Директива 2014/51/EU Европейского парламента и Совета от 16 апреля 2014 г., вносящая поправки в Директивы 2003/71/EC и 2009/138/EC и Регламенты (ЕС) № 1060/2009, (ЕС) № 1094/2010 и ( ЕС) № 1095/2010 в отношении полномочий Европейского надзорного органа (Европейское управление страхования и профессиональных пенсий) и Европейского надзорного органа (Европейское управление по ценным бумагам и рынкам)



Директива доступна на следующих языках

Язык Название
en Directive 2014/51/EU of the European Parliament and of the Council of 16 April 2014 amending Directives 2003/71/EC and 2009/138/EC and Regulations (EC) No 1060/2009, (EU) No 1094/2010 and (EU) No 1095/2010 in respect of the powers of the European Supervisory Authority (European Insurance and Occupational Pensions Authority) and the European Supervisory Authority (European Securities and Markets Authority)
ru Директива 2014/51/EU Европейского парламента и Совета от 16 апреля 2014 г., вносящая поправки в Директивы 2003/71/EC и 2009/138/EC и Регламенты (ЕС) № 1060/2009, (ЕС) № 1094/2010 и ( ЕС) № 1095/2010 в отношении полномочий Европейского надзорного органа (Европейское управление страхования и профессиональных пенсий) и Европейского надзорного органа (Европейское управление по ценным бумагам и рынкам)

22 мая 2014 г.

В

Официальный журнал Европейского Союза

Л 153/1

ДИРЕКТИВА 2014/51/ЕС ЕВРОПЕЙСКОГО ПАРЛАМЕНТА И СОВЕТА

от 16 апреля 2014 г.

вносящие поправки в Директивы 2003/71/EC и 2009/138/EC и Регламенты (ЕС) № 1060/2009, (ЕС) № 1094/2010 и (ЕС) № 1095/2010 в отношении полномочий Европейского надзорного органа (Европейского надзорного органа) Управление страхования и профессиональных пенсий) и Европейский надзорный орган (Европейское управление по ценным бумагам и рынкам)

ЕВРОПЕЙСКИЙ ПАРЛАМЕНТ И СОВЕТ ЕВРОПЕЙСКОГО СОЮЗА,

Принимая во внимание Договор о функционировании Европейского Союза и, в частности, его статьи 50, 53, 62 и 114,

Принимая во внимание предложение Европейской комиссии,

После передачи проекта законодательного акта национальным парламентам,

Принимая во внимание мнение Европейского центрального банка (1),

Принимая во внимание мнение Европейского экономического и социального комитета (2),

Действуя в соответствии с обычной законодательной процедурой (3),

Тогда как:

(1)

Финансовый кризис 2007 и 2008 годов выявил важные недостатки финансового надзора, как в отдельных случаях, так и по отношению к финансовой системе в целом. Национальные модели надзора отстают от финансовой глобализации и интегрированной и взаимосвязанной реальности европейских финансовых рынков, на которых многие финансовые учреждения работают через границы. Кризис выявил недостатки в сферах сотрудничества, координации, последовательного применения законодательства Союза и доверия между национальными компетентными органами.

(2)

В ряде резолюций, принятых до и во время финансового кризиса, Европейский парламент призвал к переходу к более интегрированному европейскому надзору, чтобы обеспечить действительно равные условия для всех участников на уровне Союза, а также чтобы такой надзор отражал растущую интеграцию. финансовых рынков в Союзе, в частности, в его резолюциях от 13 апреля 2000 г. о Сообщении Комиссии о внедрении рамок финансовых рынков: План действий от 21 ноября 2002 г. по правилам пруденциального надзора в Европейском Союзе от 11 июля 2007 г. политика в сфере услуг (2005–2010 гг.) — Белая книга от 23 сентября 2008 г. с рекомендациями Комиссии по хедж-фондам и прямым инвестициям от 9 октября 2008 г. с рекомендациями Комиссии по последующей деятельности Ламфалусси: будущая структура надзора и в ее позиции от 22 апреля 2009 г. по измененному предложению о директиве Европейского парламента и Совета о начале и осуществлении деятельности по страхованию и перестрахованию (Solvency II) и от 23 апреля 2009 г. по предложению о регулировании Европейского парламента и Совета кредитно-рейтинговых агентств.

(3)

В ноябре 2008 года Комиссия поручила Группе высокого уровня под председательством Жака де Ларозьера дать рекомендации о том, как укрепить европейские механизмы надзора с целью лучшей защиты граждан Союза и восстановления доверия к финансовой системе. В своем заключительном отчете, представленном 25 февраля 2009 года («Отчет де Ларозьера»), Группа высокого уровня рекомендовала укрепить систему надзора, чтобы снизить риск и серьезность будущих финансовых кризисов. Он рекомендовал провести далеко идущие реформы структуры надзора за финансовым сектором внутри Союза. В докладе де Ларозьера также рекомендовалось создать европейскую систему финансового надзора, включающую три европейских надзорных органа — по одному для каждого из секторов банковского дела, ценных бумаг, страхования и профессиональных пенсий — и Европейский совет по системным рискам.

(4)

Финансовая стабильность является предпосылкой того, чтобы реальная экономика обеспечивала рабочие места, кредиты и экономический рост. Финансовый кризис выявил серьезные недостатки финансового надзора, который не смог предвидеть неблагоприятные макропруденциальные изменения или предотвратить накопление чрезмерных рисков внутри финансовой системы.

(5)

В выводах по итогам своего заседания 18 и 19 июня 2009 года Европейский совет рекомендовал создать европейскую систему финансового надзора, включающую три новых европейских надзорных органа. Он также рекомендовал, чтобы система была направлена ​​на повышение качества и последовательности национального надзора, усиление надзора за трансграничными группами, создание единого европейского свода правил, применимого ко всем финансовым учреждениям на внутреннем рынке. Он подчеркнул, что европейские надзорные органы («ESA») также должны обладать надзорными полномочиями в отношении рейтинговых агентств, и предложил Комиссии подготовить конкретные предложения относительно того, как Европейская система финансового надзора («ESFS») могла бы сыграть роль сильная роль в кризисных ситуациях.

(6)

В 2010 году Европейский парламент и Совет приняли три регламента, учреждающих ESA: Регламент (ЕС) № 1093/2010 Европейского парламента и Совета (4) об учреждении Европейского надзорного органа (Европейского банковского органа), Регламент (ЕС) № 1094/2010 Европейского парламента и Совета (5) о создании Европейского надзорного органа (Европейское управление страхования и профессиональных пенсий) («EIOPA»), а также Регламент (ЕС) № 1095/2010 Европейского парламента и Совет (6) учреждает Европейский надзорный орган (Европейское управление по ценным бумагам и рынкам) («ESMA») как часть ESFS.

(7)

Для эффективной работы ЕСФС необходимы изменения в законодательных актах Союза в сфере функционирования трех ЕСЭ. Такие изменения касаются определения объема определенных полномочий ESA, интеграции определенных полномочий в существующие процессы, установленные в соответствующих законодательных актах Союза, а также поправок для обеспечения бесперебойного и эффективного функционирования ESA в контексте ESFS.

(8)

Поэтому создание ESA должно сопровождаться разработкой единого свода правил для обеспечения последовательной гармонизации и единообразного применения и, таким образом, способствовать еще более эффективному функционированию внутреннего рынка и более эффективному осуществлению надзора на микроуровне. Положения, учреждающие ESFS, предусматривают, что ESA могут разрабатывать проекты технических стандартов в областях, конкретно указанных в соответствующем законодательстве, которые должны быть представлены Комиссии для принятия в соответствии со статьями 290 и 291 Договора о функционировании Европейского Союза. (TFEU) посредством делегированных или имплементационных актов. В то время как Директива 2010/78/ЕС Европейского Парламента и Совета (7) определила первый набор таких областей, настоящая Директива должна определить дальнейший набор областей, в частности, для Директив 2003/71/EC и 2009/138. /EC Европейского парламента и Совета (8), для Регламента (ЕС) № 1060/2009 Европейского Парламента и Совета (9) и для Регламентов (ЕС) № 1094/2010 и (ЕС) № 1095 /2010.

(9)

Соответствующие законодательные акты должны установить области, в которых ESA уполномочены разрабатывать проекты технических стандартов, а также порядок принятия таких стандартов. Соответствующие законодательные акты должны устанавливать элементы, условия и спецификации, как подробно описано в статье 290 ДФЕС в случае делегированных актов.

(10)

Определение областей, в которых следует принять технические стандарты, должно обеспечить соответствующий баланс между созданием единого набора гармонизированных правил и избежанием неоправданно сложного регулирования и обеспечения соблюдения. Выбранными областями должны быть только те, в которых последовательные технические правила будут существенно и эффективно способствовать достижению целей соответствующих законодательных актов, гарантируя при этом, что политические решения принимаются Европейским парламентом, Советом и Комиссией в соответствии с их обычные процедуры.

(11)

Вопросы, подпадающие под действие технических стандартов, должны быть по-настоящему техническими, поскольку их разработка требует опыта экспертов-контролеров. Нормативно-технические стандарты, принятые в качестве делегированных актов в соответствии со статьей 290 ДФЕС, должны в дальнейшем развивать, уточнять и определять условия последовательной гармонизации правил, включенных в законодательные акты, принятые Европейским парламентом и Советом, дополняя или изменяя некоторые их несущественные элементы. . С другой стороны, внедрение технических стандартов, принятых в качестве имплементационных актов в соответствии со статьей 291 ДФЕС, должно создавать условия для единообразного применения законодательных актов. Технические стандарты не должны предполагать выбор политики.

(12)

В случае нормативных технических стандартов целесообразно применять процедуру, предусмотренную статьями 10–14 Регламента (ЕС) № 1093/2010, Регламента (ЕС) № 1094/2010 и Регламента (ЕС) № 1095/. 2010 год, соответственно. Внедряющие технические стандарты должны быть приняты в соответствии с процедурой, предусмотренной в Статье 15 Регламента (ЕС) № 1093/2010, Регламента (ЕС) № 1094/2010 и Регламента (ЕС) № 1095/2010, в зависимости от обстоятельств.

(13)

Регулятивные и реализующие технические стандарты должны способствовать созданию единого свода правил законодательства о финансовых услугах, одобренного Европейским Советом в его выводах от июня 2009 года. В той степени, в которой определенные требования в законодательных актах Союза не полностью гармонизированы и в соответствии с принципом предосторожности по надзору, регулированию и внедрению технических стандартов, разработка, уточнение или определение условий применения этих требований не должно препятствовать государствам-членам требовать дополнительную информацию или устанавливать более строгие требования. Таким образом, нормативные и реализующие технические стандарты должны позволять государствам-членам требовать дополнительную информацию или устанавливать более строгие требования в конкретных областях, где законодательные акты предусматривают такую ​​свободу действий.

(14)

В соответствии с Регламентами (ЕС) № 1093/2010, (ЕС) № 1094/2010 и (ЕС) № 1095/2010, прежде чем представлять в Комиссию регулирующие или внедрять технические стандарты, ESA должны, при необходимости, проводить открытые общественные консультации. связанных с ними и проанализировать потенциальные связанные с ними затраты и выгоды.

(15)

Для регулирования и внедрения технических стандартов должна быть предусмотрена возможность предусмотреть переходные меры с соблюдением адекватных сроков, если затраты на немедленное внедрение окажутся чрезмерными по сравнению с соответствующими выгодами.

(16)

На момент принятия настоящей Директивы работа, связанная с подготовкой и консультациями по поводу первого набора мер по реализации рамочных правил в соответствии с Директивой 2009/138/EC, идет полным ходом. В интересах скорейшего завершения этих мер целесообразно разрешить Комиссии на переходный период принимать регламентирующие технические стандарты, предусмотренные настоящей Директивой, в соответствии с порядком принятия делегированных актов. Любые поправки к таким делегированным актам или, после истечения переходного периода, любые нормативные технические стандарты для реализации Директивы 2009/138/EC, должны быть приняты в соответствии со статьями 10–14 Регламента (ЕС) № 1094/2010.

(17)

Кроме того, целесообразно разрешить EIOPA после двухлетнего переходного периода предлагать обновления ряда делегированных актов в форме нормативных технических стандартов. Эти обновления должны ограничиваться техническими аспектами соответствующих делегированных актов и не должны подразумевать стратегические решения или политический выбор.

(18)

Когда EIOPA готовит и разрабатывает нормативные технические стандарты для адаптации делегированных актов к техническим изменениям на финансовых рынках, Комиссия должна обеспечить одновременную, своевременную и соответствующую передачу информации о сфере применения этих проектов нормативных технических стандартов в Европейский Парламент и Совет.

(19)

Регламенты (ЕС) № 1093/2010, (ЕС) № 1094/2010 и (ЕС) № 1095/2010 предусматривают механизм разрешения разногласий между национальными надзорными органами. Если национальный надзорный орган не согласен с порядком или содержанием действия или бездействия другого национального надзорного органа в сферах, указанных в законодательных актах Союза в соответствии с этим Регламентом, и соответствующий законодательный акт требует сотрудничества, координации или совместного принятия решений национальными органами надзора. надзорных органов из более чем одного государства-члена, соответствующее ESA, по запросу одного из заинтересованных национальных надзорных органов, должно быть в состоянии помочь органам власти в достижении соглашения в течение срока, установленного ESA, который должен учитывать любые соответствующие сроки, предусмотренные соответствующим законодательством, а также срочность и сложность разногласий. В случае, если такое разногласие сохранится, ЕКА должно быть в состоянии урегулировать этот вопрос.

(20)

Регламенты (ЕС) № 1093/2010, (ЕС) № 1094/2010 и (ЕС) № 1095/2010 требуют, чтобы случаи, в которых может применяться механизм разрешения разногласий между национальными надзорными органами, были указаны в отраслевом законодательстве. Данная Директива должна определить первую группу таких случаев в секторе страхования и перестрахования без ущерба для добавления новых случаев в будущем. Настоящая Директива не должна препятствовать ESA действовать в соответствии с другими полномочиями или выполнять задачи, указанные в Регламентах (ЕС) № 1093/2010, (ЕС) № 1094/2010 и (ЕС) № 1095/2010, включая необязательное посредничество и способствуя последовательному, эффективному и действенному применению законодательства Союза. Более того, в тех областях, где та или иная форма необязывающего посредничества уже установлена ​​в соответствующем законе или где существуют временные ограничения для принятия совместных решений одним или несколькими национальными надзорными органами, необходимы поправки, чтобы обеспечить ясность и минимум нарушение процесса принятия совместного решения, но и обеспечить, чтобы при необходимости ESA были в состоянии разрешать разногласия. Обязательная процедура разрешения разногласий предназначена для разрешения ситуаций, когда национальные надзорные органы не могут решить между собой процедурные или материальные вопросы, касающиеся соблюдения законодательства Союза.

(21)

Таким образом, настоящая Директива должна определять ситуации, когда может потребоваться решение процедурного или материального вопроса о соблюдении законодательства Союза, а национальные надзорные органы могут оказаться не в состоянии решить этот вопрос самостоятельно. В такой ситуации один из соответствующих национальных надзорных органов должен иметь возможность поднять этот вопрос перед соответствующим ESA. Это ESA должно действовать в соответствии с установленными им правилами и настоящей Директивой. Он должен иметь возможность требовать от соответствующих национальных надзорных органов принятия конкретных мер или воздержания от них для урегулирования вопроса и обеспечения соблюдения законодательства Союза, что будет иметь обязательную силу для соответствующих национальных надзорных органов. В тех случаях, когда соответствующий законодательный акт Союза предоставляет полномочия государствам-членам ЕС, решения, принимаемые ESA, не должны заменять осуществление полномочий национальными надзорными органами, если такое осуществление соответствует законодательству Союза.

(22)

Директива 2009/138/EC предусматривает совместные решения в отношении утверждения заявок на использование внутренней модели на уровне группы и дочерних компаний, одобрения заявок на то, чтобы сделать дочернюю компанию подпадающей под действие статей 238 и 239 этой Директивы, а также идентификации группы. надзорному органу на основании, отличном от критериев, предусмотренных статьей 247 настоящего Закона. Во всех этих областях в поправке должно быть четко указано, что в случае разногласий EIOPA может разрешить разногласия, используя процесс, изложенный в Регламенте (ЕС) № 1094/2010. Такой подход ясно дает понять, что, хотя EIOPA не должна подменять собой свободу действий национальных надзорных органов, должна быть возможность разрешить разногласия и укрепить сотрудничество до того, как окончательное решение будет принято национальным надзорным органом или выдано ему учреждение. EIOPA должна разрешать разногласия, выступая посредником между противоречивыми мнениями национальных надзорных органов.

(23)

Новая надзорная архитектура, созданная ESFS, потребует от национальных надзорных органов тесного сотрудничества с ESA. Поправки к соответствующим законодательным актам должны гарантировать отсутствие правовых препятствий для выполнения обязательств по обмену информацией, включенных в Регламенты (ЕС) № 1093/2010, (ЕС) № 1094/2010 и (ЕС) № 1095/2010, и что это положение данных не приводит к ненужному административному бремени.

(24)

Страховые и перестраховочные организации должны быть обязаны предоставлять своим национальным надзорным органам только такую ​​информацию, которая имеет отношение к целям надзора, принимая во внимание цели надзора, изложенные в Директиве 2009/138/EC. Информация о полном перечне активов, предоставляемая постатейно, и другая информация, предоставляемая чаще, чем ежегодно, должна требоваться только в случае получения дополнительных знаний национальными надзорными органами в целях мониторинга финансового состояния. предприятий или принимая во внимание потенциальное влияние их решений на финансовую стабильность, перевешивает бремя, связанное с расчетом и представлением этой информации. После оценки характера, масштаба и сложности рисков, присущих деятельности предприятия, национальные надзорные органы должны иметь право устанавливать ограничения на частоту и объем информации, подлежащей сообщению, или освобождать от отчетности по какому-либо вопросу. -постатейная основа только в том случае, если это обязательство не превышает определенные пороговые значения. Следует гарантировать, что наименьшие предприятия имеют право на ограничения и освобождения и что эти предприятия не представляют более 20% рынка страхования жизни и иного, чем жизнь государства-члена ЕС, или его рынка перестрахования.

(25)

Чтобы гарантировать, что информация, сообщаемая участвующими страховыми и перестраховочными организациями или страховыми холдинговыми компаниями на уровне группы, является точной и полной, национальные надзорные органы не должны допускать ограничений на предоставляемую информацию или освобождаться от отчетности по какому-либо элементу: постатейному анализу предприятий, принадлежащих группе, за исключением случаев, когда национальный надзорный орган убежден в том, что отчетность будет неуместной, учитывая характер, масштаб и сложность рисков, присущих деятельности группы.

(26)

В областях, где Комиссия в настоящее время уполномочена Директивой 2009/138/EC принимать имплементационные меры, где эти меры являются незаконодательными актами общего применения для дополнения или изменения определенных несущественных элементов этой Директивы в смысле статьи 290 TFEU. Комиссия должна быть уполномочена принимать делегированные акты в соответствии с этой статьей или нормативные технические стандарты в соответствии со статьями 10–14 Регламента (ЕС) № 1094/2010.

(27)

Чтобы гарантировать, что одинаковый режим применяется ко всем страховым и перестраховочным организациям, рассчитывающим требования к капиталу для обеспечения платежеспособности (SCR) в соответствии с Директивой 2009/138/EC на основе стандартной формулы или с учетом развития рынка, Комиссия должен быть наделен полномочиями принимать делегированные акты в отношении расчета SCR на основе стандартной формулы.

(28)

Если риски не охвачены должным образом подмодулем, EIOPA должно быть уполномочено разрабатывать проекты нормативных технических стандартов в отношении количественных ограничений и критериев приемлемости активов для SCR на основе стандартной формулы.

(29)

Чтобы обеспечить последовательный расчет технических резервов страховыми и перестраховочными организациями в соответствии с Директивой 2009/138/EC, необходимо, чтобы центральный орган получал, публиковал и обновлял определенную техническую информацию, касающуюся соответствующей безрисковой процентной ставки. временную структуру на регулярной основе с учетом наблюдений на финансовом рынке. Способ формирования соответствующей временной структуры безрисковых процентных ставок должен быть прозрачным. Учитывая технический и страховой характер этих задач, их должна выполнять EIOPA.

(30)

Соответствующая временная структура безрисковых процентных ставок должна избегать искусственной волатильности технических резервов и приемлемых собственных средств и обеспечивать стимул для надлежащего управления рисками. Выбор отправной точки экстраполяции безрисковых процентных ставок должен позволить предприятиям сопоставить с облигациями денежные потоки, которые дисконтируются с неэкстраполированными процентными ставками при расчете наилучшей оценки. В рыночных условиях, аналогичных тем, которые существовали на дату вступления в силу настоящей Директивы, отправной точкой для экстраполяции безрисковых процентных ставок, в частности для евро, должен быть срок погашения 20 лет. В рыночных условиях, аналогичных тем, которые существовали на дату вступления в силу настоящей Директивы, экстраполированная часть соответствующей временной структуры безрисковых процентных ставок, в частности для евро, должна сходиться таким образом к конечной форвардной ставке, которая для со сроками погашения через 40 лет после начальной точки экстраполяции экстраполированные форвардные ставки не отличаются более чем на три базисных пункта от окончательной форвардной ставки. Для валют, отличных от евро, характеристики местных рынков облигаций и свопов должны учитываться при определении отправной точки для экстраполяции безрисковых процентных ставок и соответствующего периода конвергенции к окончательной форвардной ставке.

(31)

Если страховые и перестраховочные организации держат облигации или другие активы с аналогичными характеристиками денежных потоков до погашения, они не подвергаются риску изменения спредов по этим активам. Во избежание влияния изменений спредов активов на размер собственных средств этих предприятий им должно быть разрешено корректировать соответствующую временную структуру безрисковых процентных ставок для расчета наилучшей оценки в соответствии с движениями спредов их активов. ресурсы. Применение такой корректировки должно подлежать утверждению надзорного органа, а строгие требования к активам и обязательствам должны гарантировать, что страховые и перестраховочные организации смогут удерживать свои активы до погашения. В частности, денежные потоки активов и обязательств должны быть сопоставлены, а активы должны быть заменены с целью сохранения соответствия только в том случае, если ожидаемые денежные потоки существенно изменились, например, в случае понижения рейтинга или дефолта облигации. Страховые и перестраховочные организации должны публично раскрывать влияние соответствующей корректировки на свое финансовое положение, чтобы обеспечить адекватную прозрачность.

(32)

Чтобы предотвратить проциклическое инвестиционное поведение, страховым и перестраховочным организациям должно быть разрешено корректировать соответствующую временную структуру безрисковых процентных ставок для расчета наилучшей оценки технических резервов, чтобы смягчить эффект преувеличения спредов по облигациям. Такая корректировка волатильности должна основываться на эталонных портфелях для соответствующих валют этих предприятий и, при необходимости для обеспечения репрезентативности, на эталонных портфелях для национальных страховых рынков. Страховые и перестраховочные организации должны публично раскрывать влияние поправки на волатильность на свое финансовое положение, чтобы обеспечить адекватную прозрачность.

(33)

Учитывая важность дисконтирования для расчета технических резервов, Директива 2009/138/EC должна обеспечить единые условия для выбора ставок дисконтирования страховыми и перестраховочными организациями. Чтобы обеспечить такие единообразные условия, Комиссии должны быть предоставлены исполнительные полномочия по установлению соответствующих временных структур безрисковых процентных ставок для расчета наилучшей оценки, фундаментальных спредов для расчета соответствующей корректировки и корректировок на волатильность. Эти полномочия должны осуществляться в соответствии с Регламентом (ЕС) № 182/2011 Европейского парламента и Совета (10). В этих актах по реализации должна использоваться техническая информация, полученная и опубликованная EIOPA. Для принятия таких исполнительных актов следует использовать консультативную процедуру.

(34)

Комиссия должна немедленно принять применимые имплементационные акты, если в должным образом обоснованных случаях, касающихся соответствующей временной структуры безрисковых процентных ставок, этого требуют императивные основания срочности.

(35)

Чтобы смягчить чрезмерные потенциальные проциклические последствия, период восстановления соблюдения SCR следует продлевать в исключительных неблагоприятных ситуациях, в том числе в случае резкого падения на финансовых рынках, устойчивых низких процентных ставок и катастрофических событий со значительными последствиями. затрагивающие страховые и перестраховочные организации, представляющие значительную долю рынка или затрагиваемые направления бизнеса. EIOPA должна нести ответственность за декларирование существования исключительных неблагоприятных ситуаций, а Комиссия должна быть уполномочена принимать меры посредством делегированных и исполнительных актов, определяющих критерии и соответствующие процедуры.

(36)

В контексте соответствующей корректировки соответствующей временной структуры безрисковых процентных ставок, предусмотренной в соответствии с настоящей Директивой, требование о том, чтобы портфель обязательств по страхованию или перестрахованию, к которому применяется соответствующая корректировка, и назначенный портфель активов были идентифицированы, организованы и управляются отдельно от другой деятельности предприятий, и то, что эти активы не могут быть использованы для покрытия убытков, возникающих в результате другой деятельности предприятий, следует понимать в экономическом смысле. Это не должно подразумевать требование к государствам-членам иметь юридическую концепцию обособленного фонда в национальном законодательстве. Предприятия, использующие корректировку сопоставления, должны определять, организовывать и управлять портфелем активов и обязательств отдельно от других частей бизнеса, и поэтому им не должно быть разрешено отвечать на риски, возникающие в других частях бизнеса, с использованием присвоенного портфеля активов. Несмотря на то, что это позволяет эффективно управлять портфелем, уменьшенная возможность передачи и возможности диверсификации между переданным портфелем и остальной частью предприятия должны быть отражены в целях корректировки соответствия в корректировках собственных средств и SCR.

(37)

Спред по эталонному портфелю, упомянутому в настоящей Директиве, должен определяться прозрачным образом с использованием соответствующих индексов, если таковые имеются.

(38)

Чтобы обеспечить прозрачное применение поправки на волатильность, соответствующей корректировки и переходных мер по безрисковым процентным ставкам и техническим положениям, предусмотренным в соответствии с настоящей Директивой, страховые и перестраховочные организации должны публично раскрывать последствия неприменения этих мер. об их финансовом положении, в том числе о размере технических резервов, SCR, минимальных требованиях к капиталу (MCR) в соответствии с Директивой 2009/138/EC, основных собственных средствах и суммах собственных средств, имеющих право на покрытие MCR и SCR. .

(39)

Государства-члены ЕС должны иметь возможность в своем национальном законодательстве предоставить своим национальным надзорным органам право разрешать, а в исключительных обстоятельствах – запрещать использование поправки на волатильность.

