Директива (ЕС) 2016/943 Европейского парламента и Совета от 8 июня 2016 г. о защите нераскрытых ноу-хау и деловой информации (коммерческих тайн) от их незаконного приобретения, использования и раскрытия (текст имеет отношение к ЕЭЗ)



Директива доступна на следующих языках

Язык Название
en Directive (EU) 2016/943 of the European Parliament and of the Council of 8 June 2016 on the protection of undisclosed know-how and business information (trade secrets) against their unlawful acquisition, use and disclosure (Text with EEA relevance)
ru Директива (ЕС) 2016/943 Европейского парламента и Совета от 8 июня 2016 г. о защите нераскрытых ноу-хау и деловой информации (коммерческих тайн) от их незаконного приобретения, использования и раскрытия (текст имеет отношение к ЕЭЗ)

15.6.2016

В

Официальный журнал Европейского Союза

Л 157/1

ДИРЕКТИВА (ЕС) 2016/943 ЕВРОПЕЙСКОГО ПАРЛАМЕНТА И СОВЕТА

от 8 июня 2016 г.

о защите нераскрытых ноу-хау и деловой информации (коммерческой тайны) от их неправомерного приобретения, использования и разглашения

(Текст, имеющий отношение к ЕЭЗ)

ЕВРОПЕЙСКИЙ ПАРЛАМЕНТ И СОВЕТ ЕВРОПЕЙСКОГО СОЮЗА,

Принимая во внимание Договор о функционировании Европейского Союза и, в частности, его статью 114,

Принимая во внимание предложение Европейской комиссии,

После передачи проекта законодательного акта национальным парламентам,

Принимая во внимание мнение Европейского экономического и социального комитета (1),

Действуя в соответствии с обычной законодательной процедурой (2),

Тогда как:

(1)

Предприятия и некоммерческие исследовательские учреждения инвестируют в приобретение, разработку и применение ноу-хау и информации, которые являются валютой экономики знаний и обеспечивают конкурентное преимущество. Эти инвестиции в создание и применение интеллектуального капитала являются определяющим фактором с точки зрения их конкурентоспособности и инновационной деятельности на рынке и, следовательно, их прибыли от инвестиций, что является основной мотивацией для бизнес-исследований и разработок. Предприятия прибегают к различным средствам присвоения результатов своей инновационной деятельности, когда открытость не позволяет в полной мере использовать их инвестиции в исследования и инновации. Одним из таких средств является использование прав интеллектуальной собственности, таких как патенты, права на дизайн или авторские права. Еще одним способом присвоения результатов инноваций является защита доступа и использование знаний, которые ценны для организации и не широко известны. Такие ценные ноу-хау и деловая информация, которые не разглашаются и должны оставаться конфиденциальными, называются коммерческой тайной.

(2)

Предприятия, независимо от их размера, ценят коммерческую тайну так же, как патенты и другие формы прав интеллектуальной собственности. Они используют конфиденциальность как инструмент управления конкурентоспособностью бизнеса и исследовательскими инновациями, а также в отношении разнообразной информации, которая выходит за рамки технологических знаний и заканчивается коммерческими данными, такими как информация о клиентах и ​​поставщиках, бизнес-планы, а также исследования рынка и стратегии. Малые и средние предприятия (МСП) еще больше ценят коммерческую тайну и полагаются на нее. Защищая столь широкий спектр ноу-хау и деловой информации, будь то в качестве дополнения или альтернативы правам интеллектуальной собственности, коммерческие тайны позволяют авторам и инноваторам получать прибыль от своих творений или инноваций и, следовательно, особенно важны для бизнеса. конкурентоспособность, а также исследования и разработки, а также деятельность, связанную с инновациями.

(3)

Открытые инновации являются катализатором новых идей, которые отвечают потребностям потребителей и решают социальные проблемы, а также позволяют этим идеям найти свой путь на рынок. Такие инновации являются важным рычагом создания новых знаний и лежат в основе появления новых и инновационных бизнес-моделей, основанных на использовании совместно созданных знаний. Совместные исследования, включая трансграничное сотрудничество, особенно важны для повышения уровня бизнес-исследований и разработок на внутреннем рынке. Распространение знаний и информации следует рассматривать как необходимое условие для обеспечения динамичных, позитивных и равных возможностей развития бизнеса, в частности для МСП. На внутреннем рынке, на котором барьеры для трансграничного сотрудничества сведены к минимуму и сотрудничество не искажено, интеллектуальное творчество и инновации должны стимулировать инвестиции в инновационные процессы, услуги и продукты. Такая среда, способствующая интеллектуальному творчеству и инновациям и в которой не препятствует мобильность занятости, также важна для роста занятости и повышения конкурентоспособности экономики Союза. Коммерческие тайны играют важную роль в защите обмена знаниями между предприятиями, в том числе МСП, и исследовательскими учреждениями как внутри, так и за пределами внутреннего рынка, в контексте исследований, разработок и инноваций. Коммерческие тайны являются одной из наиболее часто используемых форм защиты интеллектуального творчества и инновационных ноу-хау предприятиями, но в то же время они наименее защищены существующей правовой базой Союза от их незаконного приобретения, использования или раскрытия другими сторонами. .

(4)

Инновационные предприятия все чаще подвергаются нечестным действиям, направленным на незаконное присвоение коммерческой тайны, таким как кражи, несанкционированное копирование, экономический шпионаж или нарушение требований конфиденциальности, как внутри Союза, так и за его пределами. Последние события, такие как глобализация, рост аутсорсинга, удлинение цепочек поставок и более широкое использование информационных и коммуникационных технологий, способствуют увеличению риска такой практики. Незаконное приобретение, использование или раскрытие коммерческой тайны ставит под угрозу возможность законных владельцев коммерческой тайны получать первоначальные доходы от своих усилий, связанных с инновациями. Без эффективных и сопоставимых правовых средств защиты коммерческой тайны на территории Союза стимулы к участию в инновационной трансграничной деятельности на внутреннем рынке подрываются, а коммерческая тайна не может реализовать свой потенциал в качестве движущей силы экономического роста и создания рабочих мест. Таким образом, инновации и творчество не поощряются, а инвестиции сокращаются, что влияет на бесперебойное функционирование внутреннего рынка и подрывает его потенциал стимулирования роста.

(5)

Международные усилия, предпринятые в рамках Всемирной торговой организации для решения этой проблемы, привели к заключению Соглашения по торговым аспектам прав интеллектуальной собственности (Соглашение ТРИПС). Соглашение ТРИПС содержит, среди прочего, положения о защите коммерческой тайны от их незаконного приобретения, использования или раскрытия третьими лицами, которые являются общими международными стандартами. Все государства-члены, а также сам Союз связаны настоящим Соглашением, которое было одобрено Решением Совета 94/800/EC (3).

(6)

Несмотря на Соглашение ТРИПС, в законодательстве государств-членов существуют важные различия в отношении защиты коммерческой тайны от ее незаконного приобретения, использования или раскрытия другими лицами. Например, не все государства-члены приняли национальные определения коммерческой тайны или незаконного приобретения, использования или раскрытия коммерческой тайны, поэтому знания об объеме защиты не являются легкодоступными, и этот объем различается в разных государствах-членах. Кроме того, отсутствует единообразие в отношении средств правовой защиты гражданского права, доступных в случае незаконного приобретения, использования или раскрытия коммерческой тайны, поскольку приказы о прекращении противодействия не всегда доступны во всех государствах-членах ЕС в отношении третьих лиц, которые не являются конкурентами законных обладатель коммерческой тайны. В государствах-членах также существуют разногласия в отношении обращения с третьей стороной, которая добросовестно приобрела коммерческую тайну, но впоследствии в момент ее использования узнала, что это приобретение произошло в результате предыдущего незаконного приобретения другой стороной.

