1.5.2014
В
Официальный журнал Европейского Союза
Л 130/1
ДИРЕКТИВА 2014/41/ЕС ЕВРОПЕЙСКОГО ПАРЛАМЕНТА И СОВЕТА
от 3 апреля 2014 г.
относительно Европейского приказа о расследовании уголовных дел
ЕВРОПЕЙСКИЙ ПАРЛАМЕНТ И СОВЕТ ЕВРОПЕЙСКОГО СОЮЗА,
Принимая во внимание Договор о функционировании Европейского Союза и, в частности, его статью 82 (1)(a),
Принимая во внимание инициативу Королевства Бельгия, Республики Болгария, Эстонской Республики, Королевства Испании, Австрийской Республики, Республики Словения и Королевства Швеция,
После передачи проекта законодательного акта национальным парламентам,
Действуя в соответствии с обычной законодательной процедурой (1),
Тогда как:
(1)
Европейский Союз поставил перед собой цель поддерживать и развивать пространство свободы, безопасности и справедливости.
(2)
В соответствии со статьей 82(1) Договора о функционировании Европейского Союза (ДФЕС), судебное сотрудничество по уголовным делам в Союзе должно основываться на принципе взаимного признания судебных решений и судебных решений, что, поскольку Тампере, Европейский совет, 15 и 16 октября 1999 года, обычно называемый краеугольным камнем судебного сотрудничества по уголовным делам в рамках Союза.
(3)
Рамочное решение Совета 2003/577/JHA (2) касалось необходимости немедленного взаимного признания приказов о предотвращении уничтожения, преобразования, перемещения, передачи или уничтожения доказательств. Однако, поскольку действие этого документа ограничивается этапом замораживания, постановление о замораживании должно сопровождаться отдельным запросом о передаче доказательств государству, издающему постановление («государство, выдающее постановление»), в соответствии с правилами, применимыми к взаимным помощь по уголовным делам. Это приводит к тому, что двухэтапная процедура снижает ее эффективность. Более того, этот режим сосуществует с традиционными инструментами сотрудничества и поэтому редко используется на практике компетентными органами.
(4)
Рамочное решение Совета 2008/978/JHA (3) относительно Европейского ордера на доказательства (EEW) было принято для применения принципа взаимного признания с целью получения объектов, документов и данных для использования в разбирательствах по уголовным делам. Однако EEW применим только к уже существующим доказательствам и, следовательно, охватывает ограниченный спектр судебного сотрудничества по уголовным делам в отношении доказательств. Из-за его ограниченной сферы действия компетентные органы могли свободно использовать новый режим или использовать процедуры взаимной правовой помощи, которые в любом случае остаются применимыми к доказательствам, выходящим за рамки EEW.
(5)
С момента принятия Рамочных решений 2003/577/JHA и 2008/978/JHA стало ясно, что существующая система сбора доказательств слишком фрагментирована и сложна. Поэтому необходим новый подход.
(6)
В Стокгольмской программе, принятой Европейским Советом 10-11 декабря 2009 года, Европейский Совет посчитал, что создание комплексной системы получения доказательств по делам трансграничного измерения, основанной на принципе взаимного признания, должно быть дальнейшее преследование. Европейский Совет указал, что существующие инструменты в этой области представляют собой фрагментарный режим и что необходим новый подход, основанный на принципе взаимного признания, но также принимающий во внимание гибкость традиционной системы взаимной правовой помощи. Поэтому Европейский Совет призвал к созданию комплексной системы для замены всех существующих инструментов в этой области, включая Рамочное решение 2008/978/JHA, охватывающей, насколько это возможно, все виды доказательств, содержащей сроки исполнения и ограничивающей, насколько это возможно, основания для отказа.
(7)
Этот новый подход основан на едином документе, который называется Европейский приказ о расследованиях (EIO). ОВОС выдается с целью проведения одного или нескольких конкретных следственных мероприятий в государстве, исполняющем ОВОС («исполняющее государство»), с целью сбора доказательств. Это включает в себя получение доказательств, которые уже имеются в распоряжении исполнительного органа.
(8)
EIO должен иметь горизонтальный охват и, следовательно, должен применяться ко всем следственным мерам, направленным на сбор доказательств. Однако создание совместной следственной группы и сбор доказательств внутри такой группы требуют особых правил, которые лучше рассматривать отдельно. Поэтому без ущерба для применения настоящей Директивы существующие документы должны продолжать применяться к этому типу следственных мер.
(9)
Настоящая Директива не должна применяться к трансграничному надзору, как указано в Конвенции, реализующей Шенгенское соглашение (4).
(10)
EIO должен сосредоточиться на следственных мерах, которые необходимо провести. Орган, выдавший удостоверение, имеет наилучшие возможности принять решение, исходя из его знания подробностей соответствующего расследования, какую меру расследования следует применить. Однако исполнительный орган должен, где это возможно, использовать другой тип следственной меры, если указанная мера не существует в соответствии с его национальным законодательством или не будет доступна в аналогичном внутреннем деле. Доступность должна относиться к случаям, когда указанная следственная мера существует в соответствии с законодательством исполняющего государства, но доступна на законных основаниях только в определенных ситуациях, например, когда следственная мера может проводиться только в отношении преступлений определенной степени серьезности, в отношении лиц, в отношении которых уже существует определенный уровень подозрений или с согласия заинтересованного лица. Исполнительный орган может также прибегнуть к другому типу следственной меры, если он достигнет того же результата, что и следственная мера, указанная в EIO, посредством средств, предполагающих меньшее вмешательство в основные права заинтересованного лица.
(11)
ОВОС следует выбирать в том случае, если проведение следственной меры кажется соразмерным, адекватным и применимым к рассматриваемому делу. Поэтому орган, выдавший EIO, должен удостовериться, являются ли запрошенные доказательства необходимыми и соразмерными целям разбирательства, является ли выбранная следственная мера необходимой и соразмерной сбору соответствующих доказательств, и может ли посредством выдачи EIO другой член Государство должно участвовать в сборе этих доказательств. Такая же оценка должна проводиться в процедуре валидации, когда валидация EIO требуется в соответствии с настоящей Директивой. В выполнении EIO не должно быть отказано по причинам, отличным от тех, которые указаны в настоящей Директиве. Однако исполнительный орган должен иметь право выбрать менее интрузивную следственную меру, чем та, которая указана в ОВОС, если она позволяет достичь аналогичных результатов.
(12)
При выдаче EIO орган, выдавший разрешение, должен уделять особое внимание обеспечению полного соблюдения прав, закрепленных в статье 48 Хартии основных прав Европейского Союза (Хартия). Презумпция невиновности и право на защиту в уголовном судопроизводстве являются краеугольным камнем основных прав, признанных Хартией в сфере уголовного правосудия. Любое ограничение таких прав путем следственного мероприятия, назначенного в соответствии с настоящей Директивой, должно полностью соответствовать требованиям, установленным в статье 52 Хартии в отношении необходимости, соразмерности и целей, которые оно должно преследовать, в частности, защиты прав и свободы других.
(13)
В целях обеспечения передачи EIO компетентному органу исполняющего государства орган, выдавший его, может использовать любые возможные или соответствующие средства передачи, например безопасную телекоммуникационную систему Европейской судебной сети, Евроюста или других каналы, используемые судебными или правоохранительными органами.
(14)
Делая заявление относительно языкового режима, государствам-членам рекомендуется включать хотя бы один язык, который обычно используется в Союзе, кроме их официального языка(ов).
(15)
Настоящая Директива должна реализовываться с учетом Директив 2010/64/EU (5), 2012/13/EU (6) и 2013/48/EU (7) Европейского Парламента и Совета, которые касаются процессуальных прав в возбуждение уголовного дела.
(16)
Непринудительными мерами могут быть, например, такие меры, которые не нарушают право на неприкосновенность частной жизни или право на собственность, в зависимости от национального законодательства.
(17)
Принцип ne bis in idem является основополагающим принципом права Союза, признанным Хартией и развитым прецедентным правом Суда Европейского Союза. Поэтому исполнительный орган должен иметь право отказать в исполнении EIO, если его исполнение противоречит этому принципу. Учитывая предварительный характер разбирательства, лежащего в основе EIO, в его исполнении не должно быть отказано, если оно направлено на установление того, существует ли возможное противоречие с принципом ne bis in idem, или когда выдавший орган предоставил заверения в том, что переданные доказательства в результате исполнения EIO, не будет использоваться для судебного преследования или наложения санкций на лицо, дело которого было окончательно рассмотрено в другом государстве-члене по тем же фактам.
(18)
Как и другие инструменты взаимного признания, настоящая Директива не меняет обязательство уважать фундаментальные права и фундаментальные правовые принципы, закрепленные в статье 6 Договора о Европейском Союзе (TEU) и Хартии. Чтобы прояснить это, в текст включено специальное положение.
(19)
Создание зоны свободы, безопасности и справедливости внутри Союза основано на взаимном доверии и презумпции соблюдения другими государствами-членами права Союза и, в частности, основных прав. Однако эта презумпция опровержима. Следовательно, если имеются существенные основания полагать, что проведение следственной меры, указанной в ОВОС, приведет к нарушению основного права соответствующего лица и что исполняющее государство проигнорирует свои обязательства относительно защиты основных прав, признанных в ОВОС, Устава, в исполнении ОВП должно быть отказано.
(20)
Должна быть возможность отказать в выдаче EIO, если ее признание или исполнение в исполняющем государстве повлечет за собой нарушение иммунитета или привилегии в этом государстве. В законодательстве Союза не существует общего определения того, что представляет собой иммунитет или привилегия; поэтому точное определение этих терминов оставлено на усмотрение национального законодательства, которое может включать меры защиты, применимые к медицинским и юридическим профессиям, но не должно интерпретироваться таким образом, чтобы противоречить обязательству по отмене определенных оснований для отказа, изложенных в Протоколе к Конвенция о взаимной помощи по уголовным делам между государствами-членами Европейского Союза (8). Сюда также могут относиться правила, касающиеся свободы прессы и свободы выражения мнений в других средствах массовой информации, хотя они и не обязательно считаются привилегией или иммунитетом.
