Директива 2014/42/EU Европейского парламента и Совета от 3 апреля 2014 г. о замораживании и конфискации средств совершения преступлений и доходов от преступлений в Европейском Союзе



Директива доступна на следующих языках

Язык Название
en Directive 2014/42/EU of the European Parliament and of the Council of 3 April 2014 on the freezing and confiscation of instrumentalities and proceeds of crime in the European Union
ru Директива 2014/42/EU Европейского парламента и Совета от 3 апреля 2014 г. о замораживании и конфискации средств совершения преступлений и доходов от преступлений в Европейском Союзе

29 апреля 2014 г.

В

Официальный журнал Европейского Союза

Л 127/39

ДИРЕКТИВА 2014/42/ЕС ЕВРОПЕЙСКОГО ПАРЛАМЕНТА И СОВЕТА

от 3 апреля 2014 г.

о замораживании и конфискации орудий совершения преступлений и доходов от преступлений в Европейском Союзе

ЕВРОПЕЙСКИЙ ПАРЛАМЕНТ И СОВЕТ ЕВРОПЕЙСКОГО СОЮЗА,

Принимая во внимание Договор о функционировании Европейского Союза, и в частности его статью 82(2) и статью 83(1),

Принимая во внимание предложение Европейской комиссии,

После передачи проекта законодательного акта национальным парламентам,

Принимая во внимание мнение Европейского экономического и социального комитета (1),

Принимая во внимание мнение Комитета регионов (2),

Действуя в соответствии с обычной законодательной процедурой (3),

Тогда как:

(1)

Основным мотивом трансграничной организованной преступности, в том числе преступных организаций мафиозного типа, является финансовая выгода. Как следствие, компетентным органам должны быть предоставлены средства для отслеживания, замораживания, управления и конфискации доходов от преступлений. Однако эффективное предотвращение организованной преступности и борьба с ней должны достигаться путем нейтрализации доходов от преступной деятельности и в определенных случаях должны распространяться на любое имущество, полученное в результате деятельности преступного характера.

(2)

Организованные преступные группы действуют без границ и все чаще приобретают активы в государствах-членах, отличных от тех, в которых они базируются, и в третьих странах. Растет потребность в эффективном международном сотрудничестве в вопросах возвращения активов и взаимной правовой помощи.

(3)

К числу наиболее эффективных средств борьбы с организованной преступностью относятся установление суровых правовых последствий за совершение таких преступлений, а также эффективное выявление, замораживание и конфискация орудий и доходов от преступлений.

(4)

Хотя существующая статистика ограничена, суммы, полученные от доходов от преступной деятельности в Евросоюзе, кажутся недостаточными по сравнению с предполагаемыми доходами. Исследования показали, что, хотя процедуры конфискации регулируются законодательством Союза и национальным законодательством, они по-прежнему используются недостаточно.

(5)

Принятие минимальных правил приблизит режимы замораживания и конфискации в государствах-членах, тем самым способствуя взаимному доверию и эффективному трансграничному сотрудничеству.

(6)

Стокгольмская программа и Заключения Совета юстиции и внутренних дел о конфискации и возвращении активов, принятые в июне 2010 года, подчеркивают важность более эффективного выявления, конфискации и повторного использования преступных активов.

(7)

Действующая правовая база Союза по замораживанию, аресту и конфискации активов состоит из Совместных действий 98/699/JHA (4), Рамочного решения Совета 2001/500/JHA (5), Рамочного решения Совета 2003/577/JHA (6), Рамочное решение Совета 2005/212/JHA (7) и Рамочное решение Совета 2006/783/JHA (8).

(8)

Отчеты Комиссии о выполнении рамочных решений 2003/577/JHA, 2005/212/JHA и 2006/783/JHA показывают, что существующие режимы расширенной конфискации и взаимного признания постановлений о замораживании и конфискации не являются полностью эффективными. Конфискации препятствуют различия между законодательством государств-членов.

(9)

Целью данной Директивы является внесение поправок и расширение положений Рамочных решений 2001/500/JHA и 2005/212/JHA. Эти рамочные решения должны быть частично заменены для государств-членов, связанных настоящей Директивой.

(10)

Государства-члены ЕС имеют право возбуждать дела о конфискации, связанные с уголовным делом, в любом компетентном суде.

(11)

Необходимо уточнить существующую концепцию доходов от преступной деятельности, включив в нее прямые доходы от преступной деятельности и все косвенные выгоды, включая последующее реинвестирование или трансформацию прямых доходов. Таким образом, доходы могут включать любое имущество, включая то, которое было преобразовано или преобразовано полностью или частично в другое имущество, а также то, что было смешано с имуществом, приобретенным из законных источников, в пределах оценочной стоимости смешанных доходов. Сюда также могут входить доходы или другие выгоды, полученные от доходов от преступлений или от собственности, в которую или с которой такие доходы были преобразованы, конвертированы или смешаны.

