Директива Совета 2013/64/ЕС от 17 декабря 2013 года, вносящая поправки в Директивы Совета 91/271/EEC и 1999/74/EC, а также Директивы 2000/60/EC, 2006/7/EC, 2006/25/EC и 2011/24/ ЕС Европейского парламента и Совета после изменения статуса Майотты по отношению к Европейскому Союзу



Директива доступна на следующих языках

Язык Название
en Council Directive 2013/64/EU of 17 December 2013 amending Council Directives 91/271/EEC and 1999/74/EC, and Directives 2000/60/EC, 2006/7/EC, 2006/25/EC and 2011/24/EU of the European Parliament and of the Council, following the amendment of the status of Mayotte with regard to the European Union
ru Директива Совета 2013/64/ЕС от 17 декабря 2013 года, вносящая поправки в Директивы Совета 91/271/EEC и 1999/74/EC, а также Директивы 2000/60/EC, 2006/7/EC, 2006/25/EC и 2011/24/ ЕС Европейского парламента и Совета после изменения статуса Майотты по отношению к Европейскому Союзу

28.12.2013

В

Официальный журнал Европейского Союза

Л 353/8

ДИРЕКТИВА СОВЕТА 2013/64/ЕС

от 17 декабря 2013 г.

внесение поправок в Директивы Совета 91/271/EEC и 1999/74/EC, а также Директивы 2000/60/EC, 2006/7/EC, 2006/25/EC и 2011/24/EU Европейского Парламента и Совета, следующие изменение статуса Майотты по отношению к Европейскому Союзу

СОВЕТ ЕВРОПЕЙСКОГО СОЮЗА,

Принимая во внимание Договор о функционировании Европейского Союза и, в частности, его статью 349,

Принимая во внимание предложение Европейской комиссии,

После передачи проекта законодательного акта национальным парламентам,

Принимая во внимание мнение Европейского парламента (1),

Принимая во внимание мнение Европейского экономического и социального комитета (2),

Посоветовавшись с Комитетом регионов,

Действуя в соответствии со специальной законодательной процедурой,

Тогда как:

(1)

Решением Европейского Совета 2012/419/EU (3) Европейский Совет решил внести изменения в статус Майотты по отношению к Союзу, вступающие в силу с 1 января 2014 года. С этой даты Майотта перестанет быть заморской страной или территорией и станет самым дальним регионом Союза в значении статьи 349 и статьи 355(1) Договора о функционировании Европейского Союза (ДФЕС) (далее «Майотта»). После внесения этой поправки в правовой статус Майотты с 1 января 2014 года к Майотте будет применяться право Союза. Принимая во внимание особую структурную социальную и экономическую ситуацию Майотты, в ряде областей следует предусмотреть определенные конкретные меры.

(2)

Уместно принять во внимание особую ситуацию на Майотте в отношении состояния окружающей среды, которое необходимо значительно улучшить, чтобы оно соответствовало экологическим целям, установленным законодательством Союза, и для чего необходимо дополнительное время. Конкретные меры по постепенному улучшению окружающей среды должны быть приняты в конкретные сроки.

(3)

Чтобы соответствовать требованиям Директивы Совета 91/271/EEC (4), на Майотте необходимо принять меры, гарантирующие, что агломерации будут обеспечены системами сбора городских сточных вод. Такие меры требуют проведения инфраструктурных работ, которые должны соответствовать соответствующим административным и плановым процедурам и, кроме того, требуют создания систем измерения и мониторинга сбросов городских сточных вод. Ввиду специфической структурной и экономической ситуации на Майотте Франции следует предоставить достаточный период времени для выполнения этих требований.

(4)

В области сельского хозяйства в отношении Директивы Совета 1999/74/EC (5) отмечается, что на Майотте кур-несушек выращивают в необогащенных клетках. Ввиду значительных инвестиционных и подготовительных работ, необходимых для замены необогащенных садков обогащенными садками или альтернативными системами, необходимо с 1 января 2014 года отложить запрет на использование необогащенных садков на срок до 48 месяцев. В целях предотвращения перекосов В условиях конкуренции яйца, полученные от предприятий, использующих необогащенные клетки, должны продаваться только на местном рынке Майотты. Чтобы облегчить необходимый контроль, яйца, произведенные в необогащенных клетках, должны иметь специальную маркировку.

