12.06.2014
В
Официальный журнал Европейского Союза
Л 173/149
ДИРЕКТИВА 2014/49/ЕС ЕВРОПЕЙСКОГО ПАРЛАМЕНТА И СОВЕТА
от 16 апреля 2014 г.
по схемам гарантирования вкладов
(переработанный)
(Текст, имеющий отношение к ЕЭЗ)
ЕВРОПЕЙСКИЙ ПАРЛАМЕНТ И СОВЕТ ЕВРОПЕЙСКОГО СОЮЗА,
Принимая во внимание Договор о функционировании Европейского Союза и, в частности, его статью 53(1),
Принимая во внимание предложение Европейской комиссии,
После передачи проекта законодательного акта национальным парламентам,
Принимая во внимание мнение Европейского центрального банка (1),
Действуя в соответствии с обычной законодательной процедурой (2),
Тогда как:
(1)
Директива 94/19/EC Европейского парламента и Совета (3) была существенно изменена (4). Поскольку необходимо внести дальнейшие поправки, эту Директиву следует переформулировать в целях ясности.
(2)
Чтобы облегчить начало и ведение бизнеса кредитных организаций, необходимо устранить определенные различия между законами государств-членов в отношении правил о схемах гарантирования вкладов (СГД), которым подчиняются эти кредитные организации.
(3)
Данная Директива представляет собой важный инструмент для развития внутреннего рынка с точки зрения как свободы учреждения, так и свободы предоставления финансовых услуг в сфере кредитных учреждений, одновременно повышая стабильность банковской системы и защиту вкладчики. Учитывая издержки банкротства кредитного учреждения для экономики в целом и его негативное влияние на финансовую стабильность и доверие вкладчиков, желательно не только предусмотреть возможность возмещения вкладам вкладчикам, но и предоставить государствам-членам достаточную гибкость. дать возможность СГД принять меры по снижению вероятности предъявления в будущем претензий к СГД. Эти меры всегда должны соответствовать правилам государственной помощи.
(4)
Чтобы принять во внимание растущую интеграцию на внутреннем рынке, должна быть возможность объединить СГД разных государств-членов или создать отдельные трансграничные схемы на добровольной основе. Государства-члены должны обеспечить достаточную стабильность и сбалансированный состав новых и существующих СГД. Следует избегать негативного воздействия на финансовую стабильность, например, когда только кредитные организации с высоким профилем риска передаются в трансграничную СГД.
(5)
Директива 94/19/EC требует, чтобы Комиссия, при необходимости, выдвигала предложения по внесению поправок в эту Директиву. Данная Директива предусматривает гармонизацию механизмов финансирования СГД, введение основанных на риске вкладов и гармонизацию охвата охватываемых продуктов и вкладчиков.
(6)
Директива 94/19/EC основана на принципе минимальной гармонизации. Следовательно, в настоящее время в Союзе существует множество СГД с очень разными характеристиками. В результате применения общих требований, изложенных в настоящей Директиве, должен быть обеспечен единый уровень защиты вкладчиков на всей территории Союза, обеспечивая при этом одинаковый уровень стабильности СГД. В то же время эти общие требования имеют первостепенное значение для устранения рыночных искажений. Таким образом, данная Директива способствует завершению внутреннего рынка.
(7)
В результате принятия этой Директивы вкладчики получат выгоду от значительно улучшенного доступа к СГД благодаря расширенной и уточненной сфере покрытия, более быстрым периодам погашения, улучшенной информации и жестким требованиям к финансированию. Это повысит уверенность потребителей в финансовой стабильности на внутреннем рынке.
(8)
Государства-члены должны обеспечить наличие в своих СГД надежных методов управления и подготовку ежегодного отчета о своей деятельности.
(9)
В случае закрытия неплатежеспособной кредитной организации вкладчики любых филиалов, расположенных в государстве-члене, отличном от того, в котором кредитная организация имеет головной офис, должны быть защищены той же СГД, что и другие вкладчики кредитной организации.
(10)
Настоящая Директива не должна препятствовать государствам-членам включать в сферу ее действия кредитные учреждения, определенные в пункте (1) статьи 4(1) Регламента (ЕС) № 575/2013 Европейского парламента и Совета (5), которые не входят в сферу ее действия. сферу действия Директивы 2013/36/EU Европейского Парламента и Совета (6) в соответствии со статьей 2(5) этой Директивы. Государства-члены ЕС должны иметь возможность решить, что для целей настоящей Директивы центральный орган и все кредитные учреждения, аффилированные с этим центральным органом, рассматриваются как единое кредитное учреждение.
(11)
В принципе, данная Директива требует от каждой кредитной организации присоединиться к СГД. Государство-член, допускающее филиалы кредитной организации, головной офис которой находится в третьей стране, должно решить, как применять настоящую Директиву к таким филиалам, и должно принять во внимание необходимость защиты вкладчиков и поддержания целостности финансовой системы. Вкладчики таких филиалов должны быть полностью осведомлены о гарантийных соглашениях, которые их затрагивают.
(12)
Следует признать, что существуют схемы институциональной защиты (СИП), которые защищают саму кредитную организацию и, в частности, обеспечивают ее ликвидность и платежеспособность. Если такая схема отделена от СГД, ее дополнительную защитную роль следует принимать во внимание при определении взносов ее участников в СГД. Гармонизированный уровень страхования, предусмотренный в настоящей Директиве, не должен влиять на схемы защиты самой кредитной организации, если только она не выплачивает долг вкладчикам.
(13)
Каждое кредитное учреждение должно быть частью СГД, признанной в соответствии с настоящей Директивой, обеспечивая тем самым высокий уровень защиты потребителей и равные условия игры между кредитными учреждениями, а также предотвращая регулятивный арбитраж. СГД должна иметь возможность обеспечить такую защиту в любое время.
(14)
Ключевой задачей СГД является защита вкладчиков от последствий неплатежеспособности кредитной организации. СГД должны быть в состоянии обеспечить такую защиту различными способами. СГД должны в первую очередь использоваться для погашения вкладов в соответствии с настоящей Директивой (функция «paybox»).
(15)
СГД также должны оказывать помощь в финансировании санации кредитных организаций в соответствии с Директивой 2014/59/ЕС Европейского парламента и Совета (7).
(16)
Также должна быть возможность, если это разрешено национальным законодательством, для СГД выходить за рамки простой функции возмещения и использовать имеющиеся финансовые средства для предотвращения банкротства кредитного учреждения с целью избежать затрат на возмещение вкладам и другие неблагоприятные воздействия. Однако эти меры должны осуществляться в четко определенных рамках и в любом случае должны соответствовать правилам государственной помощи. СГД должны, среди прочего, иметь соответствующие системы и процедуры для выбора и реализации таких мер и мониторинга связанных с ними рисков. Реализация таких мер должна осуществляться при условии навязывания кредитной организации условий, предусматривающих как минимум более строгий мониторинг рисков и более широкие права проверки для СГД. Затраты на меры, принимаемые для предотвращения банкротства кредитной организации, не должны превышать затраты на выполнение уставных или договорных обязательств соответствующей СГД по защите застрахованных вкладов в кредитной организации или самой организации.
(17)
СГД также должны иметь возможность принимать форму IPS. Компетентные органы должны иметь возможность признавать ОИП в качестве СГД, если они соответствуют всем критериям, изложенным в настоящей Директиве.
(18)
Настоящая Директива не должна применяться к договорным схемам или СПП, которые официально не признаны СГД, за исключением ограниченных требований к рекламе и информации вкладчиков в случае исключения или выхода кредитной организации. В любом случае, контрактные схемы и IPS подпадают под действие правил государственной помощи.
(19)
Во время недавнего финансового кризиса нескоординированное увеличение покрытия по всему Союзу в некоторых случаях привело к тому, что вкладчики переводили деньги в кредитные учреждения в странах, где гарантии по вкладам были выше. Такое нескоординированное повышение привело к истощению ликвидности у кредитных учреждений в периоды стресса. Во времена стабильности возможно, что различное покрытие приведет к тому, что вкладчики выберут самую высокую защиту депозитов, а не тот депозитный продукт, который им лучше всего подходит. Возможно, такое различное покрытие приводит к конкурентным искажениям на внутреннем рынке. Поэтому необходимо обеспечить гармонизированный уровень защиты депозитов всеми признанными СГД, независимо от того, где депозиты расположены в Союзе. Однако в течение ограниченного времени должна быть возможность покрыть определенные вклады, связанные с личным положением вкладчиков более высокого уровня.
(20)
Один и тот же уровень покрытия должен применяться ко всем вкладчикам независимо от того, является ли валютой государства-члена евро. Государства-члены, валютой которых не является евро, должны иметь возможность округлять суммы, полученные в результате конвертации, без ущерба для эквивалентной защиты вкладчиков.
(21)
С одной стороны, уровень покрытия, установленный в настоящей Директиве, не должен оставлять слишком большую часть депозитов без защиты в интересах как защиты потребителей, так и стабильности финансовой системы. С другой стороны, следует учитывать стоимость финансирования СГД. Поэтому разумно установить согласованный уровень покрытия на уровне 100 000 евро.
(22)
Данная Директива сохраняет принцип согласованного лимита на одного вкладчика, а не на один депозит. Поэтому уместно принять во внимание депозиты, сделанные вкладчиками, которые не указаны в качестве владельцев счетов или которые не являются единственными владельцами счетов. Этот лимит должен применяться к каждому идентифицируемому вкладчику. Принцип, согласно которому лимит применяется к каждому идентифицируемому вкладчику, не должен применяться к коллективным инвестиционным организациям, на которые распространяются специальные правила защиты, которые не применяются к таким депозитам.
(23)
Директива 2009/14/EC Европейского парламента и Совета (8) ввела фиксированный уровень покрытия в размере 100 000 евро, что поставило некоторые государства-члены в ситуацию, когда им пришлось снизить уровень покрытия, с риском подорвать доверие вкладчиков. . Хотя гармонизация необходима для обеспечения равных условий игры и финансовой стабильности на внутреннем рынке, следует учитывать риски подрыва доверия вкладчиков. Таким образом, государства-члены должны иметь возможность применять более высокий уровень покрытия, если они предусмотрели уровень покрытия, который был выше, чем гармонизированный уровень до применения Директивы 2009/14/EC. Такой более высокий уровень покрытия должен быть ограничен по времени и объему, и соответствующие государства-члены должны пропорционально скорректировать целевой уровень и взносы, выплачиваемые в их СГД. Учитывая, что невозможно скорректировать целевой уровень, если уровень покрытия неограничен, целесообразно ограничить эту возможность государствами-членами, которые 1 января 2008 г. применили уровень покрытия в диапазоне от 100 000 до 300 000 евро. Чтобы ограничить влияние расхождения в уровнях охвата и принимая во внимание, что Комиссия рассмотрит реализацию настоящей Директивы к 31 декабря 2018 года, целесообразно разрешить этот вариант до этой даты.
(24)
СГД должно быть разрешено зачитывать обязательства вкладчика в счет требований этого вкладчика о погашении только в том случае, если срок погашения этих обязательств наступает на дату недоступности или до этой даты. Такой зачет не должен ограничивать способность СГД погашать депозиты в сроки, установленные настоящей Директивой. Государствам-членам не должно быть запрещено принимать соответствующие меры в отношении прав СГД в процедуре ликвидации или реорганизации кредитной организации.