(12)

Данная Директива предусматривает широкое определение имущества, которое может подлежать замораживанию и конфискации. Это определение включает в себя юридические документы или документы, подтверждающие право собственности или право собственности на такое имущество. Такие документы или инструменты могут включать, например, финансовые инструменты или документы, которые могут стать причиной претензий кредиторов и обычно находятся во владении лица, затрагиваемого соответствующими процедурами. Настоящая Директива не наносит ущерба существующим национальным процедурам хранения юридических документов или инструментов, подтверждающих право собственности или интересы в собственности, поскольку они применяются компетентными национальными органами или государственными органами в соответствии с национальным законодательством.

(13)

Замораживание и конфискация в соответствии с настоящей Директивой являются автономными концепциями, которые не должны препятствовать государствам-членам ЕС применять настоящую Директиву с использованием инструментов, которые в соответствии с национальным законодательством будут рассматриваться как санкции или другие виды мер.

(14)

При конфискации средств совершения преступлений и доходов от преступлений по окончательному решению суда, а также имущества, эквивалентного стоимости этих средств и доходов, должна применяться широкая концепция уголовных преступлений, охватываемых настоящей Директивой. Рамочное решение 2001/500/JHA требует от государств-членов разрешить конфискацию средств совершения преступлений и доходов от преступлений после вынесения окончательного приговора, а также разрешить конфискацию имущества, стоимость которого соответствует таким средствам совершения преступлений и доходам. Такие обязательства должны сохраняться в отношении уголовных преступлений, не охватываемых настоящей Директивой, а концепция доходов, определенная в настоящей Директиве, должна интерпретироваться аналогичным образом в отношении уголовных преступлений, не охватываемых настоящей Директивой. Государства-члены ЕС имеют право определять конфискацию имущества эквивалентной стоимости как вспомогательную или альтернативную прямой конфискации, в зависимости от обстоятельств, в соответствии с национальным законодательством.

(15)

При условии вынесения окончательного приговора за уголовное преступление должна быть предусмотрена возможность конфискации орудий и доходов от преступления или имущества, стоимость которого соответствует таким средствам или доходам. Такое окончательное осуждение может быть также результатом заочного разбирательства. Если конфискация на основании окончательного приговора невозможна, тем не менее, при определенных обстоятельствах должна быть возможность конфисковать средства совершения преступления и доходы, по крайней мере, в случаях болезни или побега подозреваемого или обвиняемого. Однако в таких случаях заболевания и побега наличие заочного разбирательства в государствах-членах было бы достаточным для соблюдения этого обязательства. Если подозреваемый или обвиняемый скрылся, государства-члены ЕС должны принять все разумные меры и могут потребовать, чтобы заинтересованное лицо было вызвано или проинформировано о процедуре конфискации.

(16)

Для целей настоящей Директивы под болезнью следует понимать неспособность подозреваемого или обвиняемого присутствовать на производстве по уголовному делу в течение длительного периода, в результате чего производство не может продолжаться в нормальных условиях. Подозреваемым или обвиняемым может быть предложено доказать болезнь, например, с помощью медицинской справки, которую суд должен иметь возможность не принимать во внимание, если он сочтет ее неудовлетворительной. Право этого лица быть представленным в судебном разбирательстве адвокатом не должно затрагиваться.

(17)

При реализации настоящей Директивы в отношении конфискации имущества, стоимость которого соответствует средствам совершения преступления, соответствующие положения могут быть применимы, если с учетом конкретных обстоятельств рассматриваемого дела такая мера является соразмерной, принимая во внимание, в частности, стоимость соответствующих инструментов. Государства-члены ЕС могут также принять во внимание, несет ли осужденный ответственность за невозможность конфискации орудий преступления и в какой степени.

(18)

При реализации настоящей Директивы государства-члены ЕС могут предусмотреть, что в исключительных обстоятельствах не следует отдавать распоряжение о конфискации, поскольку она, в соответствии с национальным законодательством, представляла бы неоправданные трудности для пострадавшего лица, исходя из обстоятельств соответствующего лица. Случай, который должен иметь решающее значение. Государства-члены должны очень ограниченно использовать эту возможность, и им должно быть разрешено предусмотреть только то, что конфискация не может быть назначена в тех случаях, когда она поставит заинтересованное лицо в ситуацию, в которой ему будет очень трудно выжить.

(19)

Преступные группы занимаются разнообразной преступной деятельностью. Для эффективного пресечения организованной преступной деятельности могут возникнуть ситуации, когда целесообразно, чтобы за осуждением по уголовному делу последовала конфискация не только имущества, связанного с конкретным преступлением, но и дополнительного имущества, которое, по мнению суда, представляет собой доходы от других преступлений. . Такой подход называется расширенной конфискацией. Рамочное решение 2005/212/JHA предусматривает три различных набора минимальных требований, из которых государства-члены могут выбирать для применения расширенной конфискации. В результате в процессе транспонирования этого Рамочного решения государства-члены выбрали разные варианты, что привело к разным концепциям расширенной конфискации в национальных юрисдикциях. Такое расхождение препятствует трансграничному сотрудничеству по делам о конфискации. Поэтому необходимо дальнейшая гармонизация положений о расширенной конфискации путем установления единого минимального стандарта.