(21)
Ограничения по времени необходимы для обеспечения быстрого, эффективного и последовательного сотрудничества между государствами-членами по уголовным делам. Решение о признании или исполнении, а также фактическое исполнение следственного действия должны осуществляться с такой же быстротой и приоритетом, как и по аналогичному внутригосударственному делу. Сроки должны быть предусмотрены для обеспечения принятия решения или его исполнения в разумные сроки или для соблюдения процедурных ограничений в государстве, выдавшем разрешение.
(22)
Средства правовой защиты, доступные против EIO, должны быть, по крайней мере, равными тем, которые доступны во внутригосударственном деле против соответствующей следственной меры. В соответствии со своим национальным законодательством государства-члены должны обеспечить применимость таких средств правовой защиты, в том числе путем своевременного информирования любой заинтересованной стороны о возможностях и условиях обращения к этим средствам правовой защиты. В случаях, когда возражения против EIO подаются заинтересованной стороной в исполняющем государстве в отношении существенных причин для выдачи EIO, желательно, чтобы информация о таком возражении была передана органу, выдавшему EIO, и чтобы заинтересованная сторона была проинформирована соответствующим образом. .
(23)
Расходы, понесенные на территории исполняющего государства для исполнения EIO, должны нести исключительно это государство. Эта договоренность соответствует общему принципу взаимного признания. Однако исполнение EIO может повлечь за собой исключительно высокие затраты для исполняющего государства. Такими исключительно высокими издержками могут быть, например, сложные заключения экспертов или обширные полицейские операции или деятельность по наблюдению в течение длительного периода времени. Это не должно препятствовать исполнению EIO, а выдающие и исполняющие органы должны стремиться установить, какие затраты следует считать исключительно высокими. Вопрос о расходах может стать предметом консультаций между государством выдачи и государством исполнения, и им рекомендуется решить этот вопрос на этапе консультаций. В крайнем случае, орган, выдавший EIO, может принять решение об отзыве EIO или о сохранении его, а часть расходов, которые исполняющее государство оценивает как исключительно высокие и абсолютно необходимые в ходе разбирательства, должна быть покрыта выдавшим EIO органом. Состояние. Данный механизм не должен служить дополнительным основанием для отказа и ни в коем случае не должен использоваться в целях задержки или затруднения исполнения ОВОС.
(24)
ОВОС устанавливает единый режим получения доказательств. Однако дополнительные правила необходимы для определенных видов следственных мероприятий, которые должны быть указаны в ЗВВ, таких как временный перевод лиц, содержащихся под стражей, допрос посредством видео- или телефонной конференции, получение информации, касающейся банковских счетов или банковских операций, контролируемых поставок. или тайные расследования. Следственные меры, предполагающие сбор доказательств в режиме реального времени, непрерывно и в течение определенного периода времени, должны охватываться EIO, но, при необходимости, между государством выдачи и государством исполнения приговора должны быть согласованы практические меры для устранения разногласий. существующие в национальных законах этих государств.
(25)
Настоящая Директива устанавливает правила проведения на всех стадиях уголовного судопроизводства, включая стадию судебного разбирательства, следственного действия, при необходимости с участием заинтересованного лица, в целях собирания доказательств. Например, EIO может быть выдано для временного перевода этого лица в государство, выдавшее его, или для проведения слушания посредством видеоконференции. Однако если это лицо должно быть переведено в другое государство-член для целей судебного преследования, включая доставку этого человека в суд для целей постоянного судебного разбирательства, должен быть выдан Европейский ордер на арест (EAW) в соответствии с Рамочным решением Совета. 2002/584/JHA (9).
(26)
В целях пропорционального использования EAW орган, выдавший EAW, должен рассмотреть вопрос о том, будет ли EIO эффективным и соразмерным средством ведения уголовного разбирательства. Органу, выдавшему разрешение, следует, в частности, рассмотреть вопрос о том, может ли выдача ОВВ для заслушивания подозреваемого или обвиняемого посредством видеоконференции служить эффективной альтернативой.
(27)
EIO может быть выдано для получения доказательств относительно счетов любого характера, находящихся в любом банке или любом небанковском финансовом учреждении лицом, в отношении которого возбуждено уголовное дело. Эту возможность следует понимать в широком смысле как охватывающую не только подозреваемых или обвиняемых, но и любое другое лицо, в отношении которого компетентные органы сочтут необходимую информацию в ходе уголовного судопроизводства.
(28)
Если в настоящей Директиве упоминаются финансовые учреждения, этот термин следует понимать согласно соответствующему определению статьи 3 Директивы 2005/60/EC Европейского Парламента и Совета (10).
(29)
Когда EIO выдается для получения «подробных сведений» об указанной учетной записи, под «подробными сведениями» следует понимать, как минимум, имя и адрес владельца счета, сведения о любых доверенностях, имеющихся в отношении счета, а также любые другие детали или документы, предоставленные владельцем счета при открытии счета и до сих пор хранящиеся в банке.
(30)
Возможности сотрудничества в рамках настоящей Директивы по перехвату телекоммуникаций не должны ограничиваться содержанием телекоммуникаций, но могут также охватывать сбор данных о трафике и местоположении, связанных с такими телекоммуникациями, что позволяет компетентным органам выдавать EIO с целью получения меньшего количества данных о трафике и местоположении, связанных с такими телекоммуникациями. интрузивные данные о телекоммуникациях. EIO, выданное для получения исторических данных о трафике и местоположении, связанных с телекоммуникациями, должно рассматриваться в рамках общего режима, связанного с исполнением EIO, и может рассматриваться, в зависимости от национального законодательства исполняющего государства, как принудительная следственная мера.
(31)
Если несколько государств-членов могут предоставить необходимую техническую помощь, EIO должно быть отправлено только одному из них, и приоритет должен быть отдан государству-члену, в котором находится заинтересованное лицо. Государства-члены, в которых находится объект перехвата и от которых не требуется техническая помощь для осуществления перехвата, должны быть уведомлены об этом в соответствии с настоящей Директивой. Однако если техническая помощь не может быть получена только от одного государства-члена, EIO может быть передано более чем одному исполняющему государству.
(32)
В EIO, содержащем запрос на перехват телекоммуникационных сообщений, орган, выдавший его, должен предоставить исполнительному органу достаточную информацию, например, подробности расследуемого преступного поведения, чтобы позволить исполнительному органу оценить, будет ли эта следственная мера разрешена в аналогичный бытовой случай.
(33)
Государства-члены должны учитывать важность обеспечения того, чтобы техническая помощь могла быть предоставлена поставщиком услуг, эксплуатирующим общедоступные телекоммуникационные сети и услуги на территории соответствующего государства-члена, чтобы облегчить сотрудничество в рамках настоящего документа в отношении законного перехвата. телекоммуникаций.
(34)
Данная Директива в силу своей сферы применения касается временных мер только с целью сбора доказательств. В связи с этим следует подчеркнуть, что к любому предмету, включая финансовые активы, в ходе уголовного судопроизводства могут быть применены различные обеспечительные меры не только с целью сбора доказательств, но и с целью конфискации. Различие между двумя целями временных мер не всегда очевидно, и цель временных мер может измениться в ходе разбирательства. По этой причине крайне важно поддерживать плавное взаимодействие между различными инструментами, применимыми в этой области. Более того, по той же причине оценка того, будет ли предмет использоваться в качестве доказательства и, следовательно, являться объектом EIO, должна быть оставлена на усмотрение выдавшего его органа.
(35)
Если в соответствующих международных документах, например, в конвенциях, заключенных в рамках Совета Европы, делается ссылка на взаимопомощь, следует понимать, что между государствами-членами, связанными настоящей Директивой, она имеет приоритет над этими конвенциями.
(36)
Категории правонарушений, перечисленные в Приложении D, следует интерпретировать в соответствии с их толкованием в соответствии с существующими правовыми инструментами о взаимном признании.
(37)
В соответствии с Совместной политической декларацией государств-членов и Комиссии о пояснительных документах от 28 сентября 2011 г. (11), государства-члены обязались в обоснованных случаях сопровождать уведомление о своих мерах по транспозиции одним или несколькими документами, разъясняющими взаимосвязь между компоненты директивы и соответствующие части национальных инструментов транспонирования. Что касается этой Директивы, Европейский парламент и Совет считают передачу таких документов оправданной.
(38)
Поскольку цель настоящей Директивы, а именно взаимное признание решений, принятых для получения доказательств, не может быть в достаточной степени достигнута государствами-членами, а, скорее, из-за ее масштаба и последствий может быть лучше достигнута на уровне Союза, Союз может принять меры в соответствии с принципом субсидиарности, изложенным в статье 5 ДЕС. В соответствии с принципом пропорциональности, изложенным в этой статье, настоящая Директива не выходит за рамки того, что необходимо для достижения этой цели.
(39)
Настоящая Директива уважает основные права и соблюдает принципы, признанные Статьей 6 ДЕС и Хартией, в частности, Разделом VI, международным правом и международными соглашениями, сторонами которых являются Союз или все государства-члены, включая Европейскую конвенцию о защите прав человека и основных свобод, а также в конституциях государств-членов в их соответствующих областях применения. Ничто в настоящей Директиве не может быть истолковано как запрещающее отказ от исполнения EIO, если есть основания полагать, на основе объективных элементов, что EIO было выдано с целью преследования или наказания лица по признаку его или ее пола. расовое или этническое происхождение, религия, сексуальная ориентация, национальность, язык или политические взгляды, или что положение человека может быть ущемлено по любой из этих причин.
(40)
Защита физических лиц при обработке персональных данных является фундаментальным правом. В соответствии со статьей 8(1) Хартии и статьей 16(1) ДФЕС каждый имеет право на защиту касающихся его персональных данных.
(41)
Государства-члены должны при применении настоящей Директивы обеспечивать прозрачную политику в отношении обработки персональных данных и реализации прав субъектов данных на средства правовой защиты для защиты их персональных данных.
(42)
Персональные данные, полученные в соответствии с настоящей Директивой, должны обрабатываться только при необходимости и должны быть соразмерны целям, совместимым с предотвращением, расследованием, обнаружением и преследованием преступлений или применением уголовных санкций и осуществлением прав на защиту. Только уполномоченные лица должны иметь доступ к информации, содержащей персональные данные, которые могут быть получены посредством процессов аутентификации.