(25)
Должна быть предусмотрена возможность исключения из погашения депозитов, если в соответствии с национальным законодательством внесенные средства не находятся в распоряжении вкладчика, поскольку вкладчик и кредитная организация по договору договорились, что депозит будет служить только для погашения заключенного кредита. на покупку частной недвижимой собственности. Такие депозиты должны быть зачтены в счет непогашенной суммы кредита.
(26)
Государства-члены ЕС должны обеспечить, чтобы защита депозитов, возникающих в результате определенных транзакций или служащих определенным социальным или другим целям, превышала 100 000 евро в течение определенного периода. Государства-члены ЕС должны принять решение о временном максимальном уровне покрытия для таких вкладов, и при этом они должны учитывать значимость защиты вкладчиков и условия жизни в государствах-членах ЕС. Во всех подобных случаях следует соблюдать правила государственной помощи.
(27)
Необходимо гармонизировать методы финансирования СГД. С одной стороны, расходы по финансированию СГД в принципе должны нести сами кредитные организации, а с другой, финансовая способность СГД должна быть пропорциональна их обязательствам. Чтобы гарантировать, что вкладчики во всех государствах-членах пользуются одинаково высоким уровнем защиты, финансирование СГД должно быть гармонизировано на высоком уровне с единым прогнозируемым финансовым целевым уровнем для всех СГД.
(28)
Однако при определенных обстоятельствах кредитные организации могут работать на высококонцентрированном рынке, где большинство кредитных организаций имеют такой размер и степень взаимосвязи, что их ликвидация в рамках обычного производства по делу о несостоятельности вряд ли будет ликвидирована без угрозы финансовой стабильности, и, следовательно, они будут более скорее всего, будет подлежать процедуре урегулирования в установленном порядке. В таких обстоятельствах для программ может быть установлен более низкий целевой уровень.
(29)
Электронные деньги и средства, полученные в обмен на электронные деньги, не должны, в соответствии с Директивой 2009/110/EC Европейского парламента и Совета (9), рассматриваться как депозит и, следовательно, не должны подпадать под действие настоящей Директивы. .
(30)
В целях ограничения защиты депозитов в той мере, в какой это необходимо для обеспечения правовой определенности и прозрачности для вкладчиков, а также во избежание передачи инвестиционных рисков на СГД, финансовые инструменты должны быть исключены из сферы покрытия, за исключением существующих сберегательных продуктов, подтвержденных выданным депозитным сертификатом. обращению к указанному лицу.
(31)
Некоторые вкладчики, в частности государственные органы или другие финансовые учреждения, не должны иметь права на защиту вкладов. Их ограниченное количество по сравнению со всеми остальными вкладчиками сводит к минимуму влияние на финансовую устойчивость в случае банкротства кредитной организации. Власти также имеют гораздо более легкий доступ к кредитам, чем граждане. Однако государства-члены должны иметь возможность решить, что депозиты местных органов власти с годовым бюджетом до 500 000 евро покрываются. Нефинансовые предприятия в принципе должны быть охвачены, независимо от их размера.
(32)
Вкладчики, чья деятельность включает отмывание денег по смыслу статьи 1(2) или (3) Директивы 2005/60/EC Европейского парламента и Совета (10), должны быть исключены из выплаты СГД.
(33)
Издержки кредитных организаций от участия в СГД не имеют никакого отношения к издержкам, которые могут возникнуть в результате массового изъятия депозитов не только из кредитной организации, испытывающей трудности, но и из здоровых организаций, в результате потери уверенности вкладчиков в надежности системы. банковская система.
(34)
Необходимо, чтобы имеющиеся финансовые средства СГД достигали определенного целевого уровня и чтобы можно было собирать чрезвычайные взносы. В любом случае СГД должны иметь адекватные альтернативные механизмы финансирования, позволяющие им получать краткосрочное финансирование для удовлетворения претензий, предъявленных им. Доступные финансовые средства СГД должны иметь возможность включать денежные средства, депозиты, платежные обязательства и активы с низким уровнем риска, которые могут быть ликвидированы в течение короткого периода времени. Размер взносов в СГД должен учитывать деловой цикл, стабильность депозитного сектора и существующие обязательства СГД.
(35)
СГД должны инвестировать в активы с низким уровнем риска.
(36)
Взносы в СГД должны основываться на сумме покрываемых депозитов и степени риска, которому подвергается соответствующий участник. Это позволит отразить профили рисков отдельных кредитных организаций, включая их различные бизнес-модели. Это также должно привести к справедливому расчету взносов и создать стимулы для работы в рамках менее рискованной бизнес-модели. Чтобы адаптировать вклады к рыночным обстоятельствам и профилям рисков, СГД должны иметь возможность использовать свои собственные методы, основанные на оценке риска. Чтобы принять во внимание секторы с особенно низким уровнем риска, которые регулируются национальным законодательством, государствам-членам должно быть разрешено предусматривать соответствующие сокращения взносов при соблюдении целевого уровня для каждой СГД. В любом случае методы расчета должны быть одобрены компетентными органами. Европейский надзорный орган (Европейское банковское управление) («EBA»), созданный Регламентом (ЕС) № 1093/2010 Европейского парламента и Совета (11), должен издать рекомендации по определению методов расчета взносов.
(37)
Защита депозитов является важным элементом формирования внутреннего рынка и незаменимым дополнением системы надзора за кредитными учреждениями, поскольку она создает солидарность между всеми учреждениями на данном финансовом рынке в случае банкротства любого из них. их. Таким образом, государства-члены должны иметь возможность разрешить СГД кредитовать друг друга на добровольной основе.
(38)
Существующий срок погашения противоречит необходимости поддержания доверия вкладчиков и не отвечает потребностям вкладчиков. Таким образом, срок погашения должен быть сокращен до семи рабочих дней.
(39)
Однако во многих случаях необходимые процедуры для установления короткого срока погашения еще не существуют. Поэтому государствам-членам должна быть предоставлена возможность в течение переходного периода постепенно сократить период погашения до семи рабочих дней. Максимальная задержка погашения, установленная в настоящей Директиве, не должна препятствовать СГД осуществлять досрочные выплаты вкладчикам. Чтобы гарантировать, что в течение переходного периода вкладчики не столкнутся с финансовыми трудностями в случае банкротства своего кредитного учреждения, вкладчики должны, однако, по запросу иметь возможность иметь доступ к соответствующей сумме своих застрахованных вкладов для покрытия стоимость их жизни. Такой доступ должен осуществляться только на основании данных, предоставленных кредитной организацией. Учитывая различную стоимость жизни в государствах-членах ЕС, эта сумма должна определяться государствами-членами ЕС.
(40)
Срок, необходимый для погашения вкладов, должен учитывать случаи, когда у схем возникают трудности с определением суммы погашения и прав вкладчика, в частности, если вклады возникают в результате сделок с жилым жильем или определенных жизненных событий, если вкладчик не является абсолютно имеет право на суммы, хранящиеся на счете, если депозит является предметом юридического спора или конкурирующих претензий на суммы, находящиеся на счете, или если депозит является предметом экономических санкций, наложенных национальными правительствами или международными организациями.
(41)
Чтобы обеспечить погашение, СГД должны иметь право суброгировать права выплаченных вкладчиков в отношении обанкротившейся кредитной организации. Государства-члены ЕС должны иметь возможность ограничивать время, в течение которого вкладчики, чьи депозиты не были выплачены или не были подтверждены в течение установленного срока погашения, могут требовать возврата своих депозитов, чтобы дать возможность СГД реализовать права, переданные им в суброгацию СГД. дату, на которую эти права должны быть зарегистрированы в производстве по делу о несостоятельности.
(42)
СГД в государстве-члене, где кредитная организация открыла филиалы, должна информировать и выплачивать вкладам вкладчикам от имени СГД в государстве-члене, где кредитная организация получила разрешение. Необходимы меры безопасности для обеспечения того, чтобы вкладчики, производящие выплаты, получили от домашней СГД необходимые финансовые средства и инструкции до такого погашения. СГД, которая может быть заинтересована, должна заранее заключить соглашения, чтобы облегчить выполнение этих задач.
(43)
Информация является важным элементом защиты вкладчиков. Таким образом, вкладчики должны быть проинформированы об их страховании и ответственном СГД в своих выписках со счетов. Потенциальным вкладчикам должна быть предоставлена та же информация в виде стандартизированного информационного листа, получение которого их следует попросить подтвердить. Содержание такой информации должно быть одинаковым для всех вкладчиков. Нерегулируемое использование в рекламе ссылок на уровень покрытия и объем СГД может повлиять на стабильность банковской системы или доверие вкладчиков. Поэтому ссылки на СГД в рекламе должны ограничиваться краткими изложениями фактов.
(44)
Директива 95/46/EC Европейского парламента и Совета (12) применяется к обработке персональных данных, осуществляемой в соответствии с настоящей Директивой. СГД и соответствующие органы должны обращаться с данными, касающимися индивидуальных депозитов, с особой осторожностью и поддерживать высокие стандарты защиты данных в соответствии с этой Директивой.
(45)
Настоящая Директива не должна приводить к привлечению государств-членов или их соответствующих органов к ответственности перед вкладчиками, если они обеспечили выполнение одной или нескольких схем, гарантирующих депозиты или сами кредитные учреждения и обеспечивающих компенсацию или защиту вкладчиков на условиях, предписанных настоящей Директивой. были введены и официально признаны.
(46)
Регламент (ЕС) № 1093/2010 возложил на EBA ряд задач, касающихся Директивы 94/19/EC.
(47)
Уважая надзор за СГД со стороны государств-членов, EBA должно способствовать достижению цели облегчения кредитным учреждениям начала и осуществления своей деятельности, в то же время обеспечивая эффективную защиту вкладчиков и минимизируя риск для налогоплательщиков. Государства-члены должны информировать Комиссию и ЕВА о назначении назначенного ими органа с учетом требований о сотрудничестве между ЕБА и назначенными органами, предусмотренных в настоящей Директиве.
(48)
Существует необходимость ввести руководящие принципы в сфере финансовых услуг, чтобы обеспечить равные правила игры и адекватную защиту вкладчиков по всему Союзу. Такие руководящие принципы должны быть изданы для определения метода расчета взносов, основанных на риске.
(49)
Чтобы обеспечить эффективное и действенное функционирование СГД и сбалансированное рассмотрение их позиций в разных государствах-членах, ЕБА должно иметь возможность урегулировать разногласия между ними с обязательным эффектом.
(50)
Учитывая различия в административной практике в отношении СГД в государствах-членах, государства-члены должны иметь право решать, какой орган определяет недоступность депозитов.
(51)
Компетентные органы, назначенные органы, органы по урегулированию несостоятельности, соответствующие административные органы и СГД должны сотрудничать друг с другом и осуществлять свои полномочия в соответствии с настоящей Директивой. Они должны сотрудничать с самого раннего этапа подготовки и реализации мер по санации, чтобы установить сумму, в которой СГД несет ответственность, когда финансовые средства используются для финансирования санации кредитных организаций.
(52)
Полномочия по принятию актов в соответствии со статьей 290 Договора о функционировании Европейского Союза должны быть делегированы Комиссии с целью корректировки уровня покрытия общей суммы депозитов одного и того же вкладчика, как это предусмотрено в настоящей Директиве, в соответствии с инфляция в Союзе на основе изменения индекса потребительских цен. Особое значение имеет проведение Комиссией соответствующих консультаций в ходе подготовительной работы, в том числе на экспертном уровне. Комиссия при подготовке и составлении делегированных актов должна обеспечить одновременную, своевременную и соответствующую передачу соответствующих документов в Европейский парламент и Совет.