(40)

Чтобы гарантировать, что определенные технические данные для SCR с использованием стандартной формулы предоставляются на гармонизированной основе, например, чтобы обеспечить гармонизированные подходы к использованию рейтингов, на EIOPA следует возложить конкретные задачи. Признание кредитно-рейтинговых агентств должно быть согласовано и приведено в соответствие с Регламентом (ЕС) № 1060/2009, Регламентом (ЕС) № 575/2013 Европейского парламента и Совета (11) и Директивой 2013/36/ЕС Европейского парламента и Совета. Парламент и Совет (12). Следует избегать дублирования с Регламентом (ЕС) № 1060/2009, и с этой целью роль Объединенного комитета европейских надзорных органов, установленная Регламентами (ЕС) № 1093/2010, (ЕС) № 1094/2010 и (ЕС) № 1095/2010 оправдан. EIOPA должна оптимально использовать компетентность и опыт ESMA. Подробный способ выполнения таких задач должен быть дополнительно указан в мерах, которые будут приняты делегированными или исполнительными актами.

(41)

Списки региональных правительств и местных органов власти, публикуемые EIOPA, не должны быть более подробными, чем это необходимо для обеспечения того, чтобы таким правительствам или органам власти предоставлялся одинаковый режим только в том случае, если риски воздействия такие же, как и для центральных правительств.

(42)

Чтобы обеспечить гармонизированный подход в соответствии с Директивой 2009/138/EC для определения того, когда разрешено продление периода восстановления в случаях нарушений SCR, следует указать условия, которые представляют собой исключительную неблагоприятную ситуацию. EIOPA должна нести ответственность за декларирование существования таких исключительных неблагоприятных ситуаций, а Комиссия должна быть уполномочена принимать меры посредством делегированных и исполнительных актов, определяющих критерии и соответствующие процедуры в случае таких исключительных неблагоприятных ситуаций.

(43)

Чтобы обеспечить межотраслевую согласованность и устранить несоответствие между интересами организаций, которые «переупаковывают» кредиты в обращающиеся ценные бумаги и другие финансовые инструменты (оригинаторы или спонсоры), и интересами страховых или перестраховочных организаций, которые инвестируют в такие ценные бумаги или инструменты Комиссия должна быть наделена полномочиями принимать меры посредством делегированных актов в контексте инвестиций в переупакованные кредиты в соответствии с Директивой 2009/138/EC, определяя не только требования, но и последствия нарушения этих требований.

(44)

Чтобы обеспечить большее сближение процедур надзорных утверждений, предусмотренных в Директиве 2009/138/EC для принятия конкретных параметров, политики изменения моделей, транспортных средств специального назначения, а также установки и удаления дополнительных капитальных затрат, Комиссия должна быть уполномочена принимать меры посредством делегированных актов, определяющих соответствующую процедуру в этих областях.

(45)

Разработка Международной ассоциацией органов страхового надзора глобального стандарта платежеспособности, основанного на риске, продолжается и продолжает способствовать усилению координации и сотрудничества надзорных органов на международном уровне. Положения Директивы 2009/138/EC, касающиеся делегированных Комиссией актов, определяющих эквивалентность платежеспособности третьих стран и пруденциальных режимов, соответствуют целям содействия международному сближению в направлении введения риск-ориентированной платежеспособности и пруденциальных режимов. Чтобы признать, что некоторым третьим странам может потребоваться больше времени для адаптации и внедрения режимов платежеспособности и пруденциальных режимов, которые полностью удовлетворяли бы критериям признания эквивалентными, необходимо указать условия в отношении режима таких режимов третьих стран в чтобы эти третьи страны были временно признаны эквивалентными. Делегированные Комиссией акты, определяющие временную эквивалентность, должны, где это возможно, учитывать международные события. Если Комиссия определяет, что пруденциальный режим группового надзора третьей страны временно эквивалентен, должна быть разрешена дополнительная надзорная отчетность, чтобы обеспечить защиту держателей полисов и бенефициаров в пределах Союза.

(46)

Учитывая особый характер страхового рынка, чтобы обеспечить равные условия для страховых и перестраховочных организаций, созданных в третьих странах, независимо от того, зарегистрирована ли их материнская компания в Союзе или нет, Комиссия должна иметь возможность определить, что третья страна является предварительно эквивалентным для целей расчета требований к платежеспособности группы и приемлемых собственных средств для удовлетворения этих требований.

(47)

Для обеспечения надлежащего информирования заинтересованных сторон о структуре страховых и перестраховочных групп необходимо, чтобы информация об их юридической структуре, а также об управлении и организационной структуре была доступна общественности. Эта информация должна включать, как минимум, информацию о юридическом названии, типе бизнеса и стране учреждения дочерних компаний, существенных предприятиях и крупных филиалах.

(48)

Решения Комиссии о том, что платежеспособность или пруденциальный режим третьей страны полностью или временно эквивалентны, должны учитывать, где это уместно, существование, продолжительность и характер переходных мер в режимах этих третьих стран.

(49)

Чтобы позволить Европейскому кооперативному обществу, учрежденному Регламентом Совета (ЕС) № 1435/2003 (13), предоставлять услуги по страхованию и перестрахованию, необходимо расширить список допустимых юридических форм страховых и перестраховочных организаций в соответствии с Директивой 2009. /138/EC, включив в него Европейское кооперативное общество.

(50)

Суммы в евро минимального уровня MCR для страховых и перестраховочных организаций должны быть адаптированы. Такая адаптация возникает в результате периодической корректировки существующих минимальных требований к капиталу для таких предприятий с учетом инфляции.

(51)

Расчет SCR для медицинского страхования должен отражать национальные системы выравнивания, а также учитывать изменения в национальном законодательстве здравоохранения, поскольку они являются фундаментальной частью системы страхования на этих национальных рынках здравоохранения.

(52)

Некоторые имплементационные полномочия, установленные в соответствии со статьей 202 Договора об учреждении Европейского сообщества (Договор ЕС), должны быть заменены соответствующими положениями в соответствии со статьей 290 ДФЕС.

(53)

Приведение комитологических процедур в ДФЕС и, в частности, в его статью 290, должно осуществляться в каждом конкретном случае. Чтобы принять во внимание технические разработки на финансовых рынках и уточнить требования, изложенные в директивах, в которые внесены поправки настоящей Директивой, Комиссия должна быть уполномочена принимать делегированные акты в соответствии со статьей 290 ДФЕС. В частности, делегированные акты должны быть приняты в отношении деталей, касающихся требований к управлению, оценке, надзорной отчетности и публичному раскрытию информации, определению и классификации собственных средств, стандартной формуле расчета SCR (включая любые вытекающие изменения в области капитальные надбавки), а также выбор методов и допущений для расчета технических резервов.

(54)

В Декларации № 39 о статье 290 Договора о функционировании Европейского Союза, приложенной к Заключительному акту Межправительственной конференции, принявшей Лиссабонский договор, Конференция приняла к сведению намерение Комиссии продолжать консультироваться с экспертами, назначенными Государства-члены при подготовке проектов делегированных актов в сфере финансовых услуг в соответствии со сложившейся практикой.

(55)

Европейский парламент и Совет должны иметь три месяца с даты уведомления, чтобы возразить против делегированного акта. По инициативе Европейского парламента или Совета должна быть возможность продлить этот период на три месяца в отношении важных проблемных областей. У Европейского парламента и Совета также должна быть возможность информировать другие институты о своем намерении не выдвигать возражений. Такое раннее одобрение делегированных актов особенно целесообразно, когда необходимо соблюсти сроки, например, когда в основном законе предусмотрены сроки принятия Комиссией делегированных актов.

(56)

В свете финансового кризиса и проциклических механизмов, которые способствовали его возникновению и усугубили его воздействие, Совет по финансовой стабильности, Базельский комитет по банковскому надзору и «Большая двадцатка» дали рекомендации по смягчению проциклических эффектов финансового регулирования. . Эти рекомендации имеют непосредственное отношение к страховым и перестраховочным организациям как важным компонентам финансовой системы.

(57)

Для достижения последовательного применения настоящей Директивы и обеспечения макропруденциального надзора на территории Союза целесообразно, чтобы Европейский совет по системным рискам, созданный Регламентом (ЕС) № 1092/2010 Европейского парламента и Совета (14 ), разработать принципы, адаптированные для экономики Союза.

(58)

Финансовый кризис подчеркнул тот факт, что финансовые учреждения сильно недооценили уровень кредитного риска контрагента, связанного с внебиржевыми (внебиржевыми) деривативами. Это побудило «Большую двадцатку» в сентябре 2009 года призвать к клирингу большего количества внебиржевых деривативов через центрального контрагента. Кроме того, они попросили подвергнуть те внебиржевые деривативы, которые не могут быть очищены централизованно, более высоким требованиям к капиталу, чтобы должным образом отразить более высокие риски, связанные с ними.

(59)

При расчете стандартной формулы для SCR риски перед квалифицируемыми центральными контрагентами должны учитываться последовательно с учетом таких рисков в требованиях к капиталу для кредитных и финансовых учреждений, как это определено в статье 4(1) Регламента (ЕС) № 575/. 2013 г., в частности, в отношении различий в режиме между квалифицируемыми центральными контрагентами и другими контрагентами.

(60)

Чтобы гарантировать, что цель Союза по долгосрочному устойчивому росту и цели Директивы 2009/138/EC, заключающиеся в первую очередь в защите держателей полисов, а также в обеспечении финансовой стабильности, продолжают достигаться, Комиссия должна рассмотреть целесообразность методов, допущения и стандартные параметры, используемые при расчете стандартной формулы для SCR в течение пяти лет с момента применения Директивы 2009/138/EC. Обзор должен, в частности, основываться на общем опыте страховых и перестраховочных организаций, использующих стандартную формулу SCR в переходный период. В ходе обзора также следует учитывать эффективность любого класса активов и финансовых инструментов, поведение инвесторов в этих активах и финансовых инструментах, а также изменения в установлении международных стандартов в сфере финансовых услуг. Возможно, потребуется уделить приоритетное внимание пересмотру стандартных параметров для определенных классов активов, таких как ценные бумаги с фиксированным доходом и долгосрочная инфраструктура.

(61)

Чтобы обеспечить плавный переход в соответствии с Директивой 2009/138/EC к новому режиму, необходимо предусмотреть поэтапное введение и конкретные переходные меры. Переходные меры должны быть направлены на то, чтобы избежать разрушения рынка и ограничить вмешательство в существующие продукты, а также обеспечить доступность страховых продуктов. Переходные меры должны стимулировать предприятия как можно скорее перейти к соблюдению конкретных требований нового режима.

(62)

Необходимо предусмотреть переходный режим для деятельности по профессиональному пенсионному обеспечению, осуществляемой страховыми организациями в соответствии со статьей 4 Директивы 2003/41/EC Европейского парламента и Совета (15), пока Комиссия проводит пересмотр этой Директивы. Переходный режим должен прекратить свое действие, как только вступят в силу поправки к Директиве 2003/41/EC.

(63)

Несмотря на ожидаемое применение Директивы 2009/138/EC, в частности, для целей оценок, связанных с утверждением внутренних моделей, вспомогательных собственных средств, классификации собственных средств, принятия конкретных параметров, компаний специального назначения, суб-риска на основе продолжительности модуль и переходное положение о расчете наилучшей оценки в отношении обязательств по страхованию или перестрахованию, соответствующих уплаченным премиям по существующим контрактам, Директивы Совета 64/225/EEC (16), 73/239/EEC (17), 73/240/EEC (18), 76/580/EEC (19), 78/473/EEC (20), 84/641/EEC (21), 87/344/EEC (22), 88/357/EEC (23) и 92/49/EEC (24), а также Директивы 98/78/EC (25), 2001/17/EC (26), 2002/83/EC (27) и 2005/68/EC (28) Европейского Парламента и Совета (совместно именуемые «Платежеспособность I»), с поправками, внесенными актами, перечисленными в Части А Приложения VI Директивы 2009/138/EC, должны продолжать применяться до конца 2015 года.

(64)

В соответствии с Совместной политической декларацией государств-членов и Комиссии по пояснительным документам от 28 сентября 2011 г. государства-члены обязались сопровождать, в обоснованных случаях, уведомление о своих мерах по транспонированию одним или несколькими документами, разъясняющими взаимосвязь между компонентами директива и соответствующие части национальных инструментов транспонирования. В отношении настоящей Директивы и Директивы 2009/138/EC законодатель считает передачу таких документов оправданной.

(65)

Поскольку цели настоящей Директивы, а именно улучшение функционирования внутреннего рынка посредством обеспечения высокого, эффективного и последовательного уровня пруденциального регулирования и надзора, защиты держателей полисов и бенефициаров и, следовательно, предприятий и потребителей, защиты целостности, эффективности и упорядоченности функционирование финансовых рынков, поддержание стабильности финансовой системы и усиление координации международного надзора не могут быть в достаточной степени достигнуты государствами-членами, но, скорее, из-за своих масштабов могут быть лучше достигнуты на уровне Союза, Союз может принять меры, в соответствии с принципом субсидиарности, изложенным в статье 5 Договора о Европейском Союзе. В соответствии с принципом пропорциональности, изложенным в этой статье, настоящая Директива не выходит за рамки того, что необходимо для достижения этих целей.

(66)

Поэтому в Директивы 2003/71/EC и 2009/138/EC и Регламенты (ЕС) № 1060/2009, (ЕС) № 1094/2010 и (ЕС) № 1095/2010 следует внести соответствующие поправки,

ПРИНЯЛИ НАСТОЯЩУЮ ДИРЕКТИВУ:

Статья 1

Поправки к Директиве 2003/71/EC

В Директиву 2003/71/EC внесены следующие поправки:

(1)

в статье 5(4) третий подабзац заменен следующим:

«Если окончательные условия предложения не включены ни в базовый проспект, ни в дополнение, они должны быть доступны инвесторам, зарегистрированы в компетентном органе государства происхождения и переданы этим компетентным органом компетентному органу. принимающего(их) государства(ов) как можно скорее после подачи публичного предложения и, где это возможно, до начала публичного предложения или допуска к торгам. Компетентный орган страны происхождения должен сообщить об этих окончательных условиях ESMA. Окончательные условия должны содержать только информацию, относящуюся к векселю ценных бумаг, и не могут использоваться в качестве дополнения к базовому проспекту. Статья 8(1)(a) применяется в таких случаях.»;

(2)

в статье 11 пункт 3 заменен следующим:

'3. Чтобы обеспечить последовательную гармонизацию в отношении настоящей статьи, ESMA должно разработать проекты нормативных технических стандартов, определяющих информацию, которая будет включена посредством ссылки.

ESMA должна представить эти проекты нормативных технических стандартов в Комиссию до 1 июля 2015 года.

Комиссии делегируются полномочия по принятию нормативных технических стандартов, упомянутых в первом подпараграфе, в соответствии со статьями 10–14 Регламента (ЕС) № 1095/2010».

(3)

в статье 13 пункт 7 заменен следующим:

'7. В целях обеспечения последовательной гармонизации в отношении утверждения проспектов эмиссии ESMA разрабатывает проекты нормативных технических стандартов, определяющих процедуры утверждения проспектов эмиссии и условия, в соответствии с которыми сроки могут быть скорректированы.

ESMA должна представить эти проекты нормативных технических стандартов в Комиссию до 1 июля 2015 года.

Комиссии делегируются полномочия по принятию нормативных технических стандартов, упомянутых в первом подпараграфе, в соответствии со статьями 10–14 Регламента (ЕС) № 1095/2010».

(4)

в статье 14 пункт 8 заменен следующим:

'8. В целях обеспечения последовательной гармонизации данной статьи ESMA разрабатывает проекты нормативных технических стандартов, в которых будут указаны положения, касающиеся публикации проспекта эмиссии, в пунктах 1–4.

ESMA должна представить эти проекты нормативных технических стандартов в Комиссию до 1 июля 2015 года.

Комиссии делегируются полномочия по принятию нормативных технических стандартов, упомянутых в первом подпараграфе, в соответствии со статьями 10–14 Регламента (ЕС) № 1095/2010».

(5)

в статье 15 пункт 7 заменен следующим:

'7. В целях обеспечения последовательной гармонизации в отношении настоящей статьи ESMA должно разработать проекты нормативных технических стандартов, определяющих положения, касающиеся распространения рекламы, объявляющей о намерении предложить ценные бумаги публике или допуске к торгам на регулируемом рынке, в частности, до проспект был обнародован или до открытия подписки, и указать положения, изложенные в пункте 4.

ESMA должна представить эти проекты нормативных технических стандартов в Комиссию до 1 июля 2015 года.

Комиссии делегируются полномочия по принятию нормативных технических стандартов, упомянутых в первом подпараграфе, в соответствии со статьями 10–14 Регламента (ЕС) № 1095/2010».

(6)

вставлена ​​следующая статья:

«Статья 31а

Персонал и ресурсы ESMA

ESMA должна оценить потребности в персонале и ресурсах, возникающие в связи с принятием на себя ее полномочий и обязанностей в соответствии с настоящей Директивой, и представить отчет Европейскому парламенту, Совету и Комиссии по этому вопросу.».

Статья 2

Поправки к Директиве 2009/138/EC

В Директиву 2009/138/EC внесены следующие поправки:

(1)

В статью 13 внесены следующие изменения:

(а)

после пункта (32) вставляется следующий пункт:

'(Аай)

«квалификационный центральный контрагент» означает центрального контрагента, который был либо авторизован в соответствии со статьей 14 Регламента (ЕС) № 648/2012 Европейского парламента и Совета (29), либо признан в соответствии со статьей 25 этого Регламента;

(б)

добавлен следующий пункт:

'(40)

«внешнее учреждение кредитной оценки» или «ECAI» означает кредитно-рейтинговое агентство, зарегистрированное или сертифицированное в соответствии с Регламентом (ЕС) № 1060/2009 Европейского парламента и Совета (30), или центральный банк, присваивающий кредитные рейтинги, которые освобождаются от применения настоящего Регламента.

(2)

в статье 17 пункт 3 заменен следующим:

'3. Комиссия может принимать делегированные акты в соответствии со статьей 301а, относящиеся к спискам форм, указанным в Приложении III, за исключением пунктов 28 и 29 каждой из частей A, B и C.';

(3)

вставлена ​​следующая статья:

«Статья 25а

Уведомление и публикация разрешений или отзыва разрешений

О каждом разрешении или отзыве разрешения необходимо уведомить Европейский надзорный орган (Европейское управление страхования и профессиональных пенсий) («EIOPA»), учрежденный Регламентом (ЕС) № 1094/2010 Европейского парламента и Совета (31). Название каждой страховой или перестраховочной организации, которой было предоставлено разрешение, должно быть внесено в список. EIOPA публикует и обновляет этот список на своем веб-сайте.

(4)

в статье 29 пункт 4 заменен следующим:

'4. Делегированные акты, а также нормативные и исполнительные технические стандарты, принятые Комиссией, должны учитывать принцип пропорциональности, обеспечивая тем самым пропорциональное применение настоящей Директивы, в частности, в отношении небольших страховых организаций.

Проекты нормативных технических стандартов, представленные EIOPA в соответствии со статьями 10–14 Регламента (ЕС) № 1094/2010, проекты реализующих технических стандартов, представленные в соответствии со статьей 15, а также руководящие принципы и рекомендации, выпущенные в соответствии со статьей 16, должны учитывать принцип пропорциональности, обеспечивая тем самым пропорциональное применение настоящей Директивы, в частности, в отношении небольших страховых организаций.';

(5)

в статье 31 пункт 4 заменен следующим:

'4. Без ущерба для статьи 35, статьи 51, статьи 254(2) и статьи 256 Комиссия должна принять делегированные акты в соответствии со статьей 301a, относящиеся к параграфу 2 настоящей статьи, определяющие ключевые аспекты, по которым должны быть раскрыты совокупные статистические данные. , а также список содержания и дату публикации раскрытой информации.

5.   В целях обеспечения единых условий применения пункта 2 настоящей статьи и без ущерба для статей 35, статьи 51, статьи 254(2) и статьи 256, EIOPA разрабатывает проекты реализующих технических стандартов, определяющих шаблоны и структура раскрытия, предусмотренная настоящей статьей.

EIOPA должна представить проекты технических стандартов реализации Комиссии до 30 сентября 2015 года.

Комиссии предоставлены полномочия по принятию технических стандартов, упомянутых в первом подпараграфе, в соответствии со статьей 15 Регламента (ЕС) № 1094/2010.’;

(6)

в статью 33 добавлены абзацы следующего содержания:

«Если надзорный орган проинформировал надзорные органы принимающего государства-члена ЕС о своем намерении проводить проверки на месте в соответствии с первым параграфом, и если этому надзорному органу запрещено осуществлять свое право на проведение таких проверок на месте или если надзорные органы принимающего государства-члена на практике не могут реализовать свое право на участие в соответствии со вторым параграфом, надзорные органы могут передать вопрос в EIOPA и запросить ее помощь в соответствии со статьей 19 Регламента (ЕС). № 1094/2010. В этом случае EIOPA может действовать в соответствии с полномочиями, предоставленными ему этой статьей.

В соответствии со статьей 21 Регламента (ЕС) № 1094/2010, EIOPA может участвовать в проверках на месте, если они проводятся совместно двумя или более надзорными органами.»;

(7)

В статью 35 внесены следующие изменения:

(а)

в пункте 1 вводную часть заменить следующим:

'1. Государства-члены ЕС должны требовать от страховых и перестраховочных организаций предоставлять надзорным органам информацию, необходимую для целей надзора, принимая во внимание цели надзора, изложенные в Статьях 27 и 28. Такая информация должна включать, по крайней мере, информацию, необходимую для следующее при выполнении процесса, указанного в статье 36:';

(б)

пункт 6 заменен следующим:

'6. Без ущерба для статьи 129(4), если заранее определенные периоды, упомянутые в параграфе 2(a)(i), короче одного года, соответствующие надзорные органы могут ограничить регулярную надзорную отчетность, если:

(а)

представление такой информации было бы слишком обременительным с учетом характера, масштаба и сложности рисков, присущих деятельности предприятия;

(б)

информация сообщается не реже одного раза в год.

Органы надзора не должны ограничивать регулярную надзорную отчетность частотой менее одного года в случае страховых или перестраховочных организаций, которые являются частью группы в значении статьи 212(1)(c), за исключением случаев, когда организация может удовлетворительно доказать надзорного органа о том, что регулярная отчетность по надзору с периодичностью менее одного года нецелесообразна, учитывая характер, масштаб и сложность рисков, присущих деятельности группы.

Ограничение на регулярную надзорную отчетность предоставляется только предприятиям, которые не представляют более 20 % рынка страхования жизни и страхования и перестрахования, иного, чем страхование жизни, и перестрахования государства-члена ЕС соответственно, где доля рынка иного, чем страхование жизни, основана на брутто-выписанных премиях и доля рынка жизни основана на валовых технических резервах.

Органы надзора должны отдавать приоритет самым мелким предприятиям при определении права предприятий на эти ограничения.

7.   Соответствующие надзорные органы могут ограничить регулярную надзорную отчетность или освободить страховые и перестраховочные организации от отчетности по каждому пункту, если:

(а)

представление такой информации было бы слишком обременительным с учетом характера, масштаба и сложности рисков, присущих деятельности предприятия;

(б)

представление этой информации не является необходимым для эффективного надзора за предприятием;

(с)

освобождение не подрывает стабильность соответствующих финансовых систем в Союзе; и

(г)

предприятие может предоставлять информацию на разовой основе.

Органы надзора не должны освобождать от отчетности по каждому пункту страховые или перестраховочные организации, являющиеся частью группы в значении статьи 212(1)(c), за исключением случаев, когда организация может продемонстрировать удовлетворение надзорного органа что отчетность по каждому элементу неуместна, учитывая характер, масштаб и сложность рисков, присущих деятельности группы, а также принимая во внимание цель финансовой стабильности.

Освобождение от отчетности по каждому пункту предоставляется только предприятиям, которые не представляют более 20 % рынка страхования жизни и страхования жизни и иного, чем страхование жизни, или перестрахования в государстве-члене ЕС соответственно, где доля рынка иного, чем страхование жизни, определяется на основе валовых подписанных премий, а доля рынка страхования жизни основана на валовых технических резервах.

Органы надзора должны отдавать приоритет самым мелким предприятиям при определении права предприятий на такие льготы.

8.   Для целей пунктов 6 и 7 в рамках процесса надзорной проверки надзорные органы должны оценить, будет ли представление информации чрезмерно обременительным с учетом характера, масштаба и сложности рисков предприятия, принимая во внимание аккаунт, как минимум:

(а)

объем премий, технических резервов и активов предприятия;

(б)

нестабильность требований и выгод, покрываемых предприятием;

(с)

рыночные риски, которые порождают инвестиции предприятия;

(г)

уровень концентрации рисков;

(е)

общее количество классов страхования жизни и иного, чем страхование жизни, на которое выдано разрешение;

(е)

возможное влияние управления активами предприятия на финансовую стабильность;

(г)

системы и структуры предприятия по предоставлению информации для целей надзора и письменная политика, упомянутая в пункте 5;

(час)

адекватность системы управления предприятием;

(я)

уровень собственных средств, покрывающих требования к капиталу платежеспособности и минимальные требования к капиталу;

(к)

является ли компания кэптивной страховой или перестраховочной организацией, покрывающей только риски, связанные с промышленной или коммерческой группой, к которой она принадлежит.

9.   Комиссия принимает делегированные акты в соответствии со статьей 301а, определяющие информацию, указанную в пунктах 1–4 настоящей статьи, и сроки представления этой информации, с целью обеспечения в соответствующей степени сходимости надзорной отчетности.

10.   В целях обеспечения единообразных условий применения настоящей статьи EIOPA разрабатывает проект внедрения технических стандартов регулярной надзорной отчетности в отношении форм подачи информации в надзорные органы, упомянутых в параграфах 1 и 2.

EIOPA должна представить проекты технических стандартов реализации Комиссии до 30 июня 2015 года.

Комиссии предоставлены полномочия по принятию технических стандартов, упомянутых в первом подпараграфе, в соответствии со статьей 15 Регламента (ЕС) № 1094/2010.

11.   В целях повышения последовательного и последовательного применения параграфов 6 и 7, EIOPA должно издать руководящие принципы в соответствии со Статьей 16 Регламента (ЕС) № 1094/2010 для дальнейшего определения методов, которые будут использоваться при определении упомянутых рыночных долей. в абзаце третьем пунктов 6 и 7.';

(8)

В статью 37 внесены следующие изменения:

(а)

пункт 1 изложить в следующей редакции:

(я)

пункт (б) заменяется следующим:

'(б)

орган надзора приходит к выводу, что профиль риска страховой или перестраховочной организации существенно отклоняется от допущений, лежащих в основе требований к капиталу для обеспечения платежеспособности, рассчитанных с использованием внутренней модели или частичной внутренней модели в соответствии с Главой VI, Раздел 4, Подраздел 3, поскольку определенные количественные показатели риски фиксируются недостаточно, и адаптация модели для лучшего отражения данного профиля риска не удалась в соответствующие сроки;';

(ii)

добавлен следующий пункт:

'(г)

страховая или перестраховочная организация применяет соответствующую поправку, указанную в статье 77b, корректировку волатильности, указанную в статье 77d, или переходные меры, указанные в статьях 308c и 308d, и надзорный орган приходит к выводу, что профиль риска этой организации значительно отклоняется от предположения, лежащие в основе этих корректировок и переходных мер.';

(б)

пункт 2 заменен следующим:

'2. В обстоятельствах, изложенных в пунктах (a) и (b) параграфа 1, прирост капитала должен рассчитываться таким образом, чтобы обеспечить соответствие предприятия статье 101(3).

