в соответствии со статьей 32(1).

2.   Компетентные органы должны ежегодно предоставлять EIOPA совокупную информацию обо всех административных санкциях и других мерах, наложенных в соответствии со статьей 31.

EIOPA публикует эту информацию в годовом отчете.

3.   Если компетентный орган сообщил общественности об административной санкции или другой мере, он одновременно должен сообщить об этом факте в EIOPA.

ГЛАВА VIII

ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ

Статья 37

Защита данных

1.   Государства-члены должны применять Директиву 95/46/EC к обработке персональных данных, осуществляемой в Государствах-членах в соответствии с настоящей Директивой.

2.   Регламент (ЕС) № 45/2001 применяется к обработке персональных данных, осуществляемой EIOPA в соответствии с настоящей Директивой.

Статья 38

Делегированные действия

Комиссия имеет право принимать делегированные акты в соответствии со Статьей 39 в отношении Статей 25, 28, 29 и 30.

Статья 39

Упражнение делегации

1.   Право принимать делегированные акты предоставляется Комиссии при соблюдении условий, изложенных в настоящей статье.

2.   Полномочия по принятию делегированных актов, упомянутых в статьях 25, 28, 29 и 30, предоставляются Комиссии на неопределенный период времени с 22 февраля 2016 года.

3.   Делегирование полномочий, упомянутых в статьях 25, 28, 29 и 30, может быть отозвано в любое время Европейским парламентом или Советом. Решение об отзыве прекращает делегирование полномочий, указанных в этом решении. Оно вступает в силу на следующий день после публикации решения в Официальном журнале Европейского Союза или в более поздний срок, указанный в нем. Это не влияет на действительность любых делегированных актов, уже вступивших в силу.

4.   Как только она примет делегированный акт, Комиссия уведомляет об этом одновременно Европейский Парламент и Совет.

5.   Делегированный акт, принятый в соответствии со статьями 25, 28, 29 и 30, вступает в силу только в том случае, если ни Европейский парламент, ни Совет не высказали возражений в течение трех месяцев с момента уведомления Европейского парламента об этом акте. и Совету, или если до истечения этого периода Европейский Парламент и Совет проинформировали Комиссию, что они не будут возражать. Этот срок продлевается на три месяца по инициативе Европейского парламента или Совета.

Статья 40

Переходный период

Государства-члены должны обеспечить, чтобы посредники, уже зарегистрированные в соответствии с Директивой 2002/92/EC, соблюдали соответствующие положения национального законодательства, реализующие Статью 10(1) настоящей Директивы, к 23 февраля 2019 года.

Статья 41

Обзор и оценка

1.   К 23 февраля 2021 года Комиссия должна представить Европейскому парламенту и Совету отчет о применении статьи 1. Такой отчет должен включать оценку на основе информации, полученной от государств-членов и EIOPA в соответствии со статьей 1(5), о том, остается ли сфера действия настоящей Директивы, включая исключение в Статье 1(3), приемлемой с точки зрения уровня защиты потребителей, пропорциональности режима между различными страховыми дистрибьюторами и административного бремени, возлагаемого на компетентные органы. и каналы распределения страховых услуг.

2.   К 23 февраля 2021 года Комиссия должна рассмотреть настоящую Директиву. Обзор должен включать общий обзор практического применения правил настоящей Директивы с должным учетом событий на рынках розничных инвестиционных продуктов, а также опыта, приобретенного в ходе практического применения настоящей Директивы и Регламента (ЕС) № 1286/2014 и Директива 2014/65/ЕС. Проверка должна включать оценку того, дают ли конкретные правила ведения бизнеса для распространения инвестиционных продуктов, основанных на страховании, изложенные в Главе VI настоящей Директивы, соответствующие и пропорциональные результаты, принимая во внимание необходимость обеспечения достаточного уровня защиты потребителей. в соответствии со стандартами защиты инвесторов, применимыми в соответствии с Директивой 2014/65/ЕС, а также с особыми характеристиками инвестиционных продуктов, основанных на страховании, и со спецификой каналов их распространения. В обзоре также должно быть отражено возможное применение положений настоящей Директивы к продуктам, подпадающим под действие Директивы 2003/41/EC. Такой анализ должен также включать конкретный анализ влияния Статьи 19 настоящей Директивы с учетом ситуации конкуренции на рынке страховой дистрибуции для договоров, отличных от договоров в любом из классов, указанных в Приложении II к Директиве 2009/138. /EC и влияние обязательств, указанных в статье 19 настоящей Директивы, на страховых посредников, которые являются малыми и средними предприятиями.