(53)
В соответствии с Совместной политической декларацией государств-членов и Комиссии по пояснительным документам (13), государства-члены обязались в обоснованных случаях сопровождать уведомление о своих мерах по транспонированию одним или несколькими документами, объясняющими взаимосвязь между компонентами директива и соответствующие части национальных инструментов транспонирования. Применительно к настоящей Директиве законодатель считает передачу таких документов оправданной.
(54)
Поскольку цель настоящей Директивы, а именно гармонизация правил, касающихся функционирования СГД, не может быть в достаточной степени достигнута государствами-членами, а может быть лучше достигнута на уровне Союза, Союз может принять меры в соответствии с принципом субсидиарности. как это предусмотрено статьей 5 Договора о Европейском Союзе. В соответствии с принципом пропорциональности, изложенным в этой статье, настоящая Директива не выходит за рамки того, что необходимо для достижения этой цели.
(55)
Обязательство по переносу настоящей Директивы в национальное законодательство должно ограничиваться теми положениями, которые представляют собой существенные поправки по сравнению с предыдущими директивами. Обязательство по переносу положений, которые остались без изменений, возникает в соответствии с предыдущими директивами.
(56)
Настоящая Директива не должна наносить ущерба обязательствам государств-членов ЕС, касающимся сроков транспонирования в национальное законодательство Директив, изложенных в Приложении II.
ПРИНЯЛИ НАСТОЯЩУЮ ДИРЕКТИВУ:
Статья 1
Предмет и объем
1. Настоящая Директива устанавливает правила и процедуры, касающиеся создания и функционирования систем гарантирования депозитов (СГД).
2. Настоящая Директива применяется к:
(а)
установленные законом СГД;
(б)
договорные СГД, официально признанные СГД в соответствии со статьей 4(2);
(с)
схемы институциональной защиты, официально признанные СГД в соответствии со статьей 4(2);
(г)
кредитные организации, участвующие в схемах, указанных в пунктах (а), (б) или (в) настоящего пункта.
3. Без ущерба для статьи 16(5) и (7), следующие схемы не подпадают под действие настоящей Директивы:
(а)
договорные схемы, которые официально не признаны СГД, включая схемы, которые предлагают дополнительную защиту к уровню покрытия, установленному в статье 6(1);
(б)
схемы институциональной защиты (IPS), которые официально не признаны СГД.
Государства-члены должны гарантировать, что схемы, упомянутые в пунктах (a) и (b) первого подпараграфа, имеют адекватные финансовые средства или соответствующие механизмы финансирования для выполнения своих обязательств.
Статья 2
Определения
1. Для целей настоящей Директивы применяются следующие определения:
(1)
«схемы гарантирования депозитов» или «СГД» означают схемы, указанные в пункте (a), (b) или (c) статьи 1(2);
(2)
«схемы институциональной защиты» или «IPS» означают схемы институциональной защиты, указанные в статье 113(7) Регламента (ЕС) № 575/2013;
(3)
«депозит» означает кредитный остаток, который возникает в результате остатков средств на счете или в результате временных ситуаций, возникающих в результате обычных банковских операций, и который кредитное учреждение обязано погасить в соответствии с применимыми юридическими и договорными условиями, включая срочный депозит и сберегательный счет. депозит, но исключая кредитовый баланс, где:
(а)
его существование может быть подтверждено только финансовым инструментом, как определено в статье 4(17) Директивы 2004/39/EC Европейского парламента и Совета (14), если только это не сберегательный продукт, что подтверждается сертификатом депозит, выданный на имя поименованного лица и существующий в государстве-члене ЕС по состоянию на 2 июля 2014 г.;
(б)
его основная сумма не подлежит погашению по номиналу;
(с)
его основная сумма подлежит погашению только по номинальной стоимости в соответствии с конкретной гарантией или соглашением, предоставленным кредитным учреждением или третьей стороной;
(4)
«приемлемые депозиты» означают депозиты, которые не исключены из защиты в соответствии со статьей 5;
(5)
«покрытые депозиты» означают часть приемлемых депозитов, которая не превышает уровень покрытия, установленный в статье 6;
(6)
«вкладчик» означает держателя или, в случае совместного счета, каждого из держателей депозита;
(7)
«совместный счет» означает счет, открытый на имя двух или более лиц или в отношении которого два или более лиц имеют права, реализуемые посредством подписи одного или нескольких из этих лиц;
(8)
«недоступный депозит» означает депозит, который подлежит оплате, но который не был выплачен кредитным учреждением в соответствии с применимыми к нему юридическими или договорными условиями, если:
(а)
соответствующие административные органы установили, что, по их мнению, соответствующая кредитная организация в настоящее время не в состоянии по причинам, которые непосредственно связаны с ее финансовым положением, погасить депозит, и у организации нет в настоящее время возможности сделать это. так; или
(б)
судебный орган вынес определение по причинам, которые непосредственно связаны с финансовым положением кредитной организации и влекут за собой приостановление права вкладчиков предъявлять к ней требования;
(9)
«кредитная организация» означает кредитную организацию, определенную в пункте (1) статьи 4(1) Регламента (ЕС) № 575/2013;
(10)
«филиал» означает коммерческое предприятие в государстве-члене, которое образует юридически зависимую часть кредитного учреждения и которое непосредственно осуществляет все или некоторые операции, присущие деятельности кредитного учреждения;
(11)
«целевой уровень» означает сумму доступных финансовых средств, которую СГД должна достичь в соответствии со статьей 10(2), выраженную в процентах от обеспеченных депозитов ее участников;
(12)
«доступные финансовые средства» означают денежные средства, депозиты и активы с низким уровнем риска, которые могут быть ликвидированы в течение периода, не превышающего периода, указанного в статье 8 (1), и платежные обязательства до предела, установленного в статье 10 (3);
(13)
«платежные обязательства» означают платежные обязательства кредитной организации перед СГД, которые полностью обеспечены при условии, что обеспечение:
(а)
состоит из активов с низким уровнем риска;
(б)
не обременен никакими правами третьих лиц и находится в распоряжении СГД;
(14)
«активы с низким уровнем риска» означают предметы, попадающие в первую или вторую категорию, указанные в Таблице 1 статьи 336 Регламента (ЕС) № 575/2013, или любые активы, которые компетентный или назначенный орган считает аналогичными безопасными и ликвидными. ;
(15)
«государство происхождения» означает государство происхождения, как оно определено в пункте (43) статьи 4(1) Регламента (ЕС) № 575/2013;
(16)
«принимающее государство-член» означает принимающее государство-член, как это определено в пункте (44) статьи 4(1) Регламента (ЕС) № 575/2013;
(17)
«компетентный орган» означает национальный компетентный орган, как это определено в пункте (40) статьи 4(1) Регламента (ЕС) № 575/2013;
(18)
«Назначенный орган» означает орган, который управляет СГД в соответствии с настоящей Директивой, или, если функционирование СГД находится в ведении частного предприятия, государственный орган, назначенный соответствующим государством-членом ЕС для надзора за этой схемой в соответствии с настоящей Директивой.
2. Если настоящая Директива ссылается на Регламент (ЕС) № 1093/2010, орган, который управляет СГД, или, если функционирование СГД находится в ведении частного предприятия, государственный орган, осуществляющий надзор за этой схемой, должен, в целях настоящего Регламента, считается компетентным органом, как это определено в статье 4(2) этого Регламента.
3. Акции в строительных обществах Ирландии или Соединенного Королевства, за исключением акций капитального характера, указанных в пункте (b) статьи 5(1), рассматриваются как депозиты.
Статья 3
Соответствующие административные органы
1. Государства-члены должны определить соответствующий административный орган в своем государстве-члене для целей пункта (8)(a) Статьи 2(1).
2. Компетентные органы, назначенные органы, органы по урегулированию несостоятельности и соответствующие административные органы должны сотрудничать друг с другом и осуществлять свои полномочия в соответствии с настоящей Директивой.
Соответствующий административный орган должен принять решение, указанное в пункте (8)(а) статьи 2(1), как можно скорее и в любом случае не позднее, чем через пять рабочих дней после того, как он впервые убедится в том, что кредитное учреждение не смогло погасить долг. депозиты, которые подлежат оплате.
Статья 4
Официальное признание, членство и контроль
1. Каждое государство-член должно обеспечить, чтобы на его территории были созданы и официально признаны одна или несколько СГД.
Это не должно препятствовать слиянию СГД разных государств-членов или созданию трансграничных СГД. Одобрение таких трансграничных или объединенных СГД должно быть получено от государств-членов, в которых учреждены соответствующие СГД.
2. Договорная схема, указанная в пункте (b) статьи 1(2) настоящей Директивы, может быть официально признана СГД, если она соответствует настоящей Директиве.
ОПС может быть официально признана СГД, если она соответствует критериям, изложенным в статье 113(7) Регламента (ЕС) № 575/2013, и соответствует настоящей Директиве.
3. Кредитное учреждение, уполномоченное в государстве-члене ЕС в соответствии со статьей 8 Директивы 2013/36/ЕС, не должно принимать депозиты, если оно не является членом схемы, официально признанной в государстве-члене его происхождения в соответствии с пунктом 1 настоящей статьи.
4. В случае неисполнения кредитной организацией обязательств, возложенных на нее как члена СГД, компетентные органы должны быть немедленно уведомлены и во взаимодействии с СГД незамедлительно принять все соответствующие меры, включая при необходимости наложение штрафных санкций. обеспечивать выполнение кредитной организацией своих обязательств.
5. Если меры, принятые в соответствии с пунктом 4, не обеспечивают соблюдения требований со стороны кредитной организации, СГД может, при условии соблюдения национального законодательства и явного согласия компетентных органов, направить уведомление не менее чем за один месяц о своем намерении исключить кредитная организация из членства в СГД. Депозиты, внесенные до истечения этого периода уведомления, продолжают полностью покрываться СГД. Если по истечении указанного срока уведомления кредитная организация не выполнила свои обязательства, СГД исключает кредитную организацию.
6. Депозиты, хранящиеся на дату исключения кредитной организации из членства в СГД, продолжают покрываться этой СГД.
7. Уполномоченные органы должны осуществлять постоянный надзор за СГД, упомянутыми в Статье 1, на предмет соблюдения ими настоящей Директивы.
Контроль за трансграничными СГД осуществляют представители уполномоченных органов государств-членов, в которых уполномочены дочерние кредитные организации.
8. Государства-члены должны обеспечить, чтобы СГД в любое время и по запросу СГД получала от своих членов всю информацию, необходимую для подготовки к выплате вкладчикам, включая маркировку в соответствии со статьей 5(4).
9. СГД обеспечивают конфиденциальность и защиту данных о счетах вкладчиков. Обработка таких данных осуществляется в соответствии с Директивой 95/46/EC.
10. Государства-члены должны обеспечить, чтобы СГД проводили стресс-тесты своих систем и чтобы СГД были проинформированы как можно скорее в случае, если компетентные органы обнаружат проблемы в кредитной организации, которые могут привести к вмешательству СГД.
Такие испытания должны проводиться не реже одного раза в три года и, при необходимости, чаще. Первое испытание должно состояться до 3 июля 2017 года.