В обстоятельствах, изложенных в пункте 1(c), надбавка к капиталу должна быть пропорциональна материальным рискам, возникающим в результате недостатков, которые послужили причиной решения надзорного органа об установлении надбавки.

В обстоятельствах, изложенных в пункте 1(d), прибавка к капиталу должна быть пропорциональна существенным рискам, возникающим в результате отклонения, упомянутого в этом пункте.»;

(с)

пункт 6 заменен следующим:

'6. Комиссия должна принять делегированные акты в соответствии со статьей 301a, устанавливающие дальнейшие спецификации обстоятельств, при которых может быть назначено увеличение капитала.

7.   Комиссия принимает делегированные акты в соответствии со Статьей 301a, устанавливающие дальнейшие спецификации методологий расчета дополнительных капитальных затрат.

8.   В целях обеспечения единых условий применения в отношении настоящей статьи EIOPA должен разработать проект внедрения технических стандартов о процедурах принятия решений по установлению, расчету и удалению надбавок к капиталу.

EIOPA должна представить проекты технических стандартов реализации Комиссии до 30 сентября 2015 года.

Комиссии предоставлены полномочия по принятию технических стандартов, упомянутых в первом подпараграфе, в соответствии со статьей 15 Регламента (ЕС) № 1094/2010.’;

(9)

в статью 38(2) добавлены следующие подпункты:

«Если надзорный орган проинформировал соответствующий орган государства-члена поставщика услуг о том, что он намерен провести проверку на месте в соответствии с настоящим параграфом, или если он проводит проверку на месте в соответствии с первым пунктом подпункта, если надзорный орган на практике не может реализовать свое право на проведение проверки на месте, надзорный орган может передать дело в EIOPA и запросить его помощь в соответствии со статьей 19 Регламента (ЕС) № 1094/2010. В этом случае EIOPA может действовать в соответствии с полномочиями, предоставленными ему этой статьей.

В соответствии со статьей 21 Регламента (ЕС) № 1094/2010, EIOPA имеет право участвовать в проверке на месте, если она проводится совместно двумя или более надзорными органами.»;

(10)

В статью 44 внесены следующие изменения:

(а)

пункт 2 дополнить следующим подпунктом:

«Если страховые или перестраховочные организации применяют соответствующую корректировку, указанную в статье 77b, или корректировку волатильности, указанную в статье 77d, они должны составить план ликвидности, прогнозирующий входящие и исходящие денежные потоки в отношении активов и обязательств, подлежащих этим корректировкам. .';

(б)

вставляется следующий абзац:

'2а. Что касается управления активами и пассивами, страховые и перестраховочные организации должны регулярно оценивать:

(а)

чувствительность их технических резервов и приемлемых собственных средств к допущениям, лежащим в основе экстраполяции соответствующей временной структуры безрисковых процентных ставок, упомянутой в Статье 77a;

(б)

если применяется соответствующая корректировка, упомянутая в Статье 77b:

(я)

чувствительность их технических резервов и приемлемых собственных средств к допущениям, лежащим в основе расчета соответствующей корректировки, включая расчет фундаментального спреда, упомянутого в статье 77c(1)(b), и возможный эффект принудительной продажи активов за счет собственных средств;

(ii)

чувствительность их технических резервов и приемлемых собственных средств к изменениям в составе закрепленного портфеля активов;

(iii)

влияние сокращения корректировки до нуля;

(с)

если применяется поправка на волатильность, упомянутая в Статье 77d:

(я)

чувствительность их технических резервов и приемлемых собственных средств к допущениям, лежащим в основе расчета поправки на волатильность, и возможному эффекту принудительной продажи активов на их приемлемые собственные средства;

(ii)

влияние снижения поправки на волатильность до нуля.

Страховые и перестраховочные организации должны ежегодно представлять надзорному органу оценки, указанные в пунктах (a), (b) и (c) первого подпараграфа, как часть информации, сообщаемой в соответствии со статьей 35. Если уменьшение соответствующей корректировки или корректировка волатильности до нуля приведет к несоблюдению требования к капиталу для обеспечения платежеспособности, предприятие также должно представить анализ мер, которые оно могло бы применить в такой ситуации для восстановления уровня приемлемых собственных средств, покрывающих требование к капиталу для обеспечения платежеспособности, или снизить профиль риска и восстановить соответствие требованиям к капиталу для обеспечения платежеспособности.

Если применяется поправка на волатильность, указанная в статье 77d, письменная политика по управлению рисками, указанная в статье 41(3), должна включать политику в отношении критериев применения поправки на волатильность.»;

(с)

вставляется следующий абзац:

'4а. Чтобы избежать чрезмерной зависимости от внешних учреждений по оценке кредитоспособности, когда они используют внешнюю оценку кредитного рейтинга при расчете технических резервов и требований к капиталу для обеспечения платежеспособности, страховые и перестраховочные организации должны оценить целесообразность таких внешних кредитных оценок в рамках управления рисками, используя дополнительные оценки там, где это практически возможно, во избежание любой автоматической зависимости от внешних оценок.

В целях обеспечения единых условий применения настоящего пункта EIOPA разрабатывает проект внедрения технических стандартов по процедурам оценки внешних кредитных оценок.

EIOPA должна представить проекты технических стандартов реализации Комиссии до 30 июня 2015 года.

Комиссии предоставляются полномочия по принятию технических стандартов, упомянутых во втором подпараграфе, в соответствии со статьей 15 Регламента (ЕС) № 1094/2010.’;

(11)

в статью 45 дополнить абзац следующего содержания:

'2а. Если страховая или перестраховочная организация применяет соответствующую корректировку, указанную в статье 77b, корректировку волатильности, указанную в статье 77d, или переходные меры, указанные в статьях 308c и 308d, они должны провести оценку соответствия требованиям к капиталу, указанным в статьях 308c и 308d. параграф 1(b) с учетом и без учета этих корректировок и переходных мер.';

(12)

Статья 50 заменена следующей:

«Статья 50

Делегированные акты и нормативно-технические стандарты

1.   Комиссия принимает делегированные акты в соответствии со Статьей 301a, чтобы дополнительно указать следующее:

(а)

элементы систем, упомянутых в статьях 41, 44, 46 и 47, и, в частности, области, которые должны быть охвачены политикой управления активами и пассивами и инвестиционной политикой, как указано в статье 44 (2), страховых и перестраховочных организаций. ;

(б)

функции, указанные в статьях 44, 46, 47 и 48.

2.   В целях обеспечения последовательной гармонизации настоящего раздела EIOPA должна, с учетом статьи 301b, разработать проекты нормативных технических стандартов, в которых дополнительно будет указано следующее:

(а)

требования, изложенные в статье 42, и функции, на которые они распространяются;

(б)

условия аутсорсинга, в частности поставщикам услуг, расположенным в третьих странах.

Комиссии делегированы полномочия по принятию нормативных технических стандартов, упомянутых в первом подпараграфе, в соответствии со статьями 10–14 Регламента (ЕС) № 1094/2010.

3.   В целях обеспечения последовательной гармонизации в отношении оценки, указанной в статье 45(1)(a), EIOPA должно, с учетом статьи 301b, разработать проекты нормативных технических стандартов для дальнейшего уточнения элементов этой оценки.

Комиссии делегируются полномочия по принятию нормативных технических стандартов, упомянутых в первом подпараграфе, в соответствии со статьями 10–14 Регламента (ЕС) № 1094/2010».

(13)

В статью 51 внесены следующие изменения:

(а)

вставляется следующий абзац:

'1а. Если применяется соответствующая корректировка, упомянутая в статье 77b, описание, упомянутое в пункте 1(d), должно включать описание соответствующей корректировки и портфеля обязательств и переданных активов, к которым применяется соответствующая корректировка, а также количественная оценка влияния изменения до нуля соответствующей корректировки на финансовое положение предприятия.

Описание, упомянутое в пункте 1(d), также должно включать заявление о том, используется ли предприятием корректировка на волатильность, упомянутая в Статье 77d, и количественную оценку влияния изменения на ноль поправки на волатильность на финансовое положение предприятия. .';

(б)

в пункте 2 абзац третий заменен следующим:

«Однако, без ущерба для любого раскрытия информации, которое является обязательным в соответствии с любыми другими законодательными или нормативными требованиями, государства-члены могут предусмотреть, что, хотя общие требования к капиталу для обеспечения платежеспособности, упомянутые в параграфе 1(e)(ii), раскрываются, дополнительный капитал - о влиянии конкретных параметров, которые страховая или перестраховочная организация обязана использовать в соответствии со статьей 110, не требуется отдельно раскрывать в течение переходного периода, заканчивающегося не позднее 31 декабря 2020 года.';

(14)

Статья 52 заменена следующей:

«Статья 52

Информация и отчеты Европейского управления страхования и профессиональных пенсий

1.   Без ущерба для статьи 35 Регламента (ЕС) № 1094/2010, государства-члены должны требовать от надзорных органов ежегодного предоставления EIOPA следующей информации:

(а)

средний прирост капитала на одно предприятие и распределение приростов капитала, введенных надзорным органом в течение предыдущего года, измеренные в процентах от требования к капиталу для обеспечения платежеспособности, показаны отдельно для:

(я)

страховые и перестраховочные организации;

(ii)

компании по страхованию жизни;

(iii)

предприятия по страхованию иному, чем страхование жизни;

(iv)

страховые организации, занимающиеся как страхованием жизни, так и деятельностью, не связанной со страхованием жизни;

(в)

перестраховочные организации;

(б)

для каждого из раскрытий, указанных в пункте (а) настоящего параграфа, доля дополнительных капиталовложений, взимаемых в соответствии со статьей 37(1)(a), (b) и (c) соответственно;

(с)

количество страховых и перестраховочных организаций, получающих выгоду от ограничения регулярной надзорной отчетности, и количество страховых и перестраховочных организаций, получающих выгоду от освобождения от отчетности по каждому пункту, упомянутого в статье 35(6) и (7), вместе с их объемом требований к капиталу, премий, технических резервов и активов, соответственно измеренных в процентах от общего объема требований к капиталу, премий, технических резервов и активов страховых и перестраховочных организаций государства-члена;

(г)

количество групп, получающих выгоду от ограничения регулярной надзорной отчетности, и количество групп, получающих выгоду от освобождения от отчетности по каждому пункту, упомянутого в статье 254 (2), вместе с их объемом требований к капиталу, премий, технических резервы и активы, измеренные соответственно в процентах от общего объема требований к капиталу, премий, технических резервов и активов всех групп.

2.   EIOPA ежегодно публично раскрывает следующую информацию:

(а)

для всех государств-членов ЕС вместе взятых, общее распределение дополнительных капиталовложений, измеряемое в процентах от требуемого капитала для обеспечения платежеспособности, для каждого из следующих пунктов:

(я)

страховые и перестраховочные организации;

(ii)

компании по страхованию жизни;

(iii)

предприятия по страхованию иному, чем страхование жизни;

(iv)

страховые организации, занимающиеся как страхованием жизни, так и деятельностью, не связанной со страхованием жизни;

(в)

перестраховочные организации;

(б)

для каждого государства-члена ЕС отдельно распределение дополнительных капиталовложений, измеряемых в процентах от требуемого капитала для обеспечения платежеспособности, охватывающее все страховые и перестраховочные организации в этом государстве-члене ЕС;

(с)

для каждого раскрытия информации, упомянутого в пунктах (a) и (b) настоящего параграфа, доля дополнительных капиталовложений, налагаемых в соответствии со статьей 37(1)(a), (b) и (c) соответственно;

(г)

для всех государств-членов ЕС в совокупности общее количество страховых и перестраховочных организаций и групп, получающих выгоду от ограничения регулярной надзорной отчетности, а также общее количество страховых и перестраховочных организаций и групп, получающих выгоду от освобождения от отчетности по каждому пункту. в статьях 35(6) и (7) и статье 254(2), вместе с их объемом требований к капиталу, премий, технических резервов и активов, соответственно измеренных как проценты от общего объема требований к капиталу, премий, технических резервов и активов. активы всех страховых и перестраховочных организаций и групп;

(е)

для каждого государства-члена ЕС в отдельности количество страховых и перестраховочных организаций и групп, получающих выгоду от ограничения регулярной надзорной отчетности, а также количество страховых и перестраховочных организаций и групп, получающих выгоду от освобождения от отчетности по каждому пункту, как указано в Статьи 35(6) и (7) и Статья 254(2), вместе с их объёмами требований к капиталу, премий, технических резервов и активов, соответственно измеренных как проценты от общего объёма премий, технических резервов и активов страхования и перестраховочные организации и группы государства-члена.

3.   EIOPA должна предоставить информацию, указанную в параграфе 2, Европейскому парламенту, Совету и Комиссии вместе с отчетом, описывающим степень надзорной конвергенции в использовании дополнительных капитальных затрат между надзорными органами в различных государствах-членах. ';

(15)

Статья 56 заменена следующей:

«Статья 56

Отчет о платежеспособности и финансовом состоянии: делегированные действия и внедрение технических стандартов

Комиссия принимает делегированные акты в соответствии со статьей 301a, дополнительно определяющие информацию, которая должна быть раскрыта, и сроки ежегодного раскрытия информации в соответствии с разделом 3.

В целях обеспечения единых условий применения настоящего раздела EIOPA разработает проект технических стандартов по процедурам, форматам и шаблонам.

EIOPA должна представить проекты технических стандартов реализации Комиссии до 30 июня 2015 года.

Комиссии предоставлены полномочия по принятию технических стандартов, упомянутых во втором параграфе, в соответствии со статьей 15 Регламента (ЕС) № 1094/2010.’;

(16)

в статье 58 пункт 8 заменен следующим:

'8. В целях обеспечения последовательной гармонизации данного раздела EIOPA может разработать проекты нормативных технических стандартов для установления исчерпывающего перечня информации, указанной в статье 59(4), которая должна быть включена предполагаемыми приобретателями в их уведомление, без ущерба для статьи 59(4). 58(2).

Чтобы обеспечить последовательную гармонизацию в отношении настоящего раздела и принять во внимание будущие разработки, EIOPA должна, с учетом статьи 301b, разработать проекты нормативных технических стандартов, чтобы указать корректировки критериев, изложенных в статье 59 (1).

Комиссии делегированы полномочия по принятию нормативных технических стандартов, упомянутых в первом и втором подпараграфах, в соответствии со статьями 10–14 Регламента (ЕС) № 1094/2010.

9.   В целях обеспечения единообразных условий применения настоящей Директивы, EIOPA может разработать проект технических стандартов по внедрению процедур, форм и шаблонов для процесса консультаций между соответствующими надзорными органами, как указано в Статье 60.

Комиссии предоставлены полномочия по принятию технических стандартов, упомянутых в первом подпараграфе, в соответствии со статьей 15 Регламента (ЕС) № 1094/2010.’;

(17)

вставлена ​​следующая статья:

«Статья 65а

Сотрудничество с EIOPA

Государства-члены ЕС должны обеспечить сотрудничество надзорных органов с EIOPA для целей настоящей Директивы в соответствии с Регламентом (ЕС) № 1094/2010.

Государства-члены ЕС должны гарантировать, что надзорные органы незамедлительно предоставляют EIOPA всю информацию, необходимую для выполнения своих обязанностей в соответствии с Регламентом (ЕС) № 1094/2010».

(18)

вставлена ​​следующая статья:

«Статья 67а

Полномочия Европейского парламента по расследованию

Статьи 64 и 67 не наносят ущерба полномочиям по расследованию, предоставленным Европейскому парламенту статьей 226 Договора о функционировании Европейского Союза (TFEU)».

(19)

в статье 69 абзац второй заменен следующим:

«Такое раскрытие информации осуществляется только в случае необходимости по соображениям пруденциального контроля. Государства-члены, однако, должны предусмотреть, что информация, полученная в соответствии со Статьей 65 и Статьей 68(1), а также информация, полученная посредством проверки на месте, упомянутой в Статье 33, может быть раскрыта только с явного согласия надзорного органа, от которого источником информации является надзорный орган государства-члена, в котором проводилась проверка на месте.';

(20)

Статья 70 заменена следующей:

«Статья 70

Передача информации центральным банкам, монетарным властям, органам надзора за платежными системами и Европейскому совету по системным рискам.

1.   Без ущерба для статей 64–69, надзорный орган может передавать информацию, предназначенную для выполнения своих задач, следующим лицам:

(а)

центральные банки Европейской системы центральных банков (ЕСЦБ), включая Европейский центральный банк (ЕЦБ) и другие органы с аналогичными функциями в качестве органов денежно-кредитного регулирования, если эта информация имеет отношение к их соответствующим уставным задачам, включая проведение денежно-кредитных операций. политика и связанное с ней обеспечение ликвидности, надзор за платежами, клиринговыми системами и системами расчетов по ценным бумагам, а также обеспечение стабильности финансовой системы;

(б)

при необходимости, другие национальные государственные органы, ответственные за надзор за платежными системами; и

(с)

Европейский совет по системным рискам (ESRB), созданный Регламентом (ЕС) № 1092/2010 Европейского парламента и Совета (32), если эта информация важна для выполнения его задач.

2.   В чрезвычайной ситуации, включая чрезвычайную ситуацию, указанную в Статье 18 Регламента (ЕС) № 1094/2010, государства-члены должны разрешить надзорным органам безотлагательно передавать информацию центральным банкам ЕСЦБ, включая ЕЦБ, если эта информация имеет отношение к его уставным задачам, включая проведение денежно-кредитной политики и связанное с ней предоставление ликвидности, надзор за платежами, клиринговыми системами и системами расчетов по ценным бумагам, а также обеспечение стабильности финансовой системы, а также ESRB, если такая информация соответствующие его задачам.

3.   Такие органы или организации могут также передавать надзорным органам такую ​​информацию, которая может им понадобиться для целей статьи 67. На информацию, полученную в этом контексте, распространяются положения о профессиональной тайне, изложенные в настоящем разделе.

(21)

В статью 71 внесены следующие изменения:

(а)

пункт 2 заменен следующим:

'2. Государства-члены ЕС должны обеспечить, чтобы при выполнении своих обязанностей надзорные органы учитывали сближение инструментов надзора и практики надзора при применении законов, нормативных актов и административных требований, принятых в соответствии с настоящей Директивой. С этой целью государства-члены ЕС должны гарантировать, что:

(а)

надзорные органы участвуют в деятельности EIOPA;

(б)

надзорные органы прилагают все усилия для соблюдения руководящих принципов и рекомендаций, изданных EIOPA в соответствии со статьей 16 Регламента (ЕС) № 1094/2010, и указывают причины, если они этого не делают;

(с)

национальные мандаты, предоставленные надзорным органам, не препятствуют выполнению ими своих обязанностей в качестве членов EIOPA или в соответствии с настоящей Директивой.»;

(б)

абзац 3 исключить;

(22)

в статье 75 пункт 2 заменен следующим:

'2. Комиссия должна принять делегированные акты в соответствии со статьей 301а, чтобы установить методы и допущения, которые будут использоваться при оценке активов и обязательств, как указано в параграфе 1.

3.   В целях обеспечения последовательной гармонизации в отношении оценки активов и обязательств EIOPA должно, в соответствии со статьей 301b, разработать проекты нормативных технических стандартов, чтобы указать:

(а)

в той степени, в которой делегированные акты, упомянутые в параграфе 2, требуют использования международных стандартов бухгалтерского учета, принятых Комиссией в соответствии с Регламентом (ЕС) № 1606/2002, соответствие этих стандартов бухгалтерского учета подходу к оценке активов и обязательств. как указано в пунктах 1 и 2;

(б)

методы и допущения, которые следует использовать, если котировки рыночных цен либо недоступны, либо когда международные стандарты бухгалтерского учета, принятые Комиссией в соответствии с Регламентом (ЕС) № 1606/2002, временно или постоянно несовместимы с подходом к оценке активов и обязательств. как указано в пунктах 1 и 2;

(с)

методы и допущения, которые будут использоваться при оценке активов и обязательств, как указано в пункте 1, если делегированные действия, упомянутые в пункте 2, допускают использование альтернативных методов оценки.

Комиссии делегируются полномочия по принятию нормативных технических стандартов, упомянутых в первом подпараграфе, в соответствии со статьями 10–14 Регламента (ЕС) № 1094/2010».

(23)

вставлены следующие статьи:

«Статья 77а

Экстраполяция соответствующей срочной структуры безрисковых процентных ставок

Определение соответствующей временной структуры безрисковых процентных ставок, упомянутой в Статье 77(2), должно основываться на информации, полученной из соответствующих финансовых инструментов, и соответствовать ей. Такое определение должно принимать во внимание соответствующие финансовые инструменты с теми сроками погашения, когда рынки этих финансовых инструментов, а также облигаций являются глубокими, ликвидными и прозрачными. Для сроков погашения, когда рынки соответствующих финансовых инструментов или облигаций больше не являются глубокими, ликвидными и прозрачными, соответствующая временная структура безрисковых процентных ставок должна быть экстраполирована.

Экстраполированная часть соответствующей временной структуры безрисковых процентных ставок должна основываться на форвардных ставках, плавно сходящихся из одной или нескольких форвардных ставок по отношению к самым длительным срокам погашения, для которых соответствующий финансовый инструмент и облигации могут наблюдаться в глубокой перспективе. ликвидный и прозрачный рынок с максимальной форвардной ставкой.

Статья 77б

Корректировка соответствия соответствующей временной структуре безрисковых процентных ставок

1.   Страховые и перестраховочные организации могут применять соответствующую корректировку к соответствующей временной структуре безрисковых процентных ставок для расчета наилучшей оценки портфеля обязательств по страхованию жизни или перестрахованию, включая аннуитеты, возникающие по договорам страхования иного, чем страхование жизни, или перестрахования, подлежащим предварительному заключению. одобрение надзорных органов при соблюдении следующих условий:

(а)

страховая или перестраховочная организация выделила портфель активов, состоящий из облигаций и других активов с аналогичными характеристиками денежных потоков, для покрытия наилучшей оценки портфеля обязательств по страхованию или перестрахованию, и сохраняет это распределение в течение всего срока действия обязательств, за исключением в целях поддержания репликации ожидаемых денежных потоков между активами и пассивами, где денежные потоки существенно изменились;

(б)

портфель обязательств по страхованию или перестрахованию, к которому применяется соответствующая корректировка, а присвоенный портфель активов идентифицируется, организуется и управляется отдельно от другой деятельности предприятий, а переданный портфель активов не может быть использован для покрытия убытков, возникающих от других видов деятельности предприятий;

(с)

ожидаемые денежные потоки закрепленного портфеля активов повторяют каждый из ожидаемых денежных потоков портфеля обязательств по страхованию или перестрахованию в той же валюте, и любое несоответствие не приводит к возникновению рисков, которые являются существенными по отношению к рискам, присущим страхованию. или перестраховочный бизнес, к которому применяется соответствующая корректировка;

(г)

договоры, лежащие в основе портфеля обязательств по страхованию или перестрахованию, не приводят к будущим выплатам премий;

(е)

единственные андеррайтинговые риски, связанные с портфелем страховых или перестраховочных обязательств, — это риск долголетия, риск расходов, риск пересмотра и риск смертности;

(е)

если андеррайтинговый риск, связанный с портфелем обязательств по страхованию или перестрахованию, включает риск смертности, наилучшая оценка портфеля обязательств по страхованию или перестрахованию не увеличивается более чем на 5 % при стрессе риска смертности, который калибруется в соответствии со статьей 101( 2)-(5);

(г)

договоры, лежащие в основе портфеля обязательств по страхованию или перестрахованию, не включают опционов для страхователя или предусматривают только опцион на выкуп, если стоимость выкупа не превышает стоимость активов, оцененных в соответствии со статьей 75, покрывающих обязательства по страхованию или перестрахованию на момент время реализации опциона на сдачу;

(час)

денежные потоки переданного портфеля активов фиксированы и не могут быть изменены эмитентами активов или третьими лицами;

(я)

обязательства по страхованию или перестрахованию по договору страхования или перестрахования не разделяются на отдельные части при формировании портфеля обязательств по страхованию или перестрахованию для целей настоящего пункта.

Несмотря на пункт (h) первого подпункта, страховые или перестраховочные организации могут использовать активы, денежные потоки которых фиксированы, за исключением зависимости от инфляции, при условии, что эти активы повторяют денежные потоки портфеля страховых или перестраховочных обязательств, которые зависят от инфляции. .

В случае, если эмитенты или третьи лица имеют право изменить денежные потоки актива таким образом, чтобы инвестор получил достаточную компенсацию, позволяющую ему получить те же денежные потоки путем реинвестирования в активы эквивалентного или более высокого кредита качество, право на изменение денежных потоков не лишает актив права приемлемости к закрепленному портфелю в соответствии с пунктом (з) первого подпункта.

2.   Страховые или перестраховочные организации, которые применяют согласующую корректировку к портфелю обязательств по страхованию или перестрахованию, не должны возвращаться к подходу, который не включает согласующую корректировку. Если страховая или перестраховочная организация, применяющая соответствующую корректировку, больше не может соблюдать условия, изложенные в пункте 1, она должна немедленно проинформировать об этом надзорный орган и принять необходимые меры для восстановления соблюдения этих условий. Если компания не может восстановить соблюдение этих условий в течение двух месяцев с даты несоблюдения, она должна прекратить применять соответствующую корректировку к любому из своих обязательств по страхованию или перестрахованию и не должна применять соответствующую корректировку в течение периода еще 24 месяца.

3.   Соответствующая корректировка не применяется в отношении обязательств по страхованию или перестрахованию, если соответствующая временная структура безрисковой процентной ставки для расчета наилучшей оценки для этих обязательств включает корректировку на волатильность в соответствии со статьей 77d или переходную меру в отношении безрисковых процентов. ставки по статье 308c.

Статья 77с

Расчет соответствующей корректировки

1.   Для каждой валюты соответствующая корректировка, упомянутая в Статье 77b, рассчитывается в соответствии со следующими принципами:

(а)

соответствующая корректировка должна быть равна разнице следующих значений:

(я)

годовая эффективная ставка, рассчитанная как единая ставка дисконтирования, которая при применении к денежным потокам портфеля обязательств по страхованию или перестрахованию дает величину, равную стоимости в соответствии со статьей 75 портфеля переданных активов;

(ii)

годовая эффективная ставка, рассчитанная как единая ставка дисконтирования, которая при применении к денежным потокам портфеля обязательств по страхованию или перестрахованию дает величину, равную стоимости наилучшей оценки портфеля обязательств по страхованию или перестрахованию. где временная стоимость денег учитывается с использованием базовой временной структуры безрисковых процентных ставок;

(б)

соответствующая корректировка не должна включать фундаментальный спред, отражающий риски, сохраняемые страховой или перестраховочной организацией;

(с)

несмотря на пункт (a), фундаментальный спред должен быть увеличен там, где это необходимо, чтобы гарантировать, что соответствующая корректировка для активов кредитного качества субинвестиционного уровня не превышает соответствующая корректировка для активов кредитного качества инвестиционного уровня и той же продолжительности и класса активов;

(г)

использование внешних кредитных оценок при расчете корректировки должно осуществляться в соответствии со статьей 111(1)(n).