(5)

Что касается Директивы 2000/60/EC Европейского парламента и Совета (6), надлежащая реализация этой Директивы в отношении планов управления речными бассейнами требует, чтобы Франция приняла и реализовала планы управления, содержащие технические и административные меры для достижения хорошего качества воды. состояние и предотвращение ухудшения состояния всех водоемов поверхностных вод. Ввиду специфической структурной и экономической ситуации в новом отдаленном регионе Майотты необходимо предоставить достаточный период времени для принятия и реализации таких мер.

(6)

В отношении Директивы 2006/7/EC Европейского парламента и Совета (7) текущее состояние поверхностных вод на Майотте необходимо значительно улучшить, чтобы они соответствовали требованиям этой Директивы. Качество воды для купания напрямую зависит от очистки городских сточных вод, и положения Директивы 2006/7/EC могут постепенно соблюдаться только после того, как агломерации, влияющие на качество городских сточных вод, будут соответствовать требованиям Директивы 91/271/EEC. . Таким образом, необходимо установить конкретные сроки, чтобы позволить Франции соответствовать стандартам Союза в отношении качества воды для купания на Майотте как новом самом отдаленном регионе и в связи с ее особым социально-экономическим положением.

(7)

В области социальной политики следует принять во внимание трудности с соблюдением Директивы 2006/25/EC Европейского парламента и Совета (8) на Майотте с 1 января 2014 года. В связи с ее преобладающими особыми социальными и экономическими В этой ситуации на Майотте нет технических средств для осуществления мер, необходимых для соблюдения этой Директивы в области искусственного оптического излучения. Таким образом, уместно предоставить Франции отступление от некоторых положений этой Директивы до 31 декабря 2017 года при условии, что такие объекты недоступны на Майотте и без ущерба для общих принципов защиты и профилактики в области здоровья и безопасности рабочие.

(8)

Чтобы гарантировать высокий уровень защиты здоровья и безопасности работников на работе, необходимо обеспечить консультации с социальными партнерами, риски, возникающие в результате отступления, должны быть сведены к минимуму, а соответствующие работники должны получить выгоду от усиленного надзора за здоровьем. . Важно максимально сократить продолжительность отступления. Таким образом, национальные меры по отступлению должны пересматриваться каждый год и отменяться, как только обстоятельства, оправдывающие их, перестанут существовать.

(9)

Что касается Директивы 2011/24/ЕС Европейского парламента и Совета (9), ее транспонирование требует ряда адаптаций для обеспечения непрерывности ухода и информирования пациентов. Поэтому целесообразно предоставить Франции дополнительный период в 30 месяцев с 1 января 2014 года для вступления в силу положений, необходимых для соблюдения этой Директивы в отношении Майотты.

(10)

Поэтому в директивы 91/271/EEC, 1999/74/EC, 2000/60/EC, 2006/7/EC, 2006/25/EC и 2011/24/EC следует внести соответствующие поправки,

ПРИНЯЛ НАСТОЯЩУЮ ДИРЕКТИВУ:

Статья 1

Поправки к Директиве 91/271/EEC

В Директиву 91/271/EEC внесены следующие поправки:

(1)

В статью 3 включить следующий абзац:

'(1a)   В порядке отступления от первого и второго подпунктов параграфа 1 в отношении Майотты как самого дальнего региона по смыслу статьи 349 Договора о функционировании Европейского Союза (далее «Майотта»), Франция Обеспечить все агломерации системами сбора городских сточных вод:

не позднее 31 декабря 2020 года для агломераций с численностью населения более 10 000 человек, что покроет не менее 70 % нагрузки, генерируемой на Майотте;

не позднее 31 декабря 2027 года для агломераций с численностью населения более 2 000 человек».

(2)

В статью 4 включить следующий абзац:

«(1a)   В порядке отступления от параграфа 1 в отношении Майотты Франция должна обеспечить, чтобы городские сточные воды, поступающие в системы сбора, перед сбросом подвергались вторичной очистке или эквивалентной обработке:

не позднее 31 декабря 2020 года для агломераций с численностью населения более 15 000 человек, которые вместе с агломерациями, указанными в статье 5 (2a), будут покрывать не менее 70 % нагрузки, создаваемой на Майотте;

не позднее 31 декабря 2027 года для агломераций с численностью населения более 2 000 человек».

(3)

В статью 5 добавлен абзац следующего содержания:

'(2a)   В порядке отступления от пункта 2 в отношении Майотты Франция должна обеспечить, чтобы городские сточные воды, поступающие в системы сбора, перед сбросом в чувствительные зоны подвергались более строгой обработке, чем та, которая описана в Статье 4, к 31 декабря 2020 г. последний для агломераций с численностью населения более 10 000 человек, которые, наряду с агломерациями, указанными в статье 4 (1a), будут покрывать не менее 70 % нагрузки, создаваемой на Майотте.».