По результатам стресс-тестов EBA должно не реже одного раза в пять лет проводить экспертные оценки в соответствии со статьей 30 Регламента (ЕС) № 1093/2010 с целью проверки устойчивости СГД. На СГД распространяются требования соблюдения профессиональной тайны в соответствии со статьей 70 настоящего Регламента при обмене информацией с ЕБА.
11. СГД должны использовать информацию, необходимую для проведения стресс-тестов своих систем, только для проведения этих тестов и хранить такую информацию не дольше, чем это необходимо для этой цели.
12. Государства-члены должны обеспечить наличие в своих СГД надежных и прозрачных методов управления. СГД составляют ежегодный отчет о своей деятельности.
Статья 5
Приемлемость вкладов
1. Из любого погашения СГД исключаются:
(а)
с учетом статьи 7(3) настоящей Директивы, депозиты, сделанные другими кредитными организациями от своего имени и за свой счет;
(б)
собственные средства, как определено в пункте (118) статьи 4(1) Регламента (ЕС) № 575/2013;
(с)
депозиты, возникающие в результате транзакций, в связи с которыми было вынесено уголовное наказание за отмывание денег, как это определено в статье 1(2) Директивы 2005/60/EC;
(г)
депозиты финансовых учреждений, как определено в пункте (26) статьи 4(1) Регламента (ЕС) № 575/2013;
(е)
депозиты инвестиционных компаний, как это определено в пункте (1) статьи 4(1) Директивы 2004/39/EC;
(е)
депозиты, владелец которых так и не был идентифицирован в соответствии со статьей 9(1) Директивы 2005/60/EC, когда они стали недоступны;
(г)
депозиты страховых организаций и перестраховочных организаций, как указано в статье 13(1)–(6) Директивы 2009/138/EC Европейского парламента и Совета (15);
(час)
депозиты организаций коллективного инвестирования;
(я)
депозиты пенсионных и пенсионных фондов;
(к)
вклады органов государственной власти;
(к)
долговые ценные бумаги, выпущенные кредитной организацией, и обязательства, возникающие из собственных акцептов и векселей.
2. В порядке отступления от пункта 1 настоящей статьи государства-члены могут обеспечить включение следующего до уровня покрытия, установленного в статье 6(1):
(а)
депозиты индивидуальных пенсионных схем и профессиональных пенсионных схем малых и средних предприятий;
(б)
депозиты местных органов власти с годовым бюджетом до 500 000 евро.
3. Государства-члены могут предусмотреть, что депозиты, которые могут быть высвобождены в соответствии с национальным законодательством только для погашения кредита на частную недвижимую собственность, независимо от того, предоставлены ли они кредитным учреждением или другим учреждением, владеющим депозитом, исключаются из погашения СГД.
4. Государства-члены должны обеспечить, чтобы кредитные учреждения отмечали приемлемые депозиты таким образом, чтобы можно было немедленно идентифицировать такие депозиты.
Статья 6
Уровень покрытия
1. Государства-члены ЕС должны обеспечить, чтобы уровень покрытия совокупных депозитов каждого вкладчика составлял 100 000 евро в случае недоступности депозитов.
2. В дополнение к параграфу 1 государства-члены ЕС должны обеспечить защиту следующих депозитов на сумму свыше 100 000 евро в течение как минимум трех месяцев и не более 12 месяцев после зачисления суммы или с момента, когда такие депозиты становятся юридически передаваемыми:
(а)
депозиты, возникающие в результате сделок с недвижимостью, относящихся к частной жилой недвижимости;
(б)
вклады, которые служат социальным целям, предусмотренным национальным законодательством, и связаны с конкретными жизненными событиями вкладчика, такими как брак, развод, выход на пенсию, увольнение, увольнение, инвалидность или смерть;
(с)
депозиты, которые служат целям, установленным национальным законодательством, и основаны на выплате страховых пособий или компенсации за причиненный уголовным ущербом или неправомерным осуждением.
3. Параграфы 1 и 2 не должны препятствовать государствам-членам ЕС сохранять или вводить схемы защиты продуктов и пенсий по старости, при условии, что такие схемы не только охватывают депозиты, но и предлагают комплексное покрытие для всех продуктов и ситуаций, имеющих отношение к этому вопросу.
4. Государства-члены должны гарантировать, что выплаты производятся в любом из следующих случаев:
(а)
валюта государства-члена, в котором находится СГД;
(б)
валюта государства-члена, резидентом которого является владелец счета;
(с)
евро;
(г)
валюта счета;
(е)
валюта государства-члена, в котором находится счет.
Вкладчики должны быть проинформированы о валюте погашения.
Если счета велись в валюте, отличной от валюты выплаты, используемый обменный курс должен соответствовать дате, на которую соответствующий административный орган принимает решение, как указано в пункте (8)(a) статьи 2(1). или когда судебный орган выносит постановление, указанное в пункте (8)(b) статьи 2(1).
5. Государства-члены, конвертирующие в свою национальную валюту сумму, указанную в параграфе 1, первоначально должны использовать при конвертации обменный курс, действующий на 3 июля 2015 года.
Государства-члены ЕС могут округлять суммы, полученные в результате конвертации, при условии, что такое округление не превышает 5 000 евро.
Без ущерба для второго подпараграфа государства-члены должны корректировать уровни покрытия, конвертированные в другую валюту, на сумму, указанную в пункте 1 настоящей статьи, каждые пять лет. Государства-члены должны произвести более раннюю корректировку уровней покрытия после консультации с Комиссией после возникновения непредвиденных событий, таких как колебания валютных курсов.
6. Сумма, упомянутая в параграфе 1, периодически пересматривается Комиссией не реже одного раза в пять лет. При необходимости Комиссия должна представить Европейскому парламенту и Совету предложение по Директиве о корректировке суммы, указанной в параграфе 1, принимая во внимание, в частности, события в банковском секторе, а также экономическую и валютную ситуацию в Союзе. Первая проверка не будет проведена ранее 3 июля 2020 года, за исключением случаев, когда непредвиденные события потребуют более ранней проверки.
7. Комиссия имеет право принимать делегированные акты в соответствии со статьей 18 для корректировки суммы, указанной в параграфе 6, по крайней мере, каждые пять лет, в соответствии с инфляцией в Союзе на основе изменений в гармонизированном индексе инфляции. потребительские цены, опубликованные Комиссией с момента предыдущей корректировки.
Статья 7
Определение суммы погашения
1. Лимит, указанный в статье 6(1), применяется к совокупным депозитам, размещенным в одном и том же кредитном учреждении, независимо от количества депозитов, валюты и местоположения в пределах Союза.
2. Доля каждого вкладчика на совместном счете учитывается при расчете лимита, предусмотренного статьей 6(1).
При отсутствии специальных положений такой счет делится поровну между вкладчиками.
Государства-члены ЕС могут предусмотреть, что вклады на счете, на которые имеют право два или более лица как члены делового товарищества, ассоциации или группы аналогичного характера, не являющихся юридическими лицами, могут суммироваться и рассматриваться так, как если бы они были внесены одним вкладчиком для цель расчета лимита, предусмотренного статьей 6(1).
3. Если вкладчик не имеет абсолютного права на суммы, хранящиеся на счете, гарантия распространяется на лицо, имеющее полное право, при условии, что это лицо было идентифицировано или может быть идентифицировано до даты, когда соответствующий административный орган сделает определение, указанное в пункте (8)(а) статьи 2(1), или судебный орган выносит постановление, указанное в пункте (8)(b) статьи 2(1). Если несколько лиц имеют абсолютное право, доля каждого в соответствии с соглашениями, в соответствии с которыми осуществляется управление суммами, должна учитываться при расчете лимита, предусмотренного в статье 6(1).
4. Исходной датой для расчета суммы погашения является дата, на которую соответствующий административный орган выносит определение, указанное в пункте (8)(а) статьи 2(1), или когда судебный орган выносит постановление. как указано в пункте (8)(b) статьи 2(1). Обязательства вкладчика перед кредитной организацией не учитываются при расчете суммы погашения.
5. Государства-члены могут принять решение о том, что обязательства вкладчика перед кредитным учреждением принимаются во внимание при расчете суммы погашения, если срок их погашения наступил не позднее даты, на которую соответствующий административный орган вынесет решение, как указано в пункте ( 8)(a) статьи 2(1) или когда судебный орган выносит решение, указанное в пункте (8)(b) статьи 2(1), в той степени, в которой зачет возможен в соответствии с законодательством и договором положения, регулирующие договор между кредитной организацией и вкладчиком.
До заключения кредитной организацией договора вкладчики должны быть проинформированы об учете их обязательств перед кредитной организацией при расчете суммы погашения.
6. Государства-члены должны обеспечить, чтобы СГД могли в любое время запросить у кредитных учреждений информацию об совокупной сумме приемлемых депозитов каждого вкладчика.
7. Проценты по депозитам, которые были начислены до даты, но не были зачислены на дату, на которую соответствующий административный орган вынесет определение, указанное в пункте (8)(а) статьи 2(1), или судебный орган вынесет решение. решение, указанное в пункте (8)(b) статьи 2(1), возмещается СГД. Предел, указанный в статье 6(1), не может быть превышен.
8. Государства-члены могут принять решение о том, что определенные категории депозитов, выполняющих социальные цели, определенные национальным законодательством, в отношении которых третье лицо предоставило гарантию, соответствующую правилам государственной помощи, не принимаются во внимание при объединении депозитов, принадлежащих одному и тому же вкладчику. в той же кредитной организации, указанной в пункте 1 настоящей статьи. В таких случаях гарантия третьей стороны ограничивается уровнем покрытия, указанным в статье 6(1).
9. Если кредитным учреждениям в соответствии с национальным законодательством разрешено работать под разными товарными знаками, как это определено в статье 2 Директивы 2008/95/EC Европейского парламента и Совета (16), государство-член должно обеспечить, чтобы вкладчики были четко проинформированы о том, что кредитная организация работает под разными товарными знаками и что уровень покрытия, установленный в статье 6(1), (2) и (3) настоящей Директивы, применяется к совокупным депозитам, которые вкладчик держит в кредитной организации. Эта информация должна быть включена в информацию о вкладчиках, указанную в Статье 16 и Приложении I к настоящей Директиве.
Статья 8
Погашение
1. СГД должны обеспечить, чтобы сумма погашения была доступна в течение семи рабочих дней с даты, когда соответствующий административный орган вынесет определение, указанное в пункте (8)(а) статьи 2(1), или судебный орган вынесет решение. постановление, указанное в пункте (8)(b) статьи 2(1).
2. Однако государства-члены ЕС могут на переходный период до 31 декабря 2023 года установить следующие периоды погашения до:
(а)
20 рабочих дней до 31 декабря 2018 года;
(б)
15 рабочих дней с 1 января 2019 г. по 31 декабря 2020 г.;
(с)
10 рабочих дней с 1 января 2021 г. по 31 декабря 2023 г.
3. Государства-члены могут принять решение о том, что депозиты, упомянутые в статье 7(3), подлежат более длительному периоду погашения, который не превышает трех месяцев с даты, когда соответствующий административный орган принимает решение, как указано в пункте (8). (a) статьи 2(1) или судебный орган выносит решение, указанное в пункте (8)(b) статьи 2(1).