2.   Для целей пункта 1(b) фундаментальный спред составляет:

(а)

равен сумме следующих:

(я)

кредитный спред, соответствующий вероятности дефолта активов;

(ii)

кредитный спред, соответствующий ожидаемому убытку в результате понижения рейтинга активов;

(б)

для рисков перед центральными правительствами и центральными банками государств-членов - не менее 30 % долгосрочного среднего спреда по безрисковой процентной ставке по активам той же продолжительности, кредитного качества и класса активов, как это наблюдается в финансовых рынки;

(с)

для активов, кроме рисков перед центральными правительствами и центральными банками государств-членов, не менее 35 % долгосрочного среднего спреда над безрисковой процентной ставкой по активам той же продолжительности, кредитного качества и класса активов, как наблюдается на финансовых рынках.

Вероятность дефолта, указанная в пункте (a)(i) первого подпараграфа, должна основываться на долгосрочной статистике дефолта, которая актуальна для актива с точки зрения его продолжительности, кредитного качества и класса актива.

Если на основе статистики дефолтов, упомянутой во втором подпункте, невозможно получить надежный кредитный спред, фундаментальный спред должен быть равен части долгосрочного среднего спреда по безрисковой процентной ставке, указанной в пунктах (b). ) и (в).

Статья 77д

Корректировка волатильности соответствующей срочной структуры безрисковых процентных ставок

1.   Государства-члены ЕС могут потребовать предварительного одобрения надзорных органов от страховых и перестраховочных организаций на применение поправки на волатильность к соответствующей временной структуре безрисковых процентных ставок для расчета наилучшей оценки, упомянутой в Статье 77(2).

2.   Для каждой соответствующей валюты корректировка волатильности соответствующей временной структуры безрисковых процентных ставок должна основываться на разнице между процентной ставкой, которая могла бы быть получена от активов, включенных в базовый портфель для этой валюты, и ставками соответствующих базовая временная структура безрисковых процентных ставок для этой валюты.

Базовый портфель для валюты должен быть репрезентативным для активов, которые выражены в этой валюте и в которые страховые и перестраховочные организации инвестируют, чтобы покрыть наилучшую оценку обязательств по страхованию и перестрахованию, выраженных в этой валюте.

3.   Размер поправки на волатильность безрисковых процентных ставок должен соответствовать 65 % скорректированного на риск валютного спреда.

Валютный спред с поправкой на риск рассчитывается как разница между спредом, упомянутым в пункте 2, и частью этого спреда, которая относится к реалистичной оценке ожидаемых убытков или непредвиденного кредитного или другого риска активов.

Корректировка волатильности применяется только к соответствующим безрисковым процентным ставкам временной структуры, которые не получены путем экстраполяции в соответствии со статьей 77a. Экстраполяция соответствующей временной структуры безрисковых процентных ставок должна основываться на этих скорректированных безрисковых процентных ставках.

4.   Для каждой соответствующей страны поправка на волатильность безрисковых процентных ставок, упомянутая в пункте 3 для валюты этой страны, перед применением коэффициента 65 % должна быть увеличена на разницу между страновым спредом, скорректированным с учетом риска. и двойной валютный спред с поправкой на риск, если эта разница положительна и страновой спред с поправкой на риск превышает 100 базисных пунктов. Поправка на повышенную волатильность применяется для расчета наилучшей оценки обязательств по страхованию и перестрахованию продуктов, реализуемых на страховом рынке этой страны. Страновой спред с поправкой на риск рассчитывается так же, как скорректированный на риск валютный спред для валюты этой страны, но на основе эталонного портфеля, который является репрезентативным для активов, в которые инвестируют страховые и перестраховочные организации, для покрытия наилучших рисков. оценка обязательств по страхованию и перестрахованию продуктов, реализуемых на страховом рынке этой страны и выраженных в валюте этой страны.

5.   Поправка на волатильность не применяется в отношении страховых обязательств, если соответствующая временная структура безрисковых процентных ставок для расчета наилучшей оценки этих обязательств включает соответствующую корректировку в соответствии со статьей 77b.

6.   В отступление от статьи 101 требования к капиталу платежеспособности не должны покрывать риск потери основных собственных средств в результате изменений поправки на волатильность.

Статья 77е

Техническая информация, предоставленная Европейским управлением страхования и профессиональных пенсий.

1.   EIOPA должна составлять и публиковать для каждой соответствующей валюты следующую техническую информацию не реже одного раза в квартал:

(а)

соответствующую безрисковую временную структуру процентных ставок для расчета наилучшей оценки, указанной в Статье 77(2), без каких-либо соответствующих корректировок или корректировок на волатильность;

(б)

для каждой соответствующей продолжительности, кредитного качества и класса активов фундаментальный спред для расчета соответствующей корректировки, указанной в статье 77c(1)(b);

(с)

для каждого соответствующего национального страхового рынка корректировка волатильности соответствующей временной структуры безрисковых процентных ставок, указанной в Статье 77d(1).

2.   В целях обеспечения единых условий для расчета технических резервов и основных собственных средств Комиссия может принимать исполнительные акты, в которых для каждой соответствующей валюты устанавливается техническая информация, указанная в параграфе 1. Эти исполнительные акты должны использовать эта информация.

Эти исполнительные акты должны быть приняты в соответствии с консультативной процедурой, указанной в Статье 301(2).

При должным образом обоснованных императивных основаниях срочности, связанных с наличием соответствующей временной структуры безрисковых процентных ставок, Комиссия должна немедленно принять применимые имплементационные акты в соответствии с процедурой, указанной в Статье 301(3).

3.   Если техническая информация, указанная в параграфе 1, принята Комиссией в соответствии с параграфом 2, страховые и перестраховочные организации должны использовать эту техническую информацию при расчете наилучшей оценки в соответствии со статьей 77, соответствующей корректировки в соответствии со статьей 77c. и корректировку волатильности в соответствии со статьей 77d.

В отношении валют и национальных рынков, где корректировка, упомянутая в параграфе 1(c), не указана в исполнительных актах, упомянутых в параграфе 2, никакая корректировка волатильности не может применяться к соответствующей временной структуре безрисковых процентных ставок для расчета лучшая оценка.

Статья 77f

Обзор долгосрочных гарантийных мер и мер по фондовому риску

1.   EIOPA должна ежегодно до 1 января 2021 года отчитываться перед Европейским парламентом, Советом и Комиссией о влиянии применения статей 77a–77e и 106, статьи 138(4) и статей 304, 308c. и 308d, включая делегированные или исполнительные акты, принятые в соответствии с ними.

Органы надзора должны ежегодно в течение этого периода предоставлять EIOPA следующую информацию:

(а)

наличие долгосрочных гарантий по страховым продуктам на своих национальных рынках и поведение страховых и перестраховочных организаций в качестве долгосрочных инвесторов;

(б)

количество страховых и перестраховочных организаций, применяющих соответствующую поправку, поправку на волатильность, продление периода восстановления в соответствии со статьей 138(4), субмодуль по фондовому риску на основе продолжительности и переходные меры, изложенные в статьях 308c и 308д;

(с)

влияние на финансовое положение страховых и перестраховочных организаций соответствующей корректировки, поправки на волатильность, механизма симметричной корректировки начисления на акционерный капитал, подмодуля основанного на продолжительности риска акционерного капитала и переходных мер, изложенных в статьях 308c и 308d. на национальном уровне анонимным способом для каждого предприятия;

(г)

влияние корректировки соответствия, поправки на волатильность, механизма симметричной корректировки начисления на акционерный капитал и субмодуля основанного на продолжительности риска акционерного капитала на инвестиционное поведение страховых и перестраховочных организаций и то, обеспечивают ли они неправомерное освобождение от капитала;

(е)

влияние любого продления периода восстановления в соответствии со статьей 138(4) на усилия страховых и перестраховочных организаций по восстановлению уровня приемлемых собственных средств, покрывающих требования к капиталу для обеспечения платежеспособности, или по снижению профиля риска с целью обеспечения соблюдение требований к капиталу платежеспособности;

(е)

если страховые и перестраховочные организации применяют переходные меры, изложенные в статьях 308c и 308d, соответствуют ли они планам поэтапного внедрения, указанным в статье 308e, и перспективам снижения зависимости от этих переходных мер, включая меры, которые были приняты или Ожидается, что они будут приняты предприятиями и надзорными органами с учетом нормативно-правовой базы соответствующего государства-члена ЕС.

2.   EIOPA, при необходимости, после консультации с ESRB и проведения общественных консультаций, должна представить Комиссии заключение по оценке применения статей с 77a по 77e и 106, статьи 138(4) и статей 304, 308c и 308d. , включая делегированные или исполнительные акты, принятые в соответствии с ним. Такая оценка должна проводиться с учетом наличия долгосрочных гарантий в страховых продуктах, поведения страховых и перестраховочных организаций как долгосрочных инвесторов и, в более общем смысле, финансовой стабильности.

3.   На основании заключения EIOPA, упомянутого в параграфе 2, Комиссия должна представить отчет Европейскому парламенту и Совету к 1 января 2021 года или, в соответствующих случаях, раньше. Отчет должен быть сосредоточен, в частности, на влиянии на:

(а)

защита держателей полисов;

(б)

функционирование и стабильность европейских страховых рынков;

(с)

внутренний рынок и, в частности, конкуренция и равные условия на европейских страховых рынках;

(г)

степень, в которой страховые и перестраховочные организации продолжают действовать в качестве долгосрочных инвесторов;

(е)

наличие и цены аннуитетных продуктов;

(е)

наличие и цены конкурирующих продуктов;

(г)

долгосрочные инвестиционные стратегии страховых организаций в отношении продуктов, к которым применяются статьи 77b и 77c, по сравнению с стратегиями в отношении других долгосрочных гарантий;

(час)

потребительский выбор и осведомленность потребителей о риске;

(я)

степень диверсификации страхового бизнеса и портфеля активов страховых и перестраховочных организаций;

(к)

финансовая стабильность.

Кроме того, отчет должен основываться на опыте надзора, связанном с применением статей 77a–77e и 106, статьи 138(4) и статей 304, 308c и 308d, включая делегированные или исполнительные акты, принятые в соответствии с ними.

4.   Отчет Комиссии должен сопровождаться, при необходимости, законодательными предложениями.’;

(24)

Статья 86 заменена следующей:

«Статья 86

Делегированные акты и нормативные и имплементационные технические стандарты

1.   Комиссия принимает делегированные акты в соответствии со статьей 301a, устанавливающие следующее:

(а)

актуарные и статистические методологии расчета наилучшей оценки, упомянутой в Статье 77(2);

(б)

методологии, принципы и методы определения соответствующей временной структуры безрисковых процентных ставок, которые будут использоваться для расчета наилучшей оценки, упомянутой в Статье 77(2);

(с)

обстоятельства, при которых технические резервы должны рассчитываться в целом или как сумма наилучшей оценки и маржи риска, а также методы, которые будут использоваться в случае, когда технические резервы рассчитываются в целом, как указано в статье 77. (4);

(г)

методы и допущения, которые будут использоваться при расчете маржи риска, включая определение суммы приемлемых собственных средств, необходимых для поддержки обязательств по страхованию и перестрахованию, а также калибровку ставки стоимости капитала, как указано в Статье 77. (5);

(е)

направления деятельности, на основе которых должны быть сегментированы обязательства по страхованию и перестрахованию для расчета технических резервов, указанных в статье 80;

(е)

стандарты, которые должны соблюдаться в отношении обеспечения адекватности, полноты и точности данных, используемых при расчете технических резервов, а также конкретные обстоятельства, при которых было бы целесообразно использовать приближения, включая индивидуальные подходы, для расчета наилучшая оценка, как указано в Статье 82;

(г)

спецификации в отношении требований, изложенных в Статье 77b(1), включая методы, допущения и стандартные параметры, которые будут использоваться при расчете воздействия стресса риска смертности, упомянутого в Статье 77b(1)(e);

(час)

спецификации в отношении требований, изложенных в Статье 77c, включая допущения и методы, применяемые при расчете соответствующей корректировки и фундаментального спреда;

(я)

методы и допущения для расчета поправки на волатильность, указанной в статье 77d, включая формулу для расчета спреда, указанную в пункте 2 этой статьи.

2.   В целях обеспечения последовательной гармонизации методов расчета технических резервов EIOPA должно, с учетом статьи 301b, разработать проекты нормативных технических стандартов, чтобы указать:

(а)

методологии, которые будут использоваться при расчете поправки за дефолт контрагента, упомянутой в Статье 81, предназначенной для отражения ожидаемых убытков из-за дефолта контрагента;

(б)

при необходимости, упрощенные методы и методы расчета технических резервов, чтобы гарантировать, что актуарные и статистические методы, упомянутые в пунктах (a) и (d), соразмерны характеру, масштабу и сложности рисков, поддерживаемых страховыми и перестраховочными организациями. включая кэптивные страховые и перестраховочные организации.

Комиссии делегированы полномочия по принятию нормативных технических стандартов, упомянутых в первом подпараграфе, в соответствии со статьями 10–14 Регламента (ЕС) № 1094/2010.

3.   В целях обеспечения последовательных условий применения статьи 77b, EIOPA должно разработать проект имплементирующих технических стандартов о процедурах утверждения применения соответствующей корректировки, упомянутой в статье 77b(1).

EIOPA должна представить проекты технических стандартов реализации Комиссии до 31 октября 2014 года.

Комиссии предоставлены полномочия по принятию тех, кто внедряет технические стандарты в соответствии со статьей 15 Регламента (ЕС) № 1094/2010.’;

(25)

В статью 92 внесены следующие изменения:

(а)

заголовок заменяется следующим:

«Делегированные акты и нормативные и имплементационные технические стандарты»;

(б)

пункт 1 заменен следующим:

'1. Чтобы обеспечить последовательную гармонизацию в отношении определения собственных средств, EIOPA должно, с учетом статьи 301b, разработать проекты нормативных технических стандартов, определяющих критерии для предоставления надзорного одобрения вспомогательных собственных средств в соответствии со статьей 90.

Комиссии делегированы полномочия по принятию нормативных технических стандартов, упомянутых в первом подпараграфе, в соответствии со статьями 10–14 Регламента (ЕС) № 1094/2010.

1а. Комиссия принимает делегированные акты в соответствии со статьей 301а, определяющие порядок участия в значении третьего подпараграфа статьи 212(2) в финансовых и кредитных учреждениях в отношении определения собственных средств.»;

(с)

добавляется следующий абзац:

'3. В целях обеспечения единых условий применения статьи 90 EIOPA разработает проект технических стандартов по процедурам выдачи надзорного одобрения на использование вспомогательных собственных средств.

EIOPA должна представить проекты технических стандартов реализации Комиссии до 31 октября 2014 года.

Комиссии предоставлены полномочия по принятию технических стандартов, упомянутых в первом подпараграфе, в соответствии со статьей 15 Регламента (ЕС) № 1094/2010.’;

(26)

Статья 97 заменена следующей:

«Статья 97

Делегированные акты и нормативно-технические стандарты

1.   Комиссия принимает делегированные акты в соответствии со статьей 301а, устанавливающие список статей собственных средств, включая те, которые указаны в статье 96, которые считаются отвечающими критериям, изложенным в статье 94, которая содержит для каждого собственного фонда предмета точное описание признаков, которые определили его классификацию.

2.   В целях обеспечения последовательной гармонизации классификации собственных средств EIOPA должно, с учетом статьи 301b, разработать проекты нормативных технических стандартов, определяющих методы, которые будут использоваться надзорными органами при утверждении оценки и классификации собственных средств. предметы, не включенные в перечень, указанный в пункте 1.

Комиссии делегированы полномочия по принятию нормативных технических стандартов, упомянутых в первом подпараграфе, в соответствии со статьями 10–14 Регламента (ЕС) № 1094/2010.

Комиссия должна регулярно пересматривать и, при необходимости, обновлять список, упомянутый в параграфе 1, в свете развития рынка.»;

(27)

Статья 99 заменена следующей:

«Статья 99

Делегированные акты о приемлемости собственных средств

Комиссия принимает делегированные акты в соответствии со статьей 301а, устанавливающие:

(а)

количественные пределы, указанные в Статье 98(1) и (2);

(б)

корректировки, которые следует внести, чтобы отразить отсутствие возможности передачи тех статей собственных средств, которые могут быть использованы только для покрытия убытков, возникающих из-за определенного сегмента обязательств или из-за определенных рисков (защищенные фонды)»;

(28)

вставлена ​​следующая статья:

«Статья 109а

Гармонизированные технические затраты на стандартную формулу

1.   В целях расчета требуемого капитала для обеспечения платежеспособности в соответствии со стандартной формулой, ESA через Совместный комитет разрабатывают проект внедрения технических стандартов по распределению кредитных оценок внешних учреждений по оценке кредитоспособности (ECAI) по объективной шкале. шагов кредитного качества с применением шагов, указанных в соответствии со статьей 111(1)(n).

Объединенный комитет ESA должен представить проекты технических стандартов внедрения Комиссии к 30 июня 2015 года.

Комиссии предоставлены полномочия по принятию технических стандартов, упомянутых в первом подпараграфе, в соответствии со статьей 15 Регламента (ЕС) № 1094/2010.

2.   В целях обеспечения единых условий применения настоящей статьи и в целях облегчения расчета модуля рыночного риска, указанного в статье 105(5), упрощение расчета модуля риска неисполнения обязательств контрагентом, указанного в статье 105( 6), оценивая методы снижения риска, указанные в статье 101(5), и рассчитывая технические резервы, EIOPA разрабатывает проекты технических стандартов по:

(а)

списки региональных правительств и местных органов власти, риски перед которыми следует рассматривать как риски перед центральным правительством юрисдикции, в которой они созданы, при условии, что нет разницы в риске между такими рисками из-за конкретных полномочий по получению доходов существуют первые и конкретные институциональные механизмы, результатом которых является снижение риска дефолта;

(б)

индекс акций, упомянутый в статье 106(2), в соответствии с подробными критериями, установленными в соответствии со статьей 111(1)(c) и (o);

(с)

корректировки, которые должны быть сделаны для валют, привязанных к евро, в подмодуле валютного риска, упомянутом в статье 105(5), в соответствии с подробными критериями корректировок для валют, привязанных к евро, с целью облегчения расчета субмодуль валютного риска, как установлено статьей 111(1)(p).

EIOPA должна представить проекты технических стандартов реализации Комиссии до 30 июня 2015 года.

Комиссии предоставлены полномочия по принятию технических стандартов, упомянутых в первом подпараграфе, в соответствии со статьей 15 Регламента (ЕС) № 1094/2010.

3.   EIOPA публикует техническую информацию, включая информацию, касающуюся симметричной корректировки, упомянутой в Статье 106, по крайней мере, ежеквартально.

4.   В целях обеспечения единообразных условий применения настоящей статьи и в целях облегчения расчета модуля риска медицинского страхования, упомянутого в статье 105(4), EIOPA разрабатывает проект реализующих технических стандартов с учетом предоставленных расчетов. надзорными органами заинтересованных государств-членов ЕС о стандартных отклонениях в отношении конкретных национальных законодательных мер государств-членов, которые разрешают разделение выплат по претензиям в отношении риска для здоровья между страховыми и перестраховочными организациями и которые соответствуют критериям, указанным в параграфе 5, и любым дополнительные критерии, установленные делегированными актами.

EIOPA должна представить проекты технических стандартов реализации Комиссии до 30 июня 2015 года.

Комиссии предоставлены полномочия по принятию технических стандартов, упомянутых в первом подпараграфе, в соответствии со статьей 15 Регламента (ЕС) № 1094/2010.

5.   Технические стандарты реализации, упомянутые в параграфе 4, должны применяться только к национальным законодательным мерам государств-членов, которые разрешают разделение выплат по претензиям в отношении риска для здоровья между страховыми и перестраховочными организациями и которые соответствуют следующим критериям:

(а)

механизм распределения требований прозрачен и полностью определен заранее до годового периода, к которому он применяется;

(б)

механизм распределения требований, количество страховых организаций, участвующих в системе выравнивания рисков для здоровья (HRES), и характеристики риска бизнеса, подпадающего под действие HRES, обеспечивают, чтобы для каждой организации, участвующей в HRES, волатильность годовых убытков деятельность, подпадающая под действие HRES, значительно снижается с помощью HRES, как в отношении премий, так и в отношении резервного риска;

(с)

медицинское страхование, подпадающее под действие HRES, является обязательным и служит частичной или полной альтернативой медицинскому страхованию, предоставляемому установленной законом системой социального обеспечения;

(г)

В случае неисполнения обязательств страховыми организациями, участвующими в HRES, правительства одного или нескольких государств-членов гарантируют полное удовлетворение требований страхователей страхового бизнеса, на который распространяется действие HRES.

Комиссия принимает делегированные акты в соответствии со статьей 301а, которые устанавливают дополнительные критерии, которым должны соответствовать механизмы национальных законодательных мер, а также методологию и требования для расчета стандартных отклонений, упомянутых в пункте 4 настоящей статьи.»;

(29)

Статья 111 заменена следующей:

«Статья 111

Делегированные акты, а также нормативные и имплементационные технические стандарты, касающиеся статей 103–109.

1.   Комиссия принимает делегированные акты в соответствии со статьей 301a, предусматривающие следующее:

(а)

стандартная формула в соответствии со статьями 101 и 103–109;

(б)

любые необходимые подмодули или более точно охватывающие риски, подпадающие под соответствующие модули рисков, указанные в Статье 104, а также любые последующие обновления;

(с)

методы, допущения и стандартные параметры, которые должны быть откалиброваны до уровня достоверности, упомянутого в Статье 101(3), и использоваться при расчете каждого из модулей риска или подмодулей базового требования к капиталу платежеспособности, изложенного в Статьях 104, 105. и 304, механизм симметричной корректировки и соответствующий период времени, выраженный в количестве месяцев, как указано в статье 106, и соответствующий подход для интеграции метода, указанного в статье 304, в требования к капиталу для обеспечения платежеспособности, рассчитанные в соответствии с по стандартной формуле;

(г)

параметры корреляции, включая, при необходимости, параметры, указанные в Приложении IV, и процедуры обновления этих параметров;

(е)

если страховые и перестраховочные организации используют методы снижения рисков, методы и допущения, которые будут использоваться для оценки изменений в профиле риска соответствующей организации и корректировки расчета требований к капиталу для обеспечения платежеспособности;

(е)

качественные критерии, которым должны соответствовать методы снижения риска, упомянутые в пункте (e), чтобы гарантировать, что риск был эффективно передан третьей стороне;

(фа)

метод и параметры, которые будут использоваться при оценке требований к капиталу для риска дефолта контрагента в случае рисков перед квалифицируемыми центральными контрагентами, причем эти параметры обеспечивают согласованность с подходом к таким рискам в случае кредитных организаций и финансовых учреждений в значении статьи 4(1)(1) и (26) Регламента (ЕС) № 575/2013;

(г)

методы и параметры, которые будут использоваться при оценке требований к капиталу для операционного риска, указанных в статье 107, включая процент, указанный в статье 107(3);

(час)

методы и корректировки, которые будут использоваться для отражения сокращенных возможностей диверсификации рисков страховых и перестраховочных организаций, связанных с изолированными фондами;

(я)

метод, который будет использоваться при расчете поправки на способность поглощать убытки технических резервов или отложенных налогов, как указано в статье 108;

(к)

подмножество стандартных параметров в модулях рисков страхования жизни, иного, чем страхование жизни и здоровья, которые могут быть заменены параметрами, специфичными для предприятия, как указано в Статье 104(7);

(к)

стандартизированные методы, которые будут использоваться страховой или перестраховочной организацией для расчета параметров, специфичных для организации, упомянутых в пункте (j), и любые критерии в отношении полноты, точности и соответствия используемых данных, которые должны быть соблюдены перед надзором. утверждение выдается вместе с процедурой, которой необходимо следовать для такого утверждения;

(л)

упрощенные расчеты, предусмотренные для конкретных субмодулей и модулей рисков, а также критерии, которые страховые и перестраховочные организации, включая кэптивные страховые и перестраховочные организации, должны выполнять, чтобы иметь право использовать каждое из этих упрощений, как установлено в статье 109;

(м)

подход, который будет использоваться в отношении связанных предприятий по смыслу статьи 212 при расчете требования к капиталу для обеспечения платежеспособности, в частности, при расчете подмодуля фондового риска, упомянутого в статье 105 (5), с учетом вероятного снижение волатильности стоимости этих связанных предприятий, обусловленное стратегическим характером этих инвестиций и влиянием, оказываемым участвующим предприятием на эти связанные предприятия;

(н)

как использовать внешние кредитные оценки от ECAI при расчете требований к капиталу для обеспечения платежеспособности в соответствии со стандартной формулой и распределении внешних кредитных оценок по шкале ступеней кредитного качества, указанной в Статье 109a(1), которая должна соответствовать использование внешних кредитных оценок ECAI при расчете требований к капиталу для кредитных организаций, как определено в статье 4(1)(1) Регламента (ЕС) № 575/2013, и финансовых учреждений, как определено в статье 4(1)(26) ) их;

(о)

подробные критерии индекса акций, упомянутые в статье 109a(2)(c);

(п)

подробные критерии корректировок валют, привязанных к евро, с целью облегчения расчета подмодуля валютного риска, упомянутого в статье 109a(2)(d);

(к)

условия категоризации региональных органов власти и местных органов власти, упомянутые в статье 109a(2)(a).

2.   В целях обеспечения единообразных условий применения настоящей статьи EIOPA разрабатывает проект технических стандартов по процедурам надзорного утверждения параметров, специфичных для предприятия, указанных в пункте (k) параграфа 1.

EIOPA должна представить проекты технических стандартов реализации Комиссии до 31 октября 2014 года.

Комиссии предоставлены полномочия по принятию технических стандартов, упомянутых в первом подпараграфе, в соответствии со статьей 15 Регламента (ЕС) № 1094/2010.

3.   К 31 декабря 2020 года Комиссия должна провести оценку приемлемости методов, допущений и стандартных параметров, используемых при расчете стандартной формулы требования к капиталу для обеспечения платежеспособности. В частности, он должен учитывать эффективность любого класса активов и финансовых инструментов, поведение инвесторов в этих активах и финансовых инструментах, а также изменения в установлении международных стандартов в сфере финансовых услуг. Проверка определенных классов активов может быть приоритетной. Комиссия должна представить отчет Европейскому Парламенту и Совету, сопровождаемый, при необходимости, предложениями о внесении поправок в настоящую Директиву или о делегированных или имплементирующих актах, принятых в соответствии с ней.

4.   В целях обеспечения последовательной гармонизации требований к капиталу для обеспечения платежеспособности EIOPA должно, в соответствии со статьей 301b, разработать проекты нормативных технических стандартов, определяющих количественные ограничения и критерии приемлемости активов, если эти риски не покрываются должным образом подмодулем.

Комиссии делегированы полномочия по принятию нормативных технических стандартов, упомянутых в первом подпараграфе, в соответствии со статьями 10–14 Регламента (ЕС) № 1094/2010.