(43)
В соответствии со статьей 3 Протокола № 21 о позиции Соединенного Королевства и Ирландии в отношении сферы свободы, безопасности и правосудия, присоединенной к ДЕС и ДФЕС, Великобритания уведомила о своем желании принять участие в принятии и применение настоящей Директивы.
(44)
В соответствии со статьями 1 и 2 и статьей 4a(1) Протокола № 21 о позиции Соединенного Королевства и Ирландии в отношении области свободы, безопасности и правосудия, присоединенной к ДЕС и ДФЕС, и без ущерба для статьи 4 этого Протокола, Ирландия не принимает участия в принятии настоящей Директивы, не связана ею и не подлежит ее применению.
(45)
В соответствии со статьями 1 и 2 Протокола № 22 о позиции Дании, приложенного к TEU и TFEU, Дания не участвует в принятии настоящей Директивы, не связана ею и не подлежит ее применению.
(46)
Европейский инспектор по защите данных вынес заключение 5 октября 2010 г. (12) на основании статьи 41(2) Регламента (ЕС) № 45/2001 Европейского парламента и Совета (13),
ПРИНЯЛИ НАСТОЯЩУЮ ДИРЕКТИВУ:
ГЛАВА I
ЕВРОПЕЙСКИЙ ПРИКАЗ О РАССЛЕДОВАНИИ
Статья 1
Европейский приказ о расследовании и обязанность его исполнения
1. Европейский приказ о расследовании (EIO) — это судебное решение, которое было выдано или утверждено судебным органом государства-члена (далее «государство, выдавшее его») о проведении одного или нескольких конкретных следственных действий в другом государстве-члене. Государство («исполняющее государство») для получения доказательств в соответствии с настоящей Директивой.
EIO также может быть выдано для получения доказательств, которые уже имеются в распоряжении компетентных органов исполняющего государства.
2. Государства-члены должны подписать EIO на основе принципа взаимного признания и в соответствии с настоящей Директивой.
3. О выдаче EIO может ходатайствовать подозреваемый или обвиняемый либо адвокат, выступающий от его имени, в рамках применимых прав на защиту в соответствии с национальной уголовной процедурой.
4. Настоящая Директива не меняет обязательство уважать основные права и правовые принципы, закрепленные в статье 6 ДЕС, включая права на защиту лиц, в отношении которых ведется уголовное разбирательство, а также любые обязательства, возлагаемые на судебные органы в это уважение останется неизменным.
Статья 2
Определения
Для целей настоящей Директивы применяются следующие определения:
(а)
«государство выдачи» означает государство-член, в котором выдано EIO;
(б)
«исполняющее государство» означает государство-член, выполняющее EIO, в котором должно быть проведено следственное мероприятие;
(с)
«выдающий орган» означает:
(я)
судья, суд, следователь или прокурор, компетентные по данному делу; или
(ii)
любой другой компетентный орган, как это определено государством выдачи, который в конкретном случае действует в качестве следственного органа в уголовном судопроизводстве и обладает компетенцией отдать приказ о сборе доказательств в соответствии с национальным законодательством. Кроме того, перед передачей исполнительному органу EIO должен быть проверен судьей, судом, проводящим расследование, после проверки его соответствия условиям выдачи EIO в соответствии с настоящей Директивой, в частности, условиям, изложенным в статье 6.1. судьей или прокурором в государстве, выдавшем разрешение. Если EIO подтвержден судебным органом, этот орган также может рассматриваться как орган, выдавший EIO, для целей передачи EIO;
(г)
«исполнительный орган» означает орган, обладающий компетенцией признавать EIO и обеспечивать его исполнение в соответствии с настоящей Директивой и процедурами, применимыми в аналогичном внутреннем случае. Такие процедуры могут потребовать разрешения суда в государстве исполнения приговора, если это предусмотрено его национальным законодательством.
Статья 3
Область применения ОВОС
EIO охватывает любые следственные меры, за исключением создания совместной следственной группы и сбора доказательств в рамках такой группы, как это предусмотрено статьей 13 Конвенции о взаимной помощи по уголовным делам между государствами-членами Европейского Союза. (14) («Конвенция») и в Рамочном решении Совета 2002/465/JHA (15), за исключением целей применения соответственно статьи 13(8) Конвенции и статьи 1(8) Основ Решение.
Статья 4
Виды производств, по которым может быть выдано EIO
EIO может быть выдано:
(а)
в отношении уголовного разбирательства, которое возбуждено или может быть возбуждено судебным органом в отношении уголовного преступления в соответствии с национальным законодательством государства, выдавшего разрешение;
(б)
в разбирательствах, возбужденных административными органами в отношении действий, которые наказуемы в соответствии с национальным законодательством государства, выдавшего решение, поскольку они являются нарушением норм права, и когда решение может повлечь за собой разбирательство в суде, обладающем юрисдикцией, в частности, в уголовные дела;
(с)
в разбирательствах, возбужденных судебными органами в отношении действий, которые наказуемы в соответствии с национальным законодательством государства, вынесшего решение, поскольку они являются нарушением норм права, и когда решение может повлечь за собой разбирательство в суде, обладающем юрисдикцией, в частности, по уголовным делам; и
(г)
в связи с разбирательствами, указанными в пунктах (a), (b) и (c), которые относятся к правонарушениям или нарушениям, за которые юридическое лицо может быть привлечено к ответственности или наказано в государстве, выдавшего разрешение.
Статья 5
Содержание и форма EIO
1. EIO по форме, указанной в Приложении А, должно быть заполнено, подписано, а его содержание заверено как точное и правильное выдавшим его органом.
EIO должен, в частности, содержать следующую информацию:
(а)
данные о выдающем органе и, если применимо, о валидирующем органе;
(б)
цель и причины EIO;
(с)
необходимая информация, доступная о заинтересованном лице (лицах);
(г)
описание преступного деяния, которое является предметом расследования или разбирательства, а также применимые положения уголовного законодательства государства, выдавшего его;
(е)
описание запрошенных следственных мероприятий и доказательств, которые необходимо получить.
2. Каждое государство-член должно указать язык(и), которые среди официальных языков учреждений Союза и в дополнение к официальному языку(ам) соответствующего государства-члена могут использоваться для заполнения или перевода EIO, когда соответствующее государство-член является исполняющим государством.
3. Компетентный орган государства выдачи должен перевести EIO, указанный в Приложении А, на официальный язык государства исполнения или любой другой язык, указанный государством исполнения в соответствии с пунктом 2 настоящей статьи.
ГЛАВА II
ПРОЦЕДУРЫ И ГАРАНТИИ ДЛЯ ГОСУДАРСТВА, ВЫПУСКАЮЩЕГО
Статья 6
Условия выдачи и передачи EIO
1. Органический орган, выдавший EIO, может выдать EIO только при соблюдении следующих условий:
(а)
выдача ОВВ необходима и соразмерна целям разбирательства, указанного в статье 4, с учетом прав подозреваемого или обвиняемого; и
(б)
Следственные меры, указанные в ЗВВ, могли быть назначены на тех же условиях в аналогичном национальном деле.
2. Условия, упомянутые в пункте 1, в каждом случае оцениваются органом, выдавшим сертификат.
3. Если у исполнительного органа есть основания полагать, что условия, упомянутые в параграфе 1, не были соблюдены, он может проконсультироваться с выдающим органом о важности выполнения EIO. После этой консультации орган, выдавший сертификат, может принять решение об отзыве EIO.
Статья 7
Передача EIO
1. EIO, заполненное в соответствии со статьей 5, передается от органа, выдавшего его, к исполняющему органу любыми средствами, позволяющими создать письменную запись, на условиях, позволяющих исполняющему государству установить подлинность.
2. Любое дальнейшее официальное общение осуществляется непосредственно между органом, выдавшим разрешение, и органом, исполняющим его.
3. Без ущерба для статьи 2(d) каждое государство-член может назначить центральный орган или, если его правовая система это предусматривает, более одного центрального органа для оказания помощи компетентным органам. Государство-член может, при необходимости, в связи с организацией своей внутренней судебной системы, возложить на свой центральный орган(ы) ответственность за административную передачу и получение EIO, а также за другую официальную корреспонденцию, касающуюся EIO.
4. Орган, выдавший EIO, может передавать EIO через телекоммуникационную систему Европейской судебной сети (EJN), созданную Совместными действиями Совета. 98/428/JHA (16).
5. Если личность исполняющего органа неизвестна, орган выдачи должен провести все необходимые запросы, в том числе через контактные лица EJN, чтобы получить информацию от исполняющего государства.
6. Если орган исполнительного государства, который получает EIO, не имеет компетенции признавать EIO или принимать необходимые меры для его исполнения, он должен ex officio передать EIO исполнительному органу и информировать об этом орган, выдавший EIO.
7. Все трудности, касающиеся передачи или аутентичности любого документа, необходимого для оформления EIO, должны решаться путем прямых контактов между выдающим органом и соответствующим исполнительным органом или, при необходимости, с привлечением центральных органов Члена. Состояния.
Статья 8
IO связан с более ранним IO
1. Если орган выдачи выдает EIO, дополняющий более ранний EIO, он должен указать этот факт в EIO в разделе D формы, указанной в Приложении A.
2. Если орган, выдавший EIO, содействует оформлению EIO в исполняющем государстве в соответствии со статьей 9(4), он может, без ущерба для уведомлений, сделанных в соответствии со статьей 33(1)(c), направить EIO, которое дополняет более ранний EIO непосредственно исполнительному органу, пока он находится в этом государстве.
3. EIO, дополняющий более ранний EIO, должен быть сертифицирован в соответствии с первым подпунктом статьи 5(1) и, если применимо, подтвержден в соответствии со статьей 2(c).