4. В течение переходного периода до 31 декабря 2023 года, если СГД не могут предоставить погашаемую сумму в течение семи рабочих дней, они должны обеспечить, чтобы вкладчики имели доступ к соответствующей сумме своих застрахованных депозитов для покрытия прожиточного минимума в течение пяти рабочих дней со дня запрос.
СГД должны предоставлять доступ к соответствующей сумме, указанной в первом подпункте, только на основании данных, предоставленных СГД или кредитной организацией.
Соответствующая сумма, указанная в первом подпараграфе, вычитается из суммы погашения, указанной в Статье 7.
5. Погашение, упомянутое в пунктах 1 и 4, может быть отложено, если:
(а)
неясно, имеет ли лицо право на получение возмещения, или депозит является предметом юридического спора;
(б)
на депозит распространяются ограничительные меры, введенные национальными правительствами или международными организациями;
(с)
в отступление от пункта 9 настоящей статьи в течение последних 24 месяцев не совершались операции по вкладу (счет неактивен);
(г)
сумма, подлежащая погашению, считается частью временного высокого остатка, как это определено в Статье 6(2); или
(е)
сумма, подлежащая возврату, должна быть выплачена СГД принимающего государства-члена в соответствии со статьей 14(2).
6. Подлежащая погашению сумма должна быть предоставлена без необходимости запроса в СГД. Для этого кредитная организация передает необходимую информацию о депозитах и вкладчиках по запросу СГД.
7. Переписка между СГД и депонентом оформляется:
(а)
на официальном языке учреждений Союза, который используется кредитной организацией, являющейся держателем обеспеченного вклада, при письме вкладчику; или
(б)
на официальном языке или языках государства-члена ЕС, в котором находится застрахованный депозит.
Если кредитная организация осуществляет деятельность непосредственно в другом государстве-члене ЕС, не имея филиалов, информация предоставляется на том языке, который был выбран вкладчиком при открытии счета.
8. Несмотря на срок, установленный в пункте 1 настоящей статьи, если вкладчику или любому лицу, имеющему право или заинтересованному в суммах, хранящихся на счете, предъявлено обвинение в совершении преступления, вытекающего из или в связи с отмыванием денег, как это определено в статье 1(2) Директивы 2005/60/EC, СГД может приостановить любой платеж, касающийся соответствующего вкладчика, до вынесения решения суда.
9. Погашение не производится, если в течение последних 24 месяцев не было операций, связанных с депозитом, и стоимость депозита ниже административных расходов, которые СГД могла бы понести при осуществлении такого погашения.
Статья 9
Иски к СГД
1. Государства-члены должны обеспечить, чтобы права вкладчиков на компенсацию могли быть предметом иска против СГД.
2. Без ущерба для прав, которые она может иметь в соответствии с национальным законодательством, СГД, осуществляющая выплаты по гарантии в национальных рамках, имеет право суброгации прав вкладчиков в процедурах ликвидации или реорганизации на сумму, равную произведенным ими платежам. вкладчикам. Если СГД осуществляет платежи в рамках процедуры урегулирования, включая применение инструментов урегулирования или осуществление полномочий по урегулированию в соответствии со Статьей 11, СГД имеет требование к соответствующей кредитной организации на сумму, равную ее платежам. Это требование должно иметь тот же уровень, что и обеспеченные депозиты в соответствии с национальным законодательством, регулирующим обычное производство по делу о несостоятельности, как это определено в Директиве 2014/59/ЕС.
3. Государства-члены могут ограничить срок, в течение которого вкладчики, чьи депозиты не были выплачены или признаны СГД в сроки, установленные в Статьях 8(1) и (3), могут требовать возврата своих депозитов.
Статья 10
Финансирование СГД
1. Государства-члены должны обеспечить наличие в СГД адекватных систем для определения их потенциальных обязательств. Доступные финансовые средства СГД должны быть пропорциональны этим обязательствам.
СГД должны привлекать имеющиеся финансовые средства за счет взносов, которые должны вносить их члены не реже одного раза в год. Это не должно препятствовать дополнительному финансированию из других источников.
2. Государства-члены должны обеспечить, чтобы к 3 июля 2024 года доступные финансовые средства СГД достигли как минимум целевого уровня в 0,8 % от суммы обеспеченных депозитов ее участников.
Если возможности финансирования не достигают целевого уровня, выплата взносов возобновляется по крайней мере до тех пор, пока целевой уровень снова не будет достигнут.
Если после первого достижения целевого уровня имеющиеся финансовые средства сократились до менее чем двух третей целевого уровня, регулярный взнос устанавливается на уровне, позволяющем достичь целевого уровня в течение шести лет. годы.
Регулярный взнос должен должным образом учитывать фазу делового цикла и влияние проциклических взносов, которое может оказать при установлении годовых взносов в контексте настоящей статьи.
Государства-члены могут продлить первоначальный период, указанный в первом подпараграфе, максимум на четыре года, если СГД произвела совокупные выплаты, превышающие 0,8 % от суммы застрахованных депозитов.
3. Имеющиеся финансовые средства, которые необходимо учитывать для достижения целевого уровня, могут включать обязательства по платежам. Общая доля платежных обязательств не должна превышать 30 % от общей суммы имеющихся финансовых средств, привлеченных в соответствии с настоящей статьей.
Чтобы обеспечить последовательное применение настоящей Директивы, EBA должно издать инструкции по платежным обязательствам.
4. Несмотря на пункт 1 настоящей статьи, государство-член может в целях выполнения своих обязательств по ней привлекать имеющиеся финансовые средства за счет обязательных взносов, уплачиваемых кредитными организациями в существующие схемы обязательных взносов, установленные государством-членом на его территории. с целью покрытия расходов, связанных с системным риском, банкротством и санацией учреждений.
СГД имеют право на сумму, равную сумме таких взносов до целевого уровня, установленного в пункте 2 настоящей статьи, которую государство-член незамедлительно предоставит этим СГД по запросу для использования исключительно в целях, предусмотренных в статье 11.
СГД имеют право на эту сумму только в том случае, если компетентный орган считает, что они неспособны привлечь чрезвычайные взносы от своих членов. СГД должны погасить эту сумму за счет взносов своих членов в соответствии со статьей 10(1) и (2).
5. Вклады в механизмы финансирования санации согласно Разделу VII Директивы 2014/59/ЕС, включая доступные финансовые средства, которые необходимо учитывать для достижения целевого уровня механизмов финансирования санации согласно Статье 102(1) Директивы 2014/59. /ЕС, не учитываются при расчете целевого уровня.
6. В порядке отступления от параграфа 2 государства-члены могут, если это оправдано и после одобрения Комиссии, разрешить минимальный целевой уровень ниже целевого уровня, указанного в параграфе 2, при условии, что соблюдаются следующие условия:
(а)
сокращение основано на предположении, что маловероятно, что значительная часть имеющихся финансовых средств будет использована для мер по защите застрахованных вкладчиков, за исключением случаев, предусмотренных в Статье 11(2) и (6); и
(б)
банковский сектор, в котором действуют кредитные организации, входящие в СГД, отличается высокой концентрацией и большим количеством активов, принадлежащих небольшому числу кредитных организаций или банковских групп, подлежащих надзору на консолидированной основе, которые, учитывая их размер, скорее всего, в случае невозможности проведения резолюционного производства.
Этот пониженный целевой уровень не должен быть ниже 0,5 % от суммы застрахованных депозитов.
7. Имеющиеся финансовые средства СГД должны инвестироваться с низким уровнем риска и достаточно диверсифицированно.
8. Если имеющихся у СГД финансовых средств недостаточно для погашения вкладов в случае недоступности вкладов, ее участники уплачивают внеочередные взносы, не превышающие 0,5 % от их застрахованных вкладов за календарный год. СГД могут в исключительных обстоятельствах и с согласия компетентного органа потребовать более высоких взносов.
Компетентный орган может отсрочить, полностью или частично, выплату кредитной организацией чрезвычайных фактических взносов в СГД, если эти взносы поставят под угрозу ликвидность или платежеспособность кредитной организации. Такая отсрочка не может быть предоставлена на срок более шести месяцев, но может быть продлена по требованию кредитной организации. Взносы, отсроченные в соответствии с настоящим пунктом, должны быть уплачены, когда такой платеж больше не ставит под угрозу ликвидность или платежеспособность кредитной организации.
9. Государства-члены должны обеспечить наличие у СГД адекватных альтернативных механизмов финансирования, позволяющих им получать краткосрочное финансирование для удовлетворения претензий к этим СГД.
10. Государства-члены должны до 31 марта каждого года информировать ЕБА о сумме застрахованных депозитов в их государстве-члене и о сумме доступных финансовых средств их СГД на 31 декабря предыдущего года.
Статья 11
Использование средств
1. Финансовые средства, упомянутые в статье 10, должны использоваться в первую очередь для погашения вкладов в соответствии с настоящей Директивой.
2. Финансовые средства СГД должны использоваться для финансирования санации кредитных учреждений в соответствии со статьей 109 Директивы 2014/59/ЕС. Орган по урегулированию несостоятельности после консультации с СГД определяет сумму, в которой СГД несет ответственность.
3. Государства-члены могут разрешить СГД использовать имеющиеся финансовые средства для альтернативных мер в целях предотвращения банкротства кредитной организации при условии соблюдения следующих условий:
(а)
орган по урегулированию несостоятельности не предпринял никаких действий по урегулированию в соответствии со статьей 32 Директивы 2014/59/ЕС;
(б)
СГД имеет соответствующие системы и процедуры для выбора и реализации альтернативных мер и мониторинга сопутствующих рисков;
(с)
затраты на мероприятия не превышают затрат на выполнение уставного или договорного поручения СГД;
(г)
применение СГД альтернативных мер связано с условиями, налагаемыми на поддерживаемую кредитную организацию, предполагающими как минимум более строгий мониторинг рисков и более широкие проверочные права для СГД;
(е)
применение СГД альтернативных мер связано с обязательствами поддерживаемой кредитной организации по обеспечению доступа к обеспеченным вкладам;
(е)
Способность дочерних кредитных организаций уплатить внеочередные взносы в соответствии с пунктом 5 настоящей статьи подтверждается заключением компетентного органа.
СГД должна проконсультироваться с органом по урегулированию несостоятельности и компетентным органом относительно мер и условий, налагаемых на кредитную организацию.
4. Альтернативные меры, указанные в пункте 3 настоящей статьи, не должны применяться, если компетентный орган, после консультации с органом по урегулированию несостоятельности, считает, что условия принятия мер по урегулированию в соответствии со статьей 27(1) Директивы 2014/59/ЕС выполнены. .
5. В случае использования имеющихся финансовых средств в соответствии с пунктом 3 настоящей статьи, дочерние кредитные организации обязаны немедленно предоставить СГД средства, используемые для альтернативных мер, при необходимости в виде чрезвычайных взносов, если:
(а)
возникает необходимость возмещения вкладам вкладчикам и имеющиеся финансовые средства СГД составляют менее двух третей целевого уровня;
(б)
имеющиеся финансовые средства упадут ниже 25 % от целевого уровня.
6. Государства-члены могут решить, что имеющиеся финансовые средства могут также использоваться для финансирования мер по сохранению доступа вкладчиков к обеспеченным депозитам, включая перевод активов и обязательств и передачу депозитной книги, в контексте национального производства по делу о несостоятельности, при условии, что расходы, понесенные СГД, не превышают нетто-сумму возмещения застрахованным вкладчикам в соответствующей кредитной организации.