(20)

При определении того, может ли уголовное преступление привести к получению экономической выгоды, государства-члены ЕС могут принять во внимание образ действий, например, если условием преступления является то, что оно было совершено в контексте организованной преступности или с намерением создать регулярные доходы от уголовных преступлений. Однако в целом это не должно наносить ущерба возможности прибегнуть к расширенной конфискации.

(21)

Расширенная конфискация должна быть возможной, если суд удостоверится, что рассматриваемое имущество получено в результате преступной деятельности. Это не означает, что необходимо установить, что рассматриваемое имущество получено в результате преступного деяния. Государства-члены ЕС могут предусмотреть, что суду может быть, например, достаточно принять во внимание баланс вероятностей или разумно предположить, что существенно более вероятно, что рассматриваемое имущество было получено в результате преступных действий, чем в результате другой деятельности. . В этом контексте суд должен учитывать конкретные обстоятельства дела, включая факты и имеющиеся доказательства, на основании которых может быть вынесено решение о расширенной конфискации. К числу фактов, дающих основание суду прийти к выводу о том, что имущество возникло в результате преступных деяний, может относиться несоразмерность имущества лица его законным доходам. Государства-члены ЕС также могут установить требование в отношении определенного периода времени, в течение которого можно считать, что имущество возникло в результате преступных действий.

(22)

Данная Директива устанавливает минимальные правила. Это не мешает государствам-членам ЕС предоставлять более широкие полномочия в своем национальном законодательстве, в том числе, например, в отношении своих правил о доказательствах.

(23)

Настоящая Директива применяется к уголовным преступлениям, подпадающим под действие перечисленных здесь документов. В рамках этих инструментов государства-члены ЕС должны применять расширенную конфискацию, по крайней мере, к определенным уголовным преступлениям, как они определены в настоящей Директиве.

(24)

Практика передачи подозреваемым или обвиняемым имущества знающему третьему лицу во избежание конфискации является распространенной и получает все большее распространение. Действующая правовая база Союза не содержит обязательных правил о конфискации имущества, переданного третьим лицам. Поэтому становится все более необходимым разрешить конфискацию имущества, переданного или приобретенного третьими лицами. Под приобретением третьим лицом понимаются ситуации, когда, например, имущество было приобретено прямо или косвенно, например через посредника, третьим лицом у подозреваемого или обвиняемого, в том числе когда от его имени совершено уголовное преступление. или в их пользу, а также когда у обвиняемого нет имущества, подлежащего конфискации. Такая конфискация должна быть возможной, по крайней мере, в тех случаях, когда третьи лица знали или должны были знать, что целью передачи или приобретения было избежать конфискации, на основании конкретных фактов и обстоятельств, в том числе того, что передача осуществлялась бесплатно. или в обмен на сумму, значительно меньшую рыночной стоимости. Правила о конфискации третьих лиц должны распространяться как на физических, так и на юридических лиц. В любом случае права добросовестных третьих лиц не должны быть ущемлены.

(25)

Государства-члены ЕС имеют право определять конфискацию у третьих лиц как вспомогательную или альтернативную прямой конфискации, в зависимости от обстоятельств в соответствии с национальным законодательством.

(26)

Конфискация приводит к окончательному лишению имущества. Однако сохранение имущества может быть предпосылкой конфискации и иметь важное значение для исполнения постановления о конфискации. Имущество сохраняется посредством замораживания. Чтобы предотвратить растрату имущества до вынесения постановления о замораживании, компетентные органы государств-членов должны быть наделены полномочиями принимать немедленные меры для обеспечения безопасности такого имущества.

(27)

Поскольку имущество часто сохраняется для целей конфискации, замораживание и конфискация тесно связаны между собой. В некоторых правовых системах замораживание в целях конфискации рассматривается как отдельная процессуальная мера временного характера, за которой может последовать постановление о конфискации. Без ущерба для различных национальных правовых систем и Рамочного решения 2003/577/JHA, настоящая Директива должна сближать некоторые аспекты национальных систем замораживания для целей конфискации.

(28)

Меры по замораживанию не наносят ущерба возможности того, что конкретное имущество будет считаться доказательством на протяжении всего разбирательства, при условии, что в конечном итоге оно будет предоставлено для эффективного исполнения постановления о конфискации.

(29)

В рамках уголовного судопроизводства имущество также может быть заморожено с целью его возможного последующего возвращения или в целях обеспечения возмещения ущерба, причиненного уголовным преступлением.

(30)

Подозреваемые или обвиняемые зачастую скрывают имущество на протяжении всего уголовного процесса. В результате постановления о конфискации не могут быть исполнены, в результате чего те, на кого распространяется постановление о конфискации, могут воспользоваться своим имуществом после отбытия наказания. Поэтому необходимо обеспечить возможность определения точного объема имущества, подлежащего конфискации, даже после окончательного осуждения за уголовное преступление, чтобы обеспечить возможность полного исполнения постановлений о конфискации, когда изначально не было выявлено никакого имущества или недостаточно имущества, и конфискация заказ остается неисполненным.