Эти регулятивные технические стандарты применяются к активам, охватывающим технические резервы, за исключением активов, удерживаемых в отношении договоров страхования жизни, в которых инвестиционный риск несут держатели полисов. Они должны быть рассмотрены Комиссией в свете развития стандартной формулы и финансовых рынков.»;

(30)

Статья 114 заменена следующей:

«Статья 114

Делегированные действия и внедрение технических стандартов, касающихся внутренних моделей требований к капиталу для обеспечения платежеспособности

1.   Комиссия принимает делегированные акты в соответствии со статьей 301a, устанавливающие следующее:

(а)

изменения, которые необходимо внести в стандарты, изложенные в статьях 120–125, с учетом ограниченной сферы применения частичной внутренней модели;

(б)

способ, которым частичная внутренняя модель должна быть полностью интегрирована в стандартную формулу требований к капиталу для обеспечения платежеспособности, указанную в статье 113(1)(c), и требования к использованию альтернативных методов интеграции.

2.   В целях обеспечения единообразных условий применения настоящей статьи EIOPA разрабатывает проект технических стандартов по процедурам:

(а)

утверждение внутренней модели в соответствии со статьей 112; и

(б)

утверждение существенных изменений внутренней модели и изменений в политике изменения внутренней модели, упомянутой в статье 115.

EIOPA должна представить проекты технических стандартов реализации Комиссии до 31 октября 2014 года.

Комиссии предоставлены полномочия по принятию технических стандартов, упомянутых в первом подпараграфе, в соответствии со статьей 15 Регламента (ЕС) № 1094/2010.’;

(31)

Статья 127 заменена следующей:

«Статья 127

Делегированные действия в отношении статей 120–126

Комиссия должна принять делегированные акты в соответствии со статьей 301a в отношении статей 120–126 для улучшения лучшей оценки профиля риска и управления бизнесом страховых и перестраховочных организаций в отношении использования внутренних моделей на всей территории Союза.»;

(32)

В статью 129 внесены следующие изменения:

(а)

в пункте 1(d) пункты (i), (ii) и (iii) заменены следующим:

'(я)

2 500 000 евро для организаций по страхованию, кроме жизни, включая кэптивные страховые организации, за исключением случая, когда все или некоторые риски, включенные в один из классов 10–15, перечисленных в Части А Приложения I, покрываются, и в этом случае должна быть не менее 3 700 000 евро;

(ii)

3 700 000 евро для организаций по страхованию жизни, включая кэптивные страховые компании;

(iii)

3 600 000 евро для перестраховочных организаций, за исключением кэптивных перестраховочных организаций, в этом случае Минимальные требования к капиталу должны составлять не менее 1 200 000 евро;’;

(б)

в пункте 3 абзац второй заменен следующим:

«Государства-члены ЕС должны разрешить своим надзорным органам на период, заканчивающийся не позднее 31 декабря 2017 года, требовать от страховой или перестраховочной организации применять проценты, упомянутые в первом подпараграфе, исключительно к требованию к капиталу для обеспечения платежеспособности организации, рассчитанному в соответствии с Главой VI. , Раздел 4, Подраздел 2.';

(с)

пункта 4 после абзаца первого дополнить абзацем следующего содержания:

«Для целей расчета лимитов, упомянутых в пункте 3, от предприятий не требуется ежеквартально рассчитывать требуемый капитал для обеспечения платежеспособности»;

(г)

в пункте 5 абзац первый заменен следующим:

'5. Комиссия должна представить Европейскому парламенту и Совету к 31 декабря 2020 года отчет о правилах государств-членов и практике надзорных органов, принятых в соответствии с параграфами с 1 по 4.»;

(33)

Статья 130 заменена следующей:

«Статья 130

Делегированные действия

Комиссия принимает делегированные акты в соответствии со статьей 301а, определяющие расчет минимального требования к капиталу, упомянутого в статьях 128 и 129.»;

(34)

в абзаце первом статьи 131 даты «31 октября 2012 года» и «31 октября 2013 года» заменены датами «31 декабря 2015 года» и «31 декабря 2016 года» соответственно.

(35)

Статья 135 заменена следующей:

«Статья 135

Делегированные акты и нормативно-технические стандарты, касающиеся качественных требований

1.   Комиссия может принимать делегированные акты в соответствии со статьей 301a, определяющие качественные требования в следующих областях:

(а)

выявление, измерение, мониторинг и управление рисками, возникающими в результате инвестиций, в соответствии с первым подпараграфом статьи 132(2);

(б)

выявление, измерение, мониторинг и управление конкретными рисками, возникающими в результате инвестиций в производные инструменты и активы, указанные во втором подпараграфе статьи 132(4), и определение степени, в которой использование таких активов квалифицируется как снижение риска или эффективное управление портфелем, как указано в третьем подпараграфе статьи 132(4).

2.   Комиссия принимает делегированные акты в соответствии со Статьей 301а, устанавливающие:

(а)

требования, которые должны соблюдаться организациями, переупаковывающими кредиты в обращающиеся ценные бумаги и другие финансовые инструменты (оригинаторы или спонсоры), чтобы страховой или перестраховочной организации было разрешено инвестировать в такие ценные бумаги или инструменты, выпущенные после 1 января 2011 года, включая требования которые гарантируют, что инициатор, спонсор или первоначальный кредитор сохраняет на постоянной основе материальный чистый экономический интерес, который в любом случае не должен составлять менее 5%;

(б)

качественные требования, которым должны соответствовать страховые или перестраховочные организации, инвестирующие в такие ценные бумаги или инструменты;

(с)

уточнения обстоятельств, при которых может быть наложено пропорциональное дополнительное начисление капитала, когда требования, изложенные в пунктах (a) и (b) настоящего параграфа, были нарушены, без ущерба для статьи 101(3).

3.   В целях обеспечения последовательной гармонизации в отношении пункта 2(c), EIOPA должно, с учетом статьи 301b, разработать проекты нормативных технических стандартов, определяющих методологии расчета пропорциональных дополнительных капитальных затрат, упомянутых в них.

Комиссии делегируются полномочия по принятию нормативных технических стандартов, упомянутых в первом подпараграфе, в соответствии со статьями 10–14 Регламента (ЕС) № 1094/2010».

(36)

в статье 138 пункт 4 заменен следующим:

'4. В случае исключительных неблагоприятных ситуаций, влияющих на страховые и перестраховочные организации, представляющие значительную долю рынка или затрагиваемых направлений бизнеса, как заявлено EIOPA, и, при необходимости, после консультации с ESRB, надзорный орган может распространить на затронутые организации: период, указанный во втором подпункте пункта 3, максимум на семь лет, принимая во внимание все соответствующие факторы, включая средний срок действия технических резервов.

Без ущерба для полномочий EIOPA в соответствии со статьей 18 Регламента (ЕС) № 1094/2010, для целей настоящего параграфа EIOPA должна по запросу соответствующего надзорного органа заявить о существовании исключительных неблагоприятных ситуаций. Соответствующий надзорный орган может сделать запрос, если страховые или перестраховочные организации, представляющие значительную долю рынка или затрагиваемые направления бизнеса, вряд ли будут соответствовать одному из требований, изложенных в параграфе 3. Исключительные неблагоприятные ситуации существуют, когда финансовое положение страховые или перестраховочные организации, представляющие значительную долю рынка или затронутых направлений бизнеса, серьезно или отрицательно страдают от одного или нескольких из следующих условий:

(а)

падение финансовых рынков, которое является непредвиденным, резким и крутым;

(б)

устойчивые низкие процентные ставки;

(с)

масштабное катастрофическое событие.

EIOPA в сотрудничестве с соответствующим надзорным органом регулярно оценивает, применяются ли условия, упомянутые во втором подпараграфе. EIOPA в сотрудничестве с соответствующим надзорным органом объявит, когда исключительная неблагоприятная ситуация прекратила свое существование.

Соответствующая страховая или перестраховочная организация должна каждые три месяца представлять в свой надзорный орган отчет о ходе работы, в котором излагаются принятые меры и достигнутый прогресс для восстановления уровня приемлемых собственных средств, покрывающих требования к капиталу для обеспечения платежеспособности, или для снижения профиля риска. для обеспечения соблюдения требований к капиталу платежеспособности.

Продление, упомянутое в первом подпараграфе, отменяется, если в отчете о ходе работы показано, что не было достигнуто значительного прогресса в восстановлении уровня приемлемых собственных средств, покрывающих требования к капиталу для обеспечения платежеспособности, или в снижении профиля риска для обеспечения соблюдения требований. с Требованием к капиталу для обеспечения платежеспособности между датой обнаружения несоблюдения Требования к капиталу для обеспечения платежеспособности и датой подачи отчета о ходе работы.';

(37)

Статья 143 заменена следующей:

«Статья 143

Делегированные акты и нормативно-технические стандарты, касающиеся статьи 138(4)

1.   Комиссия должна принять делегированные акты в соответствии со статьей 301a, дополняющие типы исключительных неблагоприятных ситуаций и определяющие факторы и критерии, которые должны приниматься во внимание EIOPA при объявлении о существовании исключительных неблагоприятных ситуаций, а также надзорными органами при определении распространения на период восстановления в соответствии со статьей 138(4).

2.   В целях обеспечения последовательной гармонизации в отношении статьи 138(2), статьи 139(2) и статьи 141, EIOPA должно, с учетом статьи 301b, разработать проект нормативных технических стандартов, определяющий план восстановления, упомянутый в статье 138( 2), а также схему финансирования, указанную в статье 139(2) и в отношении статьи 141, уделяя должное внимание во избежание проциклических эффектов.

Комиссии делегируются полномочия по принятию нормативных технических стандартов, упомянутых в первом подпараграфе, в соответствии со статьями 10–14 Регламента (ЕС) № 1094/2010».

(38)

Статья 149 заменена следующей:

«Статья 149

Изменения в характере рисков или обязательств

Любое изменение, которое страховая организация намеревается внести в информацию, указанную в статье 147, подлежит процедуре, предусмотренной статьями 147 и 148.»;

(39)

В статью 155 внесены следующие изменения:

(а)

в абзаце третьем после абзаца первого дополнить абзац следующего содержания:

«Кроме того, надзорный орган страны происхождения или принимающего государства-члена может передать дело в EIOPA и запросить его помощь в соответствии со статьей 19 Регламента (ЕС) № 1094/2010. В этом случае EIOPA может действовать в соответствии с полномочиями, предоставленными ему настоящей статьей.»;

(б)

пункт 9 заменен следующим:

'9. Государства-члены должны информировать Комиссию и EIOPA о количестве и типах случаев, которые привели к отказам в соответствии со статьями 146 и 148 или в которых были приняты меры в соответствии с пунктами 3 и 4 настоящей статьи.»;

(40)

в статье 158(2) после первого подпараграфа вставляется следующий подпункт:

«Кроме того, надзорный орган страны происхождения или принимающего государства-члена может передать дело в EIOPA и запросить его помощь в соответствии со статьей 19 Регламента (ЕС) № 1094/2010. В этом случае EIOPA может действовать в соответствии с полномочиями, предоставленными ему настоящей статьей.»;

(41)

Статья 159 заменена следующей:

«Статья 159

Статистическая информация о трансграничной деятельности

Каждая страховая организация должна информировать компетентный надзорный орган своего государства-члена ЕС отдельно в отношении сделок, осуществляемых на основании права учреждения и сделок, осуществляемых на основании свободы предоставления услуг, о размерах премий, претензий и комиссионных, без вычет перестрахования государством-членом ЕС и следующим образом:

(а)

по страхованию иному, чем страхование жизни, по видам деятельности в соответствии с соответствующим делегированным актом;

(б)

по страхованию жизни - по видам деятельности согласно соответствующему делегированному акту.

Что касается класса 10 в Части А Приложения I, исключая ответственность перевозчика, заинтересованное предприятие также должно информировать этот надзорный орган о частоте и средней стоимости претензий.

Надзорный орган государства-члена происхождения должен предоставить информацию, указанную в первом и втором подпараграфах, в разумные сроки и в совокупной форме надзорным органам каждого из заинтересованных государств-членов по их запросу.»;

(42)

Статья 172 заменена следующей:

«Статья 172

Эквивалентность в отношении перестраховочных организаций

1.   Комиссия принимает делегированные акты в соответствии со статьей 301a, определяющие критерии оценки того, эквивалентен ли режим платежеспособности третьей страны, который применяется к деятельности по перестрахованию организаций с головным офисом в этой третьей стране, режиму, изложенному в Разделе I. .

2.   Если критерии, принятые в соответствии с параграфом 1, были выполнены третьей страной, Комиссия может в соответствии со статьей 301a при содействии EIOPA в соответствии со статьей 33(2) Регламента (ЕС) № 1094/2010 , принять делегированные акты, определяющие, что режим платежеспособности этой третьей страны, который применяется к перестраховочной деятельности организаций с головным офисом в этой третьей стране, эквивалентен режиму, установленному в Разделе I настоящей Директивы.

Эти делегированные акты должны регулярно пересматриваться с целью принятия во внимание любых существенных изменений режима надзора, изложенного в Разделе I, а также режима надзора в третьей стране.

EIOPA публикует и обновляет на своем веб-сайте список всех третьих стран, упомянутых в первом подпараграфе.

3.   Если в соответствии с параграфом 2 режим платежеспособности третьей страны считается эквивалентным режиму, установленному в настоящей Директиве, договоры перестрахования, заключенные с организациями, головной офис которых находится в этой третьей стране, должны рассматриваться в том же режиме. аналогично договорам перестрахования, заключенным с организациями, уполномоченными в соответствии с настоящей Директивой.

4.   В порядке отступления от параграфа 2, и даже если критерии, указанные в параграфе 1, не были выполнены, Комиссия может в течение ограниченного периода времени в соответствии со статьей 301a при содействии EIOPA в соответствии со статьей 33 (2) Регламента (ЕС) № 1094/2010, принять делегированные акты, определяющие, что режим платежеспособности третьей страны, применяемый к деятельности по перестрахованию организаций с головным офисом в этой третьей стране, временно эквивалентен режиму, установленному в Разделе I, если эта третья страна соответствует как минимум следующим критериям:

(а)

он дал Союзу обязательство принять и применять режим платежеспособности, который может быть оценен эквивалентно в соответствии с параграфом 2, до окончания этого ограниченного периода, и участвовать в процессе оценки эквивалентности;

(б)

он разработал программу работы для выполнения обязательства, упомянутого в пункте (а);

(с)

он выделил достаточные ресурсы для выполнения обязательства, упомянутого в пункте (а);

(г)

он имеет режим платежеспособности, основанный на риске и устанавливающий количественные и качественные требования к платежеспособности, а также требования, касающиеся надзорной отчетности и прозрачности;

(е)

он заключил письменные договоренности о сотрудничестве и обмене конфиденциальной надзорной информацией с EIOPA и надзорными органами;

(е)

имеет независимую систему надзора; и

(г)

он установил обязательства по сохранению профессиональной тайны для всех лиц, действующих от имени его надзорных органов, в частности, по обмену информацией с EIOPA и надзорными органами.

Любые делегированные акты о временной эквивалентности должны учитывать отчеты Комиссии в соответствии со статьей 177(2). Эти делегированные акты должны регулярно пересматриваться на основе отчетов о ходе работы соответствующей третьей страны, которые ежегодно представляются Комиссии и оцениваются ею. EIOPA будет помогать Комиссии в оценке этих отчетов о ходе работы.

EIOPA публикует и обновляет на своем веб-сайте список всех третьих стран, упомянутых в первом подпараграфе.

Комиссия может принимать делегированные акты в соответствии со статьей 301а, дополнительно уточняя условия, изложенные в первом подпараграфе.

5.   Ограниченный период, упомянутый в первом подпараграфе пункта 4, заканчивается 31 декабря 2020 года или в день, когда в соответствии с пунктом 2 надзорный режим этой третьей страны будет считаться эквивалентным установленному в Разделе I, в зависимости от того, что наступит раньше.

Этот период может быть продлен до одного года, если это необходимо EIOPA и Комиссии для проведения оценки эквивалентности для целей параграфа 2.

6.   Договорам перестрахования, заключенным с организациями, головной офис которых находится в третьей стране, надзорный режим которой считается временно эквивалентным в соответствии с пунктом 4, предоставляется тот же режим, что и режим, изложенный в пункте 3. Статья 173 также применяется к перестраховочным организациям, головной офис которых находится в третьей стране, режим надзора в которой считается временно эквивалентным в соответствии с пунктом 4.';

(43)

Статья 176 заменена следующей:

«Статья 176

Информация от государств-членов Комиссии и EIOPA

Надзорные органы государств-членов должны информировать Комиссию, EIOPA и надзорные органы других государств-членов о любом разрешении прямой или косвенной дочерней компании, одно или несколько материнских предприятий которых регулируются законодательством третьей страны.

Эта информация также должна содержать указание на структуру соответствующей группы.

Если компания, регулируемая законодательством третьей страны, приобретает долю в страховой или перестраховочной организации, уполномоченной в Союзе, которая превратит эту страховую или перестраховочную организацию в дочернюю компанию этой третьей страны, надзорные органы государства происхождения должны проинформировать Комиссию, EIOPA и надзорные органы других государств-членов.';

(44)

в статье 177 пункт 1 заменен следующим:

'1. Государства-члены должны информировать Комиссию и EIOPA о любых общих трудностях, с которыми сталкиваются их страховые или перестраховочные организации при создании и работе в третьей стране или осуществлении деятельности в третьей стране.»;

(45)

в статье 210 абзац второй заменен следующим:

'2. Комиссия может принимать делегированные акты в соответствии со статьей 301а, определяющие положения, указанные в пункте 1 настоящей статьи, в отношении мониторинга, управления и контроля рисков, возникающих в результате ограниченной деятельности по перестрахованию.»;

(46)

в статье 211 абзацы 2 и 3 заменены следующими:

'2. Комиссия принимает делегированные акты в соответствии со статьей 301a, определяющие следующие критерии для утверждения надзорным органом:

(а)

объем полномочий;

(б)

обязательные условия, которые должны быть включены во все заключаемые контракты;

(с)

требования к пригодности и надлежащему состоянию, указанные в Статье 42, к лицам, управляющим транспортным средством специального назначения;

(г)

требования к пригодности и надлежащему состоянию акционеров или участников, имеющих существенное участие в компании специального назначения;

(е)

надежные административные и бухгалтерские процедуры, адекватные механизмы внутреннего контроля и требования к управлению рисками;

(е)

требования к бухгалтерской, пруденциальной и статистической информации;

(г)

требования платежеспособности.

2а. Чтобы обеспечить единообразные условия применения статьи 211(1) и (2), EIOPA должен разработать проект технических стандартов по процедурам выдачи надзорного разрешения на создание транспортных средств специального назначения, а также по форматам и шаблонам, которые будут использоваться для этих целей. пункта (f) пункта 2.

EIOPA должна представить проекты технических стандартов реализации Комиссии до 31 октября 2014 года.

Комиссии предоставлены полномочия по принятию технических стандартов, упомянутых в первом подпараграфе, в соответствии со статьей 15 Регламента (ЕС) № 1094/2010.

2б. В целях обеспечения единых условий применения статьи 211(1) и (2) EIOPA может разработать проект внедрения технических стандартов о процедурах сотрудничества и обмена информацией между надзорными органами, если компания специального назначения, принимающая на себя риск от страховая или перестраховочная организация учреждена в государстве-члене ЕС, которое не является государством-членом ЕС, в котором страховая или перестраховочная организация имеет разрешение.

Комиссии предоставлены полномочия по принятию технических стандартов, упомянутых в первом подпараграфе, в соответствии со статьей 15 Регламента (ЕС) № 1094/2010.

3.   Транспортные средства специального назначения, разрешенные до 31 декабря 2015 года, подчиняются законодательству государства-члена, выдавшего разрешение на транспортное средство специального назначения. Однако любая новая деятельность, начатая таким предприятием специального назначения после этой даты, подпадает под действие параграфов 1, 2 и 2a.’;

(47)

в статье 212(1) пункт (e) заменен следующим:

'(е)

«колледж супервайзеров» означает постоянную, но гибкую структуру для сотрудничества, координации и содействия принятию решений, касающихся надзора за группой;»;

(48)

В статью 216 внесены следующие изменения:

(а)

пункт 1 дополнить следующими подпунктами:

«В таком случае надзорный орган должен объяснить свое решение как руководителю группы, так и конечному материнскому предприятию на уровне Союза. Руководитель группы должен проинформировать коллегию руководителей в соответствии со статьей 248(1)(a).

Статьи 218–258 применяются с соответствующими изменениями с учетом пунктов 2–6 настоящей статьи».

(б)

в пункте 4 абзац третий заменен следующим:

«Надзорный орган должен разъяснять такие решения как предприятию, так и руководителю группы. Руководитель группы должен проинформировать коллегию руководителей в соответствии со статьей 248(1)(a)».

(с)

пункт 7 заменен следующим:

'7. Комиссия может принимать делегированные акты в соответствии со статьей 301а, определяя обстоятельства, при которых может быть принято решение, указанное в пункте 1 настоящей статьи.»;

(49)

В статью 217 внесены следующие изменения:

(а)

пункт 1 дополнить следующим подпунктом:

«В таком случае надзорные органы должны объяснить свое согласие как надзорному органу группы, так и конечной материнской компании на уровне Союза. Руководитель группы должен проинформировать коллегию руководителей в соответствии со статьей 248(1)(a)».

(б)

пункт 3 заменен следующим:

'3. Комиссия принимает делегированные акты в соответствии со статьей 301а, определяя обстоятельства, при которых может быть принято решение, указанное в пункте 1 настоящей статьи.»;

(50)

Статья 227 заменена следующей:

«Статья 227

Эквивалентность в отношении связанных страховых и перестраховочных организаций в третьих странах

1.   При расчете групповой платежеспособности страховой или перестраховочной организации, которая является участвующей организацией в страховой или перестраховочной организации третьей страны, в соответствии со статьей 233 страховая или перестраховочная организация третьей страны должна исключительно для целей этого расчета, рассматриваться как связанная страховая или перестраховочная организация.

Однако, если третья страна, в которой находится головной офис этого предприятия, подвергает его разрешению и налагает на него режим платежеспособности, по крайней мере эквивалентный режиму, установленному в Разделе I, Главе VI, государства-члены могут предусмотреть, чтобы при расчете учитывались , в отношении этого предприятия, требование к капиталу для обеспечения платежеспособности и собственные средства, отвечающие этому требованию, установленные заинтересованной третьей страной.

2.   Если делегированный акт не был принят в соответствии с пунктом 4 или 5 настоящей статьи, проверка того, является ли режим третьей страны хотя бы эквивалентным, осуществляется органом надзора за группой по запросу участвующей компании или по запросу своя собственная инициатива. EIOPA оказывает помощь руководителю группы в соответствии со статьей 33(2) Регламента (ЕС) № 1094/2010.

Надзорный орган группы при содействии EIOPA должен проконсультироваться с другими заинтересованными надзорными органами, прежде чем принимать решение об эквивалентности. Такое решение должно быть принято в соответствии с критериями, принятыми в соответствии с параграфом 3. Надзорный орган группы не должен принимать никаких решений в отношении третьей страны, которые противоречат любому решению, принятому в отношении этой третьей страны ранее, за исключением случаев, когда это необходимо принять во внимание существенные изменения в надзорном режиме, установленном в Разделе I, Главе VI, и в надзорном режиме в третьей стране.

Если надзорные органы не согласны с решением, принятым в соответствии с подпунктом 2, они могут передать вопрос в EIOPA и запросить ее помощь в соответствии со статьей 19 Регламента (ЕС) № 1094/2010 в течение трех месяцев после уведомления группы о решении. руководитель. В этом случае EIOPA может действовать в соответствии с полномочиями, предоставленными ему этой статьей.

3.   Комиссия может принимать делегированные акты в соответствии со статьей 301a, определяющие критерии оценки того, эквивалентен ли режим платежеспособности третьей страны режиму, установленному в Разделе I, Главе VI.

4.   Если критерии, принятые в соответствии с параграфом 3, были выполнены третьей страной, Комиссия может в соответствии со статьей 301a при содействии EIOPA в соответствии со статьей 33(2) Регламента (ЕС) № 1094/2010 , принимать делегированные акты, определяющие, что надзорный режим этой третьей страны эквивалентен режиму, установленному в Разделе I, Главе VI.

Эти делегированные акты должны регулярно пересматриваться, чтобы принять во внимание любые существенные изменения в надзорном режиме, установленном в Разделе I, Главе VI, и в надзорном режиме в третьей стране.

EIOPA публикует и обновляет на своем веб-сайте список всех третьих стран, упомянутых в первом подпараграфе.

5.   В порядке отступления от пункта 4, и даже если критерии, указанные в соответствии с пунктом 3, не были выполнены, Комиссия может в течение периода, указанного в пункте 6, в соответствии со Статьей 301a, при содействии EIOPA в в соответствии со статьей 33(2) Регламента (ЕС) № 1094/2010, принять делегированные акты, определяющие, что режим платежеспособности третьей страны, применяемый к предприятиям с головным офисом в этой третьей стране, временно эквивалентен режиму, изложенному в Разделе I. , глава VI, где:

(а)

может быть показано, что режим платежеспособности, который может быть оценен эквивалентно в соответствии с параграфом 4, существует в настоящее время или может быть принят и применен третьей страной;

(б)

в третьей стране действует режим платежеспособности, основанный на риске и устанавливающий количественные и качественные требования к платежеспособности, а также требования, касающиеся надзорной отчетности и прозрачности;

(с)

законодательство третьей страны в принципе разрешает сотрудничество и обмен конфиденциальной надзорной информацией с EIOPA и надзорными органами;

(г)

третья страна имеет независимую систему надзора; и

(е)

третья страна установила обязательства по сохранению профессиональной тайны для всех лиц, действующих от имени ее надзорных органов.

EIOPA публикует и обновляет на своем веб-сайте список всех третьих стран, упомянутых в первом подпараграфе.

6.   Первоначальный период предварительной эквивалентности, упомянутый в пункте 5, составляет 10 лет, за исключением случаев, когда до истечения этого периода:

(а)

этот делегированный акт был отменен; или

(б)

делегированный акт был принят в соответствии с параграфом 4 о том, что надзорный режим этой третьей страны считается эквивалентным режиму, установленному в Разделе I, Главе VI.

Предварительная эквивалентность может быть продлена на последующие периоды в 10 лет, если критерии, упомянутые в параграфе 5, продолжают соблюдаться. Комиссия должна принять любой такой делегированный акт в соответствии со статьей 301a при содействии EIOPA в соответствии со статьей 33(2) Регламента (ЕС) № 1094/2010.

Любые делегированные акты, определяющие временную эквивалентность, должны учитывать отчеты Комиссии в соответствии со статьей 177(2). Такие делегированные акты должны регулярно пересматриваться Комиссией. EIOPA будет помогать Комиссии в оценке этих решений. Комиссия информирует Парламент о любых проводимых проверках и докладывает Европейскому Парламенту о своих выводах.

7.   Если в соответствии с параграфом 5 принят делегированный акт, определяющий, что надзорный режим третьей страны является временно эквивалентным, эта третья страна считается эквивалентной целям второго подпараграфа параграфа 1.' ;

(51)

Статья 231 заменена следующей:

«Статья 231

Внутренняя модель группы

1.   В случае подачи заявления на получение разрешения на расчет консолидированной группы требований к капиталу платежеспособности, а также требований к капиталу платежеспособности страховых и перестраховочных организаций в группе, на основе внутренней модели, представленной страховой или перестраховочной организацией. и связанными с ним предприятиями или совместно с родственными предприятиями страховой холдинговой компании, соответствующие надзорные органы должны сотрудничать, чтобы решить, давать или нет это разрешение, и определить условия, если таковые имеются, на которые распространяется такое разрешение.