(7)

Национальные правила также различаются в отношении того, разрешено ли законным владельцам коммерческой тайны требовать уничтожения товаров, произведенных третьими лицами, которые незаконно используют коммерческую тайну, или возврата или уничтожения любых документов, файлов или материалов, содержащих или воплощающих незаконно приобретенные или использованные торговые тайны. секрет. Кроме того, применимые национальные правила расчета ущерба не всегда принимают во внимание нематериальный характер коммерческой тайны, что затрудняет доказательство фактической упущенной прибыли или несправедливого обогащения нарушителя, когда рыночная стоимость информации не может быть установлена. обсуждаемый. Лишь немногие государства-члены допускают применение абстрактных правил расчета убытков на основе разумного роялти или пошлины, которые могли бы быть уплачены, если бы существовала лицензия на использование коммерческой тайны. Кроме того, многие национальные правила не предусматривают должной защиты конфиденциальности коммерческой тайны, когда владелец коммерческой тайны предъявляет иск о предполагаемом незаконном приобретении, использовании или раскрытии коммерческой тайны третьей стороной, тем самым снижая привлекательность существующей меры и средства правовой защиты и ослабление предлагаемой защиты.

(8)

Различия в правовой защите коммерческой тайны, предусмотренные государствами-членами, подразумевают, что коммерческая тайна не пользуется одинаковым уровнем защиты на всей территории Союза, что приводит к фрагментации внутреннего рынка в этой области и ослаблению общего сдерживающего эффекта. соответствующих правил. Это влияет на внутренний рынок, поскольку такие различия снижают стимулы для предприятий осуществлять трансграничную экономическую деятельность, связанную с инновациями, включая научно-исследовательское сотрудничество или производственное сотрудничество с партнерами, аутсорсинг или инвестиции в другие государства-члены, что зависит от использования информация, которая находится под защитой как коммерческая тайна. Трансграничные сетевые исследования и разработки, а также деятельность, связанная с инновациями, включая соответствующее производство и последующую трансграничную торговлю, становятся менее привлекательными и более трудными внутри Союза, что также приводит к неэффективности инноваций в масштабах всего Союза.

(9)

Кроме того, существует более высокий риск для предприятий в государствах-членах со сравнительно более низким уровнем защиты, поскольку коммерческую тайну легче украсть или получить иным незаконным путем. Это приводит к неэффективному распределению капитала на инновации, способствующие экономическому росту, на внутреннем рынке из-за более высоких расходов на защитные меры, призванные компенсировать недостаточную правовую защиту в некоторых государствах-членах ЕС. Это также благоприятствует деятельности недобросовестных конкурентов, которые в результате незаконного приобретения коммерческой тайны могут распространять полученные в результате такого приобретения товары на внутреннем рынке. Различия в законодательных режимах также облегчают ввоз товаров из третьих стран в Союз через пункты въезда с более слабой защитой, когда разработка, производство или маркетинг этих товаров основаны на украденных или иным образом незаконно приобретенных коммерческих секретах. В целом подобные различия препятствуют нормальному функционированию внутреннего рынка.

(10)

Целесообразно предусмотреть на уровне Союза правила, приближающие законы государств-членов ЕС, чтобы обеспечить достаточный и последовательный уровень гражданской защиты на внутреннем рынке в случае незаконного приобретения, использования или раскрытия коммерческой информации. секрет. Эти правила не должны наносить ущерба возможности государств-членов обеспечить более широкую защиту от незаконного приобретения, использования или раскрытия коммерческой тайны, при условии, что гарантии, прямо предусмотренные в настоящей Директиве для защиты интересов других сторон пользуются уважением.

(11)

Настоящая Директива не должна влиять на применение правил Союза или национальных правил, которые требуют раскрытия информации, включая коммерческую тайну, общественности или государственным органам. Это также не должно влиять на применение правил, которые позволяют государственным органам собирать информацию для выполнения своих обязанностей, или правил, которые разрешают или требуют любого последующего раскрытия этими государственными органами соответствующей информации общественности. К таким правилам относятся, в частности, правила раскрытия учреждениями и органами Союза или национальными государственными органами информации, связанной с бизнесом, которой они располагают, в соответствии с Регламентом (ЕС) № 1049/2001 Европейского парламента и Совета (4), Регламент (ЕС) № 1367/2006 Европейского парламента и Совета (5) и Директива 2003/4/EC Европейского парламента и Совета (6) или в соответствии с другими правилами публичного доступа к документам или обязательства национальных органов государственной власти по обеспечению прозрачности.

(12)

Настоящая Директива не должна затрагивать право социальных партнеров заключать коллективные договоры, если это предусмотрено трудовым законодательством, в отношении любого обязательства не разглашать коммерческую тайну или ограничивать ее использование, а также последствий нарушения такого обязательства со стороны сторона, подлежащая этому. Это должно происходить при условии, что любой такой коллективный договор не ограничивает исключения, изложенные в настоящей Директиве, когда заявка на меры, процедуры или средства правовой защиты, предусмотренные в настоящей Директиве в отношении предполагаемого приобретения, использования или раскрытия коммерческой тайны, должна быть отклонена. .

(13)

Эту Директиву не следует понимать как ограничивающую свободу учреждений, свободное передвижение работников или мобильность работников, как это предусмотрено законодательством Союза. Оно также не направлено на то, чтобы повлиять на возможность заключения соглашений о неконкуренции между работодателями и работниками в соответствии с действующим законодательством.

(14)

Важно установить единое определение коммерческой тайны, не ограничивая при этом объект защиты от незаконного присвоения. Поэтому такое определение должно быть построено таким образом, чтобы оно охватывало ноу-хау, деловую информацию и технологическую информацию, когда существует как законный интерес в сохранении их конфиденциальности, так и законное ожидание, что такая конфиденциальность будет сохранена. Более того, такие ноу-хау или информация должны иметь коммерческую ценность, как фактическую, так и потенциальную. Такие ноу-хау или информация должны рассматриваться как имеющие коммерческую ценность, например, если их незаконное приобретение, использование или раскрытие может нанести вред интересам лица, законно контролирующего их, поскольку оно подрывает научный и технический потенциал этого лица. деловые или финансовые интересы, стратегическое положение или способность конкурировать. Определение коммерческой тайны исключает тривиальную информацию, а также опыт и навыки, приобретенные сотрудниками в ходе обычной трудовой деятельности, а также исключает информацию, которая общеизвестна или легко доступна для лиц в кругах, которые обычно имеют дело с такого рода информацией. информации, о которой идет речь.

(15)

Также важно выявить обстоятельства, при которых правовая охрана коммерческой тайны оправдана. По этой причине необходимо установить поведение и практику, которые следует рассматривать как незаконное приобретение, использование или раскрытие коммерческой тайны.

(16)

В интересах инноваций и содействия конкуренции положения настоящей Директивы не должны создавать каких-либо исключительных прав на ноу-хау или информацию, охраняемую как коммерческую тайну. Таким образом, независимое открытие тех же ноу-хау или информации должно оставаться возможным. Обратное проектирование законно приобретенного продукта следует рассматривать как законное средство получения информации, за исключением случаев, когда иное оговорено в контракте. Однако свобода заключения таких договорных соглашений может быть ограничена законом.

(17)

В некоторых отраслях промышленности, где творцы и новаторы не могут воспользоваться исключительными правами и где инновации традиционно основываются на коммерческой тайне, продукты в настоящее время можно легко перепроектировать, как только они появятся на рынке. В таких случаях эти авторы и новаторы могут стать жертвами таких практик, как паразитическое копирование или рабское подражание, которые наносят вред их репутации и инновационным усилиям. Некоторые национальные законы, касающиеся недобросовестной конкуренции, касаются этой практики. Хотя эта Директива не направлена ​​на реформирование или гармонизацию законодательства о недобросовестной конкуренции в целом, было бы целесообразно, чтобы Комиссия тщательно изучила необходимость действий Союза в этой области.