ГЛАВА III
ПРОЦЕДУРЫ И ГАРАНТИИ ДЛЯ ИСПОЛНИТЕЛЬНОГО ГОСУДАРСТВА
Статья 9
Признание и исполнение
1. Исполнительный орган должен признать EIO, переданное в соответствии с настоящей Директивой, без необходимости каких-либо дополнительных формальностей, и обеспечить его исполнение таким же образом и на тех же условиях, как если бы соответствующее следственное мероприятие было назначено органом власти исполняющее государство, если только этот орган не решит ссылаться на одно из оснований для непризнания или неисполнения или на одно из оснований для отсрочки, предусмотренных в настоящей Директиве.
2. Исполняющий орган должен соблюдать формальности и процедуры, прямо указанные органом, выдавшим Директиву, если иное не предусмотрено настоящей Директивой, и при условии, что такие формальности и процедуры не противоречат основополагающим принципам права исполняющего государства.
3. Если исполняющий орган получает EIO, который не был выдан органом выдачи, как указано в Статье 2(c), исполняющий орган должен вернуть EIO в государство выдачи.
4. Орган выдачи может запросить, чтобы один или несколько органов государства выдачи помогли в оформлении EIO в поддержку компетентных органов исполняющего государства в той степени, в которой назначенные органы государства выдачи были бы в состоянии помочь в выполнение следственных действий, указанных в ОВОС, по аналогичному внутригосударственному делу. Исполнительный орган должен удовлетворить эту просьбу при условии, что такая помощь не противоречит основополагающим принципам права исполняющего государства или не наносит ущерба его основным интересам национальной безопасности.
5. Органы государства выдачи, присутствующие в исполняющем государстве, связаны законодательством исполняющего государства во время исполнения EIO. Они не имеют никаких правоохранительных полномочий на территории исполняющего государства, за исключением случаев, когда исполнение таких полномочий на территории исполняющего государства находится в соответствии с законодательством исполняющего государства и в пределах, согласованных между органом, выдавшим полномочия, и исполнительный орган.
6. Орган, выдавший и исполняющий орган, могут консультироваться друг с другом любыми подходящими способами с целью содействия эффективному применению настоящей статьи.
Статья 10
Применение иного вида следственного мероприятия
1. Исполнительный орган должен, где это возможно, прибегнуть к следственным мерам, отличным от тех, которые предусмотрены в EIO, если:
(а)
следственное мероприятие, указанное в ОВОС, не существует по законодательству государства исполнения; или
(б)
Следственная мера, указанная в ОВОС, не будет применима в аналогичном национальном деле.
2. Без ущерба для статьи 11, пункт (1) не применяется к следующим следственным мерам, которые всегда должны быть доступны в соответствии с законодательством государства исполнения приговора:
(а)
получение информации или доказательств, которые уже находятся в распоряжении исполнительного органа, и информация или доказательства могли быть получены в соответствии с законодательством исполняющего государства в рамках уголовного судопроизводства или для целей EIO;
(б)
получение информации, содержащейся в базах данных, находящихся в распоряжении полиции или судебных органов и к которым непосредственно имеет доступ исполнительный орган в рамках уголовного судопроизводства;
(с)
допрос свидетеля, эксперта, потерпевшего, подозреваемого, обвиняемого или третьего лица на территории государства исполнения наказания;
(г)
любая непринудительная следственная мера, определенная в соответствии с законодательством государства исполнения приговора;
(е)
идентификация лиц, имеющих подписку на указанный номер телефона или IP-адрес.
3. Исполнительный орган может также прибегнуть к следственной мере, отличной от той, которая указана в EIO, если следственная мера, выбранная исполнительным органом, позволит достичь того же результата менее интрузивными средствами, чем следственная мера, указанная в EIO.
4. Когда исполнительный орган решает воспользоваться возможностью, упомянутой в параграфах 1 и 3, он сначала информирует орган, выдавший EIO, который может принять решение об отзыве или дополнении EIO.
5. Если в соответствии с пунктом 1 следственная мера, указанная в ОВОС, не существует в соответствии с законодательством исполняющего государства или она не может быть доступна в аналогичном внутреннем деле и когда не существует другой следственной меры, которая имела бы тот же результат, что и запрошенное следственное мероприятие, исполнительный орган уведомляет орган, выдавший уведомление, о невозможности предоставить запрошенную помощь.
Статья 11
Основания непризнания или неисполнения
1. Без ущерба для статьи 1(4) в признании или исполнении EIO может быть отказано в исполняющем государстве, если:
(а)
в соответствии с законодательством исполняющего государства существует иммунитет или привилегия, которая делает невозможным исполнение EIO, или существуют правила определения и ограничения уголовной ответственности, относящиеся к свободе прессы и свободе выражения мнений в других средствах массовой информации, которые делают его невозможно выполнить EIO;
(б)
в конкретном случае выполнение EIO нанесет ущерб важным интересам национальной безопасности, поставит под угрозу источник информации или повлечет за собой использование секретной информации, относящейся к конкретной разведывательной деятельности;
(с)
ОВОС было выдано в рамках разбирательств, указанных в статье 4(b) и (c), и следственные меры не были бы санкционированы в соответствии с законодательством государства исполнения в аналогичном внутреннем деле;
(г)
выполнение EIO противоречило бы принципу ne bis in idem;
(е)
EIO относится к уголовному преступлению, которое предположительно было совершено за пределами территории выдавшего его государства и полностью или частично на территории исполняющего государства, и поведение, в связи с которым выдано EIO, не является преступлением в исполняющее государство;
(е)
имеются веские основания полагать, что проведение следственного мероприятия, указанного в ОВОС, будет несовместимо с обязательствами исполняющего государства в соответствии со статьей 6 ДЕС и Хартией;
(г)
поведение, за которое было выдано EIO, не является преступлением по законодательству исполняющего государства, за исключением случаев, когда оно касается правонарушений, перечисленных в категориях преступлений, указанных в Приложении D, как указано органом, выдавшим EIO, если в государстве выдачи оно наказывается лишением свободы или постановлением о задержании на срок не менее трех лет; или
(час)
применение следственной меры, указанной в EIO, ограничено в соответствии с законодательством государства исполнения перечнем или категорией преступлений или преступлениями, наказуемыми определенным порогом, который не включает преступления, охватываемые EIO.
2. Пункты 1(g) и 1(h) не применяются к следственным мерам, указанным в статье 10(2).
3. Если EIO касается правонарушений, связанных с налогами или пошлинами, таможней и валютой, исполнительный орган не должен отказывать в признании или исполнении на том основании, что законодательство исполняющего государства не налагает тот же вид налога или пошлины или не не содержать налоговых, пошлинных, таможенных и валютных правил того же рода, что и закон государства выдачи.
4. В случаях, указанных в пунктах (a), (b), (d), (e) и (f) параграфа 1, до принятия решения о непризнании или неисполнении EIO, полностью или частично, орган, выдавший удостоверение, должен проконсультироваться с органом, выдавшим разрешение, любыми подходящими способами и, при необходимости, запросить орган, выдавший удостоверение, предоставить любую необходимую информацию без промедления.
5. В случае, указанном в пункте 1(a), и если право отказаться от привилегии или иммунитета принадлежит органу исполнительного государства, исполнительный орган должен потребовать от него немедленно осуществить это право. Если право отказаться от привилегии или иммунитета принадлежит органу другого государства или международной организации, орган, выдавший привилегию, должен обратиться к соответствующему органу с просьбой осуществить это право.
Статья 12
Сроки признания или исполнения
1. Решение о признании или приведении в исполнение принимается, а следственное мероприятие проводится с такой же быстротой и приоритетом, как и по аналогичному внутригосударственному делу, и в любом случае в сроки, предусмотренные настоящей статьей.
2. Если выдавший орган указал в EIO, что из-за процессуальных сроков, серьезности правонарушения или других особо неотложных обстоятельств необходим более короткий срок, чем те, которые предусмотрены в настоящей статье, или если выдавший орган указал в EIO Учитывая, что следственное мероприятие должно быть проведено в конкретную дату, исполнительный орган должен максимально полно учесть это требование.
3. Исполнительный орган должен принять решение о признании или оформлении EIO как можно скорее и, без ущерба для пункта 5, не позднее, чем 30 дней после получения EIO компетентным исполнительным органом.
4. Если не существует оснований для отсрочки в соответствии со статьей 15 или доказательства, упомянутые в следственном мероприятии, подпадающем под действие EIO, уже находятся в распоряжении исполняющего государства, исполнительный орган должен провести следственное мероприятие без задержки и без ущерба для пункта 5, не позднее, чем через 90 дней после принятия решения, упомянутого в пункте 3.
5. Если в конкретном случае компетентному исполнительному органу практически невозможно соблюсти срок, указанный в пункте 3, или конкретную дату, указанную в пункте 2, он должен без промедления информировать об этом компетентный орган государства, выдавшего лицензию. любым способом с указанием причин задержки и примерного времени, необходимого для принятия решения. В таком случае срок, указанный в пункте 3, может быть продлен максимум на 30 дней.
6. Если в конкретном случае компетентному исполнительному органу практически невозможно соблюсти срок, установленный в пункте 4, он должен без промедления информировать об этом компетентный орган государства выдачи любыми средствами, указав причины такого решения. задержки, и он должен проконсультироваться с выдавшим органом власти относительно подходящего времени для проведения следственной меры.
Статья 13
Передача доказательств
1. Исполняющий орган без неоправданной задержки передает доказательства, полученные или уже находящиеся в распоряжении компетентных органов исполняющего государства в результате исполнения EIO, государству, выдавшему его.
По запросу в EIO и, если это возможно в соответствии с законодательством исполняющего государства, доказательства должны быть немедленно переданы компетентным органам государства выдачи, оказывающим помощь в исполнении EIO в соответствии со статьей 9(4).
2. Передача доказательств может быть приостановлена до принятия решения о средстве правовой защиты, если в EIO не указаны достаточные причины того, что немедленная передача необходима для надлежащего проведения расследования или для сохранения прав личности. Однако передача доказательств приостанавливается, если она причинит серьезный и необратимый вред заинтересованному лицу.
3. При передаче полученных доказательств исполнительный орган указывает, требует ли он, чтобы доказательства были возвращены исполняющему государству, как только они больше не требуются в государстве выдачи.