(31)

Учитывая ограничение права собственности посредством постановлений о замораживании, такие временные меры не должны сохраняться дольше, чем это необходимо для сохранения доступности имущества с целью возможной последующей конфискации. Это может потребовать рассмотрения судом, чтобы гарантировать, что цель предотвращения растраты имущества остается действительной.

(32)

Имущество, замороженное с целью возможной последующей конфискации, должно управляться адекватно, чтобы не потерять свою экономическую ценность. Государства-члены должны принять необходимые меры, включая возможность продажи или передачи собственности, чтобы минимизировать такие потери. Государства-члены ЕС должны принять соответствующие меры, например, создать национальные централизованные офисы по управлению активами, ряд специализированных офисов или эквивалентных механизмов, чтобы эффективно управлять активами, замороженными до конфискации, и сохранять их стоимость до вынесения судебного решения.

(33)

Данная Директива существенно затрагивает права лиц, не только подозреваемых и обвиняемых, но и третьих лиц, не подвергающихся уголовному преследованию. Поэтому необходимо предусмотреть конкретные гарантии и средства судебной защиты, чтобы гарантировать сохранение их основных прав при реализации настоящей Директивы. Это включает в себя право быть выслушанным для третьих лиц, которые утверждают, что они являются владельцами соответствующего имущества, или которые заявляют, что у них есть другие имущественные права («вещные права», «ius in re»), такие как право узуфрукта. . Распоряжение о замораживании должно быть доведено до сведения пострадавшего лица как можно скорее после его исполнения. Тем не менее, компетентные органы могут отложить передачу таких распоряжений пострадавшему лицу в связи с необходимостью расследования.

(34)

Цель сообщения о постановлении о замораживании состоит, среди прочего, в том, чтобы дать возможность пострадавшему лицу оспорить постановление. Таким образом, в таком сообщении должна быть указана, хотя бы вкратце, причина или причины соответствующего приказа, при этом понимается, что такое указание может быть очень кратким.

(35)

Государствам-членам ЕС следует рассмотреть возможность принятия мер, позволяющих использовать конфискованное имущество в общественных интересах или социальных целях. Такие меры могли бы, среди прочего, включать в себя выделение собственности для проектов правоохранительной деятельности и предотвращения преступности, а также для других проектов, представляющих общественный интерес и социальную полезность. Это обязательство рассмотреть вопрос о принятии мер влечет за собой процессуальные обязательства для государств-членов ЕС, такие как проведение юридического анализа или обсуждение преимуществ и недостатков введения мер. При управлении замороженным имуществом и принятии мер по использованию конфискованного имущества государства-члены должны предпринимать соответствующие действия для предотвращения преступного или незаконного проникновения.

(36)

Надежные источники данных о замораживании и конфискации доходов, полученных преступным путем, недостаточны. Чтобы дать возможность оценить настоящую Директиву, необходимо собрать сопоставимый минимальный набор соответствующих статистических данных о замораживании и конфискации имущества, отслеживании активов, судебной деятельности и деятельности по ликвидации активов.

(37)

Государства-члены должны стремиться собирать данные для определенных статистических данных на центральном уровне с целью отправки их в Комиссию. Это означает, что государства-члены должны предпринять разумные усилия для сбора соответствующих данных. Однако это не означает, что государства-члены обязаны добиться результата от сбора данных в тех случаях, когда существует непропорциональное административное бремя или когда соответствующие расходы связаны с высокими затратами.

(38)

Данная Директива уважает основные права и соблюдает принципы, признанные Хартией основных прав Европейского Союза («Хартия») и Европейской конвенцией о защите прав человека и основных свобод («ЕКПЧ»), как они интерпретируются в прецедентное право Европейского суда по правам человека. Настоящая Директива должна осуществляться в соответствии с этими правами и принципами. Данная Директива не должна наносить ущерба национальному законодательству в отношении юридической помощи и не создает никаких обязательств для систем юридической помощи государств-членов, которые должны применяться в соответствии с Хартией и ЕКПЧ.

(39)

Должны быть предусмотрены специальные гарантии, обеспечивающие, как правило, обоснование приказов о конфискации, за исключением случаев, когда в рамках упрощенного уголовного судопроизводства по незначительным делам пострадавшее лицо отказалось от своего права на объяснение причин.

(40)

Настоящая Директива должна реализовываться с учетом положений Директивы 2010/64/ЕС Европейского парламента и Совета (9), Директивы 2012/13/ЕС Европейского парламента и Совета (10) и Директивы 2013/. 48/EU Европейского парламента и Совета (11), которые касаются процессуальных прав в уголовном судопроизводстве.

(41)

Поскольку цель настоящей Директивы, а именно содействие конфискации имущества по уголовным делам, не может быть в достаточной степени достигнута государствами-членами ЕС, а может быть лучше достигнута на уровне Союза, Союз может принимать меры в соответствии с принципом субсидиарности, изложенным в статье 5 Договора о Европейском Союзе (TEU). В соответствии с принципом пропорциональности, изложенным в этой статье, настоящая Директива не выходит за рамки того, что необходимо для достижения этой цели.