Статья 12
Заимствование между СГД
1. Государства-члены могут разрешить СГД кредитовать другие СГД внутри Союза на добровольной основе при условии соблюдения следующих условий:
(а)
СГД-заемщик не может выполнить свои обязательства в соответствии со статьей 9(1) из-за отсутствия доступных финансовых средств, как указано в статье 10;
(б)
СГД-заемщик прибегла к чрезвычайным взносам, указанным в статье 10(8);
(с)
СГД-заемщик берет на себя юридическое обязательство, что заемные средства будут использованы для погашения требований в соответствии со статьей 9(1);
(г)
СГД-заемщик в настоящее время не несет обязательства по погашению кредита другим СГД в соответствии с настоящей статьей;
(е)
СГД-заемщик указывает запрашиваемую сумму денег;
(е)
общая сумма кредита не превышает 0,5 % обеспеченных депозитов СГД-заемщика;
(г)
СГД-заемщик незамедлительно информирует EBA и указывает причины, по которым условия, изложенные в настоящем пункте, выполняются, а также запрашиваемую сумму денег.
2. Заем предоставляется на следующих условиях:
(а)
СГД-заемщик должна погасить кредит в течение пяти лет. Погашать кредит можно ежегодными платежами. Проценты подлежат уплате только в момент погашения;
(б)
установленная процентная ставка должна быть как минимум эквивалентна предельной ставке кредитования Европейского центрального банка в течение кредитного периода;
(с)
кредитующая СГД должна информировать EBA о начальной процентной ставке и сроке кредита.
3. Государства-члены должны обеспечить, чтобы взносы, взимаемые СГД-заемщиком, были достаточными для возмещения заемной суммы и восстановления целевого уровня как можно скорее.
Статья 13
Расчет взносов в СГД
1. Вклады в СГД, упомянутые в статье 10, зависят от суммы покрываемых депозитов и степени риска, которому подвергается соответствующий участник.
Государства-члены могут предусмотреть более низкие взносы для секторов с низким уровнем риска, которые регулируются национальным законодательством.
Государства-члены могут принять решение о том, что члены IPS будут платить меньшие взносы в СГД.
Государства-члены могут разрешить центральному органу и всем кредитным организациям, постоянно связанным с центральным органом, как указано в Статье 10(1) Регламента (ЕС) № 575/2013, подвергаться в целом весовому коэффициенту риска, установленному для центрального органа. и дочерних учреждений на консолидированной основе.
Государства-члены ЕС могут принять решение о том, что кредитные учреждения будут платить минимальный взнос независимо от суммы их застрахованных депозитов.
2. СГД могут использовать собственные риск-ориентированные методы определения и расчета риск-ориентированных вкладов своих участников. Расчет взносов должен быть пропорционален риску участников и должным образом учитывать профили рисков различных бизнес-моделей. Эти методы могут также учитывать активную часть баланса и показатели риска, такие как достаточность капитала, качество активов и ликвидность.
Каждый метод должен быть одобрен компетентным органом в сотрудничестве с назначенным органом. EBA должно быть проинформировано об одобренных методах.
3. В целях обеспечения последовательного применения настоящей Директивы ЕБА должно до 3 июля 2015 года выпустить руководящие указания в соответствии со статьей 16 Регламента (ЕС) № 1093/2010, определяющие методы расчета взносов в СГД в соответствии с пунктами 1 и 2 настоящей статьи.
В частности, он должен включать формулу расчета, конкретные показатели, классы риска для участников, пороговые значения весовых коэффициентов риска, присвоенных конкретным классам риска, и другие необходимые элементы.
К 3 июля 2017 года и не реже одного раза в пять лет после этого EBA должно проводить обзор руководящих принципов по методам, основанным на оценке риска, или альтернативным методам, основанным на собственном риске, применяемым СГД.
Статья 14
Сотрудничество внутри Союза
1. СГД должны охватывать вкладчиков в филиалах, созданных их кредитными организациями-членами в других государствах-членах.
2. Вкладчики в филиалах, открытых кредитными организациями в другом государстве-члене, должны получать выплаты от СГД в принимающем государстве-члене от имени СГД в государстве-члене происхождения. СГД принимающего государства-члена осуществляет выплаты в соответствии с инструкциями СГД принимающего государства-члена. СГД принимающего государства-члена не несет никакой ответственности за действия, совершенные в соответствии с инструкциями СГД принимающего государства-члена. СГД государства-члена происхождения обязана предоставить необходимое финансирование до выплаты и компенсировать СГД принимающего государства-члена понесенные расходы.
СГД принимающего государства-члена также информирует соответствующих вкладчиков от имени СГД государства-члена происхождения и имеет право получать корреспонденцию от этих вкладчиков от имени СГД государства-члена происхождения.
3. Если кредитная организация перестает быть членом СГД и присоединяется к другой СГД, взносы, уплаченные в течение 12 месяцев, предшествующих прекращению членства, за исключением чрезвычайных взносов в соответствии со статьей 10(8), переводятся в другой ДГС. Это не применяется, если кредитная организация была исключена из СГД в соответствии со статьей 4(5).
Если часть деятельности кредитной организации передается другому государству-члену и, таким образом, становится предметом другой СГД, взносы этой кредитной организации, уплаченные в течение 12 месяцев, предшествующих передаче, за исключением чрезвычайных взносов в соответствии со статьей 10. (8), передаются в другую СГД пропорционально сумме переданных обеспеченных вкладов.
4. Государства-члены ЕС должны обеспечить, чтобы СГД исходного Государства-члена ЕС обменивались информацией, указанной в Статье 4(7) или (8) и (10), с СГД в принимающих Государствах-членах ЕС. Применяются ограничения, установленные в этой статье.
Если кредитная организация намеревается осуществить переход из одной СГД в другую в соответствии с настоящей Директивой, она должна уведомить о своем намерении не менее чем за шесть месяцев. В течение этого периода кредитная организация остается обязанной внести вклад в свою первоначальную СГД в соответствии со статьей 10 как в рамках предварительного, так и последующего финансирования.
5. В целях содействия эффективному сотрудничеству между СГД, с особым учетом настоящей статьи и статьи 12, СГД или, при необходимости, уполномоченные органы должны иметь письменные соглашения о сотрудничестве. Такие соглашения должны учитывать требования, изложенные в статье 4(9).
Уполномоченный орган уведомляет EBA о существовании и содержании таких соглашений, и EBA может выдавать заключения в соответствии со статьей 34 Регламента (ЕС) № 1093/2010. Если назначенные органы или СГД не могут прийти к соглашению или если возникает спор по поводу толкования соглашения, любая из сторон может передать этот вопрос в EBA в соответствии со статьей 19 Регламента (ЕС) № 1093/2010, и EBA должна действовать в соответствии с ней. с этой статьей.
Отсутствие таких соглашений не влияет на требования вкладчиков в соответствии со статьей 9(1) или кредитных организаций в соответствии с пунктом 3 настоящей статьи.
6. Государства-члены должны обеспечить наличие соответствующих процедур, позволяющих СГД обмениваться информацией и эффективно взаимодействовать с другими СГД, их дочерними кредитными учреждениями и соответствующими компетентными и назначенными органами в пределах их собственной юрисдикции, а также с другими агентствами на трансграничной основе. , где это уместно.
7. ЕБА и компетентные и назначенные органы должны сотрудничать друг с другом и осуществлять свои полномочия в соответствии с положениями настоящей Директивы и Регламента (ЕС) № 1093/2010.
Государства-члены должны проинформировать Комиссию и ЕБА о назначенном ими органе до 3 июля 2015 года.
8. EBA сотрудничает с Европейским советом по системным рискам (ESRB), созданным Регламентом (ЕС) № 1092/2010 Европейского парламента и Совета (17) по анализу системного риска в отношении СГД.
Статья 15
Филиалы кредитных организаций, созданные в третьих странах
1. Государства-члены должны проверять, что филиалы, созданные на их территории кредитной организацией, головной офис которой находится за пределами Союза, имеют защиту, эквивалентную той, которая предусмотрена в настоящей Директиве.
Если защита не эквивалентна, государства-члены могут, в соответствии со статьей 47(1) Директивы 2013/36/ЕС, предусмотреть, что филиалы, созданные кредитным учреждением, головной офис которого находится за пределами Союза, должны присоединиться к СГД, действующей на их территориях. .
При проведении проверки, предусмотренной в первом подпункте настоящего параграфа, государства-члены должны, по крайней мере, проверить, что вкладчики пользуются тем же уровнем покрытия и объемом защиты, которые предусмотрены в настоящей Директиве.
2. Каждый филиал, учрежденный кредитной организацией, головной офис которой находится за пределами Союза и который не является членом СГД, действующей в государстве-члене, должен предоставить всю соответствующую информацию, касающуюся гарантийных соглашений по депозитам фактических и потенциальных вкладчиков при этом ветвь.
3. Информация, упомянутая в параграфе 2, должна быть доступна на языке, который был согласован вкладчиком и кредитной организацией при открытии счета, или на официальном языке или языках Государства-члена, в котором открыт филиал в порядке, предусмотренном национальным законодательством, и должны быть ясными и понятными.
Статья 16
Информация о вкладчике
1. Государства-члены должны обеспечить, чтобы кредитные учреждения предоставляли действительным и потенциальным вкладчикам информацию, необходимую для идентификации СГД, членами которых являются данное учреждение и его филиалы в пределах Союза. Государства-члены должны обеспечить, чтобы кредитные учреждения информировали фактических и потенциальных вкладчиков о применимых исключениях из защиты СГД.
2. До заключения договора о принятии вклада вкладчикам должна быть предоставлена информация, указанная в пункте 1. Они подтверждают получение этой информации. Для этой цели будет использоваться шаблон, приведенный в Приложении I.
3. Подтверждение того, что депозиты являются приемлемыми депозитами, должно быть предоставлено вкладчикам в их выписках со счетов, включая ссылку на информационный лист, указанный в Приложении I. В информационном листе должен быть указан веб-сайт соответствующей СГД. Информационный лист, указанный в Приложении I, должен предоставляться вкладчику не реже одного раза в год.
Веб-сайт СГД должен содержать необходимую информацию для вкладчиков, в частности информацию, касающуюся положений, касающихся порядка и условий гарантирования вкладов, предусмотренных настоящей Директивой.
4. Информация, предусмотренная пунктом 1, предоставляется в порядке, предусмотренном национальным законодательством, на языке, который был согласован вкладчиком и кредитной организацией при открытии счета, или на официальном языке или языках государства-члена в котором создан филиал.
5. Государства-члены должны ограничить использование в рекламе информации, указанной в параграфах 1, 2 и 3, фактической ссылкой на СГД, гарантирующую продукт, на который ссылается реклама, и на любую дополнительную информацию, требуемую национальным законодательством.
Такая информация может распространяться на фактическое описание функционирования СГД, но не должна содержать ссылки на неограниченное покрытие депозитов.
6. В случае слияния, преобразования дочерних компаний в филиалы или аналогичных операций вкладчики должны быть проинформированы по крайней мере за один месяц до того, как операция вступит в законную силу, если только компетентный орган не разрешит более короткий срок по соображениям коммерческой тайны или финансовой стабильности.