4. Если соответствующие предметы, документы или данные уже имеют отношение к другим разбирательствам, исполнительный орган может по явному запросу и после консультаций с выдавшим их органом временно передать доказательства при условии, что они будут возвращены исполнительному органу. государства, как только оно больше не требуется в государстве выдачи, или в любое другое время или при любом другом случае, согласованном между компетентными органами.
Статья 14
Средства правовой защиты
1. Государства-члены должны обеспечить, чтобы средства правовой защиты, эквивалентные тем, которые доступны в аналогичном внутреннем деле, были применимы к следственным мерам, указанным в EIO.
2. Основные причины выдачи EIO могут быть оспорены только в иске, возбужденном в государстве выдачи, без ущерба для гарантий основных прав в исполняющем государстве.
3. Если это не подрывает необходимость обеспечения конфиденциальности расследования в соответствии со статьей 19(1), орган, выдавший разрешение, и орган, исполняющий обязанности, должны принять соответствующие меры для обеспечения предоставления информации о возможностях, предусмотренных национальным законодательством, для поиска юридических средства правовой защиты, когда они станут применимыми, и в надлежащее время, чтобы обеспечить их эффективное применение.
4. Государства-члены обеспечивают, чтобы сроки обращения за средствами правовой защиты были такими же, как те, которые предусмотрены в аналогичных внутренних делах, и применялись таким образом, чтобы гарантировать возможность эффективного использования этих средств правовой защиты для заинтересованные стороны.
5. Орган, выдающий и исполняющий орган, информируют друг друга о средствах правовой защиты, применяемых против выдачи, признания или исполнения EIO.
6. Оспорение не приостанавливает производство следственного мероприятия, за исключением случаев, когда это предусмотрено в аналогичных внутригосударственных делах.
7. Государство выдачи должно принять во внимание успешное обжалование признания или оформления EIO в соответствии со своим национальным законодательством. Без ущерба для национальных процессуальных правил государства-члены должны обеспечить, чтобы в ходе уголовного разбирательства в государстве, выдавшем разрешение, права защиты и справедливость разбирательства соблюдались при оценке доказательств, полученных через EIO.
Статья 15
Основания для отсрочки признания или исполнения
1. Признание или исполнение EIO может быть отложено в исполняющем государстве, если:
(а)
его исполнение может нанести ущерб продолжающемуся уголовному расследованию или судебному преследованию до тех пор, пока государство исполнения не сочтет это разумным;
(б)
соответствующие предметы, документы или данные уже используются в других разбирательствах до тех пор, пока они больше не нужны для этой цели.
2. Как только основание для отсрочки отпадает, исполняющий орган должен немедленно принять необходимые меры для исполнения EIO и проинформировать орган, выдавший его, любыми средствами, позволяющими составить письменный отчет.
Статья 16
Обязанность информировать
1. Компетентный орган исполняющего государства, который получает EIO, должен без промедления и в любом случае в течение недели с момента получения EIO подтвердить получение EIO, заполнив и отправив форму, указанную в Приложении B.
Если центральный орган был назначен в соответствии со статьей 7(3), это обязательство применимо как к центральному органу, так и к исполнительному органу, который получает EIO от центрального органа.
В случаях, указанных в статье 7(6), это обязательство применяется как к компетентному органу, который первоначально получил EIO, так и к исполнительному органу, которому окончательно передается EIO.
2. Без ущерба для статьи 10(4) и (5) исполнительный орган должен немедленно любыми способами информировать орган, выдавший лицензию:
(а)
если исполнительный орган не может принять решение о признании или исполнении в связи с тем, что форма, предусмотренная приложением А, является неполной или явно неверной;
(б)
если исполнительный орган в ходе исполнения ОВОС сочтет без дальнейших расследований, что может быть целесообразным проведение следственных мер, которые изначально не предусматривались или которые не могли быть указаны при выдаче ОВОС, чтобы дать возможность выдача полномочий на принятие дальнейших мер в конкретном случае; или
(с)
если исполняющий орган установит, что в конкретном случае он не может соблюдать формальности и процедуры, прямо указанные органом, выдавшим разрешение, в соответствии со статьей 9.
По запросу органа, выдавшего информацию, информация должна быть подтверждена без промедления любыми средствами, позволяющими произвести письменную запись.
3. Без ущерба для статьи 10(4) и (5) исполнительный орган должен незамедлительно проинформировать орган, выдавший выдачу, любыми средствами, позволяющими составить письменный отчет:
(а)
любого решения, принятого в соответствии со статьями 10 или 11;
(б)
любого решения об отсрочке исполнения или признания EIO, причины отсрочки и, если возможно, ожидаемую продолжительность отсрочки.
Статья 17
Уголовная ответственность в отношении должностных лиц
Должностные лица государства, выдавшего Директиву, при нахождении на территории исполняющего государства в рамках применения настоящей Директивы считаются должностными лицами исполняющего государства в отношении преступлений, совершенных против них или ими.
Статья 18
Гражданская ответственность должностных лиц
1. Если в рамках применения настоящей Директивы должностные лица государства-члена ЕС присутствуют на территории другого государства-члена ЕС, бывшее государство-член ЕС несет ответственность за любой ущерб, причиненный его должностными лицами во время их деятельности, в соответствии с закону государства-члена, на территории которого они осуществляют свою деятельность.
2. Государство-член, на территории которого был причинен ущерб, указанный в параграфе 1, должно возместить такой ущерб на условиях, применимых к ущербу, причиненному его собственными должностными лицами.
3. Государство-член, должностные лица которого причинили ущерб любому лицу на территории другого государства-члена, обязано полностью возместить любые суммы, которые последнее государство-член выплатило потерпевшим или лицам, имеющим право от их имени.
4. Без ущерба для осуществления своих прав по отношению к третьим лицам и за исключением пункта 3 каждое государство-член должно воздерживаться в случаях, упомянутых в пункте 1, от запроса возмещения понесенного им ущерба от другого государства-члена.
Статья 19
Конфиденциальность
1. Каждое государство-член должно принять необходимые меры для обеспечения того, чтобы при оформлении EIO выдающий орган и исполняющий орган должным образом учитывали конфиденциальность расследования.
2. Исполнительный орган в соответствии со своим национальным законодательством гарантирует конфиденциальность фактов и существа ОВОС, за исключением случаев, необходимых для проведения следственных действий. Если исполнительный орган не может выполнить требование конфиденциальности, он незамедлительно уведомляет об этом орган, выдавший разрешение.
3. Орган, выдавший полномочия, в соответствии со своим национальным законодательством и, если иное не указано органом-исполнителем, не раскрывает никаких доказательств или информации, предоставленных органом-исполнителем, за исключением случаев, когда их раскрытие необходимо для расследований или разбирательств, описанных в ЭИО.
4. Каждое государство-член должно принять необходимые меры для обеспечения того, чтобы банки не раскрывали соответствующему клиенту банка или другим третьим лицам, что информация была передана государству-эмитенту в соответствии со статьями 26 и 27 или что проводится расследование. вне.
Статья 20
Защита персональных данных
При реализации настоящей Директивы государства-члены должны гарантировать, что персональные данные защищены и могут обрабатываться только в соответствии с Рамочным решением Совета 2008/977/JHA (17) и принципами Конвенции Совета Европы о защите физических лиц в отношении Автоматическая обработка персональных данных от 28 января 1981 г. и Дополнительный протокол к нему.
Доступ к таким данным должен быть ограничен без ущерба для прав субъекта данных. Только уполномоченные лица могут иметь доступ к таким данным.
Статья 21
Расходы
1. Если иное не предусмотрено настоящей Директивой, исполняющее государство несет все расходы, понесенные на территории исполняющего государства и связанные с исполнением EIO.
2. Если орган-исполнитель считает, что затраты на выполнение EIO могут быть сочтены исключительно высокими, он может проконсультироваться с органом, выдавшим разрешение, о том, можно ли и как можно разделить расходы или изменить EIO.
Исполнительный орган заранее информирует орган, выдавший разрешение, подробные характеристики той части расходов, которая считается исключительно высокой.
3. В исключительных ситуациях, когда невозможно достичь соглашения в отношении расходов, упомянутых в пункте 2, орган, выдавший лицензию, может решить:
(а)
отозвать ОВОС полностью или частично; или
(б)
сохранить EIO и взять на себя часть расходов, которые считаются исключительно высокими.
ГЛАВА IV
ОСОБЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ О ОТДЕЛЬНЫХ СЛЕДСТВЕННЫХ МЕРОПРИЯТИЯХ
Статья 22
Временная передача в государство выдачи лиц, содержащихся под стражей, с целью проведения следственного мероприятия
1. ЭИО может быть выдано для временного перевода лица, содержащегося под стражей, в исполняющем государстве в целях проведения следственного мероприятия в целях сбора доказательств, для которых присутствие этого лица на территории государства, выдавшего его, может быть выдано. требуется при условии, что он будет отправлен обратно в течение срока, предусмотренного исполняющим государством.
2. Помимо оснований для непризнания или неисполнения, указанных в статье 11, в исполнении EIO также может быть отказано, если:
(а)
лицо, содержащееся под стражей, не дает согласия; или
(б)
передача может привести к продлению содержания под стражей лица.
3. Без ущерба для пункта 2(а), если исполняющее государство считает это необходимым ввиду возраста или физического или психического состояния лица, возможность изложить мнение о временном переводе должна быть предоставлена законному представителю лица под стражей.
4. В случаях, указанных в параграфе 1, транзит лица, содержащегося под стражей, через территорию третьего государства-члена («государство-член транзита») предоставляется на основании заявления, сопровождаемого всеми необходимыми документами.
5. Практические меры относительно временной передачи лица, включая подробную информацию об условиях его содержания под стражей в государстве выдачи, а также даты, к которым оно должно быть переведено с территории государства выдачи и возвращено на нее, должны быть согласованы между государством выдачи. и государство исполнения приговора, гарантируя, что физическое и психическое состояние соответствующего лица, а также уровень безопасности, требуемый в государстве выдачи, принимаются во внимание.
6. Переданное лицо должно оставаться под стражей на территории Государства, выдавшего наказание, и, если применимо, на территории Государства-члена транзита за действия или убеждения, за которые оно содержалось под стражей в Государстве, выдающее исполнение, за исключением случаев, когда государство исполнения ходатайствует о его освобождении.