(42)

В соответствии со статьями 3 и 4а(1) Протокола (№ 21) о позиции Соединенного Королевства и Ирландии в отношении Зоны свободы, безопасности и правосудия, приложенного к ДЕС и к Договору о функционировании ДЕС, Европейский Союз (TFEU), Ирландия уведомила о своем желании принять участие в принятии и применении настоящей Директивы. В соответствии с этим Протоколом Ирландия должна быть связана настоящей Директивой только в отношении преступлений, охватываемых документами, которыми она связана.

(43)

В соответствии со статьями 1, 2 и 4а(1) Протокола (№ 21) о позиции Соединенного Королевства и Ирландии в отношении Зоны свободы, безопасности и правосудия, присоединенной к ДЕС и ДФЕС, и без в ущерб статье 4 этого Протокола, Соединенное Королевство не принимает участия в принятии настоящей Директивы, не связано ею и не подлежит ее применению. При условии своего участия в соответствии со статьей 4 этого Протокола Соединенное Королевство будет связано настоящей Директивой только в отношении преступлений, охватываемых документами, которыми оно связано.

(44)

В соответствии со статьями 1 и 2 Протокола (№ 22) о позиции Дании, приложенного к ДЕС и ДФЕС, Дания не участвует в принятии настоящей Директивы, не связана ею и не подлежит ее применению,

ПРИНЯЛИ НАСТОЯЩУЮ ДИРЕКТИВУ:

Статья 1

Тема сообщения

1.   Настоящая Директива устанавливает минимальные правила замораживания имущества с целью возможной последующей конфискации и конфискации имущества по уголовным делам.

2.   Настоящая Директива не наносит ущерба процедурам, которые государства-члены ЕС могут использовать для конфискации соответствующего имущества.

Статья 2

Определения

Для целей настоящей Директивы применяются следующие определения:

(1)

«доходы» означают любую экономическую выгоду, полученную прямо или косвенно от уголовного преступления; он может состоять из любой формы собственности и включает любое последующее реинвестирование или преобразование прямых доходов и любых ценных выгод;

(2)

«собственность» означает собственность любого описания, телесную или бестелесную, движимую или недвижимую, а также юридические документы или акты, подтверждающие право собственности или интерес в такой собственности;

(3)

«средства» означают любое имущество, использованное или предназначенное для использования каким-либо образом, полностью или частично, для совершения уголовного преступления или уголовных преступлений;

(4)

«конфискация» означает окончательное лишение имущества по решению суда в связи с уголовным преступлением;

(5)

«замораживание» означает временный запрет на передачу, уничтожение, преобразование, отчуждение или перемещение имущества или временное принятие на себя опеки или контроля над имуществом;

(6)

«Уголовное преступление» означает преступление, подпадающее под действие любого из документов, перечисленных в статье 3.

Статья 3

Объем

Настоящая Директива применяется к уголовным преступлениям, охватываемым:

(а)

Конвенция, составленная на основе статьи K.3(2)(c) Договора о Европейском Союзе о борьбе с коррупцией с участием должностных лиц Европейских сообществ или должностных лиц государств-членов Европейского Союза (12) («Конвенция о борьбе с коррупцией с участием чиновников»);

(б)

Рамочное решение Совета 2000/383/JHA от 29 мая 2000 г. об усилении защиты с помощью уголовных наказаний и других санкций против контрафактной продукции в связи с введением евро (13);

(с)

Рамочное решение Совета 2001/413/JHA от 28 мая 2001 г. о борьбе с мошенничеством и подделкой безналичных платежных средств (14);

(г)

Рамочное решение Совета 2001/500/JHA от 26 июня 2001 г. об отмывании денег, выявлении, отслеживании, замораживании, изъятии и конфискации средств совершения преступлений и доходов от преступлений (15);

(е)

Рамочное решение Совета 2002/475/JHA от 13 июня 2002 г. о борьбе с терроризмом (16);

(е)

Рамочное решение Совета 2003/568/JHA от 22 июля 2003 г. о борьбе с коррупцией в частном секторе (17);

(г)

Рамочное решение Совета 2004/757/JHA от 25 октября 2004 г., устанавливающее минимальные положения о составляющих элементах преступных деяний и наказаниях в сфере незаконного оборота наркотиков (18);

(час)

Рамочное решение Совета 2008/841/JHA от 24 октября 2008 г. о борьбе с организованной преступностью (19);

(я)

Директива 2011/36/EU Европейского парламента и Совета от 5 апреля 2011 г. о предотвращении торговли людьми и борьбе с ней и защите ее жертв, заменяющая Рамочное решение Совета 2002/629/JHA (20);

(к)

Директива 2011/93/EU Европейского парламента и Совета от 13 декабря 2011 г. о борьбе с сексуальным насилием и сексуальной эксплуатацией детей и детской порнографией, заменяющая Рамочное решение Совета 2004/68/JHA (21);

(к)

Директива 2013/40/EU Европейского парламента и Совета от 12 августа 2013 г. об атаках на информационные системы и замене рамочного решения Совета 2005/222/JHA (22),

а также другие правовые инструменты, если эти документы конкретно предусматривают, что настоящая Директива применяется к гармонизированным в ней уголовным преступлениям.