Вкладчикам должен быть предоставлен трехмесячный период после уведомления о слиянии, преобразовании или аналогичной операции для вывода или передачи в другое кредитное учреждение без каких-либо штрафов их приемлемых депозитов, включая все начисленные проценты и льготы, если они превышают покрытие. уровне в соответствии со Статьей 6 на момент проведения операции.
7. Государства-члены должны обеспечить, чтобы в случае выхода кредитной организации из СГД или ее исключения из нее кредитная организация информировала своих вкладчиков в течение одного месяца о таком выходе или исключении.
8. Если вкладчик использует интернет-банкинг, информация, раскрытие которой предусмотрено настоящей Директивой, может передаваться с помощью электронных средств. По требованию вкладчика об этом сообщается на бумажном носителе.
Статья 17
Список уполномоченных кредитных организаций
1. Государства-члены должны обеспечить, чтобы при уведомлении ЕБА о разрешениях в соответствии со статьей 20(1) Директивы 2013/36/ЕС компетентные органы указывали, членом какой СГД является каждое кредитное учреждение.
2. При публикации и обновлении списка уполномоченных кредитных организаций в соответствии со статьей 20(2) Директивы 2013/36/ЕС, ЕБА должно указать, членом какой СГД является каждая кредитная организация.
Статья 18
Упражнение делегации
1. Право принимать делегированные акты предоставляется Комиссии при соблюдении условий, изложенных в настоящей статье.
2. Полномочия по принятию делегированных актов, упомянутых в статье 6(7), предоставляются Комиссии на неопределенный период времени.
3. Делегирование полномочий, упомянутое в статье 6(7), может быть отозвано в любое время Европейским парламентом или Советом. Решение об отзыве прекращает делегирование полномочий, указанных в этом решении. Оно вступает в силу на следующий день после публикации решения в Официальном журнале Европейского Союза или в более поздний срок, указанный в нем. Это не влияет на действительность любых делегированных актов, уже вступивших в силу.
4. Как только она примет делегированный акт, Комиссия уведомляет об этом одновременно Европейский Парламент и Совет.
5. Делегированный акт, принятый в соответствии со статьей 6(7), вступает в силу только в том случае, если ни Европейский парламент, ни Совет не высказали возражений в течение трех месяцев с момента уведомления об этом акте Европейского парламента и Совета. или если до истечения этого периода Европейский парламент и Совет проинформировали Комиссию, что они не будут возражать. Этот срок продлевается на три месяца по инициативе Европейского парламента или Совета.
Статья 19
Переходные положения
1. Если определенные депозиты или категории депозитов или другие инструменты перестают полностью или частично покрываться СГД после переноса настоящей Директивы или Директивы 2009/14/EC в национальное законодательство, государства-члены могут разрешить депозиты и другие инструменты, которые имеют первоначальную срок погашения должен быть покрыт до первоначальной даты погашения, если они были оплачены или выпущены до 2 июля 2014 года.
2. Государства-члены должны обеспечить, чтобы вкладчики были проинформированы о депозитах или категориях депозитов или других инструментах, которые больше не будут покрываться СГД с 3 июля 2015 года.
3. До тех пор, пока целевой уровень не будет достигнут впервые, государства-члены могут применять пороговые значения, указанные в Статье 11(5), в отношении имеющихся финансовых средств.
4. В порядке отступления от Статьи 6(1) государства-члены, которые 1 января 2008 г. установили уровень покрытия в размере от 100 000 до 300 000 евро, могут повторно применять этот более высокий уровень покрытия до 31 декабря 2018 г. При этом В этом случае целевой уровень и взносы кредитных учреждений должны быть соответствующим образом скорректированы.
5. К 3 июля 2019 года Комиссия должна представить отчет и, при необходимости, законодательное предложение Европейскому парламенту и Совету, определяющее, как СГД, работающие в Союзе, могут сотрудничать через европейскую схему для предотвращения рисков, возникающих в результате перекрестного пограничную деятельность и защитить вклады от таких рисков.
6. К 3 июля 2019 года Комиссия при поддержке EBA должна представить Европейскому парламенту и Совету отчет о ходе реализации настоящей Директивы. В этом докладе следует, в частности, рассмотреть:
(а)
целевой уровень на основе обеспеченных депозитов, с оценкой целесообразности установленного процента с учетом банкротства кредитных организаций Союза в прошлом;
(б)
влияние альтернативных мер, используемых в соответствии со статьей 11(3), на защиту вкладчиков и соответствие упорядоченной процедуре ликвидации в банковском секторе;
(с)
влияние на разнообразие банковских моделей;
(г)
адекватность текущего уровня покрытия вкладчиков; и
(е)
были ли вопросы, упомянутые в настоящем подпункте, решены таким образом, чтобы обеспечить защиту вкладчиков.
К 3 июля 2019 года EBA отчитается перед Комиссией о моделях расчета и их отношении к коммерческому риску членов. При составлении отчетности EBA должно должным образом учитывать профили рисков различных бизнес-моделей.
Статья 20
Транспонирование
1. Государства-члены должны ввести в действие законы, постановления и административные положения, необходимые для соблюдения статей 1–4, пунктов (d)–(k) статьи 5(1), статьи 5(2), (3) и ( 4) Статья 6(2)–(7), Статья 7(4)–(9), Статья 8(1), (2), (3), (5), (6), (7) и (9). ) Статью 9(2) и (3), Статьи с 10 по 16, 18 и 19 и Приложение I к 3 июля 2015 года. Они должны немедленно передать Комиссии текст этих мер.
Государства-члены должны ввести в действие законы, нормативные акты и административные положения, необходимые им для соблюдения статьи 8(4), к 31 мая 2016 года.
Если после тщательной проверки соответствующие органы установят, что СГД еще не в состоянии соблюдать статью 13 к 3 июля 2015 года, соответствующие законы, постановления и административные положения должны быть введены в силу к 31 мая 2016 года.
Когда государства-члены ЕС принимают такие меры, они должны содержать ссылку на настоящую Директиву или сопровождаться такой ссылкой в случае их официальной публикации. Они также должны включать заявление о том, что ссылки в существующих законах, постановлениях и административных положениях на директивы, отмененные настоящей Директивой, должны толковаться как ссылки на настоящую Директиву. Государства-члены ЕС должны определить, как следует делать такую ссылку и как формулировать это заявление.
2. Государства-члены должны сообщить Комиссии текст основных положений национального законодательства, которые они принимают в области, охватываемой настоящей Директивой.
Статья 21
Отменить
Директива 94/19/EC с поправками, внесенными Директивами, перечисленными в Приложении II, отменяется с 4 июля 2019 года без ущерба для обязательств государств-членов, касающихся сроков транспонирования в национальное законодательство и дат применения Директив. изложенные в Приложении II.
Ссылки на отмененные Директивы должны рассматриваться как ссылки на настоящую Директиву и читаться в соответствии с корреляционной таблицей в Приложении III.
Статья 22
Вступление в силу
Настоящая Директива вступает в силу на двадцатый день после ее публикации в Официальном журнале Европейского Союза.
Пункты (a), (b) и (c) статьи 5(1), статьи 6(1), статьи 7(1), (2) и (3), статьи 8(8), статьи 9(1) и статья 17 применяется с 4 июля 2015 г.
Статья 23
Адресаты
Данная Директива адресована государствам-членам.
Совершено в Страсбурге 16 апреля 2014 г.
За Европейский Парламент
Президент
М. ШУЛЬЦ
Для Совета
Президент
Д. КУРКУЛАС
(1) OJ C 99, 31 марта 2011 г., с. 1.
(2) Позиция Европейского парламента от 16 февраля 2012 г. (ОЖ C 249 E, 30.8.2013, стр. 81) и Решение Совета в первом чтении от 3 марта 2014 г. (еще не опубликовано в Официальном журнале). Позиция Европейского парламента от 16 апреля 2014 г. (пока не опубликована в Официальном журнале).
(3) Директива 94/19/EC Европейского парламента и Совета от 30 мая 1994 г. о схемах гарантирования вкладов (ОЖ L 135, 31 мая 1994 г., стр. 5).
(4) См. Приложение III.
(5) Регламент (ЕС) № 575/2013 Европейского парламента и Совета от 26 июня 2013 г. о пруденциальных требованиях к кредитным учреждениям и инвестиционным фирмам и внесении изменений в Регламент (ЕС) № 648/2012 (ОЖ L 176, 27.6.2013 г.) , стр. 1).
(6) Директива 2013/36/ЕС Европейского парламента и Совета от 26 июня 2013 г. о доступе к деятельности кредитных учреждений и пруденциальном надзоре за кредитными учреждениями и инвестиционными фирмами, вносящая поправки в Директиву 2002/87/ЕС и отменяющая Директивы 2006/48/EC и 2006/49/EC (ОЖ L 176, 27.6.2013, стр. 338).
(7) Директива 2014/59/ЕС Европейского парламента и Совета от 15 мая 2014 г., устанавливающая рамки для восстановления и санации кредитных учреждений и инвестиционных фирм и вносящая поправки в Директиву Совета 82/891/EEC и Директивы 2001/24 /ЕС, 2002/47/ЕС, 2004/25/ЕС, 2005/56/ЕС, 2007/36/ЕС, 2011/35/ЕС, 2012/30/ЕС и 2013/36/ЕС, а также правила (ЕС) № 1093/2010 и (ЕС) № 648/2012 Европейского Парламента и Совета (см. стр. 190 настоящего Официального журнала).
(8) Директива 2009/14/EC Европейского парламента и Совета от 11 марта 2009 г., вносящая поправки в Директиву 94/19/EC о схемах гарантирования вкладов в отношении уровня покрытия и задержки выплат (ОЖ L 68, 13.3.2009 г.) , стр. 3).
(9) Директива 2009/110/EC Европейского парламента и Совета от 16 сентября 2009 г. о начале, осуществлении и пруденциальном надзоре за деятельностью учреждений электронных денег, вносящая поправки в Директивы 2005/60/EC и 2006/48/EC и отмену Директивы 2000/46/EC (ОЖ L 267, 10.10.2009, стр. 7).
(10) Директива 2005/60/EC Европейского парламента и Совета от 26 октября 2005 г. о предотвращении использования финансовой системы в целях отмывания денег и финансирования терроризма (ОЖ L 309, 25.11.2005, стр. 15).
(11) Регламент (ЕС) № 1093/2010 Европейского парламента и Совета от 24 ноября 2010 г., учреждающий Европейский надзорный орган (Европейское банковское управление), вносящий поправки в Решение № 716/2009/EC и отменяющий Решение Комиссии 2009/78/ ЕС (ОЖ L 331, 15.12.2010, стр. 12).
(12) Директива 95/46/EC Европейского парламента и Совета от 24 октября 1995 г. о защите частных лиц в отношении обработки персональных данных и о свободном перемещении таких данных (OJ L 281, 23.11.1995 г.) , стр. 31).
(13) Совместная политическая декларация государств-членов ЕС и Комиссии от 28 сентября 2011 г. о пояснительных документах (ОЖ C 369, 17.12.2011, стр. 14).
(14) Директива 2004/39/EC Европейского парламента и Совета от 21 апреля 2004 г. о рынках финансовых инструментов, вносящая поправки в Директивы Совета 85/611/EEC и 93/6/EEC и Директиву 2000/12/EC Европейского Парламента и Совета и отменяющая Директиву Совета 93/22/EEC (OJ L 145, 30 апреля 2004 г., стр. 1).