7. Период содержания под стражей на территории государства, выдающего приговор, вычитается из срока содержания под стражей, который заинтересованное лицо находится или будет обязано пройти на территории государства, выдавшего приговор.
8. Без ущерба для пункта 6 переданное лицо не может подвергаться судебному преследованию, задержанию или любому другому ограничению его личной свободы в государстве вынесения приговора за действия, совершенные или вынесенные обвинительные приговоры до его отъезда с территории государства исполнения наказания, и которые не указаны в EIO.
9. Иммунитет, упомянутый в пункте 8, перестает существовать, если переданное лицо, имевшее возможность уехать в течение 15 дней подряд с даты, когда его присутствие больше не требуется властями, выдавшими его, либо:
(а)
тем не менее остался на территории; или
(б)
оставив его, вернулся.
10. Расходы, возникающие в результате применения настоящей статьи, покрываются в соответствии со статьей 21, за исключением расходов, возникающих в связи с транспортировкой лица в Государство выдачи и из него, которые несет это Государство.
Статья 23
Временная передача государству исполнения наказания лиц, содержащихся под стражей, с целью проведения следственного мероприятия
1. ЭИО может быть выдано для временного перевода лица, содержащегося под стражей в государстве, выдавшем его, в целях проведения следственного мероприятия в целях сбора доказательств, для которых необходимо его присутствие на территории государства исполнения.
2. Пункт 2(a) и пункты 3–9 статьи 22 применяются с соответствующими изменениями к временному переводу в соответствии с настоящей статьей.
3. Расходы, возникающие в результате применения настоящей статьи, покрываются в соответствии со статьей 21, за исключением расходов, связанных с транспортировкой соответствующего лица в исполняющее государство и из него, которые несет государство выдачи.
Статья 24
Слушание посредством видеоконференции или другой аудиовизуальной передачи
1. Если лицо находится на территории исполняющего государства и должно быть допрошено в качестве свидетеля или эксперта компетентными органами государства, выдавшего приговор, орган, выдавший разрешение, может выдать EIO, чтобы заслушать свидетеля или эксперта посредством видеоконференции или другая аудиовизуальная передача в соответствии с пунктами 5–7.
Орган, выдавший протокол, может также выдать EIO с целью допроса подозреваемого или обвиняемого посредством видеоконференции или другой аудиовизуальной передачи.
2. Помимо оснований для непризнания или неисполнения, указанных в статье 11, в исполнении EIO может быть отказано, если:
(а)
подозреваемый или обвиняемый не дает согласия; или
(б)
проведение такого следственного мероприятия в конкретном случае противоречило бы основополагающим принципам права исполняющего государства.
3. Орган, выдающий и исполняющий орган, согласовывают практические меры. При согласовании таких мер исполнительный орган обязуется:
(а)
вызвать заинтересованного свидетеля или эксперта с указанием времени и места судебного заседания;
(б)
вызывать подозреваемых или обвиняемых на слушания в соответствии с подробными правилами, установленными законодательством государства исполнения приговора, и информировать таких лиц об их правах в соответствии с законодательством государства вынесения приговора в такой срок, чтобы они могли эффективно осуществлять свои права на защиту;
(с)
убедиться в личности человека, которого будут заслушивать.
4. Если при обстоятельствах конкретного дела исполнительный орган не имеет доступа к техническим средствам для проведения слушания в режиме видеоконференции, такие средства могут быть предоставлены ему государством, выдавшим решение, по взаимному согласию.
5. Если слушание проводится посредством видеоконференции или другой аудиовизуальной передачи, применяются следующие правила:
(а)
Компетентный орган исполняющего государства должен присутствовать на слушании, при необходимости, с помощью переводчика, а также несет ответственность за обеспечение как личности лица, подлежащего заслушиванию, так и соблюдения основополагающих принципов законодательства исполняющего государства. .
Если исполнительный орган считает, что во время слушания нарушаются основополагающие принципы права исполняющего государства, он должен немедленно принять необходимые меры для обеспечения продолжения слушания в соответствии с этими принципами;
(б)
меры по защите лица, подлежащего заслушиванию, согласовываются, при необходимости, между компетентными органами государства, выдавшего решение, и государства исполнения;
(с)
слушание проводится непосредственно или под руководством компетентного органа государства, выдавшего решение, в соответствии с его собственными законами;
(г)
по просьбе государства, выдавшего решение, или лица, которое должно быть заслушано, исполняющее государство должно обеспечить, чтобы лицу, которое должно быть заслушано, при необходимости была оказана помощь переводчика;
(е)
подозреваемые или обвиняемые должны быть проинформированы до начала слушания о процессуальных правах, которые им будут принадлежать, включая право не давать показаний, в соответствии с законодательством государства исполнения приговора и государства выдачи приговора. Свидетели и эксперты могут претендовать на право не давать показаний, которое предоставляется им в соответствии с законодательством либо государства исполнения приговора, либо государства, выдавшего приговор, и должны быть проинформированы об этом праве до начала слушания.
6. Без ущерба для каких-либо мер, согласованных для защиты лиц, по завершении слушания исполнительный орган составляет протокол с указанием даты и места слушания, личности заслушиваемого лица, личности и функций всех другие лица в государстве исполнения наказания, участвовавшие в слушании, любые принятые присяги и технические условия, в которых проводилось слушание. Документ пересылается органом-исполнителем в орган, выдавший его.
7. Каждое государство-член должно принять необходимые меры для обеспечения того, чтобы в случае, если лицо заслушивается на его территории в соответствии с настоящей статьей и отказывается давать показания, когда оно обязано давать показания, или не свидетельствует правду, его национальное законодательство применяется в так же, как если бы слушание проводилось в рамках национальной процедуры.
Статья 25
Слушание посредством телефонной конференции
1. Если лицо находится на территории одного государства-члена и должно быть заслушано в качестве свидетеля или эксперта компетентными органами другого государства-члена, выдавший орган последнего государства-члена может, если это нецелесообразно или невозможно для лицо, подлежащее заслушиванию, лично явиться на свою территорию и после изучения других подходящих средств выдать EIO, чтобы заслушать свидетеля или эксперта посредством телефонной конференции, как это предусмотрено в пункте 2.
2. Если не оговорено иное, статья 24(3), (5), (6) и (7) применяется с соответствующими изменениями к слушаниям посредством телефонной конференции.
Статья 26
Информация о банковских и других финансовых счетах
1. EIO может быть выдано с целью определить, имеет ли какое-либо физическое или юридическое лицо, в отношении которого ведется соответствующее уголовное разбирательство, или контролирует ли он один или несколько счетов любого характера в любом банке, расположенном на территории исполняющего государства, и если да, то , чтобы получить все данные идентифицированных учетных записей.
2. Каждое государство-член должно принять меры, необходимые для того, чтобы оно могло предоставить информацию, указанную в параграфе 1, в соответствии с условиями настоящей статьи.
3. Информация, указанная в пункте 1, должна также, если это запрошено в EIO, включать счета, на которые лицо, в отношении которого ведется уголовное производство, имеет доверенности.
4. Обязательство, установленное настоящей статьей, применяется только в той степени, в которой информация находится в распоряжении банка, открывающего счет.
5. В EIO орган, выдавший его, должен указать причины, по которым он считает, что запрошенная информация может иметь существенную ценность для целей соответствующего уголовного разбирательства, и на каких основаниях он предполагает, что банки в исполняющем государстве держат счет и , насколько это возможно, какие банки могут быть задействованы. Он также должен включить в EIO любую имеющуюся информацию, которая может облегчить его выполнение.
6. EIO также может быть выдано для определения того, имеет ли какое-либо физическое или юридическое лицо, в отношении которого ведется соответствующее уголовное разбирательство, один или несколько счетов в любом небанковском финансовом учреждении, расположенном на территории исполняющего государства. Параграфы с 3 по 5 применяются с соответствующими изменениями. В таком случае и в дополнение к основаниям для непризнания и неисполнения, указанным в статье 11, в исполнении ОВОС также может быть отказано, если проведение следственного мероприятия не будет санкционировано в аналогичном внутреннем деле.
Статья 27
Информация о банковских и других финансовых операциях
1. EIO может быть выдано с целью получения подробной информации об указанных банковских счетах и банковских операциях, которые были осуществлены в течение определенного периода через один или несколько указанных в нем счетов, включая сведения о любом счете отправителя или получателя.
2. Каждое государство-член должно принять меры, необходимые для того, чтобы оно могло предоставить информацию, указанную в параграфе 1, в соответствии с условиями настоящей статьи.
3. Обязательство, установленное настоящей статьей, применяется только в той степени, в которой информация находится во владении банка, в котором открыт счет.
4. В EIO выдавший орган должен указать причины, по которым он считает запрошенную информацию актуальной для целей соответствующего уголовного разбирательства.
5. ЭИО также может быть выдано в отношении информации, предусмотренной пунктом 1, применительно к финансовым операциям, проводимым небанковскими финансовыми организациями. Параграфы 3–4 применяются с соответствующими изменениями. В таком случае и в дополнение к основаниям для непризнания и неисполнения, указанным в статье 11, в исполнении ОВОС также может быть отказано, если проведение следственной меры не было бы санкционировано в аналогичном внутреннем деле.
Статья 28
Следственные мероприятия, предполагающие сбор доказательств в режиме реального времени, непрерывно и в течение определенного периода времени.
1. Когда ОВОС выдается с целью проведения следственного мероприятия, требующего сбора доказательств в режиме реального времени, непрерывно и в течение определенного периода времени, таких как:
(а)
мониторинг банковских или других финансовых операций, осуществляемых через один или несколько указанных счетов;
(б)
контролируемые поставки на территории государства исполнения;
в его исполнении может быть отказано, помимо оснований для непризнания и неисполнения, указанных в статье 11, если проведение соответствующего следственного действия не будет санкционировано в аналогичном внутреннем деле.
2. Практические меры в отношении следственной меры, упомянутой в пункте 1(b) и в других случаях, когда это необходимо, должны быть согласованы между государством, выдавшим приговор, и государством, исполняющим приговор.