(18)

Кроме того, приобретение, использование или раскрытие коммерческой тайны, когда это предписано или разрешено законом, должно рассматриваться как законное для целей настоящей Директивы. Это касается, в частности, приобретения и раскрытия коммерческой тайны в контексте осуществления прав представителей работников на информацию, консультации и участие в соответствии с законодательством Союза и национальными законами и практикой, а также коллективной защиты интересов. работников и работодателей, включая совместное определение, а также приобретение или раскрытие коммерческой тайны в контексте обязательного аудита, проводимого в соответствии с законодательством Союза или национальным законодательством. Однако такое отношение к получению коммерческой тайны как к законному не должно наносить ущерба любому обязательству конфиденциальности в отношении коммерческой тайны или любому ограничению ее использования, которое Союзное или национальное законодательство налагает на получателя или приобретателя информации. В частности, настоящая Директива не должна освобождать государственные органы от обязательств по конфиденциальности, которым они подчиняются в отношении информации, передаваемой владельцами коммерческой тайны, независимо от того, закреплены ли эти обязательства в законодательстве Союза или национальном законодательстве. Такие обязательства по конфиденциальности включают, среди прочего, обязательства в отношении информации, передаваемой закупающим органам в контексте процедур закупок, как это изложено, например, в Директиве 2014/23/ЕС Европейского парламента и Совета (7). , Директива 2014/24/EU Европейского парламента и Совета (8) и Директива 2014/25/EU Европейского парламента и Совета (9).

(19)

Хотя данная Директива предусматривает меры и средства правовой защиты, которые могут заключаться в предотвращении раскрытия информации в целях защиты конфиденциальности коммерческой тайны, важно, чтобы осуществление права на свободу выражения мнений и информации, которое включает в себя свободу СМИ и плюрализм, как отраженные в статье 11 Хартии основных прав Европейского Союза («Хартия»), не подлежат ограничениям, в частности, в отношении журналистских расследований и защиты журналистских источников.

(20)

Меры, процедуры и средства правовой защиты, предусмотренные настоящей Директивой, не должны ограничивать деятельность по информированию о нарушениях. Таким образом, защита коммерческой тайны не должна распространяться на случаи, когда раскрытие коммерческой тайны служит общественным интересам, поскольку выявляется непосредственно соответствующее неправомерное поведение, правонарушение или незаконная деятельность. Это не следует рассматривать как препятствие компетентным судебным органам допускать исключение из применения мер, процедур и средств правовой защиты в случае, когда у ответчика были все основания добросовестно полагать, что его или ее поведение удовлетворяет соответствующим критериям, изложенным в настоящей Директивы.

(21)

В соответствии с принципом пропорциональности меры, процедуры и средства правовой защиты, предназначенные для защиты коммерческой тайны, должны быть адаптированы для достижения цели бесперебойного функционирования внутреннего рынка исследований и инноваций, в частности, путем предотвращения незаконного приобретения, использования и раскрытия коммерческой тайны. Коммерческая тайна. Такая адаптация мер, процедур и средств правовой защиты не должна ставить под угрозу или подрывать основные права и свободы или общественные интересы, такие как общественная безопасность, защита потребителей, здравоохранение и защита окружающей среды, и не должна наносить ущерба мобильности работников. В этом отношении меры, процедуры и средства правовой защиты, предусмотренные настоящей Директивой, направлены на обеспечение того, чтобы компетентные судебные органы принимали во внимание такие факторы, как ценность коммерческой тайны, серьезность поведения, приводящего к незаконному приобретению, использованию или раскрытию. коммерческой тайны и последствий такого поведения. Следует также обеспечить, чтобы компетентные судебные органы имели право по своему усмотрению взвешивать интересы сторон судебного разбирательства, а также интересы третьих сторон, включая, при необходимости, потребителей.

(22)

Бесперебойное функционирование внутреннего рынка будет подорвано, если предусмотренные меры, процедуры и средства правовой защиты будут использоваться для достижения незаконных целей, несовместимых с целями настоящей Директивы. Поэтому важно наделить судебные органы полномочиями принимать соответствующие меры в отношении заявителей, которые действуют злоупотребляюще или недобросовестно и подают явно необоснованные заявления, например, с целью несправедливой задержки или ограничения доступа ответчика на рынок или иного запугивания. или преследование ответчика.

(23)

В интересах правовой определенности и учитывая, что законные владельцы коммерческой тайны должны проявлять обязанность проявлять осторожность в отношении сохранения конфиденциальности своих ценных коммерческих секретов и мониторинга их использования, уместно ограничить существенные претензии или возможность инициирования действий по защите коммерческой тайны на ограниченный срок. В национальном законодательстве также должно быть четко и недвусмысленно указано, с какого момента этот период должен начаться и при каких обстоятельствах этот период должен быть прерван или приостановлен.

(24)

Перспектива потери конфиденциальности коммерческой тайны в ходе судебного разбирательства часто удерживает законных владельцев коммерческой тайны от возбуждения судебного разбирательства по защите своей коммерческой тайны, тем самым ставя под угрозу эффективность предусмотренных мер, процедур и средств правовой защиты. По этой причине необходимо установить, при условии соблюдения соответствующих гарантий, обеспечивающих право на эффективное средство правовой защиты и на справедливое судебное разбирательство, конкретные требования, направленные на защиту конфиденциальности оспариваемой коммерческой тайны в ходе судебного разбирательства, возбужденного для ее защиты. Такая защита должна оставаться в силе после завершения судебного разбирательства и до тех пор, пока информация, составляющая коммерческую тайну, не станет общедоступной.

(25)

Такие требования должны включать, как минимум, возможность ограничения круга лиц, имеющих право на доступ к доказательствам или слушаниям, принимая во внимание, что на всех таких лиц должны распространяться требования конфиденциальности, изложенные в настоящей Директиве, и публиковать только неконфиденциальные элементы судебных решений. В связи с этим, учитывая, что оценка характера информации, являющейся предметом спора, является одной из основных целей судопроизводства, особенно важно обеспечить как эффективную защиту конфиденциальности коммерческой тайны, так и уважение права сторон этого разбирательства на эффективное средство правовой защиты и на справедливое судебное разбирательство. Таким образом, ограниченный круг лиц должен состоять как минимум из одного физического лица от каждой из сторон, а также соответствующих юристов сторон и, где это применимо, других представителей, имеющих соответствующую квалификацию в соответствии с национальным законодательством для защиты, представительства или оказания услуг. интересы стороны судебного разбирательства, подпадающей под действие настоящей Директивы, которая должна иметь полный доступ к таким доказательствам или слушаниям. Если одна из сторон является юридическим лицом, эта сторона должна иметь возможность предложить физическое лицо или физические лица, которые должны войти в этот круг лиц, чтобы обеспечить надлежащее представительство этого юридического лица, при условии соответствующего судебный контроль во избежание подрыва цели ограничения доступа к доказательствам и слушаниям. Такие гарантии не следует понимать как требование, чтобы стороны были представлены адвокатом или другим представителем в ходе судебного разбирательства, если такое представительство не требуется национальным законодательством. Их также не следует понимать как ограничение компетенции судов решать, в соответствии с применимыми правилами и практикой соответствующего государства-члена ЕС, должны ли и в какой степени соответствующие судебные должностные лица также иметь полный доступ к доказательствам и слушаниям для осуществления свои обязанности.

(26)

Незаконное приобретение, использование или раскрытие коммерческой тайны третьей стороной может иметь разрушительные последствия для законного владельца коммерческой тайны, поскольку после публичного раскрытия этот владелец не сможет вернуться к ситуации, существовавшей до потери коммерческой тайны. секрет. В результате крайне важно предусмотреть быстрые, эффективные и доступные временные меры для немедленного прекращения незаконного приобретения, использования или раскрытия коммерческой тайны, в том числе в случаях, когда она используется для оказания услуг. Крайне важно, чтобы такая помощь была доступна без необходимости ожидания решения по существу дела, при должном уважении права на защиту и принципа соразмерности, а также с учетом особенностей дела. В определенных случаях должна быть возможность разрешить предполагаемому нарушителю при условии предоставления одной или нескольких гарантий продолжать использовать коммерческую тайну, особенно там, где существует небольшой риск того, что она станет достоянием общественности. Также должна быть возможность требовать гарантий уровня, достаточного для покрытия расходов и ущерба, причиненного ответчику необоснованным заявлением, особенно в тех случаях, когда любая задержка может нанести непоправимый вред законному владельцу коммерческой тайны.