(15) Директива 2009/138/EC Европейского парламента и Совета от 25 ноября 2009 г. о начале и осуществлении деятельности по страхованию и перестрахованию (Solvency II) (OJ L 335, 17.12.2009, стр. 1).
(16) Директива 2008/95/EC Европейского парламента и Совета от 22 октября 2008 г. о сближении законов государств-членов, касающихся товарных знаков (OJ L 299, 8.11.2008, стр. 25).
(17) Регламент (ЕС) № 1092/2010 Европейского парламента и Совета от 24 ноября 2010 г. о макропруденциальном надзоре Европейского Союза за финансовой системой и создании Европейского совета по системным рискам (OJ L 331, 15.12.2010, п. 1).
ПРИЛОЖЕНИЕ I
ШАБЛОН ИНФОРМАЦИИ О ДЕПОЗИТОРЕ
Основная информация о защите депозита
Вклады в [указать название кредитной организации] защищены:
[вставьте название соответствующей СГД] (1)
Предел защиты:
100 000 евро на вкладчика на одно кредитное учреждение (2)
[замените соответствующей суммой, если валюта не евро]
[где применимо:] Следующие товарные знаки являются частью вашей кредитной организации [вставьте все товарные знаки, действующие на основании одной и той же лицензии]
Если у вас есть несколько вкладов в одном и том же кредитном учреждении:
Все ваши депозиты в одном и том же кредитном учреждении являются «агрегированными», и на их общую сумму распространяется ограничение в 100 000 евро [замените на соответствующую сумму, если валюта не евро] (2)
Если у вас есть совместная учетная запись с другим лицом:
Лимит в размере 100 000 евро [замените на соответствующую сумму, если валюта не евро] применяется к каждому вкладчику отдельно (3)
Срок возмещения в случае банкротства кредитной организации:
7 рабочих дней (4)
[заменить другим сроком, если применимо]
Валюта возмещения:
евро [заменить другой валютой, если применимо]
Контакт:
[указать контактные данные соответствующего СГД
(адрес, телефон, электронная почта и т. д.)]
Больше информации:
[указать сайт соответствующего СГД]
Подтверждение получения вкладчиком:
Дополнительная информация (все или некоторые из приведенных ниже)
(1) [Только в соответствующих случаях:] Ваш депозит защищен договорной схемой, официально признанной схемой гарантирования вкладов. В случае неплатежеспособности вашего кредитного учреждения ваши вклады будут возвращены в размере до 100 000 евро [замените на соответствующую сумму, если валюта не евро].
[Только там, где это применимо:] Ваш депозит защищен договорной схемой, официально признанной схемой гарантирования вкладов. Если произойдет неплатежеспособность вашего кредитного учреждения, ваши депозиты будут возвращены в размере до 100 000 евро [замените на соответствующую сумму, если валюта не евро]. [Только там, где это применимо:] Ваше кредитное учреждение является частью Схемы институциональной защиты, официально признанной Схема гарантирования вкладов. Это означает, что все учреждения, являющиеся участниками этой схемы, взаимно поддерживают друг друга во избежание неплатежеспособности. В случае неплатежеспособности ваши депозиты будут возвращены в размере до 100 000 евро [замените на соответствующую сумму, если валюта не евро].
[Только там, где это применимо:] Ваш депозит защищен установленной законом схемой гарантирования вкладов и договорной схемой гарантирования вкладов. В случае неплатежеспособности вашего кредитного учреждения ваши вклады в любом случае будут возвращены в размере до 100 000 евро [замените на соответствующую сумму, если валюта не евро].
[Только там, где это применимо:] Ваш депозит защищен установленной законом схемой гарантирования депозитов. Кроме того, ваше кредитное учреждение является частью Схемы институциональной защиты, в которой все участники взаимно поддерживают друг друга во избежание неплатежеспособности. В случае наступления неплатежеспособности ваши депозиты будут возвращены в размере до 100 000 евро [замените на соответствующую сумму, если валюта отличается от евро] по схеме гарантирования вкладов.
(2) Если депозит недоступен из-за того, что кредитное учреждение не может выполнить свои финансовые обязательства, вкладчикам выплачиваются средства по схеме гарантирования вкладов. Это погашение покрывает максимум 100 000 евро [замените на соответствующую сумму, если валюта не евро] на одно кредитное учреждение. Это означает, что все вклады в одном кредитном учреждении суммируются для определения уровня покрытия. Если, например, вкладчик имеет сберегательный счет на сумму 90 000 евро и текущий счет на сумму 20 000 евро, ему или ей будет возвращено только 100 000 евро.
Если депозит недоступен из-за того, что кредитное учреждение не может выполнить свои финансовые обязательства, вкладчикам выплачиваются средства по схеме гарантирования вкладов. Это погашение покрывает максимум 100 000 евро [замените на соответствующую сумму, если валюта не евро] на одно кредитное учреждение. Это означает, что все вклады в одном кредитном учреждении суммируются для определения уровня покрытия. Если, например, вкладчик имеет сберегательный счет на сумму 90 000 евро и текущий счет на сумму 20 000 евро, ему или ей будет возвращено только 100 000 евро. [Только там, где это применимо:] Этот метод также будет применяться, если кредитное учреждение работает под разными торговыми марками. [указать название кредитной организации, владеющей счетом], также торгуется под [указать все другие товарные знаки того же кредитного учреждения]. Это означает, что все депозиты с одним или несколькими из этих товарных знаков в общей сложности покрываются на сумму до 100 000 евро.
(3) В случае совместных счетов лимит в размере 100 000 евро применяется к каждому вкладчику.
В случае совместных счетов лимит в 100 000 евро применяется к каждому вкладчику. характер, не являющийся юридическим лицом, суммируются и рассматриваются так, как если бы они были внесены одним вкладчиком, для целей расчета лимита в 100 000 евро [заменить соответствующей суммой, если валюта не евро].
В некоторых случаях [вставьте случаи, определенные в национальном законодательстве] депозиты защищены на сумму более 100 000 евро [замените на соответствующую сумму, если валюта отличается от евро]. Более подробную информацию можно получить в разделе [указать веб-сайт соответствующего СГД].
(4)
Возмещение
Ответственной схемой гарантирования вкладов является [указать имя и адрес, телефон, адрес электронной почты и веб-сайт]. Он выплатит ваши депозиты (до 100 000 евро [замените на соответствующую сумму, если валюта отличается от евро]) в течение [укажите период погашения, как того требует национальное законодательство] самое позднее, с [31 декабря 2023 года] в течение [7 рабочих дней]. .
[Добавьте информацию об экстренной/промежуточной выплате, если подлежащая погашению сумма(ы) не будет доступна в течение 7 рабочих дней.]
Если вам не вернули деньги в эти сроки, вам следует обратиться в Программу гарантирования вкладов, поскольку время для требования возмещения может быть ограничено по истечении определенного срока. Дополнительную информацию можно получить на [вставить веб-сайт ответственного СГД].
Другая важная информация
В целом, все розничные вкладчики и предприятия охвачены схемами гарантирования вкладов. Исключения для некоторых депозитов указаны на веб-сайте соответствующей Программы гарантирования вкладов. Ваше кредитное учреждение также сообщит вам по запросу, покрываются ли определенные продукты или нет. Если вклады застрахованы, кредитная организация также подтверждает это в выписке по счету.
ПРИЛОЖЕНИЕ II
ЧАСТЬ А
Отмененные Директивы вместе с последующими поправками к ним (упомянутыми в Статье 21)
Директива 94/19/EC Европейского парламента и Совета
Директива 2009/14/EC Европейского парламента и Совета
ЧАСТЬ Б
Сроки транспонирования (указаны в статье 21)
Директива
Крайний срок транспозиции
94/19/ЕС
1 июля 1995 г.
2009/14/ЕС
30.6.2009
2009/14/EC (второй абзац пункта 3(i) статьи 1, статьи 7(1a) и (3) и статьи 10(1) Директивы 94/19/EC с поправками, внесенными Директивой 2009/14/EC)
31.12.2010
ПРИЛОЖЕНИЕ III
КОРРЕЛЯЦИОННАЯ ТАБЛИЦА
Директива 94/19/ЕС
Директива 2009/14/ЕС
Эта директива
—
—
Статья 1
Статья 2(1)(1)
Статья 1(1)
Статья 2(1)(3)
Статья 2(1)(4)
Статья 1(2)
Статья 2(1)(7)
Статья 1(3)
Статья 1(1)
Статья 2(1)(8)
Статья 1(4)
Статья 2(1)(9)
Статья 1(5)
Статья 2(1)(10)
Статья 2(1)(11) – (18)
Статья 2(2)
Статья 1(1)
Статья 2(3)
Статья 3
Статья 3(1)
Статья 4(1)
Статья 4(2)
Статья 3(1)
Статья 4(3)
Статья 3(2)
Статья 4(4)
Статья 3(3)
Статья 4(5) и (6)
Статья 4(9)
Статья 4(10) и (11)
Статья 2
Статья 5(1)(a), (b) и (c)
Статья 7(2), Приложение I(1)
Статья 5(1)(d)
Статья 5(1)(е)
Статья 7(2), Приложение I(10)
Статья 5(1)(f)
Статья 7(2), Приложение I(2)
Статья 5(1)(g)
Статья 7(2), Приложение I(5)
Статья 5(1)(h)
Статья 7(2), Приложение I(6)
Статья 5(1)(i)
Статья 7(2), Приложение I(3), (4)
Статья 5(1)(j)
Статья 7(2), Приложение I(12)
Статья 5(1)(k)
Статья 7(1)
Статья 1(3)(а)
Статья 6(1)
Статья 6(2) и (3)
Статья 6(4)
Статья 1(3)(а)
Статья 6(5)
Статья 7(5)
Статья 6(6)
Статья 1(3)(d)
Статья 6(7)
Статья 8
Статья 7(1), (2) и (3)
Статья 7(4)–(9)
Статья 10(1)
Статья 1(6)(а)
Статья 8(1)
Статья 8(2)–(6)
Статья 10(4)
Статья 8(7)
Статья 10(5)
Статья 8(8)
Статья 8(9)
Статья 7(6)
Статья 9(1)
Статья 11
Статья 9(2)
Статья 9(3)
Статьи 10-13
Статья 4(1)
Статья 14(1)
Статья 14(2)–(8)
Статья 6
Статья 15
Статья 9(1)
Статья 1(5)
Статья 16(1), (2) и (3)
Статья 9(2)
Статья 16(4)
Статья 16(5)
Статья 13
Статья 17
Статья 1(4)
Статья 18
Вершина
Директивы по годам
- 2024
- 2023
- 2022
- 2021
- 2020
- 2019
- 2018
- 2017
- 2016
- 2015
- 2014
- 2013
- 2012
- 2011
- 2010
- 2009
- 2008
- 2007
- 2006
- 2005
- 2004
- 2003
- 2002
- 2001
- 2000
- 1999
- 1998
- 1997
- 1996
- 1995
- 1994
- 1993
- 1992
- 1991
- 1990
- 1989
- 1988
- 1987
- 1986
- 1985
- 1984
- 1983
- 1982
- 1981
- 1980
- 1979
- 1978
- 1977
- 1976
- 1975
- 1974
- 1973
- 1972
- 1971
- 1970
- 1969
- 1968
- 1967
- 1966
- 1965
- 1964
- 1963
- 1962
- 1961
- 1960
- 1959