3. Орган, выдавший информацию, должен указать в EIO, почему он считает запрошенную информацию актуальной для целей соответствующего уголовного разбирательства.
4. Право действовать, направлять и контролировать операции, связанные с исполнением EIO, упомянутого в пункте 1, принадлежит компетентным органам исполняющего государства.
Статья 29
Тайные расследования
1. EIO может быть выдано с целью обращения к государству, исполняющему смертную казнь, с просьбой помочь государству, выдавшему его, в проведении расследований преступлений сотрудниками, действующими под прикрытием или под ложным именем («тайные расследования»).
2. Орган, выдавший уведомление, должен указать в EIO, почему он считает, что негласное расследование может иметь значение для целей уголовного разбирательства. Решение о признании и исполнении EIO, выданного в соответствии с настоящей статьей, принимается в каждом отдельном случае компетентными органами исполняющего государства с должным учетом его национального законодательства и процедур.
3. В дополнение к основаниям для непризнания и неисполнения, указанным в статье 11, исполнительный орган может отказать в оформлении EIO, упомянутого в пункте 1, если:
(а)
проведение тайного расследования не было бы санкционировано в аналогичном внутреннем деле; или
(б)
не удалось достичь соглашения о порядке проведения тайных расследований в соответствии с пунктом 4.
4. Тайные расследования проводятся в соответствии с национальным законодательством и процедурами государства-члена, на территории которого проводится тайное расследование. Право действовать, руководить и контролировать операцию, связанную с тайным расследованием, принадлежит исключительно компетентным органам государства исполнения приговора. Продолжительность тайного расследования, подробные условия и правовой статус соответствующих должностных лиц во время тайных расследований должны быть согласованы между государством выдачи и государством исполнения с должным учетом их национальных законов и процедур.
ГЛАВА V
ПЕРЕХВАТ ТЕЛЕКОММУНИКАЦИЙ
Статья 30
Перехват телекоммуникаций при технической помощи другого государства-члена
1. EIO может быть выдано для перехвата телекоммуникаций в Государстве-Члене, от которого требуется техническая помощь.
2. Если более чем одно государство-член может предоставить полную необходимую техническую помощь для одного и того же перехвата телекоммуникаций, EIO должно быть отправлено только одному из них. Приоритет всегда отдается государству-члену ЕС, где находится или будет находиться объект перехвата.
3. EIO, упомянутый в пункте 1, также должен содержать следующую информацию:
(а)
информация с целью идентификации субъекта прослушивания;
(б)
желаемая продолжительность перехвата; и
(с)
достаточные технические данные, в частности, целевой идентификатор, чтобы гарантировать возможность выполнения EIO.
4. Орган, выдавший уведомление, должен указать в EIO причины, по которым он считает указанное следственное мероприятие актуальным для целей соответствующего уголовного судопроизводства.
5. В дополнение к основаниям для непризнания или неисполнения, указанным в статье 11, в исполнении EIO, упомянутом в пункте 1, также может быть отказано, если следственное мероприятие не было бы санкционировано в аналогичном внутреннем деле. Государство исполнения может обусловить свое согласие любыми условиями, которые соблюдались бы в аналогичном внутреннем деле.
6. EIO, упомянутый в пункте 1, может быть выполнен:
(а)
немедленную передачу телекоммуникационных сообщений государству выдачи; или
(б)
перехват, запись и последующая передача результатов перехвата телекоммуникационных сообщений государству выдачи.
Орган, выдавший и исполняющий орган, консультируются друг с другом с целью согласования того, осуществляется ли перехват в соответствии с пунктом (a) или (b).
7. При выдаче EIO, упомянутого в параграфе 1, или во время перехвата, орган выдачи может, если у него есть для этого особая причина, также запросить транскрипцию, декодирование или расшифровку записи при условии согласия исполнительного органа .
8. Расходы, возникающие в результате применения настоящей статьи, покрываются в соответствии со статьей 21, за исключением расходов, связанных с транскрипцией, декодированием и расшифровкой перехваченных сообщений, которые несет государство выдачи.
Статья 31
Уведомление государства-члена, в котором находится объект перехвата, от которого не требуется техническая помощь
1. Если в целях проведения следственных действий прослушивание телекоммуникаций санкционировано компетентным органом одного Государства-Члена ("перехватывающее Государство-Член") и адрес связи субъекта перехвата, указанный в перехвате заказ используется на территории другого государства-члена («уведомленное государство-член»), от которого не требуется техническая помощь для осуществления перехвата, перехватывающее государство-член должно уведомить компетентный орган уведомленного государства-члена о перехвате:
(а)
до перехвата в случаях, когда компетентный орган перехватывающего государства-члена на момент выдачи приказа о перехвате знает, что субъект перехвата находится или будет находиться на территории уведомленного государства-члена ;
(б)
во время перехвата или после того, как перехват был осуществлен, сразу после того, как стало известно, что субъект перехвата находится или находился во время перехвата на территории уведомленного государства-члена.
2. Уведомление, упомянутое в пункте 1, должно быть сделано с использованием формы, указанной в Приложении C.
3. Компетентный орган уведомленных государств-членов может, в случае, если прослушивание не будет разрешено в аналогичном внутреннем случае, уведомить без промедления и не позднее, чем в течение 96 часов после получения уведомления, упомянутого в пункте 1, компетентный орган перехватывающего государства-члена:
(а)
что перехват не может осуществляться или должен быть прекращен; и
(б)
при необходимости любой материал, уже перехваченный в то время, когда субъект перехвата находился на его территории, не мог использоваться или мог использоваться только на условиях, которые он должен указать. Компетентный орган уведомленного государства-члена должен информировать компетентный орган перехватывающего государства-члена о причинах, оправдывающих эти условия.
4. Статья 5(2) применяется с соответствующими изменениями в отношении уведомления, упомянутого в пункте 2.
ГЛАВА VI
ВРЕМЕННЫЕ МЕРЫ
Статья 32
Временные меры
1. Орган, выдавший EIO, может выдать EIO, чтобы принять любые меры с целью временного предотвращения уничтожения, преобразования, удаления, передачи или утилизации предмета, который может быть использован в качестве доказательства.
2. Исполнительный орган должен принять решение о временной мере и сообщить о нем как можно скорее и, если это практически возможно, в течение 24 часов с момента получения EIO.
3. Если запрашивается временная мера, упомянутая в параграфе 1, орган, выдавший свидетельство, должен указать в EIO, должны ли доказательства быть переданы государству выдачи или должны оставаться в исполняющем государстве. Исполнительный орган должен признать и оформить EIO и передать доказательства в соответствии с процедурами, изложенными в настоящей Директиве.
4. Если в соответствии с пунктом 3 EIO сопровождается указанием о том, что доказательства должны оставаться в исполняющем государстве, орган, выдавший его, должен указать дату отмены временной меры, упомянутой в пункте 1, или предполагаемую дату ее отмены. подача запроса о передаче доказательств государству выдачи.
5. После консультации с выдавшим орган органом исполнительный орган может в соответствии со своим национальным законодательством и практикой установить соответствующие условия с учетом обстоятельств дела для ограничения периода, в течение которого временная мера, упомянутая в пункте 1, должна быть введена в действие. поддерживаться. Если в соответствии с этими условиями предусматривается отмена временной меры, исполнительный орган информирует об этом орган, выдавший ее, которому должна быть предоставлена возможность представить свои комментарии. Орган, выдавший разрешение, должен немедленно уведомить орган, исполняющий лицензию, о том, что временная мера, упомянутая в пункте 1, была отменена.
ГЛАВА VII
ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ
Статья 33
Уведомления
1. К 22 мая 2017 года каждое государство-член должно уведомить Комиссию о следующем:
(а)
орган или органы, которые в соответствии со своим национальным законодательством компетентны в соответствии со статьей 2(c) и (d), когда это государство-член является государством, выдавшим или исполняющим государством;
(б)
языки, принятые для EIO, как указано в статье 5(2);
(с)
информацию о назначенном центральном органе или органах, если государство-член желает использовать возможность в соответствии со статьей 7(3). Эта информация является обязательной для властей государства выдачи.
2. Каждое государство-член может также предоставить Комиссии список необходимых документов, которые ей потребуются в соответствии со статьей 22(4).
3. Государства-члены должны информировать Комиссию о любых последующих изменениях в информации, указанной в параграфах 1 и 2.
4. Комиссия должна предоставить информацию, полученную в соответствии с настоящей статьей, всем государствам-членам и EJN. EJN должен разместить информацию на веб-сайте, указанном в статье 9 Решения Совета 2008/976/JHA (18).
Статья 34
Связь с другими правовыми документами, соглашениями и договоренностями
1. Без ущерба для их применения между государствами-членами и третьими государствами и их временного применения в соответствии со статьей 35, настоящая Директива заменяет с 22 мая 2017 года соответствующие положения следующих конвенций, применимых между государствами-членами, связанными настоящей Директивой:
(а)
Европейская конвенция о взаимной помощи по уголовным делам Совета Европы от 20 апреля 1959 года, а также два дополнительных протокола к ней и двусторонние соглашения, заключенные в соответствии со статьей 26 к ней;
(б)
Конвенция, реализующая Шенгенское соглашение;
(с)
Конвенция о взаимной помощи по уголовным делам между государствами-членами Европейского Союза и протокол к ней.
2. Рамочное решение 2008/978/JHA настоящим заменяется для государств-членов, связанных настоящей Директивой. Положения Рамочного решения 2003/577/JHA заменяются для государств-членов, связанных настоящей Директивой, в отношении замораживания доказательств.
Для государств-членов, связанных настоящей Директивой, ссылки на Рамочное решение 2008/978/JHA и, в отношении замораживания доказательств, на Рамочное решение 2003/577/JHA, должны быть истолкованы как ссылки на настоящую Директиву.
3. В дополнение к настоящей Директиве, государства-члены могут заключать или продолжать применять двусторонние или многосторонние соглашения или договоренности с другими государствами-членами после 22 мая 2017 года только в той мере, в какой они позволяют еще больше усилить цели настоящей Директивы и способствуют упрощению или дальнейшее упрощение процедур сбора доказательств и при условии соблюдения уровня гарантий, установленного настоящей Директивой.