Статья 4

Конфискация

1.   Государства-члены принимают необходимые меры для обеспечения возможности конфискации, полностью или частично, средств совершения преступлений и доходов или имущества, стоимость которого соответствует таким средствам совершения преступлений или доходов, при условии окончательного осуждения за уголовное преступление, которое может также являются результатом заочного производства.

2.   Если конфискация на основании параграфа 1 невозможна, по крайней мере, если такая невозможность является результатом болезни или побега подозреваемого или обвиняемого, государства-члены должны принять необходимые меры, чтобы обеспечить возможность конфискации средств совершения преступлений и доходов в случаях, когда если уголовное производство возбуждено по факту уголовного правонарушения, которое может повлечь прямо или косвенно экономическую выгоду и такое производство могло бы привести к осуждению по уголовному делу, если бы подозреваемый или обвиняемый имел возможность предстать перед судом.

Статья 5

Расширенная конфискация

1.   Государства-члены ЕС должны принять необходимые меры для обеспечения возможности конфискации, полностью или частично, имущества, принадлежащего лицу, осужденному за уголовное преступление, которое может прямо или косвенно принести экономическую выгоду, если суд , на основании обстоятельств дела, в том числе конкретных фактов и имеющихся доказательств, таких как то, что стоимость имущества несоразмерна законному доходу осужденного, удостоверяется, что рассматриваемое имущество получено в результате преступного деяния. .

2.   Для целей пункта 1 настоящей статьи понятие "уголовное преступление" включает как минимум следующее:

(а)

активная и пассивная коррупция в частном секторе, как предусмотрено в статье 2 Рамочного решения 2003/568/JHA, а также активная и пассивная коррупция с участием должностных лиц учреждений Союза или государств-членов, как предусмотрено в статье 2 и 3 соответственно Конвенции о борьбе с коррупцией с участием должностных лиц;

(б)

преступления, связанные с участием в преступной организации, как это предусмотрено статьей 2 Рамочного решения 2008/841/JHA, по крайней мере, в тех случаях, когда преступление привело к экономической выгоде;

(с)

принуждение или вербовка ребенка для участия в порнографических представлениях, или получение прибыли или иная эксплуатация ребенка в таких целях, если ребенок достиг возраста сексуального согласия, как это предусмотрено в статье 4(2) Директивы 2011/93/EU; распространение, распространение или передача детской порнографии, как это предусмотрено статьей 5(4) этой Директивы; предложение, поставка или распространение детской порнографии, как это предусмотрено в статье 5(5) этой Директивы; производство детской порнографии, как это предусмотрено статьей 5(6) этой Директивы;

(г)

незаконное вмешательство в систему и незаконное вмешательство в данные, как это предусмотрено в статьях 4 и 5 соответственно Директивы 2013/40/ЕС, когда значительное количество информационных систем было затронуто в результате использования инструмента, как это предусмотрено в статье 7 этой директивы. Директива, разработанная или адаптированная главным образом для этой цели; умышленное производство, продажа, приобретение для использования, импорт, распространение или иное предоставление инструментов, используемых для совершения преступлений, по крайней мере, в немалых случаях, как это предусмотрено в статье 7 этой Директивы;

(е)

уголовное преступление, которое наказывается в соответствии с соответствующим документом в статье 3 или, в случае, если рассматриваемый документ не содержит порога наказания, в соответствии с соответствующим национальным законодательством, тюремным заключением на срок до минимум четыре года.

Статья 6

Конфискация у третьего лица

1.   Государства-члены принимают необходимые меры для обеспечения возможности конфискации доходов или другого имущества, стоимость которого соответствует доходам, которые прямо или косвенно были переданы подозреваемым или обвиняемым третьим лицам или которые были приобретены третьих лиц от подозреваемого или обвиняемого, по крайней мере, если эти третьи лица знали или должны были знать, что целью передачи или приобретения было избежать конфискации, на основании конкретных фактов и обстоятельств, в том числе того, что передача или приобретение были осуществляется бесплатно или в обмен на сумму, значительно меньшую рыночной стоимости.

2.   Пункт 1 не наносит ущерба правам добросовестных третьих лиц.

Статья 7

Замораживание

1.   Государства-члены принимают необходимые меры для обеспечения возможности замораживания имущества с целью возможной последующей конфискации. Эти меры, которые должны быть назначены компетентным органом, должны включать в себя срочные действия, которые необходимо предпринять в случае необходимости для сохранения имущества.

2.   Имущество, находящееся во владении третьего лица, как указано в статье 6, может быть подвергнуто мерам по замораживанию с целью возможной последующей конфискации.

Статья 8

Гарантии

1.   Государства-члены ЕС должны принять необходимые меры для обеспечения того, чтобы лица, затронутые мерами, предусмотренными настоящей Директивой, имели право на эффективное средство правовой защиты и справедливое судебное разбирательство для защиты своих прав.