Заявление, указанное в первом подпункте, подается руководителю группы.

Руководитель группы должен проинформировать других членов коллегии руководителей и незамедлительно направить им полную заявку.

2.   Заинтересованные надзорные органы должны сделать все возможное для принятия совместного решения по заявлению в течение шести месяцев с даты получения полного заявления надзорным органом группы.

3.   Если в течение шестимесячного периода, указанного в параграфе 2, какой-либо из соответствующих надзорных органов передал дело в EIOPA в соответствии со статьей 19 Регламента (ЕС) № 1094/2010, надзорный орган группы должен отложить принятие решения. и ожидает любого решения, которое EIOPA может принять в соответствии со статьей 19(3) настоящего Регламента, и принимает свое решение в соответствии с решением EIOPA. Это решение признается решающим и применяется соответствующими надзорными органами.

EIOPA примет решение в течение одного месяца. Вопрос не может быть передан в EIOPA по истечении шестимесячного периода или после принятия совместного решения.

Если в соответствии со статьей 41(2) и (3) и статьей 44(1)(3) Регламента (ЕС) № 1094/2010 решение, предложенное комиссией, отклонено, руководитель группы принимает окончательное решение. . Это решение признается решающим и применяется соответствующими надзорными органами. Шестимесячный период считается периодом примирения в значении статьи 19(2) настоящего Регламента.

4.   EIOPA может разработать проект внедрения технических стандартов для обеспечения единообразных условий применения процесса совместного принятия решений, упомянутого в параграфе 2, в отношении заявок на получение разрешений, упомянутых в параграфе 1, с целью облегчения принятия совместных решений.

Комиссии предоставлены полномочия по принятию технических стандартов, упомянутых в первом подпараграфе, в соответствии со статьей 15 Регламента (ЕС) № 1094/2010.

5.   Если соответствующие надзорные органы приняли совместное решение, упомянутое в пункте 2, надзорный орган группы должен предоставить заявителю документ с изложением всех причин.

6.   При отсутствии принятия совместного решения в течение шести месяцев со дня получения группой полного заявления куратор группы принимает собственное решение по заявлению.

Надзорный орган группы должен должным образом учитывать любые мнения и оговорки других заинтересованных надзорных органов, выраженные в течение этого шестимесячного периода.

Надзорный орган группы обязан предоставить заявителю и другим заинтересованным надзорным органам документ, в котором излагается его полностью мотивированное решение.

Это решение признается решающим и применяется соответствующими надзорными органами.

7.   Если какой-либо из заинтересованных надзорных органов считает, что профиль риска страховой или перестраховочной организации, находящейся под его надзором, значительно отклоняется от допущений, лежащих в основе внутренней модели, утвержденной на уровне группы, и до тех пор, пока эта организация не устранила должным образом опасения надзорного органа, этот орган может, в соответствии со Статьей 37, ввести надбавку к капиталу к требованию к капиталу для обеспечения платежеспособности этой страховой или перестраховочной организации в результате применения такой внутренней модели.

В исключительных обстоятельствах, когда такое добавление капитала нецелесообразно, надзорный орган может потребовать от соответствующего предприятия рассчитать требования к капиталу для обеспечения платежеспособности на основе стандартной формулы, указанной в Разделе I, Главы VI, Раздела 4, Подпункты 1. и 2. В соответствии со статьей 37(1)(a) и (c) надзорный орган может ввести надбавку к капиталу к требованию к капиталу для обеспечения платежеспособности этой страховой или перестраховочной организации в результате применения стандартной формулы.

Орган надзора должен разъяснить любое решение, упомянутое в первом и втором подпараграфах, как страховой или перестраховочной организации, так и другим членам коллегии надзорных органов.

EIOPA может издавать руководящие принципы для обеспечения последовательного и последовательного применения этого параграфа.»;

(52)

в абзаце первом статьи 232 вводная часть заменена следующей:

«При определении того, надлежащим ли образом требования к капиталу для обеспечения платежеспособности отражают профиль риска группы, орган надзора группы должен уделять особое внимание любому случаю, когда обстоятельства, упомянутые в статье 37(1)(a) – (d), могут возникнуть при уровень группы, в частности, где:';

(53)

в статье 232 абзац третий заменен следующим:

«Статья 37(1)–(5), а также делегированные акты и технические стандарты, принятые в соответствии со статьей 37(6), (7) и (8), применяются с соответствующими изменениями»;

(54)

в статье 233(6) третий подабзац заменен следующим:

«Статья 37(1)–(5) вместе с делегированными актами и техническими стандартами, принятыми в соответствии со Статьей 37(6), (7) и (8), применяются с соответствующими изменениями»;

(55)

Статья 234 заменена следующей:

«Статья 234

Делегированные акты в отношении статей с 220 по 229 и с 230 по 233

Комиссия принимает делегированные акты в соответствии со статьей 301a, определяющие технические принципы и методы, изложенные в статьях 220–229, и применение статей 230–233, отражающие экономическую природу конкретных правовых структур.»;

(56)

Статья 237 заменена следующей:

«Статья 237

Дочерние организации страховой или перестраховочной организации: решение по заявлению

1.   В случае подачи заявления на получение разрешения, подпадающего под действие правил, изложенных в статьях 238 и 239, соответствующие надзорные органы должны работать вместе в рамках коллегии надзорных органов в полном сотрудничестве, чтобы решить, следует ли выдавать запрашиваемое разрешение. и определить другие условия, если таковые имеются, на которые должно распространяться такое разрешение.

Заявление, указанное в первом подпараграфе, подается только в надзорный орган, выдавший разрешение на дочернюю компанию. Этот надзорный орган должен проинформировать других членов коллегии надзорных органов и незамедлительно направить им полную заявку.

2.   Соответствующие надзорные органы должны сделать все возможное для принятия совместного решения по заявлению в течение трех месяцев с даты получения полного заявления всеми надзорными органами в составе надзорной коллегии.

3.   Если в течение трехмесячного периода, указанного в параграфе 2, какой-либо из соответствующих надзорных органов передал дело в EIOPA в соответствии со статьей 19 Регламента (ЕС) № 1094/2010, надзорный орган группы должен отложить принятие решения. и ожидает любого решения, которое EIOPA может принять в соответствии со статьей 19(3) настоящего Регламента, и принимает свое решение в соответствии с решением EIOPA. Это решение признается решающим и применяется соответствующими надзорными органами.

EIOPA примет решение в течение одного месяца. Вопрос не может быть передан в EIOPA по истечении трехмесячного периода или после принятия совместного решения.

Если в соответствии со статьей 41(2) и (3) и статьей 44(1)(3) Регламента (ЕС) № 1094/2010 решение, предложенное комиссией, отклонено, руководитель группы принимает окончательное решение. . Это решение признается решающим и применяется соответствующими надзорными органами. Трехмесячный период считается периодом примирения в значении статьи 19(2) настоящего Регламента.

4.   EIOPA может разработать проект внедрения технических стандартов для обеспечения единообразных условий применения процесса совместного принятия решений, упомянутого в параграфе 2, в отношении заявок на получение разрешений, упомянутых в параграфе 1, с целью облегчения принятия совместных решений.

Комиссии предоставлены полномочия по принятию технических стандартов, упомянутых в первом подпараграфе, в соответствии со статьей 15 Регламента (ЕС) № 1094/2010.

5.   Если соответствующие надзорные органы приняли совместное решение, упомянутое в пункте 2, надзорный орган, выдавший разрешение на дочернюю компанию, должен предоставить заявителю решение с указанием всех причин. Совместное решение признается определяющим и применяется соответствующими надзорными органами.

6.   В случае отсутствия совместного решения заинтересованных надзорных органов в течение трехмесячного периода, указанного в пункте 2, надзорный орган группы принимает собственное решение в отношении заявления.

В течение этого периода руководитель группы должен должным образом рассмотреть следующее:

(а)

любые мнения и оговорки соответствующих надзорных органов;

(б)

любые оговорки других надзорных органов в рамках коллегии надзорных органов.

В решении должны быть указаны полные причины и должно содержаться объяснение любого существенного отклонения от оговорок других заинтересованных надзорных органов. Руководитель группы должен предоставить заявителю и другим соответствующим надзорным органам копию решения. Решение признается определяющим и применяется соответствующими надзорными органами.»;

(57)

в статье 238 пункт 4 заменен следующим:

'4. Коллегия наблюдателей должна сделать все возможное для достижения соглашения по предложению надзорного органа, выдавшего разрешение на дочернюю компанию, или по другим возможным мерам.

Такое соглашение признается определяющим и применяется соответствующими надзорными органами.»;

(58)

в статье 238 пункт 5 заменен следующим:

'5. Если надзорный орган и надзорный орган группы расходятся во мнениях, любой надзорный орган может в течение одного месяца с момента предложения надзорного органа передать вопрос в EIOPA и запросить его помощь в соответствии со статьей 19 Регламента (ЕС) № 1094/2010. В этом случае EIOPA может действовать в соответствии с полномочиями, предоставленными ему этой статьей, и принимает решение в течение одного месяца с момента такого обращения. Месячный период считается периодом примирения в значении статьи 19(2) настоящего Регламента. Вопрос не может быть передан в EIOPA по истечении месячного периода, указанного в настоящем подпункте, или после достижения соглашения внутри коллегии в соответствии с пунктом 4 настоящей статьи.

Надзорный орган, выдавший разрешение этой дочерней компании, должен отложить свое решение и дождаться любого решения, которое EIOPA может принять в соответствии со статьей 19 настоящего Регламента, и принять свое решение в соответствии с решением EIOPA.

Это решение признается решающим и применяется соответствующими надзорными органами.

В решении должны быть указаны все причины, на которых оно основано.

Решение должно быть передано в дочернюю компанию и в наблюдательную коллегию.»;

(59)

в статью 239 добавлен абзац следующего содержания:

'4. Надзорный орган или надзорный орган группы могут передать вопрос в EIOPA и запросить его помощь в соответствии со статьей 19 Регламента (ЕС) № 1094/2010, если они не согласны с одним из следующих вопросов:

(а)

об утверждении плана восстановления, включая любое продление периода восстановления, в течение четырехмесячного периода, указанного в пункте 1; или

(б)

об утверждении предлагаемых мер в месячный срок, указанный в пункте 2.

В таких случаях EIOPA может действовать в соответствии с полномочиями, предоставленными ему этой статьей, и принимает решение в течение одного месяца с момента такого обращения.

Вопрос не может быть передан в EIOPA:

(а)

после окончания четырехмесячного или одномесячного периода, указанного в первом подпункте соответственно;

(б)

после достижения соглашения внутри колледжа в соответствии со вторым подпунктом пункта 1 или вторым подпунктом пункта 2;

(с)

в случае чрезвычайных ситуаций, указанных в пункте 2.

Четырехмесячный или один месячный период соответственно считаются периодом примирения в значении статьи 19(2) настоящего Регламента.

Надзорный орган, выдавший разрешение этой дочерней компании, должен отложить свое решение и дождаться любого решения, которое EIOPA может принять в соответствии со статьей 19 (3) этого постановления, и принять свое окончательное решение в соответствии с решением EIOPA. Это решение признается решающим и применяется соответствующими надзорными органами.

В решении должны быть указаны все причины, на которых оно основано.

Решение должно быть передано в дочернюю компанию и в наблюдательную коллегию.»;

(60)

Статья 241 заменена следующей:

«Статья 241

Дочерние компании страховой или перестраховочной организации: делегированные акты

Комиссия принимает делегированные акты в соответствии со статьей 301а, определяющие:

(а)

критерии оценки соблюдения условий, предусмотренных статьей 236;

(б)

критерии оценки того, что следует считать чрезвычайной ситуацией в соответствии со статьей 239(2);

(с)

процедуры, которым должны следовать надзорные органы при обмене информацией, осуществлении своих прав и выполнении своих обязанностей в соответствии со статьями 237–240.»;

(61)

в статье 242 пункт 1 заменен следующим:

'1. К 31 декабря 2017 года Комиссия должна провести оценку применения Раздела III, в частности, в отношении сотрудничества надзорных органов внутри и функциональности коллегии надзорных органов, а также практики надзора, касающейся установления надбавок к капиталу, и представляет отчет Европейскому Парламенту и Совету, сопровождаемый, при необходимости, предложениями по внесению поправок в настоящую Директиву.';

(62)

в статье 242(2) дата «31 октября 2015 г.» заменена датой «31 декабря 2018 г.»;

(63)

в статье 244 пункт 4 заменен следующим:

'4. Комиссия принимает делегированные акты в соответствии со статьей 301а в отношении определения значительной концентрации риска для целей пунктов 2 и 3 настоящей статьи.

5.   В целях обеспечения последовательной гармонизации в отношении надзора за концентрацией риска, EIOPA должно, с учетом статьи 301b, разработать проекты нормативных технических стандартов, определяющих выявление значительной концентрации риска и определение соответствующих пороговых значений для целей параграфа 3. .

Комиссии делегированы полномочия по принятию нормативных технических стандартов, упомянутых в первом подпараграфе, в соответствии со статьями 10–14 Регламента (ЕС) № 1094/2010.

6.   В целях обеспечения единообразных условий применения настоящей статьи EIOPA должен разработать проект внедрения технических стандартов по формам и шаблонам отчетности о таких концентрациях рисков для целей пункта 2.

EIOPA должна представить проекты технических стандартов реализации Комиссии до 30 сентября 2015 года.

Комиссии предоставлены полномочия по принятию технических стандартов, упомянутых в первом подпараграфе, в соответствии со статьей 15 Регламента (ЕС) № 1094/2010.’;

(64)

в статье 245 пункт 4 заменен следующим:

'4. Комиссия принимает делегированные акты в соответствии со статьей 301а в отношении определения значительной внутригрупповой сделки для целей пунктов 2 и 3 настоящей статьи.

5.   В целях обеспечения последовательной гармонизации надзора за внутригрупповыми операциями EIOPA может разработать проекты нормативных технических стандартов, определяющих идентификацию значительных внутригрупповых операций для целей пункта 3.

Комиссии делегированы полномочия по принятию нормативных технических стандартов, упомянутых в первом подпараграфе, в соответствии со статьями 10–14 Регламента (ЕС) № 1094/2010.

6.   В целях обеспечения единообразных условий применения настоящей статьи EIOPA может разработать проект имплементирующих технических стандартов о процедурах, формах и шаблонах отчетности о таких внутригрупповых сделках для целей пункта 2.

Комиссии предоставлены полномочия по принятию технических стандартов, упомянутых в первом подпараграфе, в соответствии со статьей 15 Регламента (ЕС) № 1094/2010.’;

(65)

в статье 247 абзацы 3 - 7 заменены следующими:

'3. В особых случаях соответствующие надзорные органы могут по запросу любого другого надзорного органа принять совместное решение об отступлении от критериев, изложенных в параграфе 2, если их применение было бы неуместным, принимая во внимание структуру группы. и относительную важность деятельности страховых и перестраховочных организаций в разных странах, и назначить другой надзорный орган в качестве органа надзора за группой.

С этой целью любой из заинтересованных надзорных органов может запросить начало обсуждения того, являются ли критерии, упомянутые в параграфе 2, подходящими. Такое обсуждение не должно проводиться чаще одного раза в год.

Соответствующие надзорные органы должны сделать все возможное для достижения совместного решения о выборе надзорного органа группы в течение трех месяцев с момента запроса на обсуждение. Прежде чем принять решение, соответствующие надзорные органы должны предоставить группе возможность высказать свое мнение.

Назначенный руководитель группы должен представить совместное решение группе с указанием всех причин.

4.   Если в течение трехмесячного периода, указанного в третьем подпараграфе параграфа 3, какой-либо из соответствующих надзорных органов передал дело в EIOPA в соответствии со статьей 19 Регламента (ЕС) № 1094/2010, надзорные органы заинтересованные стороны откладывают принятие совместного решения и ждут любого решения, которое EIOPA может принять в соответствии со статьей 19(3) настоящего Регламента, и принимают совместное решение в соответствии с решением EIOPA. Такое совместное решение признается определяющим и применяется соответствующими надзорными органами. Трехмесячный период считается периодом примирения в значении статьи 19(2) настоящего Регламента.

5.   EIOPA принимает решение в течение одного месяца с момента передачи дела в соответствии с параграфом 4. Вопрос не может быть передан в EIOPA после окончания трехмесячного периода или после принятия совместного решения. Назначенный руководитель группы должен представить совместное решение группе и коллегии руководителей с указанием полных причин.

6.   При отсутствии совместного решения задачи надзора за группой осуществляет надзорный орган, определенный в соответствии с пунктом 2 настоящей статьи.

7.   EIOPA информирует Европейский парламент, Совет и Комиссию о любых серьезных трудностях с применением параграфов 2, 3 и 6 не реже одного раза в год.

В случае возникновения каких-либо серьезных трудностей в применении критериев, изложенных в пунктах 2 и 3 настоящей статьи, Комиссия принимает делегированные акты в соответствии со статьей 301а, дополнительно уточняющие эти критерии.»;

(66)

В статью 248 внесены следующие изменения:

(а)

пункт 2 дополнить следующим подпунктом:

«Если надзорный орган группы не выполняет задачи, указанные в параграфе 1, или если члены коллегии надзорных органов не сотрудничают в той степени, в которой это требуется в этом параграфе, любой из соответствующих надзорных органов может передать этот вопрос в EIOPA и запросить его помощь в соответствии со статьей 19 Регламента (ЕС) № 1094/2010. В этом случае EIOPA может действовать в соответствии с полномочиями, предоставленными ему настоящей статьей.»;

(б)

в пункте 3 абзац первый заменен следующим:

'3. В состав коллегии надзорных органов должны входить надзорный орган группы, надзорные органы всех государств-членов, в которых расположены головные офисы всех дочерних предприятий, и EIOPA в соответствии со статьей 21 Регламента (ЕС) № 1094/2010. ';

(с)

в пункте 4 абзац второй заменен следующим:

«В случае возникновения расхождений во взглядах относительно механизмов координации, любой член надзорной коллегии может передать этот вопрос в EIOPA и запросить ее помощь в соответствии со статьей 19 Регламента (ЕС) № 1094/2010. В этом случае EIOPA может действовать в соответствии с полномочиями, предоставленными ему этой статьей. Руководитель группы принимает окончательное решение в соответствии с решением EIOPA. Руководитель группы должен передать решение другим заинтересованным надзорным органам».

(г)

в пункте 5 абзац второй заменить следующим:

«Без ущерба для прав и обязанностей, возложенных настоящей Директивой на надзорного органа группы и других надзорных органов, механизмы координации могут возлагать дополнительные задачи на надзорного органа группы, другие надзорные органы или EIOPA, если это приведет к более эффективному надзору за группой и не будет препятствовать надзорной деятельности членов коллегии наблюдателей в отношении их индивидуальных обязанностей.';

(е)

абзацы 6 и 7 заменить следующим:

'6. EIOPA издает руководящие принципы для оперативного функционирования коллегий надзорных органов на основе всестороннего анализа их работы с целью оценки уровня конвергенции между ними. Такие проверки должны проводиться не реже одного раза в три года. Государства-члены должны обеспечить, чтобы надзорный орган группы передавал EIOPA информацию о функционировании коллегий надзорных органов и о любых возникших трудностях, которые имеют отношение к этим проверкам.

В целях обеспечения последовательной гармонизации координации между надзорными органами EIOPA может разработать проекты нормативно-технических стандартов, определяющих оперативное функционирование коллегий надзорных органов, на основе руководящих принципов, упомянутых в первом подпараграфе.

Комиссии делегированы полномочия по принятию нормативных технических стандартов, упомянутых во втором подпараграфе, в соответствии со статьями 10–14 Регламента (ЕС) № 1094/2010.

7.   В целях обеспечения последовательной гармонизации в отношении координации между надзорными органами, EIOPA должно, с учетом статьи 301b, разработать проекты нормативных технических стандартов, определяющих координацию группового надзора для целей параграфов 1–6.

Комиссии делегированы полномочия по принятию нормативных технических стандартов, упомянутых в первом подпараграфе, в соответствии со статьями 10–14 Регламента (ЕС) № 1094/2010.

8.   Комиссия принимает делегированные акты в соответствии со статьей 301a в отношении определения «значительной отрасли».»;

(67)

В статью 249 внесены следующие изменения:

(а)

в пункте 1 абзац второй заменен следующим:

«С целью обеспечения того, чтобы надзорные органы, включая надзорный орган группы, имели одинаковый объем соответствующей информации, доступной им, без ущерба для их соответствующих обязанностей, и независимо от того, созданы ли они в одном и том же государстве-члене, они должны предоставить друг другу такую ​​информацию, чтобы обеспечить возможность и облегчить выполнение надзорных задач других органов в соответствии с настоящей Директивой. В этом отношении соответствующие надзорные органы и надзорный орган группы должны без промедления сообщать друг другу всю соответствующую информацию, как только она становится доступной, или обмениваться информацией по запросу. Информация, указанная в настоящем подпункте, включает, помимо прочего, информацию о действиях группы и надзорных органов, а также информацию, предоставленную группой.»;

(б)

вставляется следующий абзац:

'1а. Если надзорный орган не предоставил соответствующую информацию или запрос о сотрудничестве, в частности, об обмене соответствующей информацией, был отклонен или не был принят к исполнению в течение двух недель, надзорные органы могут передать вопрос в EIOPA.

Если вопрос передается ему, EIOPA может, без ущерба для статьи 258 TFEU, действовать в соответствии с полномочиями, предоставленными ему статьей 19 Регламента (ЕС) № 1094/2010.»;

(с)

пункт 3 заменен следующим:

'3. Чтобы обеспечить последовательную гармонизацию в отношении координации и обмена информацией между надзорными органами, EIOPA должно, в соответствии со статьей 301b, разработать проекты нормативных технических стандартов, чтобы указать:

(а)

предметы, которые должны систематически собираться надзорным органом группы и передаваться другим заинтересованным надзорным органам или передаваться надзорному органу группы другими заинтересованными надзорными органами;

(б)

элементы, существенные или важные для надзора на уровне группы с целью повышения конвергенции надзорной отчетности.

Комиссии делегированы полномочия по принятию нормативных технических стандартов, упомянутых в первом подпараграфе, в соответствии со статьями 10–14 Регламента (ЕС) № 1094/2010.

4.   В целях обеспечения единых условий применения в отношении координации и обмена информацией между надзорными органами, EIOPA разрабатывает проект внедрения технических стандартов о процедурах и шаблонах представления информации надзорному органу группы, а также о порядке сотрудничество и обмен информацией между надзорными органами, как это предусмотрено в настоящей статье.

EIOPA должна представить проекты технических стандартов реализации Комиссии до 30 сентября 2015 года.

Комиссии предоставлены полномочия по принятию технических стандартов, упомянутых в первом подпараграфе, в соответствии со статьей 15 Регламента (ЕС) № 1094/2010.’;

(68)

В статью 250 внесены следующие изменения:

«Статья 250

Консультации между надзорными органами

1.   Без ущерба для статьи 248, соответствующие надзорные органы должны, если решение имеет важное значение для надзорных задач других надзорных органов, до принятия такого решения консультироваться друг с другом в коллегии надзорных органов по следующим вопросам:

(а)

изменения в структуре акционеров, организационной или управленческой структуре страховых и перестраховочных организаций в группе, требующие одобрения или разрешения надзорных органов;

(б)

решение о продлении периода восстановления согласно статье 138(3) и (4);

(с)

крупные санкции или исключительные меры, принятые надзорными органами, включая введение дополнительного капитала к требованию к капиталу для обеспечения платежеспособности в соответствии со статьей 37 и введение любых ограничений на использование внутренней модели для расчета требования к капиталу для обеспечения платежеспособности в соответствии с разделом I, Глава VI, Раздел 4, Подраздел 3.

Для целей пунктов (b) и (c) первого подпараграфа всегда необходимо консультироваться с руководителем группы.

Кроме того, соответствующие надзорные органы должны, если решение основано на информации, полученной от других надзорных органов, проконсультироваться друг с другом до принятия такого решения.

2.   Без ущерба для статьи 248, надзорный орган может принять решение не консультироваться с другими надзорными органами в случаях срочности или когда такая консультация может поставить под угрозу эффективность решения. В этом случае надзорный орган должен без промедления проинформировать другие соответствующие надзорные органы.»;

(69)

в статье 254(2) первый подабзац заменен следующим:

'2. Государства-члены ЕС должны обеспечить, чтобы их органы, ответственные за осуществление группового надзора, имели доступ к любой информации, имеющей отношение к целям такого надзора, независимо от характера соответствующего предприятия. Статья 35(1)–(5) применяется с соответствующими изменениями.

Надзорный орган группы может ограничить регулярную надзорную отчетность с периодичностью менее одного года на уровне группы, если все страховые или перестраховочные организации в группе получают выгоду от ограничения в соответствии со статьей 35(6), принимая во внимание характер, масштаб и сложность рисков, присущих деятельности группы.

Надзорный орган группы может освободить от отчетности по каждому пункту на уровне группы, если все страховые или перестраховочные организации в группе получают выгоду от освобождения в соответствии со статьей 35(7), принимая во внимание характер, масштаб и сложность рисков, присущих деятельности группы, и цель финансовой стабильности.';

(70)

в статью 255(2) добавлены следующие подпункты:

«Если запрос к другому надзорному органу о проведении проверки в соответствии с настоящим параграфом не был выполнен в течение двух недель или когда надзорный орган не может на практике реализовать свое право на участие в соответствии с третьим подпараграфом, запрашивающий орган может передать вопрос в EIOPA и запросить его помощь в соответствии со статьей 19 Регламента (ЕС) № 1094/2010. В этом случае EIOPA может действовать в соответствии с полномочиями, предоставленными ему этой статьей.

В соответствии со статьей 21 Регламента (ЕС) № 1094/2010, EIOPA имеет право участвовать в проверках на месте, если они проводятся совместно двумя или более надзорными органами.»;

(71)

В статью 256 внесены следующие изменения:

(а)

пункт 4 заменен следующим:

'4. Комиссия принимает делегированные акты в соответствии со статьей 301а, дополнительно определяющие информацию, которая должна быть раскрыта, и сроки ежегодного раскрытия информации в отношении единого отчета о платежеспособности и финансовом состоянии в соответствии с параграфом 2 и отчета о платежеспособности и финансовом состоянии. отчет о финансовом состоянии на уровне группы в соответствии с пунктом 1.';

(б)

добавляется следующий абзац:

'5. В целях обеспечения единых условий применения в отношении единого и группового отчета о платежеспособности и финансовом состоянии EIOPA разрабатывает проект внедрения технических стандартов о процедурах, шаблонах и средствах раскрытия единого и группового отчета о платежеспособности и финансовом состоянии. как это предусмотрено настоящей статьей.

EIOPA должна представить проекты технических стандартов реализации Комиссии до 30 июня 2015 года.