(27)

По тем же причинам важно также предусмотреть окончательные меры по предотвращению незаконного использования или раскрытия коммерческой тайны, в том числе в тех случаях, когда она используется для оказания услуг. Чтобы такие меры были эффективными и соразмерными, их продолжительность, когда обстоятельства требуют ограничения во времени, должна быть достаточной для устранения любой коммерческой выгоды, которую третье лицо могло бы получить в результате незаконного приобретения, использования или раскрытия коммерческой тайны. В любом случае никакая мера этого типа не должна иметь принудительного исполнения, если информация, изначально составлявшая коммерческую тайну, находится в открытом доступе по причинам, которые не могут быть отнесены к ответчику.

(28)

Возможно, что коммерческая тайна может быть незаконно использована для разработки, производства или сбыта товаров или их компонентов, которые могут распространяться на внутреннем рынке, что затрагивает коммерческие интересы обладателя коммерческой тайны и функционирование внутреннего рынка. В таких случаях, а также когда рассматриваемая коммерческая тайна оказывает существенное влияние на качество, стоимость или цену товаров, возникающих в результате такого незаконного использования, или на снижение стоимости, облегчение или ускорение процессов их производства или сбыта, важно наделить судебные органы полномочиями принимать эффективные и надлежащие меры с целью гарантировать, что эти товары не попадут на рынок или не будут изъяты с него. Учитывая глобальный характер торговли, необходимо также, чтобы такие меры включали запрет на ввоз этих товаров в Союз или их хранение с целью предложения или размещения на рынке. Принимая во внимание принцип пропорциональности, корректирующие меры не обязательно должны влечь за собой уничтожение товара, если имеются другие жизнеспособные варианты, такие как лишение товара его нарушающего качества или избавление товара за пределами рынка, например, посредством пожертвований в благотворительные организации.

(29)

Лицо могло первоначально добросовестно приобрести коммерческую тайну, но только на более позднем этапе, в том числе после уведомления, направленного первоначальным владельцем коммерческой тайны, что знание этого лица о рассматриваемой коммерческой тайне получено из источников, использующих или раскрывающих коммерческую тайну. соответствующую коммерческую тайну незаконным способом. Во избежание в таких обстоятельствах корректирующих мер или судебных запретов, предусмотренных для причинения непропорционального вреда этому лицу, государства-члены ЕС должны предусмотреть возможность, в соответствующих случаях, присуждения денежной компенсации потерпевшей стороне в качестве альтернативной меры. Однако такая компенсация не должна превышать сумму роялти или сборов, которые подлежали бы выплате, если бы это лицо получило разрешение на использование коммерческой тайны, о которой идет речь, в течение периода времени, в течение которого использование коммерческой тайны могло быть предотвращено Оригинальный держатель коммерческой тайны. Тем не менее, если незаконное использование коммерческой тайны представляет собой нарушение закона, кроме предусмотренного настоящей Директивой, или может нанести вред потребителям, такое незаконное использование не должно быть разрешено.

(30)

Во избежание получения выгоды от такого поведения лицом, которое сознательно или при наличии разумных оснований для этого знать, незаконно приобретает, использует или раскрывает коммерческую тайну, а также обеспечить, чтобы потерпевший владелец коммерческой тайны, насколько это возможно, был помещен в в том положении, в котором он, она или оно оказались бы, если бы такое поведение не имело место, необходимо обеспечить адекватную компенсацию за ущерб, причиненный в результате такого противоправного поведения. Сумма ущерба, присуждаемого потерпевшему обладателю коммерческой тайны, должна учитывать все соответствующие факторы, такие как потеря дохода, понесенная владельцем коммерческой тайны, или несправедливая прибыль, полученная нарушителем, и, где это применимо, любой моральный ущерб, причиненный коммерческой тайне. держатель. В качестве альтернативы, например, если, учитывая нематериальный характер коммерческой тайны, будет трудно определить сумму фактического ущерба, сумма ущерба может быть получена из таких элементов, как роялти или сборы, которые были бы в случае, если нарушитель запросил разрешение на использование рассматриваемой коммерческой тайны. Целью этого альтернативного метода является не введение обязательства по возмещению штрафных убытков, а обеспечение компенсации на основе объективного критерия с учетом расходов, понесенных владельцем коммерческой тайны, таких как затраты на идентификацию и исследование. Данная Директива не должна препятствовать государствам-членам ЕС предусмотреть в своем национальном законодательстве ограничение ответственности сотрудников за ущерб в случаях, когда они действовали без умысла.

(31)

В качестве дополнительного средства сдерживания будущих нарушителей и содействия повышению осведомленности общественности в целом полезно публиковать решения, в том числе, при необходимости, посредством заметной рекламы, в случаях, касающихся незаконного приобретения, использования или раскрытия коммерческой тайны, о при условии, что такая публикация не приведет к разглашению коммерческой тайны или несоразмерно затронет неприкосновенность частной жизни и репутацию физического лица.

(32)

Эффективность мер, процедур и средств правовой защиты, доступных владельцам коммерческой тайны, может быть подорвана в случае невыполнения соответствующих решений, принятых компетентными судебными органами. По этой причине необходимо обеспечить, чтобы эти органы пользовались соответствующими санкционными полномочиями.

(33)

Чтобы облегчить единообразное применение мер, процедур и средств защиты, предусмотренных настоящей Директивой, целесообразно предусмотреть системы сотрудничества и обмена информацией между государствами-членами, с одной стороны, и между государствами-членами и Комиссии, с другой, в частности, путем создания сети корреспондентов, назначенных государствами-членами. Кроме того, чтобы проверить, достигают ли эти меры поставленной цели, Комиссия, при необходимости, при содействии Ведомства интеллектуальной собственности Европейского Союза, должна изучить применение настоящей Директивы и эффективность принятых национальных мер.

(34)

Настоящая Директива уважает основные права и соблюдает принципы, признанные, в частности, Хартией, в частности, право на уважение частной и семейной жизни, право на защиту персональных данных, свободу выражения мнений и информации, свободу выбора профессии и право заниматься работой, свобода ведения бизнеса, право на собственность, право на хорошее управление и, в частности, доступ к файлам, при соблюдении коммерческой тайны, право на эффективные средства правовой защиты и на справедливое судебное разбирательство и право на защиту.

(35)

Важно, чтобы права на уважение частной и семейной жизни и на защиту персональных данных любого лица, чьи персональные данные могут быть обработаны обладателем коммерческой тайны при принятии мер по защите коммерческой тайны, или любого лица, участвующего в судебных разбирательствах в отношении незаконного приобретения, использования или раскрытия коммерческой тайны в соответствии с настоящей Директивой, а также чьи персональные данные обрабатываются, подлежат уважению. Директива 95/46/EC Европейского парламента и Совета (10) регулирует обработку персональных данных, осуществляемую в государствах-членах в контексте настоящей Директивы и под надзором компетентных органов государств-членов, в частности государственные независимые органы, назначенные государствами-членами. Таким образом, настоящая Директива не должна затрагивать права и обязанности, изложенные в Директиве 95/46/EC, в частности права субъекта данных на доступ к его или ее обрабатываемым персональным данным и на исправление, удаление или блокировку данных. если они являются неполными или неточными, и, при необходимости, обязательство обрабатывать конфиденциальные данные в соответствии со статьей 8(5) Директивы 95/46/EC.