2.   Государства-члены ЕС должны принять необходимые меры для обеспечения того, чтобы постановление о замораживании было доведено до сведения пострадавшего лица как можно скорее после его исполнения. В таком сообщении должна быть указана, хотя бы кратко, причина или причины соответствующего приказа. Когда необходимо избежать угрозы уголовному расследованию, компетентные органы могут отложить передачу постановления о замораживании пострадавшему лицу.

3.   Приказ о замораживании остается в силе лишь до тех пор, пока это необходимо для сохранения имущества с целью возможной последующей конфискации.

4.   Государства-члены должны обеспечить эффективную возможность для лица, чье имущество затрагивается, оспорить постановление о замораживании в суде в соответствии с процедурами, предусмотренными национальным законодательством. Такие процедуры могут предусматривать, что, если первоначальное постановление о замораживании было принято компетентным органом, отличным от судебного органа, такое постановление сначала должно быть представлено на утверждение или рассмотрение в судебный орган, прежде чем его можно будет оспорить в суде.

5.   Замороженное имущество, которое впоследствии не будет конфисковано, подлежит немедленному возврату. Условия и процессуальные правила возврата такого имущества определяются национальным законодательством.

6.   Государства-члены ЕС должны принять необходимые меры для обеспечения того, чтобы были указаны причины любого приказа о конфискации и чтобы этот приказ был доведен до сведения затронутого лица. Государства-члены ЕС должны обеспечить эффективную возможность для лица, в отношении которого вынесено решение о конфискации, оспорить этот приказ в суде.

7.   Без ущерба для Директивы 2012/13/ЕС и Директивы 2013/48/ЕС, лица, чье имущество затрагивается постановлением о конфискации, должны иметь право доступа к адвокату на протяжении всего разбирательства по конфискации, связанного с определением доходов и средств совершения преступления. чтобы отстоять свои права. Заинтересованные лица должны быть проинформированы об этом праве.

8.   В ходе разбирательства, указанного в статье 5, потерпевшее лицо должно иметь эффективную возможность оспорить обстоятельства дела, включая конкретные факты и имеющиеся доказательства, на основании которых соответствующее имущество считается имуществом, полученным в результате преступных действий. руководить.

9.   Третьи лица имеют право требовать права собственности или иных имущественных прав, в том числе в случаях, указанных в статье 6.

10.   Если в результате уголовного преступления потерпевшие предъявляют претензии к лицу, в отношении которого применена мера конфискации, предусмотренная настоящей Директивой, государства-члены должны принять необходимые меры для обеспечения того, чтобы мера конфискации не препятствовала этим жертвам требовать компенсации по своим искам.

Статья 9

Эффективная конфискация и казнь

Государства-члены ЕС должны принять необходимые меры, чтобы обеспечить обнаружение и отслеживание имущества, подлежащего замораживанию и конфискации, даже после окончательного осуждения за уголовное преступление или после разбирательства в соответствии со Статьей 4(2), а также для обеспечения эффективного исполнения постановления о конфискации. , если такой приказ уже издан.

Статья 10

Управление замороженным и конфискованным имуществом

1.   Государства-члены должны принять необходимые меры, например, путем создания централизованных офисов, ряда специализированных офисов или эквивалентных механизмов, чтобы обеспечить адекватное управление имуществом, замороженным с целью возможной последующей конфискации.

2.   Государства-члены должны обеспечить, чтобы меры, упомянутые в параграфе 1, включали возможность продажи или передачи собственности, когда это необходимо.

3.   Государства-члены должны рассмотреть возможность принятия мер, позволяющих использовать конфискованное имущество в общественных интересах или социальных целях.

Статья 11

Статистика

1.   Государства-члены должны регулярно собирать и хранить исчерпывающую статистику от соответствующих органов. Собранная статистика должна направляться в Комиссию каждый год и включать:

(а)

количество исполненных приказов о заморозке;

(б)

количество исполненных постановлений о конфискации;

(с)

оценочная стоимость замороженного имущества, по крайней мере имущества, замороженного с целью возможной последующей конфискации на момент замораживания;

(г)

оценочная стоимость имущества, изъятого на момент конфискации.

2.   Государства-члены также должны ежегодно отправлять в Комиссию следующую статистику, если они доступны на центральном уровне в соответствующем государстве-члене:

(а)

количество запросов на замораживание распоряжений, которые должны быть исполнены в другом государстве-члене;

(б)

количество запросов на постановления о конфискации, которые должны быть исполнены в другом государстве-члене ЕС;

(с)

стоимость или оценочная стоимость имущества, полученного после исполнения в другом государстве-члене ЕС.

3.   Государства-члены должны стремиться собирать данные, упомянутые в параграфе 2, на центральном уровне.

Статья 12

Транспонирование

1.   Государства-члены должны ввести в действие законы, нормативные акты и административные положения, необходимые для соблюдения настоящей Директивы, к 4 октября 2015 года. Они должны немедленно передать Комиссии текст этих положений.

2.   Когда государства-члены ЕС принимают эти положения, они должны содержать ссылку на настоящую Директиву или сопровождаться такой ссылкой в ​​случае их официальной публикации. Методы такой ссылки устанавливаются государствами-членами.