Комиссии предоставлены полномочия по принятию технических стандартов, упомянутых в первом подпараграфе, в соответствии со статьей 15 Регламента (ЕС) № 1094/2010.’;

(72)

вставлена ​​следующая статья:

«Статья 256а

Структура группы

Государства-члены ЕС должны требовать от страховых и перестраховочных организаций, страховых холдинговых компаний и смешанных финансовых холдинговых компаний ежегодно публично раскрывать на уровне группы юридическую структуру, а также структуру управления и организационную структуру, включая описание всех дочерних компаний. предприятия, связанные с материалами, и значительные филиалы, принадлежащие группе.';

(73)

в статье 258 пункт 3 заменен следующим:

'3. Комиссия может принимать делегированные акты в соответствии со статьей 301а для координации мер принудительного исполнения, указанных в пунктах 1 и 2 настоящей статьи.»;

(74)

Статья 259 заменена следующей:

«Статья 259

Отчетность EIOPA

1.   EIOPA ежегодно отчитывается перед Европейским парламентом в соответствии со статьей 50 Регламента (ЕС) № 1094/2010.

2.   EIOPA должна сообщать, среди прочего, обо всем соответствующем и значимом опыте надзорной деятельности и сотрудничестве между надзорными органами в рамках Раздела III, и, в частности:

(а)

процесс назначения руководителя группы, количество руководителей группы и их географическое распространение;

(б)

работа коллегии руководителей, в частности участие и обязательства надзорных органов, если они не являются руководителями группы.

3.   EIOPA может, для целей пункта 1 настоящей статьи, также сообщать об основных уроках, извлеченных из обзоров, упомянутых в статье 248(6), где это применимо.’;

(75)

Статья 260 заменена следующей:

«Статья 260

Материнские предприятия за пределами Союза: проверка эквивалентности

1.   В случае, указанном в Статье 213(2)(c), соответствующие надзорные органы должны проверить, подлежат ли страховые и перестраховочные организации, головная организация которых имеет головной офис за пределами Союза, надзору со стороны надзорный орган третьей страны, который эквивалентен органу, предусмотренному настоящим Разделом по надзору на уровне группы страховых и перестраховочных организаций, указанных в статье 213(2)(а) и (b).

Если делегированный акт не был принят в соответствии с пунктами 2, 3 или 5 настоящей статьи, проверка должна проводиться надзорным органом, который был бы надзорным органом группы, если бы критерии, изложенные в статье 247(2), были соблюдены. подать заявку («исполняющий обязанности надзорного органа группы») по запросу материнской компании или любой из страховых и перестраховочных организаций, уполномоченных в Союзе, или по собственной инициативе. EIOPA оказывает помощь действующему руководителю группы в соответствии со статьей 33(2) Регламента (ЕС) № 1094/2010.

При этом действующий надзорный орган группы должен при содействии EIOPA проконсультироваться с другими заинтересованными надзорными органами, прежде чем принимать решение об эквивалентности. Это решение должно быть принято в соответствии с критериями, принятыми в соответствии с параграфом 2. Действующий надзорный орган группы не должен принимать никаких решений в отношении третьей страны, которые противоречат любому предыдущему решению, принятому в отношении этой третьей страны. за исключением случаев, когда необходимо принять во внимание существенные изменения режима надзора, установленного в Разделе I, и режима надзора в третьей стране.

Если надзорные органы не согласны с решением, принятым в соответствии с третьим подпараграфом, они могут передать вопрос в EIOPA и запросить ее помощь в соответствии со статьей 19 Регламента (ЕС) № 1094/2010 в течение трех месяцев после уведомления о решении со стороны надзорного органа. исполняющий обязанности руководителя группы. В этом случае EIOPA может действовать в соответствии с полномочиями, предоставленными ему этой статьей.

2.   Комиссия может принимать делегированные акты в соответствии со статьей 301a, определяющие критерии оценки того, эквивалентен ли пруденциальный режим в третьей стране для надзора за группами режиму, изложенному в настоящем разделе.

3.   Если критерии, принятые в соответствии с пунктом 2 настоящей статьи, были выполнены третьей страной, Комиссия может в соответствии со статьей 301a при содействии EIOPA в соответствии со статьей 33(2) Регламента (ЕС) № 1094/2010, принять делегированные акты, определяющие, что пруденциальный режим этой третьей страны эквивалентен режиму, установленному в настоящем Разделе.

Такой делегированный акт должен регулярно пересматриваться с учетом любых изменений пруденциального режима надзора за группами, изложенного в настоящем Разделе, а также пруденциального режима надзора за группами в третьей стране, а также любых других изменений в регулирование, которое может повлиять на решение об эквивалентности.

EIOPA публикует и обновляет на своем веб-сайте список всех третьих стран, упомянутых в первом подпараграфе.

4.   При отсутствии делегированного акта, принятого Комиссией в соответствии с пунктом 3 или 5 настоящей статьи, применяется статья 262.

5.   В порядке отступления от параграфа 3, и даже если критерии, указанные в параграфе 2, не были выполнены, Комиссия может, в течение ограниченного периода и в соответствии со статьей 301a, при содействии EIOPA в соответствии со статьей 33(2) ) Регламента (ЕС) № 1094/2010, принять делегированные акты, определяющие, что пруденциальный режим третьей страны, применяемый к предприятиям, головной офис которых находится за пределами Союза по состоянию на 1 января 2014 года, временно эквивалентен режиму, установленному в Раздел I, если эта третья страна соответствует как минимум следующим критериям:

(а)

он дал Союзу обязательство принять и применять пруденциальный режим, который может быть оценен как эквивалентный в соответствии с параграфом 3, до окончания этого ограниченного периода, и участвовать в процессе оценки эквивалентности;

(б)

он разработал программу работы для выполнения обязательства согласно пункту (а);

(с)

он выделил достаточные ресурсы для выполнения обязательства согласно пункту (а);

(г)

он имеет пруденциальный режим, основанный на риске, и устанавливает количественные и качественные требования к платежеспособности, а также требования, касающиеся надзорной отчетности и прозрачности, а также надзора за группами;

(е)

он заключил письменные договоренности о сотрудничестве и обмене конфиденциальной надзорной информацией с EIOPA и надзорными органами, как это определено в статье 13(10);

(е)

имеет независимую систему надзора;

(г)

он установил обязательства по сохранению профессиональной тайны для всех лиц, действующих от имени его надзорных органов, в частности, по обмену информацией с EIOPA и надзорными органами, как это определено в статье 13(10).

Любые делегированные акты о временной эквивалентности должны учитывать отчеты Комиссии в соответствии со статьей 177(2). Эти делегированные акты должны регулярно пересматриваться на основе отчетов о ходе работы соответствующей третьей страны, которые ежегодно представляются Комиссии и оцениваются ею. EIOPA будет помогать Комиссии в оценке этих отчетов о ходе работы.

EIOPA публикует и обновляет на своем веб-сайте список всех третьих стран, упомянутых в первом подпараграфе.

Комиссия может принимать делегированные акты в соответствии со статьей 301а, дополнительно уточняя условия, изложенные в первом подпараграфе. Делегированные акты могут также охватывать полномочия надзорных органов вводить дополнительные требования к надзорной отчетности в течение периода временной эквивалентности.

6.   Ограниченный период, упомянутый в пункте 5, заканчивается 31 декабря 2020 года или в день, когда в соответствии с пунктом 3 пруденциальный режим этой третьей страны будет считаться эквивалентным режиму, установленному в настоящем Разделе, в зависимости от того, что наступит раньше.

Этот период может быть продлен максимум еще на один год, если такое время необходимо EIOPA и Комиссии для проведения оценки эквивалентности для целей параграфа 3.

7.   Если делегированный акт, определяющий, что пруденциальный режим третьей страны является временно эквивалентным, принимается в соответствии с параграфом 5, государства-члены должны применять статью 261, за исключением случаев, когда в государстве-члене ЕС находится страховая или перестраховочная организация, имеющая баланс балансовая сумма, превышающая балансовую сумму материнской компании, расположенной за пределами Союза. В этом случае задачи руководителя группы выполняет исполняющий обязанности руководителя группы.»;

(76)

в статье 262(1) первый подабзац заменен следующим:

'1. При отсутствии эквивалентного надзора, упомянутого в статье 260, или если государство-член не применяет статью 261 в случае временной эквивалентности в соответствии со статьей 260(7), это государство-член должно применить одно из следующих действий к страхованию и перестрахованию: предприятия:

(а)

статьи с 218 по 235 и статьи с 244 по 258 с соответствующими изменениями;

(б)

одним из способов, предусмотренных пунктом 2.’;

(77)

в статье 300 абзац первый заменен следующим:

«Суммы, выраженные в евро в настоящей Директиве, должны пересматриваться каждые пять лет путем увеличения базовой суммы в евро на процентное изменение гармонизированных индексов потребительских цен всех государств-членов, публикуемых Комиссией (Евростатом), начиная с 31 декабря. 2015 года до даты пересмотра и округляется до суммы, кратной 100 000 евро.';

(78)

Статья 301 заменена следующей:

«Статья 301

Процедура комитета

1.   Комиссии будет оказывать помощь Европейский комитет по страхованию и профессиональным пенсиям, учрежденный Решением Комиссии 2004/9/EC (33). Этот комитет должен быть комитетом в значении Регламента (ЕС) № 182/2011.

2.   При ссылке на этот параграф применяется Статья 4 Регламента (ЕС) № 182/2011.

3.   При ссылке на этот параграф применяется статья 8 Регламента (ЕС) № 182/2011 в сочетании со статьей 4.

Статья 301а

Упражнение делегации

1.   Право принимать делегированные акты предоставляется Комиссии при соблюдении условий, изложенных в настоящей статье.

2.   Делегирование полномочий, упомянутое в статьях 17, 31, 35, 37, 50, 56, 75, 86, 92, 97, 99, 109а, 111, 114, 127, 130, 135, 143, 172, 210, 211, 216, 217, 227, 234, 241, 244, 245, 247, 248, 256, 258, 260 и 308b передаются Комиссии сроком на четыре года, начиная с 23 мая 2014 года.

Комиссия должна подготовить отчет в отношении делегированных полномочий не позднее чем за шесть месяцев до окончания четырехлетнего периода. Делегирование полномочий молчаливо продлевается на периоды одинаковой продолжительности, если Европейский Парламент или Совет не выступают против такого продления не позднее, чем за три месяца до окончания каждого периода.

3.   Делегирование полномочий, упомянутое в статьях 17, 31, 35, 37, 50, 56, 75, 86, 92, 97, 99, 109а, 111, 114, 127, 130, 135, 143, 172, 210, 211, 216, 217, 227, 234, 241, 244, 245, 247, 248, 256, 258, 260 и 308b могут быть отменены в любое время Европейским парламентом или Советом.

Решение об отзыве прекращает делегирование полномочий, указанных в этом решении. Оно вступает в силу на следующий день после публикации решения в Официальном журнале Европейского Союза или в более поздний срок, указанный в нем. Это не влияет на действительность любых делегированных актов, уже вступивших в силу.

4.   Как только она примет делегированный акт, Комиссия уведомляет об этом одновременно Европейский Парламент и Совет.

5.   Делегированный акт, принятый в соответствии со статьями 17, 31, 35, 37, 50, 56, 75, 86, 92, 97, 99, 109а, 111, 114, 127, 130, 135, 143, 172, 210, 211. , 216, 217, 227, 234, 241, 244, 245, 247, 248, 256, 258, 260 или 308b вступают в силу только в том случае, если ни Европейский парламент, ни Совет не выразили возражений в течение трехлетнего периода. месяцев после уведомления об этом акте Европейского парламента и Совета, или если до истечения этого периода Европейский парламент и Совет проинформировали Комиссию о том, что они не будут возражать. Этот срок продлевается на три месяца по инициативе Европейского парламента или Совета.

Статья 301б

Положение о восходе солнца для нормативных технических стандартов

1.   До 24 мая 2016 года Комиссия обязана при первом принятии регламентирующих технических стандартов, предусмотренных статьями 50, 58, 75, 86, 92, 97, 111, 135, 143, 244, 245, 248 и 249. следовать процедуре, предусмотренной статьей 301а. Любые поправки к таким делегированным актам или, после истечения переходного периода, любые новые нормативные технические стандарты должны быть приняты в соответствии со статьями 10–14 Регламента (ЕС) № 1094/2010.

2.   Делегирование полномочий, упомянутое в параграфе 1, может быть отозвано в любое время Европейским парламентом или Советом в соответствии со статьей 12 Регламента (ЕС) № 1094/2010.

3.   К 24 мая 2016 года EIOPA может представить в Комиссию проекты регулятивных технических стандартов для адаптации к техническим изменениям на финансовых рынках делегированных актов, предусмотренных статьями 17, 31, 35, 37, 50, 56, 75, 86, 92. , 97, 99, 109а, 111, 114, 127, 130, 135, 143, 172, 210, 211, 216, 217, 227, 234, 241, 244, 245, 247, 248, 256, 258, 260 и 30. 8б .

Эти проекты нормативных технических стандартов должны ограничиваться техническими аспектами делегированных актов, упомянутых в первом подпараграфе, в соответствии со статьями 10–14 Регламента (ЕС) № 1094/2010.

Комиссии делегированы полномочия по принятию нормативных технических стандартов, упомянутых в первом подпараграфе, в соответствии со статьями 10–14 Регламента (ЕС) № 1094/2010.

(79)

в статье 304 абзац второй заменен следующим:

'2. Комиссия должна представить Европейскому Парламенту и Совету до 31 декабря 2020 года отчет о применении подхода, изложенного в параграфе 1, и практике надзорных органов, принятой в соответствии с параграфом 1, сопровождаемый, при необходимости, адекватными предложения. В этом отчете должны быть рассмотрены, в частности, трансграничные последствия использования этого подхода с целью предотвращения регулятивного арбитража со стороны страховых и перестраховочных организаций».

(80)

в Раздел VI, Главу I добавлен следующий раздел:

РАЗДЕЛ 3

СТРАХОВАНИЕ И ПЕРЕСТРАХОВАНИЕ

Статья 308а

Поэтапное внедрение

1.   С 1 апреля 2015 года государства-члены ЕС должны обеспечить, чтобы надзорные органы имели право принимать решения об утверждении:

(а)

вспомогательные собственные средства в соответствии со статьей 90;

(б)

классификация статей собственных средств, указанных в третьем абзаце статьи 95;

(с)

определение конкретных параметров в соответствии со статьей 104(7);

(г)

полная или частичная внутренняя модель в соответствии со статьями 112 и 113;

(е)

транспортные средства специального назначения, создаваемые на их территории в соответствии со статьей 211;

(е)

вспомогательные собственные средства промежуточной страховой холдинговой компании в соответствии со статьей 226(2);

(г)

внутренняя модель группы в соответствии со статьей 230, статьей 231 и статьей 233(5);

(час)

использование субмодуля по фондовому риску, основанному на продолжительности, в соответствии со статьей 304;

(я)

использование соответствующей корректировки к соответствующей временной структуре безрисковых процентных ставок в соответствии со Статьями 77b и 77c;

(к)

если государства-члены ЕС того требуют, использование поправки на волатильность соответствующей временной структуры безрисковых процентных ставок в соответствии со Статьей 77d;

(к)

применение переходной меры по безрисковым процентным ставкам в соответствии со статьей 308c;

(л)

применение переходной меры по техническим резервам в соответствии со статьей 308d.

2.   С 1 апреля 2015 года государства-члены ЕС должны обеспечить, чтобы надзорные органы имели право:

(а)

определять уровень и объем группового надзора в соответствии с Разделом III, Главы I, Разделами 2 и 3;

(б)

определить руководителя группы в соответствии со статьей 247;

(с)

создать коллегию наблюдателей в соответствии со статьей 248.

3.   С 1 июля 2015 года государства-члены ЕС должны обеспечить, чтобы надзорные органы имели право:

(а)

принять решение об исключении любого участия в соответствии со вторым подпунктом статьи 228;

(б)

определить выбор метода расчета платежеспособности группы в соответствии со статьей 220;

(с)

при необходимости принять решение об эквивалентности в соответствии со статьями 227 и 260;

(г)

разрешить страховым и перестраховочным организациям подпадать под действие статей 238 и 239 в соответствии со статьей 236;

(е)

вынести определения, указанные в статьях 262 и 263;

(е)

определять, при необходимости, применение переходных мер в соответствии со статьей 308b.

4.   Государства-члены обязаны обязать соответствующие надзорные органы рассматривать заявки, поданные страховыми и перестраховочными организациями, на одобрение или разрешение в соответствии с пунктами 2 и 3. Решения, принятые надзорными органами по заявлениям на одобрение или разрешение, не вступают в силу до 1 Январь 2016.

Статья 308б

Переходные меры

1.   Без ущерба для статьи 12, страховые или перестраховочные организации, которые к 1 января 2016 года прекращают заключать новые договоры страхования или перестрахования и управляют исключительно своим существующим портфелем с целью прекращения своей деятельности, не подпадают под действие Разделов I, II и III. настоящей Директивы до дат, указанных в пункте 2, если:

(а)

предприятие убедило надзорный орган в том, что прекратит свою деятельность до 1 января 2019 года; или

(б)

предприятие подлежит мерам по реорганизации, изложенным в Разделе IV, Главе II, и был назначен администратор.

2.   Страховые или перестраховочные организации, подпадающие под:

(а)

параграф 1(a) подпадает под действие Разделов I, II и III настоящей Директивы с 1 января 2019 года или с более ранней даты, если надзорный орган не удовлетворен прогрессом, достигнутым в направлении прекращения деятельности предприятия;

(б)

параграф 1(b) подпадает под действие Разделов I, II и III настоящей Директивы с 1 января 2021 года или с более ранней даты, если надзорный орган не удовлетворен прогрессом, достигнутым в направлении прекращения деятельности предприятия.

3.   На страховые и перестраховочные организации распространяются переходные меры, предусмотренные пунктами 1 и 2, только в том случае, если соблюдаются следующие условия:

(а)

компания не является частью группы, или, если это так, все компании, входящие в группу, прекращают заключать новые договоры страхования или перестрахования;

(б)

предприятие должно предоставлять своему надзорному органу годовой отчет, в котором указывается, какой прогресс был достигнут в прекращении его деятельности;

(с)

предприятие уведомило свой надзорный орган о применении переходных мер.

Параграфы 1 и 2 не должны препятствовать деятельности какого-либо предприятия в соответствии с Разделами I, II и III настоящей Директивы.

4.   Государства-члены ЕС должны составить список соответствующих страховых и перестраховочных организаций и сообщить этот список всем другим Государствам-членам ЕС.

5.   Государства-члены должны обеспечить, чтобы в течение периода, не превышающего четырех лет с 1 января 2016 года, крайний срок для страховых и перестраховочных организаций представлял информацию, указанную в статье 35(1)-(4), на ежегодной или реже должен уменьшаться на две недели каждый финансовый год, начиная не позднее чем через 20 недель после окончания финансового года компании по отношению к ее финансовому году, заканчивающемуся 30 июня 2016 года или после этой даты, но до 1 января 2017 года, до не позднее чем 14 недель после окончания финансового года компании. окончания финансового года по отношению к финансовым годам, заканчивающимся 30 июня 2019 года или после этой даты, но до 1 января 2020 года.

6.   В течение периода, не превышающего четырех лет, начиная с 1 января 2016 года, срок раскрытия страховыми и перестраховочными организациями информации, указанной в статье 51, должен уменьшаться на две недели каждый финансовый год, начиная не позднее, чем через 20 недель после финансового года организации. окончания года в отношении финансового года, заканчивающегося 30 июня 2016 года или после этой даты, но до 1 января 2017 года, но не позднее, чем через 14 недель после окончания финансового года предприятия в отношении его финансовых лет, заканчивающихся 30 июня 2019 года или после этой даты, но до 1 января. 2020.

7.   В течение периода, не превышающего четырех лет с 1 января 2016 года, крайний срок для страховых и перестраховочных организаций для предоставления информации, указанной в статье 35(1)-(4), ежеквартально, должен уменьшаться на одну неделю каждый финансовый год, начиная с не позднее восьми недель, относящихся к любому кварталу, заканчивающемуся 1 января 2016 года или после этой даты, но до 1 января 2017 года, до пяти недель, относящихся к любому кварталу, заканчивающемуся 1 января 2019 года или после этой даты, но до 1 января 2020 года.

8.   Государства-члены ЕС должны обеспечить, чтобы пункты 5, 6 и 7 настоящей статьи применялись с соответствующими изменениями к участвующим страховым и перестраховочным организациям, страховым холдинговым компаниям и смешанным финансовым холдинговым компаниям на уровне группы в соответствии со статьями 254 и 256, согласно которым сроки, указанные в параграфах 5, 6 и 7, продлеваются на шесть недель соответственно.

9.   Несмотря на статью 94, статьи основных собственных средств должны быть включены в основные собственные средства первого уровня на срок до 10 лет после 1 января 2016 года при условии, что эти статьи:

(а)

были изданы до 1 января 2016 года или до даты вступления в силу делегированного акта, упомянутого в статье 97, в зависимости от того, что наступит раньше;

(б)

31 декабря 2015 года может быть использовано для удовлетворения доступной маржи платежеспособности в размере до 50 % от маржи платежеспособности в соответствии с законами, нормативными актами и административными положениями, принятыми в соответствии со статьей 16(3) Директивы 73/239/EEC, статья 1. Директивы 2002/13/ЕС, статьи 27(3) Директивы 2002/83/ЕС и статьи 36(3) Директивы 2005/68/ЕС;

(с)

в противном случае не были бы отнесены к Уровню 1 или Уровню 2 в соответствии со Статьей 94.

10.   Несмотря на статью 94, статьи основных собственных средств должны быть включены в основные собственные средства второго уровня на срок до 10 лет после 1 января 2016 года при условии, что эти статьи:

(а)

были изданы до 1 января 2016 года или до даты вступления в силу делегированного акта, упомянутого в статье 97, в зависимости от того, что наступит раньше;

(б)

31 декабря 2015 г. может быть использовано для удовлетворения доступной маржи платежеспособности в размере до 25 % от маржи платежеспособности в соответствии с законами, нормативными актами и административными положениями, принятыми в соответствии со статьей 16(3) Директивы 73/239/EEC, статья 1. Директивы 2002/13/EC, статьи 27(3) Директивы 2002/83/EC и статьи 36(3) Директивы 2005/68/EC.

11.   В отношении страховых и перестраховочных организаций, инвестирующих в обращающиеся ценные бумаги или другие финансовые инструменты на основе переупакованных кредитов, которые были выданы до 1 января 2011 года, требования, указанные в статье 135(2), применяются только в обстоятельствах, когда были добавлены новые базовые риски. или заменен после 31 декабря 2014 г.

12.   Несмотря на статью 100, статью 101(3) и статью 104, применяется следующее:

(а)

до 31 декабря 2017 года стандартные параметры, используемые при расчете субмодуля риска концентрации и субмодуля риска спреда в соответствии со стандартной формулой, должны быть одинаковыми в отношении рисков перед центральными правительствами государств-членов или центральных банков, деноминированных и финансируются в национальной валюте любого государства-члена, как и те, которые будут применяться к таким рискам, выраженным и финансируемым в их национальной валюте;

(б)

в 2018 году стандартные параметры, используемые при расчете субмодуля риска концентрации и субмодуля риска спреда в соответствии со стандартной формулой, должны быть уменьшены на 80 % в отношении рисков перед центральными правительствами государств-членов или центральных банков, деноминированных и финансируется в национальной валюте любого другого государства-члена;

(с)

в 2019 году стандартные параметры, используемые при расчете субмодуля риска концентрации и субмодуля риска спреда в соответствии со стандартной формулой, должны быть уменьшены на 50 % в отношении рисков перед центральными правительствами государств-членов или центральных банков, деноминированных и финансируется в национальной валюте любого другого государства-члена;

(г)

с 1 января 2020 года стандартные параметры, используемые при расчете субмодуля риска концентрации и субмодуля риска спреда в соответствии со стандартной формулой, не должны уменьшаться в отношении рисков перед центральными правительствами государств-членов или центральных банков, деноминированных и финансируется в национальной валюте любого другого государства-члена.

13.   Несмотря на статью 100, статью 101(3) и статью 104, стандартные параметры, которые должны использоваться для акций, которые компания приобрела не позднее 1 января 2016 года, при расчете подмодуля фондового риска в соответствии со стандартной формулой без Опция, указанная в статье 304, рассчитывается как средневзвешенные значения:

(а)

стандартный параметр, используемый при расчете подмодуля фондового риска в соответствии со статьей 304; и

(б)

стандартный параметр, используемый при расчете подмодуля фондового риска в соответствии со стандартной формулой без опции, установленной статьей 304.

Вес параметра, выраженного в пункте (b) первого подпункта, увеличивается как минимум линейно в конце каждого года от 0 % в течение года, начинающегося 1 января 2016 года, до 100 % 1 января 2023 года.

Комиссия принимает делегированные акты в соответствии со статьей 301a, дополнительно определяющие критерии, которым необходимо соответствовать, включая акции, на которые может распространяться переходный период.

Чтобы обеспечить единые условия применения этого переходного периода, EIOPA разработает проект технических стандартов по процедурам применения настоящего параграфа.

EIOPA должна представить проекты технических стандартов реализации Комиссии до 30 июня 2015 года.

Комиссии предоставлены полномочия по принятию технических стандартов, упомянутых в четвертом подпараграфе, в соответствии со статьей 15 Регламента (ЕС) № 1094/2010.

14.   Несмотря на статью 138(3) и без ущерба для пункта 4 этой статьи, если страховые и перестраховочные организации соблюдают Требуемую маржу платежеспособности, указанную в статье 16a Директивы 73/239/EEC, статье 28 Директивы 2002/83/ ЕС или статьи 37, 38 или 39 Директивы 2005/68/EC соответственно, как это применимо в законодательстве государства-члена на день до отмены этих Директив в соответствии со статьей 310 настоящей Директивы, но не соответствуют требованиям к капиталу платежеспособности в В первый год применения настоящей Директивы надзорный орган должен потребовать от соответствующей страховой или перестраховочной организации принять необходимые меры для достижения установления уровня приемлемых собственных средств, покрывающих требования к капиталу для обеспечения платежеспособности, или снижения ее профиля риска для обеспечения соответствие требованиям к капиталу для обеспечения платежеспособности к 31 декабря 2017 года.

Соответствующая страховая или перестраховочная организация должна каждые три месяца представлять своему надзорному органу отчет о ходе работы, в котором излагаются принятые меры и прогресс, достигнутый для установления уровня приемлемых собственных средств, покрывающих требования к капиталу для обеспечения платежеспособности, или для снижения профиля риска, чтобы обеспечить соответствие требованиям к капиталу платежеспособности.

Продление, упомянутое в первом подпараграфе, отменяется, если в отчете о ходе работы показано, что не было достигнуто значительного прогресса в восстановлении уровня приемлемых собственных средств, покрывающих требования к капиталу для обеспечения платежеспособности, или в снижении профиля риска для обеспечения соблюдения требований. с Требованием к капиталу для обеспечения платежеспособности между датой обнаружения несоблюдения Требования к капиталу для обеспечения платежеспособности и датой подачи отчета о ходе работы.