4. Государства-члены должны уведомить Комиссию до 22 мая 2017 года о существующих соглашениях и договоренностях, упомянутых в пункте 3, которые они желают продолжать применять. Государства-члены также должны уведомить Комиссию в течение трех месяцев с момента подписания любого нового соглашения или договоренности, упомянутых в пункте 3.
Статья 35
Переходные положения
1. Запросы о взаимной помощи, полученные до 22 мая 2017 года, по-прежнему будут регулироваться существующими документами , касающимися взаимной помощи по уголовным делам. Решения о замораживании доказательств на основании Рамочного решения 2003/577/JHA, полученные до 22 мая 2017 года, также регулируются этим Рамочным решением.
2. Статья 8(1) применяется с соответствующими изменениями к EIO после решения о замораживании, принятого в соответствии с Рамочным решением 2003/577/JHA.
Статья 36
Транспонирование
1. Государства-члены должны принять необходимые меры для соблюдения настоящей Директивы к 22 мая 2017 года.
2. Когда государства-члены принимают эти меры, они должны содержать ссылку на настоящую Директиву или сопровождаться такой ссылкой в случае их официальной публикации. Методы такой ссылки устанавливаются государствами-членами.
3. К 22 мая 2017 года государства-члены должны передать Комиссии текст положений, трансформирующих в их национальное законодательство обязательства, налагаемые на них в соответствии с настоящей Директивой.
Статья 37
Отчет по заявке
Не позднее пяти лет после 21 мая 2014 года Комиссия должна представить Европейскому парламенту и Совету отчет о применении настоящей Директивы на основе как качественной, так и количественной информации, включая, в частности, оценку ее воздействия на сотрудничество по уголовным делам и защита частных лиц, а также выполнение положений о перехвате телекоммуникаций с учетом технических разработок. При необходимости отчет должен сопровождаться предложениями о внесении поправок в настоящую Директиву.
Статья 38
Вступление в силу
Настоящая Директива вступает в силу на двадцатый день после ее публикации в Официальном журнале Европейского Союза.
Статья 39
Адресаты
Настоящая Директива адресована государствам-членам в соответствии с Договорами.
Совершено в Брюсселе 3 апреля 2014 г.
За Европейский Парламент
Президент
М. ШУЛЬЦ
Для Совета
Президент
Д. КУРКУЛАС
(1) Позиция Европейского парламента от 27 февраля 2014 г. (еще не опубликованная в Официальном журнале) и решение Совета от 14 марта 2014 г.
(2) Рамочное решение Совета 2003/577/JHA от 22 июля 2003 г. об исполнении в Европейском Союзе распоряжений о замораживании имущества или доказательств (OJ L 196, 2 августа 2003 г., стр. 45).
(3) Рамочное решение Совета 2008/978/JHA от 18 декабря 2008 г. о европейском ордере на предоставление доказательств с целью получения объектов, документов и данных для использования в разбирательствах по уголовным делам (OJ L 350, 30.12.2008, стр. 72) .
(4) Конвенция во исполнение Шенгенского соглашения от 14 июня 1985 года между правительствами государств Экономического союза Бенилюкса, Федеративной Республики Германия и Французской Республики о постепенной отмене проверок на их общих границах (ОЖ L 239, 22.9. 2000, стр. 19).
(5) Директива 2010/64/EU Европейского парламента и Совета от 20 октября 2010 г. о праве на устный и письменный перевод в уголовном судопроизводстве (ОЖ L 280, 26.10.2010, стр. 1).
(6) Директива 2012/13/EU Европейского парламента и Совета от 22 мая 2012 г. о праве на информацию в ходе уголовного судопроизводства (ОЖ L 142, 01.06.2012, стр. 1).
(7) Директива 2013/48/EU Европейского парламента и Совета от 22 октября 2013 г. о праве доступа к адвокату в уголовном судопроизводстве и производстве европейского ордера на арест, а также о праве на информирование третьей стороны о лишение свободы и общение с третьими лицами и консульскими органами во время лишения свободы (ОЖ L 294, 6.11.2013, стр. 1).
(8) Протокол, установленный Советом в соответствии со статьей 34 Договора о Европейском Союзе к Конвенции о взаимной помощи по уголовным делам между государствами-членами Европейского Союза (ОЖ C 326, 21.11.2001, стр. 2).
(9) Рамочное решение Совета 2002/584/JHA от 13 июня 2002 г. о европейском ордере на арест и процедурах выдачи между государствами-членами (OJ L 190, 18 июля 2002 г., стр. 1).
(10) Директива 2005/60/EC Европейского парламента и Совета от 26 октября 2005 г. о предотвращении использования финансовой системы в целях отмывания денег и финансирования терроризма (ОЖ L 309, 25.11.2005, стр. 15).
(11) ОЖ C 369, 17 декабря 2011 г., стр. 14.
(12) ОЖ C 355, 29.12.2010, с. 1.
(13) Регламент (ЕС) № 45/2001 Европейского парламента и Совета от 18 декабря 2000 г. о защите физических лиц в отношении обработки персональных данных учреждениями и органами Сообщества, а также о свободном перемещении таких данных. (ОЖ Л 8, 12.1.2001, стр. 1).
(14) Конвенция, учрежденная Советом в соответствии со статьей 34 Договора о Европейском Союзе о взаимной помощи по уголовным делам между государствами-членами Европейского Союза (ОЖ C 197, 12 июля 2000 г., стр. 3).
(15) Рамочное решение Совета 2002/465/JHA от 13 июня 2002 г. о совместных следственных группах (OJ L 162, 20.6.2002, стр. 1).
(16) Совместное действие 98/428/JHA от 29 июня 1998 г., принятое Советом на основании статьи K.3 Договора о Европейском Союзе, о создании Европейской судебной сети (OJ L 191, 7.7.1998, стр. 4).
(17) Рамочное решение Совета 2008/977/JHA от 27 ноября 2008 г. о защите персональных данных, обрабатываемых в рамках сотрудничества полиции и судебных органов по уголовным делам (OJ L 350, 30.12.2008, стр. 60).
(18) Решение Совета 2008/976/JHA от 16 декабря 2008 г. о Европейской судебной сети (OJ L 348, 24.12.2008, стр. 130).
ПРИЛОЖЕНИЕ
ЕВРОПЕЙСКИЙ ПРИКАЗ О РАССЛЕДОВАНИИ (EIO)
Настоящее EIO выдано компетентным органом. Выдавший орган удостоверяет, что выдача настоящего ЭВП необходима и соразмерна целям указанного в нем разбирательства с учетом прав подозреваемого или обвиняемого и что запрошенные следственные действия могли быть назначены на тех же условиях в аналогичный бытовой случай. Прошу провести следственное мероприятие или меры, указанные ниже, с учетом конфиденциальности расследования и передать доказательства, полученные в результате исполнения ОВОС.
ПРИЛОЖЕНИЕ Б
ПОДТВЕРЖДЕНИЕ ПОЛУЧЕНИЯ ОВОС
Эта форма должна быть заполнена органом исполнительного государства, получившим EIO, упомянутое ниже.
ПРИЛОЖЕНИЕ С
УВЕДОМЛЕНИЕ
Эта форма используется для уведомления государства-члена о перехвате телекоммуникаций, который будет, осуществляется или осуществлялся на его территории без его технической помощи. Настоящим я информирую… (уведомленное государство-член) о перехвате.
ПРИЛОЖЕНИЕ Д
КАТЕГОРИИ ПРАВОНАРУШЕНИЙ, УВЕДОМЛЕННЫХ В СТАТЬЕ 11
—
участие в преступной организации,
—
терроризм,
—
торговля людьми,
—
сексуальная эксплуатация детей и детская порнография,
—
незаконный оборот наркотических средств и психотропных веществ,
—
незаконный оборот оружия, боеприпасов и взрывчатых веществ,
—
коррупция,
—
мошенничество, в том числе затрагивающее финансовые интересы Европейского Союза по смыслу Конвенции от 26 июля 1995 года о защите финансовых интересов Европейских Сообществ,
—
отмывание доходов, полученных преступным путем,
—
подделка валюты, в том числе евро,
—
компьютерные преступления,
—
экологические преступления, включая незаконный оборот видов животных, находящихся под угрозой исчезновения, а также видов и сортов растений, находящихся под угрозой исчезновения,
—
облегчение несанкционированного въезда и проживания,
—
убийство, тяжкое телесное повреждение,
—
незаконная торговля человеческими органами и тканями,
—
похищение людей, незаконное удержание и захват заложников,
—
расизм и ксенофобия,
—
организованное или вооруженное ограбление,
—
незаконный оборот культурных ценностей, включая антиквариат и произведения искусства,
—
мошенничество,
—
рэкет и вымогательство,
—
подделка и пиратство продукции,
—
подделка административных документов и их незаконный оборот,
—
подделка платежных средств,
—
незаконный оборот гормональных веществ и других стимуляторов роста,
—
незаконный оборот ядерных или радиоактивных материалов,
—
торговля угнанными автомобилями,
—
изнасилование,
—
поджог,
—
преступления, подпадающие под юрисдикцию Международного уголовного суда,
—
незаконный захват самолетов/кораблей,
—
саботаж.
Вершина
Директивы по годам
- 2024
- 2023
- 2022
- 2021
- 2020
- 2019
- 2018
- 2017
- 2016
- 2015
- 2014
- 2013
- 2012
- 2011
- 2010
- 2009
- 2008
- 2007
- 2006
- 2005
- 2004
- 2003
- 2002
- 2001
- 2000
- 1999
- 1998
- 1997
- 1996
- 1995
- 1994
- 1993
- 1992
- 1991
- 1990
- 1989
- 1988
- 1987
- 1986
- 1985
- 1984
- 1983
- 1982
- 1981
- 1980
- 1979
- 1978
- 1977
- 1976
- 1975
- 1974
- 1973
- 1972
- 1971
- 1970
- 1969
- 1968
- 1967
- 1966
- 1965
- 1964
- 1963
- 1962
- 1961
- 1960
- 1959