3.   После консультации с Объединенным комитетом европейских надзорных органов Комиссия должна представить первый отчет Европейскому парламенту и Совету.

4.   К 23 февраля 2020 года и не реже одного раза в два года после этого EIOPA подготовит дополнительный отчет о применении настоящей Директивы. EIOPA должна проконсультироваться с Европейским управлением по ценным бумагам и рынкам, прежде чем опубликовать свой отчет.

5.   В третьем отчете, который будет подготовлен к 23 февраля 2018 года, EIOPA проведет оценку структуры рынков страховых посредников.

6.   Отчет, который должен быть подготовлен EIOPA к 23 февраля 2020 года, упомянутый в параграфе 4, должен проверить, обладают ли компетентные органы, упомянутые в статье 12(1), достаточными полномочиями и адекватными ресурсами для выполнения своих задач.

7.   В отчете, упомянутом в пункте 4, должны быть рассмотрены как минимум следующие вопросы:

(а)

любые изменения в структуре рынка страховых посредников;

(б)

любые изменения в моделях трансграничной деятельности;

(с)

улучшение качества консультаций и методов продаж, а также влияние настоящей Директивы на страховых посредников, которые являются малыми и средними предприятиями.

8.   Отчет, упомянутый в параграфе 4, также должен включать оценку EIOPA воздействия настоящей Директивы.

Статья 42

Транспонирование

1.   Государства-члены должны ввести в действие законы, нормативные акты и административные положения, необходимые для соблюдения настоящей Директивы, к 23 февраля 2018 года. Они должны немедленно сообщить Комиссии текст этих положений.

Когда государства-члены ЕС принимают такие меры, они должны содержать ссылку на настоящую Директиву или сопровождаться такой ссылкой в ​​случае их официальной публикации. Они также должны включать заявление о том, что ссылки в существующих законах, постановлениях и административных положениях на Директиву, отмененную настоящей Директивой, должны толковаться как ссылки на настоящую Директиву. Государства-члены ЕС должны определить, как следует делать такую ​​ссылку и как формулировать это заявление.

2.   Государства-члены должны сообщить Комиссии текст основных положений национального законодательства, которые они принимают в области, охватываемой настоящей Директивой.

Статья 43

Поправка к Директиве 2002/92/EC

Глава IIIA Директивы 2002/92/EC удалена с 23 февраля 2016 г.

Статья 44

Отменить

Директива 2002/92/EC с поправками, внесенными Директивами, перечисленными в Приложении II, Часть A, аннулируется с 23 февраля 2018 г., без ущерба для обязательств государств-членов, касающихся сроков для транспонирования в национальное законодательство Директивы, изложенные в Приложении II, Часть B.

Ссылки на отмененную Директиву должны рассматриваться как ссылки на настоящую Директиву и читаться в соответствии с корреляционной таблицей, изложенной в Приложении III.

Статья 45

Вступление в силу

Настоящая Директива вступает в силу на двадцатый день после ее публикации в Официальном журнале Европейского Союза.

Статья 46

Адресаты

Данная Директива адресована государствам-членам.

Совершено в Страсбурге 20 января 2016 г.