15.   Если 23 мая 2014 года государства-члены происхождения применили положения, указанные в статье 4 Директивы 2003/41/EC, эти государства-члены происхождения могут продолжать применять законы, нормативные акты и административные положения, которые были приняты ими с с целью соблюдения статей 1–19, 27–30, 32–35 и 37–67 Директивы 2002/83/EC, действовавшей на последнюю дату применения Директивы 2002/83/EC до 31 декабря 2019 года.

Комиссия может принять делегированные акты, которые изменяют переходный период, предписанный в этом параграфе, если поправки к Статьям 17–17c Директивы 2003/41/EC были приняты до даты, указанной в этом параграфе.

16.   Государства-члены могут разрешить материнской страховой или перестраховочной организации в период до 31 марта 2022 года подавать заявку на утверждение внутренней модели группы, применимой к той части группы, где расположены как организация, так и конечная материнская организация. в одном и том же государстве-члене, и если эта часть образует отдельную часть, имеющую значительно отличающийся профиль риска от остальной части группы.

17.   Несмотря на статьи 218(2) и (3), переходные положения, указанные в пунктах 8–12 и 15 настоящей статьи и статьях 308c, 308d и 308e, применяются с соответствующими изменениями на уровне группы.

Несмотря на статьи 218(2), (3) и (4), переходные положения, упомянутые в пункте 14 настоящей статьи, применяются с соответствующими изменениями на уровне группы и в тех случаях, когда участвующие страховые или перестраховочные организации или страховая и перестраховочная организация предприятия в группе соответствуют скорректированной платежеспособности, указанной в статье 9 Директивы 98/78/EC, но не соответствуют требованиям группы к платежеспособности капитала.

Комиссия принимает делегированные акты в соответствии со статьей 301а, устанавливающие изменения в платежеспособности группы, если применимы переходные положения, упомянутые в пункте 13 настоящей статьи, и которые относятся к:

(а)

устранение двойного использования приемлемых собственных средств и внутригруппового создания капитала, как указано в статьях 222 и 223;

(б)

оценка активов и обязательств, предусмотренная статьей 224;

(с)

применение методов расчета к связанным страховым и перестраховочным организациям, указанным в статье 225;

(г)

применение к промежуточным страховым холдинговым компаниям методов расчета, предусмотренных статьей 226;

(е)

методы расчета платежеспособности группы, установленные статьями 230 и 233;

(е)

расчет требований к капиталу для обеспечения платежеспособности группы, указанных в статье 231;

(г)

установление прибавки к капиталу, указанной в статье 232;

(час)

принципы расчета групповой платежеспособности страхового холдинга, изложенные в статье 235.

Статья 308с

Переходная мера по безрисковым процентным ставкам

1.   Страховые и перестраховочные организации могут, при условии предварительного одобрения их надзорного органа, применить переходную корректировку к соответствующей временной структуре безрисковых процентных ставок в отношении допустимых обязательств по страхованию и перестрахованию.

2.   Для каждой валюты корректировка рассчитывается как часть разницы между:

(а)

процентная ставка, определенная страховой или перестраховочной организацией в соответствии с законами, правилами и административными положениями, принятыми в соответствии со статьей 20 Директивы 2002/83/EC на последнюю дату применения этой Директивы;

(б)

годовая эффективная ставка, рассчитанная как единая ставка дисконтирования, которая при применении к денежным потокам портфеля допустимых обязательств по страхованию и перестрахованию дает величину, равную стоимости наилучшей оценки портфеля допустимых страховых обязательств, и обязательства по перестрахованию, в которых временная стоимость денег принимается во внимание с использованием соответствующей временной структуры безрисковых процентных ставок, указанной в Статье 77(2).

Если государства-члены ЕС приняли законы, постановления и административные положения в соответствии со статьей 20(1)B(a)(ii) Директивы 2002/83/EC, процентная ставка, указанная в пункте (a) первого подпараграфа настоящего параграфа, должны определяться с использованием методов, используемых страховой или перестраховочной организацией на последнюю дату применения Директивы 2002/83/EC.

Доля, указанная в первом подпункте, уменьшается линейно в конце каждого года со 100 % в течение года, начинающегося с 1 января 2016 года, до 0 % 1 января 2032 года.

Если страховые и перестраховочные организации применяют корректировку на волатильность, указанную в статье 77d, соответствующая временная структура безрисковых процентных ставок, упомянутая в пункте (b), должна быть скорректированной временной структурой соответствующей безрисковой процентной ставки, установленной в статье 77d.

3.   К допустимым обязательствам по страхованию и перестрахованию относятся только обязательства по страхованию или перестрахованию, отвечающие следующим требованиям:

(а)

договоры, из которых возникают обязательства по страхованию и перестрахованию, были заключены до первой даты применения настоящей Директивы, за исключением продления договоров на эту дату или после нее;

(б)

до последней даты применения Директивы 2002/83/ЕС технические положения по обязательствам по страхованию и перестрахованию определялись в соответствии с законами, нормативными актами и административными положениями, принятыми в соответствии со статьей 20 этой Директивы на последнюю дату их применение;

(с)

Статья 77б не применяется к обязательствам по страхованию и перестрахованию.

4.   Страховые и перестраховочные организации, применяющие параграф 1, должны:

(а)

не включать допустимые обязательства по страхованию и перестрахованию в расчет поправки на волатильность, указанной в статье 77d;

(б)

не применять статью 308d;

(с)

в рамках своего отчета о своей платежеспособности и финансовом состоянии, упомянутом в Статье 51, публично раскрывают, что они применяют временную структуру переходных безрисковых процентных ставок, а также количественную оценку влияния неприменения этой переходной меры на свое финансовое положение.

Статья 308д

Переходная мера по техническим резервам

1.   Страховые и перестраховочные организации могут, при условии предварительного одобрения их надзорного органа, применять переходный вычет к техническим резервам. Этот вычет может применяться на уровне однородных групп риска, указанных в статье 80.

2.   Переходный вычет соответствует части разницы между следующими двумя суммами:

(а)

технические резервы после вычета сумм, возмещаемых по договорам перестрахования и транспортных средств специального назначения, рассчитанные в соответствии со статьей 76 на первую дату применения настоящей Директивы;

(б)

технические резервы после вычета сумм, возмещаемых по договорам перестрахования, рассчитанных в соответствии с законами, правилами и административными положениями, принятыми в соответствии со статьей 15 Директивы 73/239/ЕЕС, статьей 20 Директивы 2002/83/ЕС и статьей 32. Директивы 2005/68/EC за день до отмены этих Директив в соответствии со Статьей 310 настоящей Директивы.

Максимальная часть франшизы будет линейно уменьшаться в конце каждого года со 100 % в течение года, начинающегося с 1 января 2016 года, до 0 % с 1 января 2032 года.

Если страховые и перестраховочные организации применяют на первую дату применения настоящей Директивы поправку на волатильность, указанную в статье 77d, сумма, указанная в пункте (а), должна рассчитываться с поправкой на волатильность на эту дату.

3.   При условии предварительного одобрения или по инициативе надзорного органа суммы технических резервов, включая, где это применимо, сумму поправки на волатильность, используемые для расчета переходного вычета, упомянутого в пункте 2(a) и (b) может пересчитываться каждые 24 месяца или чаще, если профиль риска предприятия существенно изменился.

4.   Вычет, упомянутый в пункте 2, может быть ограничен надзорным органом, если его применение может привести к снижению требований к финансовым ресурсам, которые применяются к предприятию, по сравнению с теми, которые рассчитываются в соответствии с законами, постановлениями и административными положениями, которые приняты в соответствии с Директивой 73/239/EEC, Директивой 2002/83/EC и Директивой 2005/68/EC за день до отмены этих Директив в соответствии со статьей 310 настоящей Директивы.

5.   Страховые и перестраховочные организации, применяющие параграф 1, должны:

(а)

не применять статью 308c;

(б)

если они не будут соблюдать требования к капиталу для обеспечения платежеспособности без применения переходного вычета, ежегодно представлять в свой надзорный орган отчет с указанием принятых мер и прогресса, достигнутого для восстановления в конце переходного периода, указанного в пункте 2a. уровень приемлемых собственных средств для покрытия Требований к капиталу для обеспечения платежеспособности или для снижения их профиля риска для восстановления соответствия Требованию к капиталу для обеспечения платежеспособности;

(с)

в рамках своего отчета о своей платежеспособности и финансовом состоянии, упомянутом в Статье 51, публично раскрывают, что они применяют переходный вычет к техническим резервам, а также количественно оценивают влияние неприменения такого переходного вычета на свое финансовое положение.

Статья 308е

План поэтапного внедрения переходных мер по безрисковым процентным ставкам и техническим резервам

Страховые и перестраховочные организации, применяющие переходные меры, изложенные в статьях 308c или 308d, должны информировать надзорный орган, как только они обнаружат, что они не будут соблюдать требования к капиталу платежеспособности без применения этих переходных мер. Орган надзора должен потребовать от соответствующей страховой или перестраховочной организации принять необходимые меры для обеспечения соблюдения требований к капиталу для обеспечения платежеспособности в конце переходного периода.

В течение двух месяцев с момента обнаружения несоблюдения требований к капиталу для обеспечения платежеспособности без применения этих переходных мер соответствующая страховая или перестраховочная организация должна представить в надзорный орган план поэтапного внедрения, в котором излагаются запланированные меры по установлению уровня приемлемого собственного капитала. средств, покрывающих требования к капиталу для обеспечения платежеспособности, или для снижения своего профиля риска, чтобы обеспечить соблюдение требований к капиталу для обеспечения платежеспособности в конце переходного периода. Соответствующая страховая или перестраховочная организация может обновить план поэтапного внедрения в течение переходного периода.

Соответствующие страховые и перестраховочные организации должны ежегодно представлять отчет своему надзорному органу с указанием принятых мер и достигнутого прогресса для обеспечения соблюдения требований к капиталу для обеспечения платежеспособности в конце переходного периода. Органы надзора должны отозвать разрешение на применение переходной меры, если в отчете о ходе работы будет показано, что соблюдение требований к капиталу для обеспечения платежеспособности в конце переходного периода является нереальным.»;

(81)

В статью 309(1) вносятся следующие изменения:

(а)

первый абзац заменить следующим:

'1. Государства-члены должны ввести в действие законы, постановления и административные положения, необходимые для соблюдения статей 4, 10, 13, 14, 18, 23, 26–32, 34–49, 51–55, 67, 68, 71, 72, 74–85, 87–91, 93–96, 98, 100–110, 112, 113, 115–126, 128, 129, 131–134, 136–142, 144, 146, 148, 162–167, 172, 173, 178, 185, 190, 192, 210–233, 235–240, 243–258, 260–263, 265, 266, 303 и 304, а также Приложения III и IV к 31 марта 2015 года. Поручите текст этих мер.';

(б)

добавляется следующий подпункт:

«Несмотря на второй подпараграф, государства-члены должны применять законы, нормативные акты и административные положения, необходимые для соблюдения статьи 308a, с 1 апреля 2015 года»;

(82)

вставлена ​​следующая статья:

«Статья 310а

Персонал и ресурсы EIOPA

EIOPA должна оценить потребности в персонале и ресурсах, возникающие в связи с принятием на себя ее полномочий и обязанностей в соответствии с настоящей Директивой, и представить отчет Европейскому парламенту, Совету и Комиссии по этому вопросу.»;

(83)

Статья 311 заменена следующей:

«Статья 311

Вступление в силу

Настоящая Директива вступает в силу на двадцатый день после ее публикации в Официальном журнале Европейского Союза.

Статья 308а применяется с 1 апреля 2015 года.

Статьи 1, 2, 3, 5–9, 11, 12, 15, 16, 17, 19–22, 24, 25, 33, 57–66, 69, 70, 73, 145, 147, 149–161, 168. 171, 174–177, 179–184, 186–189, 191, 193–209, 267–300, 302, 305–308, 308b, а Приложения I и II, V, VI и VII применяются с 1 января 2016 года.

Комиссия может принимать делегированные акты, а также нормативные и имплементирующие технические стандарты до даты, указанной в третьем параграфе.»;

(84)

в Приложении III части А пункт 28 заменен следующим:

'(28)

в любом случае и в качестве альтернативы формам организаций по страхованию иному, чем страхование жизни, перечисленным в пунктах (1) – (27) и (29), форма Европейской компании (SE), как это определено в Регламенте Совета (ЕС) № 2157. /2001(1);

(29)

в той степени, в которой соответствующее государство-член допускает правовую форму кооперативного общества для занятия деятельностью по страхованию иному, чем страхование жизни, и в качестве альтернативы формам страхования иного, чем страхование жизни, перечисленных в пунктах с (1) по (28) , форма Европейского кооперативного общества в соответствии с Регламентом Совета (ЕС) № 1435/2003 (34).

(85)

в Приложении III части Б пункт 28 заменен следующим:

'(28)

в любом случае и в качестве альтернативы формам организации по страхованию жизни, перечисленным в пунктах (1)–(27) и (29), форма Европейской компании (SE), как она определена в Регламенте (ЕС) № 2157/2001;

(29)

в той степени, в которой соответствующее государство-член допускает правовую форму кооперативного общества для занятия деятельностью по страхованию жизни, и в качестве альтернативы формам страхования жизни, перечисленным в пунктах (1)–(28), форма Европейское кооперативное общество в соответствии с Регламентом (ЕС) № 1435/2003.';

(86)

в Приложении III части С пункт 28 заменен следующим:

'(28)

в любом случае и в качестве альтернативы формам перестраховочной организации, перечисленным в пунктах (1)–(27) и (29), форма Европейской компании (SE), как она определена в Регламенте (ЕС) № 2157/2001;

(29)

в той степени, в которой соответствующее государство-член допускает правовую форму кооперативного общества для занятия перестраховочной деятельностью и в качестве альтернативы формам перестраховочной организации, перечисленным в пунктах (1)–(28), форму европейской Кооперативное общество в соответствии с Регламентом (ЕС) № 1435/2003.';

(87)

в корреляционной таблице в Приложении VII в столбце «Настоящая Директива» вставлена ​​статья 13(27), соответствующая статье 5(d) Директивы 73/239/EEC.

Статья 3

Поправки к Регламенту (ЕС) № 1060/2009

В Регламенте (ЕС) № 1060/2009 статья 2(3) удалена.

Статья 4

Поправки к Регламенту (ЕС) № 1094/2010

В Регламент (ЕС) № 1094/2010 внесены следующие поправки:

(1)

в статье 13 пункт 1 заменен следующим:

'1. Европейский парламент или Совет могут возразить против регулятивного технического стандарта в течение трех месяцев с даты уведомления о регулятивном техническом стандарте, принятом Комиссией. По инициативе Европейского парламента или Совета этот срок продлевается на три месяца.

Если Комиссия принимает нормативный технический стандарт, который аналогичен проекту нормативного технического стандарта, представленному Управлением, период, в течение которого Европейский парламент и Совет могут возражать, составляет один месяц с даты уведомления. По инициативе Европейского парламента или Совета этот срок продлевается на один месяц. Этот продленный период может быть продлен еще на один месяц по инициативе Европейского парламента или Совета».

(2)

в статье 17(2) второй абзац заменен следующим:

«Без ущерба для полномочий, изложенных в статье 35, компетентный орган должен без промедления предоставить Органу всю информацию, которую Орган считает необходимой для своего расследования, в том числе относительно того, как действия, упомянутые в статье 1(2), применяются в соответствии с законодательством Союза.».

Статья 5

Поправки к Регламенту (ЕС) № 1095/2010

В Регламент (ЕС) № 1095/2010 внесены следующие поправки:

(1)

в статье 13 пункт 1 заменен следующим:

'1. Европейский парламент или Совет могут возразить против регулятивного технического стандарта в течение трех месяцев с даты уведомления о регулятивном техническом стандарте, принятом Комиссией. По инициативе Европейского парламента или Совета этот срок продлевается на три месяца.

Если Комиссия принимает нормативный технический стандарт, который аналогичен проекту нормативного технического стандарта, представленному Управлением, период, в течение которого Европейский парламент и Совет могут возражать, составляет один месяц с даты уведомления. По инициативе Европейского парламента или Совета этот срок продлевается на один месяц. Этот продленный период может быть продлен еще на один месяц по инициативе Европейского парламента или Совета».

(2)

в статье 17(2) второй абзац заменен следующим:

«Без ущерба для полномочий, изложенных в статье 35, компетентный орган должен без промедления предоставить Органу всю информацию, которую Орган считает необходимой для своего расследования, в том числе относительно того, как действия, упомянутые в статье 1(2), применяются в соответствии с законодательством Союза.».

Статья 6

Редакция

Комиссия должна до 1 января 2017 года и в дальнейшем ежегодно представлять Европейскому парламенту и Совету отчет, в котором будет указано, представили ли ESA проекты нормативных технических стандартов и имплементационные технические стандарты, предусмотренные в Директивах 2003/71/EC и 2009/. 138/EC, является ли представление таких проектов нормативных технических стандартов или внедрения технических стандартов обязательным или факультативным, вместе с предложениями, где это необходимо.

Статья 7

Транспонирование

1.   Государства-члены должны принять и опубликовать законы, постановления и административные положения, необходимые для соблюдения статьи 1(1) и статьи 2(1), (3), (6)–(11), (13), (14). , (17) до (23), (32), (34), (36), (38) до (44), (46) до (54), (56) до (59), (65) до ( 70), (72), (75), (76), (80), (81), (84), (85) и (86) к 31 марта 2015 года. Они должны немедленно передать Комиссии текст этих меры.

2.   Они должны применять меры, указанные в пункте 1, с 1 января 2016 года.

Когда государства-члены ЕС принимают такие меры, они должны содержать ссылку на настоящую Директиву или сопровождаться такой ссылкой в ​​случае их официальной публикации. Государства-члены ЕС должны определить, как следует делать такую ​​ссылку.

3.   Государства-члены должны сообщить Комиссии текст основных положений национального законодательства, которые они принимают в области, охватываемой настоящей Директивой.

Статья 8

Вступление в силу

Настоящая Директива вступает в силу на следующий день после ее публикации в Официальном журнале Европейского Союза.

Статья 2(25), (43) и (82) применяется с 31 марта 2015 года.

Статья 9

Адресаты

Данная Директива адресована государствам-членам.

Совершено в Страсбурге 16 апреля 2014 г.

За Европейский Парламент

Президент

М. ШУЛЬЦ

Для Совета

Президент

Д. КУРКУЛАС

(1)  ОЖ C 159, 28 мая 2011 г., стр. 10.

(2)  ОЖ C 218, 23 июля 2011 г., стр. 82.

(3)  Позиция Европейского парламента от 11 марта 2014 г. (еще не опубликованная в Официальном журнале) и Решение Совета от 14 апреля 2014 г.

(4)  Регламент (ЕС) № 1093/2010 Европейского парламента и Совета от 24 ноября 2010 г. о создании Европейского надзорного органа (Европейского банковского органа), вносящий поправки в Решение № 716/2009/EC и отменяющий Решение Комиссии 2009/78/ ЕС (ОЖ L 331, 15.12.2010, стр. 12).

(5)  Регламент (ЕС) № 1094/2010 Европейского парламента и Совета от 24 ноября 2010 г. о создании Европейского надзорного органа (Европейское управление страхования и профессиональных пенсий), вносящий поправки в Решение № 716/2009/EC и отменяющий Решение Комиссии 2009 г. /79/EC (ОЖ L 331, 15.12.2010, стр. 48).

(6)  Регламент (ЕС) № 1095/2010 Европейского парламента и Совета от 24 ноября 2010 г. о создании Европейского надзорного органа (Европейское управление по ценным бумагам и рынкам), вносящий поправки в Решение № 716/2009/EC и отменяющий Решение Комиссии 2009/ 77/EC (ОЖ L 331, 15 декабря 2010 г., стр. 84).

(7)  Директива 2010/78/EU Европейского парламента и Совета от 24 ноября 2010 г. в отношении полномочий Европейского надзорного органа (Европейского банковского органа), Европейского надзорного органа (Европейского органа страхования и профессиональных пенсий) и Европейский надзорный орган (Европейское управление по ценным бумагам и рынкам) (OJ L 331, 15.12.2010, стр. 120).

(8)  Директива 2009/138/EC Европейского парламента и Совета от 25 ноября 2009 г. о начале и осуществлении деятельности по страхованию и перестрахованию (Solvency II) (OJ L 335, 17.12.2009, стр. 1).

(9)  Регламент (ЕС) № 1060/2009 Европейского парламента и Совета от 16 сентября 2009 г. о кредитно-рейтинговых агентствах (ОЖ L 302, 17.11.2009, стр. 1).

(10)  Регламент (ЕС) № 182/2011 Европейского парламента и Совета от 16 февраля 2011 г., устанавливающий правила и общие принципы, касающиеся механизмов контроля со стороны государств-членов за осуществлением Комиссией имплементационных полномочий (ОЖ L 55, 28.2) .2011, стр. 13).

(11)  Регламент (ЕС) № 575/2010 Европейского парламента и Совета от 26 июня 2013 г. о пруденциальных требованиях к кредитным учреждениям и инвестиционным фирмам и вносящий поправки в Регламент (ЕС) № 648/2012 (ОЖ L 176, 27.6.2013 г.) , стр. 1).

(12)  Директива 2013/36/ЕС Европейского парламента и Совета от 26 июня 2013 г. о доступе к деятельности кредитных учреждений и пруденциальном надзоре за кредитными учреждениями и инвестиционными фирмами, вносящая поправки в Директиву 2002/87/ЕС и отменяющая Директивы 2006/48/EC и 2006/49/EC (ОЖ L 176, 27 июня 2013 г., стр. 338).

(13) Регламент Совета (ЕС) № 1435/2003 от 22 июля 2003 г. об Уставе Европейского кооперативного общества (SCE) (OJ L 207, 18 августа 2003 г., стр. 1).

(14)  Регламент (ЕС) № 1092/2010 Европейского парламента и Совета от 24 ноября 2010 г. о макропруденциальном надзоре Европейского Союза за финансовой системой и создании Европейского совета по системным рискам (OJ L 331, 15.12.2010, п. 1).

(15) Директива 2003/41/EC Европейского парламента и Совета от 3 июня 2003 г. о деятельности и надзоре за учреждениями профессионального пенсионного обеспечения (ОЖ L 235, 23 сентября 2003 г., стр. 10).

(16) Директива Совета 64/225/EEC от 25 февраля 1964 г. об отмене ограничений на свободу учреждения и свободу предоставления услуг в отношении перестрахования и ретроцессии (ОЖ 56, 4 апреля 1964 г., стр. 878).

(17)  Первая Директива Совета 73/239/EEC от 24 июля 1973 года о координации законов, постановлений и административных положений, касающихся начала и осуществления деятельности по прямому страхованию, кроме страхования жизни (OJ L 228, 16.8. 1973, стр. 3).

(18) Директива Совета 73/240/EEC от 24 июля 1973 г., отменяющая ограничения на свободу деятельности в сфере прямого страхования, за исключением страхования жизни (OJ L 228, 16.8.1973, стр. 20).

(19)  Директива Совета 76/580/EEC от 29 июня 1976 г., вносящая поправки в Директиву 73/239/EEC о координации законов, постановлений и административных положений, касающихся начала и ведения бизнеса по прямому страхованию, кроме страхования жизни (OJ Л 189, 13.7.1976, стр. 13).

(20) Директива Совета 78/473/EEC от 30 мая 1978 г. о координации законов, постановлений и административных положений, касающихся совместного страхования Сообщества (OJ L 151, 7 июня 1978 г., стр. 25).

(21)  Директива Совета 84/641/EEC от 10 декабря 1984 г., вносящая поправки, особенно в отношении туристической помощи, в Первую директиву (73/239/EEC) о координации законов, постановлений и административных положений, касающихся захвата и преследования бизнеса прямого страхования, кроме страхования жизни (OJ L 339, 27 декабря 1984 г., стр. 21).

(22) Директива Совета 87/344/EEC от 22 июня 1987 г. о координации законов, постановлений и административных положений, касающихся страхования юридических расходов (OJ L 185, 04.07.1987, стр. 77).

(23)  Вторая Директива Совета 88/357/EEC от 22 июня 1988 г. о координации законов, постановлений и административных положений, касающихся прямого страхования, за исключением страхования жизни, и устанавливающая положения, способствующие эффективному осуществлению свободы предоставления услуг, и вносящая поправки в Директиву. 73/239/EEC (OJ L 172, 04.07.1988, стр. 1).

(24)  Директива Совета 92/49/EEC от 18 июня 1992 г. о координации законов, постановлений и административных положений, касающихся прямого страхования, за исключением страхования жизни, и вносящая поправки в Директивы 73/239/EEC и 88/357/EEC (третье не-страхование). Директива по страхованию жизни) (OJ L 228, 11 августа 1992 г., стр. 1).

(25) Директива 98/78/EC Европейского парламента и Совета от 27 октября 1998 г. о дополнительном надзоре за страховыми организациями в страховой группе (OJ L 330, 5.12.1998, стр. 1).

(26) Директива 2001/17/EC Европейского парламента и Совета от 19 марта 2001 г. о реорганизации и ликвидации страховых организаций (ОЖ L 110, 20 апреля 2001 г., стр. 28).

(27) Директива 2002/83/EC Европейского парламента и Совета от 5 ноября 2002 г. о страховании жизни (OJ L 345, 19.12.2002, стр. 1).

(28)  Директива 2005/68/EC Европейского Парламента и Совета от 16 ноября 2005 г. о перестраховании и внесении изменений в Директивы Совета 73/239/EEC, 92/49/EEC, а также Директивы 98/78/EC и 2002/ 83/EC (ОЖ L 323, 9 декабря 2005 г., стр. 1).

(29)  Регламент (ЕС) № 648/2012 Европейского парламента и Совета от 4 июля 2012 г. о внебиржевых деривативах, центральных контрагентах и ​​торговых репозиториях (ОЖ L 201, 27.7.2012, стр. 1).’;

(30)  Регламент (ЕС) № 1060/2009 Европейского парламента и Совета от 16 сентября 2009 г. о кредитно-рейтинговых агентствах (OJ L 302, 17.11.2009, стр. 1).’;

(31) Регламент (ЕС) № 1094/2010 Европейского парламента и Совета от 24 ноября 2010 г. о создании Европейского надзорного органа (Европейское управление страхования и профессиональных пенсий), вносящий поправки в Решение № 716/2009/EC и отменяющий Решение Комиссии 2009 г. /79/EC (ОЖ L 331, 15.12.2010, стр. 48.';

(32) Регламент (ЕС) № 1092/2010 Европейского парламента и Совета от 24 ноября 2010 г. о макропруденциальном надзоре Европейского Союза за финансовой системой и создании Европейского совета по системным рискам (OJ L 331, 15.12.2010, п. 1).';

(33)  Решение Комиссии 2004/9/EC от 5 ноября 2003 г. о создании Европейского комитета по страхованию и профессиональным пенсиям (OJ L 3, 7 января 2004 г., стр. 34).’;

(34)  Регламент Совета (ЕС) № 1435/2003 от 22 июля 2003 г. об Уставе Европейского кооперативного общества (SCE) (OJ L 207, 18.8.2003, стр. 1).’;

Вершина