(36)

Поскольку цель настоящей Директивы, а именно достижение бесперебойного функционирования внутреннего рынка посредством установления достаточного и сопоставимого уровня возмещения ущерба на внутреннем рынке в случае незаконного приобретения, использования или раскрытия коммерческой тайны, не может быть в достаточной степени достигнута государствами-членами, но может, скорее, в силу своего масштаба и последствий быть лучше достигнута на уровне Союза, Союз может принять меры в соответствии с принципом субсидиарности, изложенным в статье 5 Договора о Европейском Союзе. В соответствии с принципом пропорциональности, изложенным в этой статье, настоящая Директива не выходит за рамки того, что необходимо для достижения этой цели.

(37)

Настоящая Директива не направлена ​​на установление гармонизированных правил судебного сотрудничества, юрисдикции, признания и исполнения судебных решений по гражданским и коммерческим делам или не регулирует применимое право. Другие инструменты Союза, регулирующие подобные вопросы в общих чертах, должны, в принципе, оставаться в равной степени применимыми к сфере, охватываемой настоящей Директивой.

(38)

Данная Директива не должна влиять на применение норм конкурентного права, в частности статей 101 и 102 Договора о функционировании Европейского Союза («ДФЕС»). Меры, процедуры и средства правовой защиты, предусмотренные настоящей Директивой, не должны использоваться для неправомерного ограничения конкуренции способом, противоречащим ДФЕС.

(39)

Настоящая Директива не должна влиять на применение любого другого соответствующего закона в других областях, включая права интеллектуальной собственности и договорное право. Однако в тех случаях, когда сфера применения Директивы 2004/48/EC Европейского Парламента и Совета (11) и сфера применения настоящей Директивы совпадают, настоящая Директива имеет приоритет как lex Specialis.

(40)

С Европейским инспектором по защите данных были проведены консультации в соответствии со статьей 28(2) Регламента (ЕС) № 45/2001 Европейского парламента и Совета (12), и он вынес заключение 12 марта 2014 г.

ПРИНЯЛИ НАСТОЯЩУЮ ДИРЕКТИВУ:

ГЛАВА I

Предмет и объем

Статья 1

Предмет и объем

1.   Настоящая Директива устанавливает правила защиты от незаконного приобретения, использования и раскрытия коммерческой тайны.

Государства-члены могут, в соответствии с положениями ДФЕС, предусмотреть более широкую защиту от незаконного приобретения, использования или раскрытия коммерческой тайны, чем та, которая требуется настоящей Директивой, при условии соблюдения статей 3, 5, 6, статьи 3. 7(1), статьи 8, второго абзаца статьи 9(1), статьи 9(3) и (4), статьи 10(2), статей 11, 13 и статьи 15(3).

2.   Настоящая Директива не затрагивает:

(а)

осуществление права на свободу выражения мнений и информации, закрепленного в Хартии, включая уважение свободы и плюрализма средств массовой информации;

(б)

применение правил Союза или национальных правил, требующих от владельцев коммерческой тайны раскрывать по соображениям общественного интереса информацию, включая коммерческую тайну, общественности или административным или судебным органам для выполнения обязанностей этих органов;

(с)

применение правил Союза или национальных правил, требующих или позволяющих учреждениям и органам Союза или национальным государственным органам раскрывать информацию, представленную предприятиями, которой эти учреждения, органы или органы владеют в соответствии и в соответствии с обязательствами и прерогативами, изложенными в Союзных или национальных правилах. закон;

(г)

автономия социальных партнеров и их право заключать коллективные договоры в соответствии с законодательством Союза и национальными законами и практикой.

3.   Ничто в настоящей Директиве не должно пониматься как основание для ограничения мобильности сотрудников. В частности, в отношении осуществления такой мобильности настоящая Директива не должна предлагать каких-либо оснований для:

(а)

ограничение использования сотрудниками информации, которая не составляет коммерческой тайны, как это определено в пункте (1) статьи 2;

(б)

ограничение использования сотрудниками опыта и навыков, честно приобретенных в ходе обычной трудовой деятельности;

(с)

наложение каких-либо дополнительных ограничений на сотрудников в их трудовых договорах, кроме ограничений, налагаемых в соответствии с законодательством Союза или национальным законодательством.

Статья 2

Определения

Для целей настоящей Директивы применяются следующие определения:

(1)

«Коммерческая тайна» означает информацию, которая отвечает всем следующим требованиям:

(а)

она является секретной в том смысле, что она ни в целом, ни в точной конфигурации и сборке ее компонентов не является общеизвестной или легко доступной для лиц в кругах, которые обычно имеют дело с рассматриваемой информацией;

(б)

оно имеет коммерческую ценность, поскольку является секретным;

(с)

лицо, законно контролирующее информацию, предприняло разумные в данных обстоятельствах меры по сохранению ее в тайне;

(2)

«обладатель коммерческой тайны» означает любое физическое или юридическое лицо, законно контролирующее коммерческую тайну;

(3)

«нарушитель» означает любое физическое или юридическое лицо, которое незаконно приобрело, использовало или раскрыло коммерческую тайну;

(4)

«Товары, нарушающие авторские права», означают товары, дизайн, характеристики, функционирование, процесс производства или маркетинг которых в значительной степени извлекают выгоду из коммерческой тайны, незаконно полученной, использованной или раскрытой.

ГЛАВА II

Приобретение, использование и раскрытие коммерческой тайны

Статья 3

Законное приобретение, использование и раскрытие коммерческой тайны

1.   Приобретение коммерческой тайны считается законным, если коммерческая тайна получена любым из следующих способов:

(а)

независимое открытие или создание;

(б)

наблюдение, изучение, разборка или тестирование продукта или объекта, которые были обнародованы или которые на законных основаниях принадлежат приобретателю информации, который свободен от какой-либо юридически обоснованной обязанности ограничивать получение коммерческой тайны;

(с)

осуществление права работников или их представителей на информацию и консультации в соответствии с законодательством Союза, а также национальными законами и практикой;

(г)

любая другая практика, которая в данных обстоятельствах соответствует честной коммерческой практике.

2.   Приобретение, использование или раскрытие коммерческой тайны считается законным в той степени, в которой такое приобретение, использование или раскрытие требуется или разрешено законодательством Союза или национальным законодательством.

Статья 4

Незаконное приобретение, использование и разглашение коммерческой тайны

1.   Государства-члены должны гарантировать, что владельцы коммерческой тайны имеют право применять меры, процедуры и средства правовой защиты, предусмотренные в настоящей Директиве, чтобы предотвратить или получить возмещение за незаконное приобретение, использование или раскрытие их коммерческой тайны.

2.   Приобретение коммерческой тайны без согласия обладателя коммерческой тайны считается незаконным, если оно осуществлено:

(а)

несанкционированный доступ, присвоение или копирование любых документов, предметов, материалов, веществ или электронных файлов, находящихся на законном основании под контролем владельца коммерческой тайны, содержащих коммерческую тайну или из которых может быть выведена коммерческая тайна;

(б)

любое другое поведение, которое в данных обстоятельствах считается противоречащим честной коммерческой практике.

3.   Использование или раскрытие коммерческой тайны считается незаконным, если оно осуществляется без согласия обладателя коммерческой тайны лицом, которое соответствует любому из следующих условий:

(а)

незаконно завладевший коммерческой тайной;

(б)

нарушение соглашения о конфиденциальности или любого другого обязательства не разглашать коммерческую тайну;

(с)

нарушают договорные или любые другие обязательства по ограничению использования коммерческой тайны.

4.   Приобретение, использование или раскрытие коммерческой тайны также считается незаконным, если лицо в момент приобретения, использования или раскрытия знало или должно было при данных обстоятельствах знать, что коммерческая тайна была получена. прямо или косвенно от другого лица, незаконно использовавшего или разгласившего коммерческую тайну по смыслу пункта 3.

5.   Производство, предложение или размещение на рынке товаров, нарушающих авторские права, либо ввоз, экспорт или хранение товаров, нарушающих авторские права, для этих целей также считается незаконным использованием коммерческой тайны, если лицо, осуществляющее такую ​​деятельность, знало, или при данных обстоятельствах должен был знать, что коммерческая тайна использовалась незаконно по смыслу пункта 3.