За Европейский Парламент

Президент

М. ШУЛЬЦ

Для Совета

Президент

А.Г. КОЕНДЕРС

(1)  ОЖ C 44, 15 февраля 2013 г., стр. 95.

(2)  Позиция Европейского парламента от 24 ноября 2015 г. (еще не опубликованная в Официальном журнале) и решение Совета от  14 декабря 2015 г.

(3) Директива 2002/92/EC Европейского парламента и Совета от 9 декабря 2002 г. о страховом посредничестве (ОЖ L 9, 15 января 2003 г., стр. 3).

(4)  Директива 2014/65/ЕС Европейского парламента и Совета от 15 мая 2014 г. о рынках финансовых инструментов и внесение поправок в Директиву 2002/92/EC и Директиву 2011/61/EU (ОЖ L 173, 12.6.2014, стр. 349).

(5) Регламент (ЕС) № 1094/2010 Европейского парламента и Совета от 24 ноября 2010 г., учреждающий Европейский надзорный орган (Европейское управление страхования и профессиональных пенсий), вносящий поправки в Решение № 716/2009/EC и отменяющий Решение Комиссии 2009 г. /79/EC (ОЖ L 331, 15.12.2010, стр. 48).

(6) Регламент (ЕС) № 1286/2014 Европейского парламента и Совета от 26 ноября 2014 г. о ключевых информационных документах для пакетных розничных и страховых инвестиционных продуктов (PRIIP) (OJ L 352, 9.12.2014, стр. 1).

(7)  Директива 2000/31/EC Европейского парламента и Совета от 8 июня 2000 г. о некоторых правовых аспектах услуг информационного общества, в частности электронной коммерции, на внутреннем рынке («Директива об электронной коммерции») (OJ L 178, 17.7.2000, стр. 1).

(8)  Директива 95/46/EC Европейского парламента и Совета от 24 октября 1995 г. о защите частных лиц в отношении обработки персональных данных и о свободном перемещении таких данных (OJ L 281, 23.11.1995 г.) , стр. 31).

(9)  Регламент (ЕС) № 45/2001 Европейского парламента и Совета от 18 декабря 2000 г. о защите физических лиц в отношении обработки персональных данных учреждениями и органами ЕС, а также о свободном перемещении таких данных (ОЖ Л 8, 12.1.2001, стр. 1).

(10) Директива 2003/41/EC Европейского парламента и Совета от 3 июня 2003 г. о деятельности и надзоре за учреждениями профессионального пенсионного обеспечения (ОЖ L 235, 23 сентября 2003 г., стр. 10).

(11)  OJ C 100, 6 апреля 2013 г., с. 12.

(12) Регламент (ЕС) № 575/2013 Европейского парламента и Совета от 26 июня 2013 г. о пруденциальных требованиях к кредитным учреждениям и инвестиционным фирмам и внесении изменений в Регламент (ЕС) № 648/2012 (ОЖ L 176, 27.6.2013 г.) , стр. 1).

(13)  Директива 2009/138/EC Европейского парламента и Совета от 25 ноября 2009 г. о начале и осуществлении деятельности по страхованию и перестрахованию (Solvency II) (OJ L 335, 17.12.2009, стр. 1).

(14) Директива 2005/29/EC Европейского парламента и Совета от 11 мая 2005 г. о недобросовестной коммерческой практике между предприятиями и потребителями на внутреннем рынке и внесение поправок в Директиву Совета 84/450/EEC, Директивы 97/7/EC , 98/27/EC и 2002/65/EC Европейского парламента и Совета, а также Регламент (ЕС) № 2006/2004 Европейского парламента и Совета («Директива о недобросовестной коммерческой практике») (OJ L 149, 11.6.2005, стр. 22).

(15)  Директива 2014/17/ЕС Европейского парламента и Совета от 4 февраля 2014 г. о кредитных соглашениях для потребителей, связанных с жилой недвижимой собственностью, и вносящая поправки в Директивы 2008/48/EC и 2013/36/EU и Регламент (ЕС) № 1093/2010 (ОЖ L 60, 28.2.2014, стр. 34).