3.   Государства-члены должны сообщить Комиссии текст основных положений национального законодательства, которые они принимают в области, охватываемой настоящей Директивой.

Статья 13

Составление отчетов

Комиссия должна к 4 октября 2018 года представить Европейскому парламенту и Совету отчет с оценкой влияния действующего национального законодательства на конфискацию и возвращение активов, сопровождаемый, при необходимости, адекватными предложениями.

В этом отчете Комиссия также должна оценить, есть ли необходимость в пересмотре списка правонарушений в Статье 5(2).

Статья 14

Замена Совместных действий 98/699/JHA и некоторых положений рамочных решений 2001/500/JHA и 2005/212/JHA

1.   Совместное действие 98/699/JHA, пункт (a) статьи 1 и статьи 3 и 4 Рамочного решения 2001/500/JHA, а также первые четыре абзаца статьи 1 и статьи 3 Рамочного решения 2005/212/JHA заменяются настоящей Директивой для государств-членов, связанных настоящей Директивой, без ущерба для обязательств этих государств-членов, касающихся сроков транспонирования этих рамочных решений в национальное законодательство.

2.   Для государств-членов, связанных настоящей Директивой, ссылки на Совместные действия 98/699/JHA и положения Рамочных решений 2001/500/JHA и 2005/212/JHA, упомянутые в параграфе 1, должны быть истолкованы как ссылки на настоящую Директиву. Директива.

Статья 15

Вступление в силу

Настоящая Директива вступает в силу на двадцатый день после ее публикации в Официальном журнале Европейского Союза.

Статья 16

Адресаты

Данная Директива адресована государствам-членам в соответствии с Договорами.

Совершено в Брюсселе 3 апреля 2014 г.

За Европейский Парламент

Президент

М. ШУЛЬЦ

Для Совета

Президент

Д. КУРКУЛАС

(1)  ОЖ C 299, 4.10.2012, стр. 128.

(2)  ОЖ C 391, 18 декабря 2012 г., стр. 134.

(3)  Позиция Европейского парламента от 25 февраля 2014 г. (еще не опубликованная в Официальном журнале) и решение Совета от 14 марта 2014 г.

(4)  Совместное действие 98/699/JHA от 3 декабря 1998 г., принятое Советом на основании статьи K.3 Договора о Европейском Союзе, об отмывании денег, выявлении, отслеживании, замораживании, изъятии и конфискации средств совершения и доходы от преступной деятельности (ОЖ L 333, 9.12.1998, стр. 1).

(5)  Рамочное решение Совета 2001/500/JHA от 26 июня 2001 г. об отмывании денег, выявлении, отслеживании, замораживании, изъятии и конфискации средств совершения преступлений и доходов от преступлений (ОЖ L 182, 5 июля 2001 г., стр. 1).

(6)  Рамочное решение Совета 2003/577/JHA от 22 июля 2003 г. об исполнении в Европейском Союзе распоряжений о замораживании имущества или доказательств (ОЖ L 196, 2 августа 2003 г., стр. 45).

(7)  Рамочное решение Совета 2005/212/JHA от 24 февраля 2005 г. о конфискации доходов, средств совершения преступления и имущества (ОЖ L 68, 15 марта 2005 г., стр. 49).

(8) Рамочное решение Совета 2006/783/JHA от 6 октября 2006 г. о применении принципа взаимного признания к постановлениям о конфискации (ОЖ L 328, 24.11.2006, стр. 59).

(9)  Директива 2010/64/EU Европейского парламента и Совета от 20 октября 2010 г. о праве на устный и письменный перевод в уголовном судопроизводстве (ОЖ L 280, 26.10.2010, стр. 1).

(10)  Директива 2012/13/EU Европейского парламента и Совета от 22 мая 2012 г. о праве на информацию в ходе уголовного судопроизводства (ОЖ L 142, 01.06.2012, стр. 1).

(11)  Директива 2013/48/EU Европейского парламента и Совета от 22 октября 2013 г. о праве на доступ к адвокату в уголовном судопроизводстве и производстве европейского ордера на арест, а также о праве на информирование третьей стороны о лишение свободы и общение с третьими лицами и консульскими органами во время лишения свободы (ОЖ L 294, 6.11.2013, стр. 1).

(12)  ОЖ C 195, 25 июня 1997 г., стр. 1.

(13) OJ L 140, 14.6.2000, с. 1.

(14) OJ L 149, 2 июня 2001 г., с. 1.

(15) OJ L 182, 5 июля 2001 г., с. 1.

(16) OJ L 164, 22 июня 2002 г., с. 3.

(17) OJ L 192, 31 июля 2003 г., с. 54.

(18) OJ L 335, 11.11.2004, с. 8.

(19) OJ L 300, 11.11.2008, с. 42.

(20) OJ L 101, 15 апреля 2011 г., с. 1.

(21) OJ L 335, 17.12.2011, с. 1.

(22) OJ L 218, 14 августа 2013 г., с. 8.

Вершина