Статья 5

Исключения

Государства-члены ЕС должны обеспечить, чтобы заявка на меры, процедуры и средства правовой защиты, предусмотренные настоящей Директивой, была отклонена, если предполагаемое приобретение, использование или раскрытие коммерческой тайны было осуществлено в любом из следующих случаев:

(а)

за реализацию права на свободу выражения мнений и информации, закрепленного в Хартии, включая уважение свободы и плюрализма средств массовой информации;

(б)

за раскрытие неправомерных действий, правонарушений или незаконной деятельности при условии, что ответчик действовал в целях защиты общественных интересов;

(с)

раскрытие работниками своих представителей в рамках законного выполнения этими представителями своих функций в соответствии с законодательством Союза или национальным законодательством, при условии, что такое раскрытие было необходимо для такого осуществления;

(г)

с целью защиты законных интересов, признанных законодательством Союза или национальным законодательством.

ГЛАВА III

Меры, процедуры и средства правовой защиты

Секция 1

Основные положения

Статья 6

Общее обязательство

1.   Государства-члены должны предусмотреть меры, процедуры и средства правовой защиты, необходимые для обеспечения возможности гражданско-правовой защиты от незаконного приобретения, использования и раскрытия коммерческой тайны.

2.   Меры, процедуры и средства правовой защиты, упомянутые в параграфе 1, должны:

(а)

быть справедливым и равноправным;

(б)

не быть излишне сложным или дорогостоящим, не влечь за собой необоснованные сроки или неоправданные задержки; и

(с)

быть эффективным и отпугивающим.

Статья 7

Соразмерность и процессуальные злоупотребления

1.   Меры, процедуры и средства правовой защиты, предусмотренные настоящей Директивой, должны применяться таким образом, чтобы:

(а)

соразмерен;

(б)

избегает создания барьеров для законной торговли на внутреннем рынке; и

(с)

предусматривает гарантии против злоупотреблений ими.

2.   Государства-члены должны гарантировать, что компетентные судебные органы могут по запросу ответчика применить соответствующие меры, предусмотренные национальным законодательством, если заявление о незаконном приобретении, использовании или раскрытии коммерческой тайны является явно необоснованным и заявитель установлено, что инициировало судебное разбирательство злоупотребительно или недобросовестно. Такие меры могут, в зависимости от обстоятельств, включать возмещение ущерба ответчику, наложение санкций на заявителя или предписание о распространении информации, касающейся решения, упомянутого в статье 15.

Государства-члены ЕС могут предусмотреть, чтобы меры, упомянутые в первом подпараграфе, рассматривались в рамках отдельных судебных разбирательств.

Статья 8

Срок исковой давности

1.   Государства-члены ЕС в соответствии с настоящей статьей устанавливают правила в отношении сроков исковой давности, применимых к материальным претензиям и действиям по применению мер, процедур и средств правовой защиты, предусмотренных в настоящей Директиве.

Правила, упомянутые в первом подпункте, определяют момент начала течения срока исковой давности, продолжительность срока исковой давности и обстоятельства, при которых течение срока исковой давности прерывается или приостанавливается.

2.   Продолжительность срока исковой давности не может превышать 6 лет.

Статья 9

Сохранение конфиденциальности коммерческой тайны в ходе судебного разбирательства

1.   Государства-члены должны обеспечить, чтобы стороны, их адвокаты или другие представители, должностные лица суда, свидетели, эксперты и любое другое лицо, участвующее в судебных разбирательствах, связанных с незаконным приобретением, использованием или раскрытием коммерческой тайны, или имеющее доступ к документам которые являются частью этих судебных разбирательств, не разрешается использовать или раскрывать какую-либо коммерческую тайну или предполагаемую коммерческую тайну, которую компетентные судебные органы в ответ на должным образом обоснованное заявление заинтересованной стороны определили как конфиденциальную и в отношении которой они стали конфиденциальными. осведомлены в результате такого участия или доступа. В этом отношении государства-члены могут также разрешить компетентным судебным органам действовать по собственной инициативе.

Обязательство, указанное в первом подпункте, остается в силе после окончания судебного разбирательства. Однако такое обязательство прекращает свое существование в любом из следующих обстоятельств:

(а)

если предполагаемая коммерческая тайна по окончательному решению признана не соответствующей требованиям, изложенным в пункте (1) статьи 2; или

(б)

когда со временем рассматриваемая информация становится общеизвестной или легкодоступной для лиц в кругах, которые обычно имеют дело с такого рода информацией.

2.   Государства-члены также обеспечивают, чтобы компетентные судебные органы могли по должным образом обоснованному заявлению стороны принимать конкретные меры, необходимые для сохранения конфиденциальности любой коммерческой тайны или предполагаемой коммерческой тайны, используемой или упоминаемой в ходе судебных разбирательств, касающихся к незаконному приобретению, использованию или раскрытию коммерческой тайны. Государства-члены могут также разрешить компетентным судебным органам принимать такие меры по собственной инициативе.

Меры, упомянутые в первом подпараграфе, должны, как минимум, включать возможность:

(а)

ограничения доступа к любому документу, содержащему коммерческую тайну или предполагаемую коммерческую тайну, представленному сторонами или третьими лицами, полностью или частично, ограниченному кругу лиц;

(б)

ограничения доступа к слушаниям, когда могут быть раскрыты коммерческие тайны или предполагаемые коммерческие тайны, а также к соответствующим записям или стенограммам этих слушаний ограниченному кругу лиц;

(с)

предоставлять любому лицу, кроме тех, кто входит в ограниченное число лиц, указанных в пунктах (a) и (b), неконфиденциальную версию любого судебного решения, в котором отрывки, содержащие коммерческую тайну, были удалены или отредактированы.

Число лиц, указанных в пунктах (а) и (б) второго подпункта, не должно быть больше, чем необходимо для обеспечения соблюдения права сторон судопроизводства на эффективные средства правовой защиты и на справедливое судебное разбирательство. и должен включать, по крайней мере, одно физическое лицо от каждой стороны и соответствующих адвокатов или других представителей этих сторон в судебном разбирательстве.

3.   При принятии решения о мерах, указанных в пункте 2, и оценке их соразмерности компетентные судебные органы принимают во внимание необходимость обеспечения права на эффективное средство правовой защиты и на справедливое судебное разбирательство, законные интересы сторон и, в случае, если применимо, третьих сторон, а также любой потенциальный вред для любой из сторон и, при необходимости, для третьих сторон, возникающий в результате принятия или отклонения таких мер.

4.   Любая обработка персональных данных в соответствии с пунктами 1, 2 или 3 должна осуществляться в соответствии с Директивой 95/46/EC.

Раздел 2

Временные и предупредительные меры

Статья 10

Временные и предупредительные меры

1.   Государства-члены должны обеспечить, чтобы компетентные судебные органы могли по запросу владельца коммерческой тайны принять любую из следующих временных и предупредительных мер против предполагаемого нарушителя:

(а)

прекращение или, в зависимости от обстоятельств, запрет использования или раскрытия коммерческой тайны на временной основе;

(б)

запрет производства, предложения, размещения на рынке или использования контрафактных товаров, а также импорта, экспорта или хранения контрафактных товаров для этих целей;

(с)

изъятие или выдачу товаров, подозреваемых в нарушении авторских прав, включая импортные товары, с целью предотвращения их поступления на рынок или обращения на рынке.

2.   Государства-члены должны обеспечить, чтобы судебные органы могли, в качестве альтернативы мерам, указанным в параграфе 1, поставить продолжение предполагаемого незаконного использования коммерческой тайны при условии предоставления гарантий, направленных на обеспечение компенсации коммерческой тайны. секретный хранитель. Разглашение коммерческой тайны под предоставление гарантий не допускается.