(16)  Директива 2014/92/EU Европейского парламента и Совета от 23 июля 2014 г. о сопоставимости комиссий, связанных с платежными счетами, переключением платежных счетов и доступом к платежным счетам с базовыми функциями (OJ L 257, 28.8.2014 г.) , стр. 214).

(17)  Директива 2013/34/ЕС Европейского парламента и Совета от 26 июня 2013 г. о годовой финансовой отчетности, консолидированной финансовой отчетности и связанных с ней отчетах определенных типов предприятий, вносящая поправки в Директиву 2006/43/EC Европейского парламента и Совета и отмену Директив Совета 78/660/EEC и 83/349/EEC (OJ L 182, 29.6.2013, стр. 19).

ПРИЛОЖЕНИЕ I

МИНИМАЛЬНЫЕ ТРЕБОВАНИЯ К ПРОФЕССИОНАЛЬНЫМ ЗНАНИЯМ И КОМПЕТЕНТНОСТИ

(как указано в статье 10(2)

я

Риски, не связанные с жизнью, отнесенные к классам с 1 по 18 в Части А Приложения I к Директиве 2009/138/EC:

(а)

минимально необходимые знания условий предлагаемых полисов, включая дополнительные риски, если они покрываются такими полисами;

(б)

минимально необходимые знания применимого законодательства, регулирующего распространение страховых продуктов, такого как закон о защите прав потребителей, соответствующее налоговое законодательство и соответствующее социальное и трудовое законодательство;

(с)

минимально необходимые знания по урегулированию претензий;

(г)

минимально необходимые знания по работе с рекламациями;

(е)

минимально необходимые знания по оценке потребностей клиентов;

(е)

минимально необходимые знания страхового рынка;

(г)

минимально необходимые знания норм деловой этики; и

(час)

минимально необходимая финансовая компетентность.

II

Инвестиционные продукты на основе страхования:

(а)

минимально необходимые знания об инвестиционных продуктах, основанных на страховании, включая условия и чистые премии, а также, где это применимо, гарантированные и негарантированные выгоды;

(б)

минимально необходимые знания о преимуществах и недостатках различных вариантов инвестирования для страхователей;

(с)

минимально необходимые знания о финансовых рисках, которые несут страхователи;

(г)

минимально необходимые знания о политике, охватывающей жизненные риски и другие сберегательные продукты;

(е)

минимально необходимые знания об организации и льготах, гарантированных пенсионной системой;

(е)

минимально необходимые знания применимого законодательства, регулирующего распространение страховых продуктов, такого как закон о защите прав потребителей и соответствующее налоговое законодательство;

(г)

минимально необходимые знания рынка страхования и рынка сберегательных продуктов;

(час)

минимально необходимые знания по работе с рекламациями;

(я)

минимально необходимые знания по оценке потребностей клиентов;

(к)

управление конфликтами интересов;

(к)

минимально необходимые знания норм деловой этики; и

(л)

минимально необходимая финансовая компетентность.

III

Риски для жизни, классифицированные в Приложении II к Директиве 2009/138/EC:

(а)

минимально необходимые знания о политике, включая положения, условия, гарантированные выгоды и, где это применимо, дополнительные риски;

(б)

минимально необходимые знания об организации и льготах, гарантированных пенсионной системой соответствующего государства-члена;

(с)

знание действующего законодательства о договорах страхования, законодательства о защите прав потребителей, законодательства о защите данных, законодательства о борьбе с отмыванием денег и, где применимо, соответствующего налогового законодательства, а также соответствующего социального и трудового законодательства;

(г)

минимально необходимые знания рынка страхования и других соответствующих финансовых услуг;

(е)

минимально необходимые знания по работе с рекламациями;

(е)

минимально необходимые знания по оценке потребностей потребителей;

(г)

управление конфликтами интересов;

(час)

минимально необходимые знания норм деловой этики; и

(я)

минимально необходимая финансовая компетентность.