Статья 11

Условия применения и гарантии

1.   Государства-члены должны обеспечить, чтобы компетентные судебные органы имели в отношении мер, упомянутых в статье 10, полномочия требовать от заявителя предоставления доказательств, которые можно обоснованно считать доступными, чтобы убедиться с достаточной степенью уверенности. что:

(а)

существует коммерческая тайна;

(б)

заявитель является обладателем коммерческой тайны; и

(с)

коммерческая тайна получена незаконно, незаконно используется или разглашается либо незаконное приобретение, использование или раскрытие коммерческой тайны неизбежно.

2.   Государства-члены должны обеспечить, чтобы при принятии решения об удовлетворении или отклонении заявления и оценке его соразмерности компетентные судебные органы были обязаны принимать во внимание конкретные обстоятельства дела, включая, при необходимости:

(а)

ценность и иные особенности коммерческой тайны;

(б)

меры, принимаемые по защите коммерческой тайны;

(с)

поведение ответчика при приобретении, использовании или раскрытии коммерческой тайны;

(г)

последствия незаконного использования или раскрытия коммерческой тайны;

(е)

законные интересы сторон и влияние, которое принятие или отклонение мер может оказать на стороны;

(е)

законные интересы третьих лиц;

(г)

общественный интерес; и

(час)

гарантия основных прав.

3.   Государства-члены должны обеспечить, чтобы меры, упомянутые в статье 10, были отменены или иным образом прекратили свое действие по запросу ответчика, если:

(а)

заявитель не возбуждает судебное разбирательство, ведущее к вынесению решения по существу дела в компетентном судебном органе, в течение разумного периода, определенного судебным органом, предписывающим меры, если это разрешено законодательством государства-члена ЕС, или, при отсутствии такое определение - в течение периода, не превышающего 20 рабочих дней или 31 календарного дня, в зависимости от того, какой из них дольше; или

(б)

рассматриваемая информация больше не соответствует требованиям пункта (1) статьи 2 по причинам, которые не могут быть отнесены к ответчику.

4.   Государства-члены ЕС должны гарантировать, что компетентные судебные органы могут поставить меры, упомянутые в статье 10, при условии предоставления заявителем достаточного обеспечения или эквивалентной гарантии, предназначенной для обеспечения компенсации за любой ущерб, понесенный ответчиком, и, при необходимости, любым другим лицом, затронутым этими мерами.

5.   Если меры, упомянутые в статье 10, отменяются на основании пункта (а) пункта 3 настоящей статьи, если они теряют силу из-за какого-либо действия или бездействия заявителя или если впоследствии выясняется, что имело место В случае отсутствия незаконного приобретения, использования или раскрытия коммерческой тайны или угрозы такого поведения компетентные судебные органы имеют право предписать заявителю по запросу ответчика или потерпевшего третьего лица предоставить ответчику или потерпевшая третья сторона, соответствующая компенсация за любой ущерб, причиненный этими мерами.

Государства-члены ЕС могут предусмотреть, чтобы запрос на компенсацию, упомянутый в первом подпараграфе, рассматривался в рамках отдельного судебного разбирательства.

Раздел 3

Меры, вытекающие из решения по существу дела

Статья 12

Предписания и корректирующие меры

1.   Государства-члены должны обеспечить, чтобы в случае, если судебное решение, принятое по существу дела, установило, что имело место незаконное приобретение, использование или раскрытие коммерческой тайны, компетентные судебные органы могли по запросу заявителя вынести такое решение. или несколько из следующих мер против нарушителя:

(а)

прекращение или, в зависимости от обстоятельств, запрет использования или раскрытия коммерческой тайны;

(б)

запрет производства, предложения, размещения на рынке или использования контрафактных товаров, а также импорта, экспорта или хранения контрафактных товаров для этих целей;

(с)

принятие соответствующих корректирующих мер в отношении товаров, нарушающих права;

(г)

уничтожение всего или части любого документа, объекта, материала, вещества или электронного файла, содержащего или воплощающего коммерческую тайну, или, при необходимости, доставку заявителю всех или части этих документов, объектов, материалов, веществ или электронных файлы.

2.   Корректирующие меры, упомянутые в пункте (c) параграфа 1, должны включать:

(а)

отзыв контрафактного товара с рынка;

(б)

лишение контрафактного товара его контрафактного качества;

(с)

уничтожение контрафактных товаров или, при необходимости, их изъятие с рынка при условии, что изъятие не подрывает защиту рассматриваемой коммерческой тайны.

3.   Государства-члены могут предусмотреть, что при выдаче приказа об изъятии контрафактных товаров с рынка их компетентные судебные органы могут распорядиться, по запросу владельца коммерческой тайны, о доставке товаров владельцу или благотворительным организациям.

4.   Компетентные судебные органы распорядятся, чтобы меры, указанные в пунктах (c) и (d) параграфа 1, осуществлялись за счет нарушителя, если нет особых причин не делать этого. Эти меры не должны наносить ущерба любому ущербу, который может быть причинен владельцу коммерческой тайны в результате незаконного приобретения, использования или раскрытия коммерческой тайны.

Статья 13

Условия применения, гарантии и альтернативные меры

1.   Государства-члены ЕС должны обеспечить, чтобы при рассмотрении заявления о принятии запретов и корректирующих мер, предусмотренных статьей 12, и оценке их соразмерности, компетентные судебные органы были обязаны принимать во внимание конкретные обстоятельства дела, в том числе , где это уместно:

(а)

ценность или иные особенности коммерческой тайны;

(б)

меры, принимаемые по защите коммерческой тайны;

(с)

поведение нарушителя при приобретении, использовании или раскрытии коммерческой тайны;

(г)

последствия незаконного использования или раскрытия коммерческой тайны;

(е)

законные интересы сторон и влияние, которое принятие или отклонение мер может оказать на стороны;

(е)

законные интересы третьих лиц;

(г)

общественный интерес; и

(час)

гарантия основных прав.

Если компетентные судебные органы ограничивают продолжительность мер, указанных в пунктах (а) и (b) статьи 12(1), такая продолжительность должна быть достаточной для устранения любой коммерческой или экономической выгоды, которую нарушитель мог получить от противоправных действий. приобретение, использование или раскрытие коммерческой тайны.

2.   Государства-члены должны обеспечить, чтобы меры, упомянутые в пунктах (a) и (b) статьи 12(1), были отменены или иным образом прекратили свое действие по запросу ответчика, если рассматриваемая информация больше не соответствует требованиям. требования пункта (1) статьи 2 по причинам, которые не могут быть прямо или косвенно отнесены к ответчику.

3.   Государства-члены ЕС должны предусмотреть, что по запросу лица, к которому применяются меры, предусмотренные в статье 12, компетентный судебный орган может распорядиться о выплате денежной компенсации потерпевшей стороне вместо применения этих мер, если все выполняются следующие условия:

(а)

заинтересованное лицо на момент использования или раскрытия не знало и не должно было при данных обстоятельствах знать, что коммерческая тайна была получена от другого лица, которое использовало или раскрывало коммерческую тайну незаконно;

(б)

выполнение указанных мер причинило бы этому лицу несоразмерный вред; и

(с)

денежная компенсация потерпевшей стороне представляется разумно удовлетворительной.

Если денежная компенсация назначена вместо мер, указанных в пунктах (а) и (b) статьи 12(1), она не должна превышать сумму роялти или сборов, которые были бы причитаны, если бы это лицо запросило разрешение на использование рассматриваемую коммерческую тайну, на период времени, в течение которого использование коммерческой тайны могло быть запрещено.

Статья 14

Ущерб

1.   Государства-члены должны обеспечить, чтобы компетентные судебные органы по запросу потерпевшей стороны предписывали нарушителю, который знал или должен был знать, что он, она или оно занимались незаконным приобретением, использованием или раскрытием коммерческой тайны, возместить владельцу коммерческой тайны убытки, соответствующие реальному ущербу, понесенному в результате незаконного приобретения, использования или раскрытия коммерческой тайны.

Государства-члены ЕС могут ограничить ответственность работников за ущерб перед их работодателями за незаконное приобретение, использование или раскрытие коммерческой тайны работодателя, если они действуют без умысла.