ПРИЛОЖЕНИЕ II

ЧАСТЬ А

Отмененная Директива со списком последующих поправок к ней

Директива 2002/92/EC Европейского парламента и Совета (ОЖ L 9, 15 января 2003 г., стр. 3).

Директива 2014/65/EU Европейского парламента и Совета (OJ L 173, 12.6.2014, стр. 349).

Директива (ЕС) 2016/97 Европейского парламента и Совета (ОЖ L 26, 02.02.2016, стр. 19).

ЧАСТЬ Б

Сроки внесения в национальное законодательство, указанные в статье 44

Директива

Срок для переноса вносящих поправки Директив

2014/65/ЕС

(ЕС) 2016/97

3.7.2016

22 февраля 2016 г. (в отношении внесения поправок в Директиву 2002/92/ЕС в соответствии со статьей 43 настоящей Директивы)

23 февраля 2018 г. (в части транспонирования настоящей Директивы в соответствии со статьей 42)

ПРИЛОЖЕНИЕ III

Таблица корреляции

Директива 2002/92/ЕС

Эта директива

Статья 1(1)

Статья 1(1) и (2)

Статья 1(2)

Статья 1(3) и (4)

Статья 1(3)

Статья 1(6)

Статья 2 пункт (1)

Статья 2(1) пункт (6)

Статья 2 пункт (2)

Статья 2(1) пункт (7)

Статья 2 пункт (3)

Статья 2(1) пункт (1) и Статья 2(2)

Статья 2 пункт (4)

Статья 2(1) пункт (2) и Статья 2(2)

Статья 2 пункт (5)

Статья 2(1) пункт (3)

Статья 2 пункт (6)

Статья 2(1) пункт (5)

Статья 2 пункт (7)

Статья 2 пункт (8)

Статья 2(1) пункт (16)

Статья 2 пункт (9)

Статья 2(1) пункт (10)

Статья 2 пункт (10)

Статья 2(1) пункт (11)

Статья 2 пункт (11)

Статья 2 пункт (12)

Статья 2(1) пункт (18)

Статья 2 пункт (13)

Статья 2(1) пункт (17)

Статья 3(1)

Статья 3(1)

Статья 3(2)

Статья 3(2) и (3)

Статья 3(3)

Статья 3(4)

Статья 3(4)

Статья 3(5)

Статья 3(6)

Статья 16

Статья 4(1)

Статья 10(1) и (2)

Статья 4(2)

Статья 10(3)

Статья 4(3)

Статья 10(4)

Статья 4(4)

Статья 10(6)

Статья 4(5)

Статья 4(6)

Статья 4(7)

Статья 10(7)

Статья 5

Статья 40

Статья 6(1)

Статьи 4 и 6

Статья 6(2)

Статья 6(3)

Статья 11(1)

Статья 7

Статья 12

Статья 8

Статьи 5, 7, 31–36

Статья 9

Статья 13

Статья 10

Статья 14

Статья 11

Статья 15

Статья 12(1), пункт (а)

Статья 18, пункты (a)(i), (b)(i)

Статья 12(1), пункт (b)

Статья 18, пункт (a)(iv)

Статья 12(1), пункт (c)

Статья 19(1), пункт (а)

Статья 12(1), пункт (d)

Статья 19(1), пункт (b)

Статья 12(1), пункт (e)

Статьи 18 пунктов (a)(iii), (b)(iii) и 19(1) пункта (c)

Статья 12(2)

Статья 20(3)

Статья 12(3)

Статья 20(1)

Статья 12(4)

Статья 22(1)

Статья 12(5)

Статья 22(2) и (4)

Статья 13

Статья 23

Статья 14

Статья 15

Статья 16

Статья 17

Вершина