2.   При определении ущерба, указанного в пункте 1, компетентные судебные органы должны учитывать все соответствующие факторы, такие как негативные экономические последствия, включая упущенную выгоду, которую понесла потерпевшая сторона, любую несправедливую прибыль, полученную нарушителем и в соответствующих случаях элементы, отличные от экономических факторов, такие как моральный ущерб, нанесенный владельцу коммерческой тайны незаконным приобретением, использованием или раскрытием коммерческой тайны.

В качестве альтернативы, компетентные судебные органы могут в соответствующих случаях установить размер возмещения ущерба в виде единовременной выплаты на основе таких элементов, как, как минимум, сумма роялти или сборов, которые подлежали бы выплате, если бы нарушитель запросил разрешение на использование коммерческая тайна, о которой идет речь.

Статья 15

Публикация судебных решений

1.   Государства-члены должны обеспечить, чтобы в ходе судебного разбирательства, возбужденного в связи с незаконным приобретением, использованием или раскрытием коммерческой тайны, компетентные судебные органы могли предписать по запросу заявителя и за счет нарушителя соответствующие меры для распространение информации о решении, в том числе опубликование ее полностью или частично.

2.   Любая мера, упомянутая в пункте 1 настоящей статьи, обеспечивает сохранение конфиденциальности коммерческой тайны, как это предусмотрено в статье 9.

3.   При принятии решения о назначении меры, указанной в пункте 1, и при оценке ее соразмерности компетентные судебные органы должны учитывать, где это уместно, ценность коммерческой тайны, поведение нарушителя при приобретении, использовании или раскрытии коммерческую тайну, последствия незаконного использования или раскрытия коммерческой тайны, а также вероятность дальнейшего незаконного использования или раскрытия коммерческой тайны нарушителем.

Компетентные судебные органы также принимают во внимание, будет ли информация о нарушителе такой, которая позволит идентифицировать физическое лицо, и если да, то будет ли публикация этой информации оправданной, в частности, в свете возможного вреда. что такая мера может нанести ущерб конфиденциальности и репутации нарушителя.

ГЛАВА IV

Санкции, отчетность и заключительные положения

Статья 16

Санкции за несоблюдение настоящей Директивы

Государства-члены ЕС должны обеспечить, чтобы компетентные судебные органы могли налагать санкции на любое лицо, которое не выполняет или отказывается соблюдать любую меру, принятую в соответствии со статьями 9, 10 и 12.

Предусмотренные санкции должны включать возможность наложения повторяющихся штрафов в случае несоблюдения меры, принятой в соответствии со статьями 10 и 12.

Предусмотренные санкции должны быть эффективными, соразмерными и оказывающими сдерживающее воздействие.

Статья 17

Обмен информацией и корреспондентами

В целях развития сотрудничества, включая обмен информацией, между государствами-членами, а также между государствами-членами и Комиссией, каждое государство-член должно назначить одного или нескольких национальных корреспондентов по любому вопросу, касающемуся реализации мер, предусмотренных настоящей Директивой. Он должен сообщить данные о национальном корреспонденте или корреспондентах другим государствам-членам ЕС и Комиссии.

Статья 18

Отчеты

1.   К 9 июня 2021 года Ведомство интеллектуальной собственности Европейского Союза в контексте деятельности Европейской обсерватории по нарушениям прав интеллектуальной собственности должно подготовить первоначальный отчет о тенденциях судебных разбирательств в отношении незаконного приобретения, использования или раскрытия коммерческой информации. секреты в соответствии с применением настоящей Директивы.

2.   К 9 июня 2022 года Комиссия должна подготовить промежуточный отчет о применении настоящей Директивы и представить его Европейскому Парламенту и Совету. В этом отчете должным образом учитывается отчет, упомянутый в пункте 1.

В промежуточном отчете должны быть рассмотрены, в частности, возможные последствия применения настоящей Директивы для исследований и инноваций, мобильности сотрудников и осуществления права на свободу выражения мнений и информации.

3.   К 9 июня 2026 года Комиссия должна провести оценку воздействия настоящей Директивы и представить отчет Европейскому Парламенту и Совету.

Статья 19

Транспонирование

1.   Государства-члены должны ввести в действие законы, постановления и административные положения, необходимые для соблюдения настоящей Директивы, к 9 июня 2018 года. Они должны немедленно сообщить текст этих мер Комиссии.

Когда государства-члены ЕС принимают такие меры, они должны содержать ссылку на настоящую Директиву или сопровождаться такой ссылкой в ​​случае их официальной публикации. Государства-члены ЕС должны определить, как следует делать такую ​​ссылку.

2.   Государства-члены должны сообщить Комиссии текст основных положений национального законодательства, которые они принимают в области, охватываемой настоящей Директивой.

Статья 20

Вступление в силу

Настоящая Директива вступает в силу на двадцатый день после ее публикации в Официальном журнале Европейского Союза.

Статья 21

Адресаты

Данная Директива адресована государствам-членам.

Совершено в Страсбурге 8 июня 2016 г.

За Европейский Парламент

Президент

М. ШУЛЬЦ

Для Совета

Президент

А.Г. КОЕНДЕРС

(1) OJ C 226, 16 июля 2014 г., с. 48.

(2)  Позиция Европейского парламента от 14 апреля 2016 г. (еще не опубликованная в Официальном журнале) и решение Совета от 27 мая 2016 г.

(3) Решение Совета 94/800/EC от 22 декабря 1994 г. относительно заключения от имени Европейского Сообщества в отношении вопросов, входящих в его компетенцию, соглашений, достигнутых в ходе многосторонних переговоров Уругвайского раунда (1986–1994 гг.) (OJ L 336 , 23.12.1994, стр. 1).

(4) Регламент (ЕС) № 1049/2001 Европейского парламента и Совета от 30 мая 2001 г. относительно публичного доступа к документам Европейского парламента, Совета и Комиссии (ОЖ L 145, 31 мая 2001 г., стр. 43).

(5)  Регламент (ЕС) № 1367/2006 Европейского парламента и Совета от 6 сентября 2006 г. о применении положений Орхусской конвенции о доступе к информации, участии общественности в принятии решений и доступе к правосудию в области окружающей среды. Вопросы для учреждений и органов Сообщества (ОЖ L 264, 25 сентября 2006 г., стр. 13).

(6) Директива 2003/4/EC Европейского парламента и Совета от 28 января 2003 г. о публичном доступе к экологической информации и отмене Директивы Совета 90/313/EEC (OJ L 41, 14 февраля 2003 г., стр. 26).

(7) Директива 2014/23/EU Европейского парламента и Совета от 26 февраля 2014 г. о заключении концессионных контрактов (ОЖ L 94, 28 марта 2014 г., стр. 1).

(8)  Директива 2014/24/EU Европейского парламента и Совета от 26 февраля 2014 г. о государственных закупках и отмене Директивы 2004/18/EC (OJ L 94, 28 марта 2014 г., стр. 65).

(9)  Директива 2014/25/ЕС Европейского парламента и Совета от 26 февраля 2014 г. о закупках организациями, работающими в секторах водных, энергетических, транспортных и почтовых услуг, и отменяющая Директиву 2004/17/EC (OJ L 94, 28.3.2014, стр. 243).

(10)  Директива 95/46/EC Европейского парламента и Совета от 24 октября 1995 г. о защите частных лиц в отношении обработки персональных данных и о свободном перемещении таких данных (OJ L 281, 23.11.1995 г.) , стр. 31).

(11) Директива 2004/48/EC Европейского парламента и Совета от 29 апреля 2004 г. о защите прав интеллектуальной собственности (ОЖ L 157, 30 апреля 2004 г., стр. 45).

(12)  Регламент (ЕС) № 45/2001 Европейского парламента и Совета от 18 декабря 2000 г. о защите частных лиц в отношении обработки персональных данных учреждениями и органами Сообщества, а также о свободном перемещении таких данных. (ОЖ Л 8, 12.1.2001, стр. 1).

Вершина