(4)

В статью 7 добавлен следующий абзац:

«В порядке отступления от первого параграфа, в отношении Майотты, срок, определенный в нем, составляет 31 декабря 2027 года».

(5)

В статью 17 внесены следующие изменения:

(а)

Пункт 1 дополнить следующим подпунктом:

«В порядке отступления от первого подпараграфа в отношении Майотты Франция должна разработать программу реализации настоящей Директивы к 30 июня 2014 года».

(б)

Пункт 2 дополнить следующим подпунктом:

«В порядке отступления от первого подпараграфа в отношении Майотты Франция должна предоставить Комиссии информацию о программе до 31 декабря 2014 года».

Статья 2

Поправка к Директиве 1999/74/EC

В Статью 5 Директивы 1999/74/EC добавлен следующий параграф:

'3. В отступление от параграфа 2, на Майотте, как самом отдаленном регионе по смыслу статьи 349 Договора о функционировании Европейского Союза (далее «Майотта»), кур-несушек можно продолжать выращивать в клетках, как указано в настоящей Главы до 31 декабря 2017 года.

С 1 января 2014 года на Майотте запрещается впервые строить или вводить в эксплуатацию клетки, упомянутые в настоящей главе.

Яйца, полученные от предприятий, выращивающих кур-несушек в клетках, как указано в настоящей Главе, должны поставляться только на местный рынок Майотты. Эти яйца и их упаковки должны быть четко обозначены специальной маркировкой, чтобы обеспечить возможность проведения необходимого контроля. Четкое описание этого специального знака должно быть сообщено Комиссии до 1 января 2014 года».

Статья 3

Поправки к Директиве 2000/60/EC

В Директиву 2000/60/EC настоящим вносятся следующие поправки:

(1)

В статью 4 вносятся следующие изменения:

(а)

пункт 1 дополнить следующим подпунктом:

«Что касается Майотты как самого удаленного региона по смыслу статьи 349 Договора о функционировании Европейского Союза (далее «Майотта»), срок, указанный в пунктах (a)(ii), (a)(iii), ), (b)(ii) и (c) приходится на 22 декабря 2021 года.'.

(б)

в пункте 4 вводное предложение заменено следующим:

«Сроки, установленные в пункте 1, могут быть продлены в целях поэтапного достижения целей в отношении водных объектов при условии, что не произойдет дальнейшего ухудшения состояния пострадавшего водного объекта при выполнении всех следующих условий:» .

(2)

В статью 11 внесены следующие изменения:

(а)

пункт 7 дополнить следующим подпунктом:

«Что касается Майотты, сроки, упомянутые в первом подпункте, составляют 22 декабря 2015 года и 22 декабря 2018 года соответственно».

(б)

пункт 8 дополнить абзацем следующего содержания:

«Что касается Майотты, срок, упомянутый в первом подпункте, составляет 22 декабря 2021 года».

(3)

В статью 13 внесены следующие изменения:

(а)

пункт 6 дополнить следующим подпунктом:

«Что касается Майотты, срок, упомянутый в первом подпункте, составляет 22 декабря 2015 года».

(б)

пункт 7 дополнить следующим подпунктом:

«Что касается Майотты, срок, упомянутый в первом подпункте, составляет 22 декабря 2021 года».

Статья 4

Поправки к Директиве 2006/7/EC

В Директиву 2006/7/EC настоящим вносятся следующие поправки:

(1)

В статью 5 внесены следующие изменения:

(а)

пункт 2 дополнить следующим подпунктом:

«Что касается Майотты как самого удаленного региона по смыслу статьи 349 Договора о функционировании Европейского Союза (далее «Майотта»), срок, упомянутый в первом подпараграфе, составляет 31 декабря 2019 года».

(б)

пункт 3 дополнить следующим подпунктом:

«Что касается Майотты, срок, упомянутый в первом подпункте, составляет 31 декабря 2031 года».

(2)

В статью 6(1) добавлен следующий подпункт:

«Что касается Майотты, срок, упомянутый в первом подпункте, составляет 30 июня 2015 года».

(3)

В статью 13(2) добавлен следующий подпункт:

«Что касается Майотты, срок, упомянутый в первом подпункте, составляет 30 июня 2014 года».

Статья 5

Поправка к Директиве 2006/25/EC

В Директиву 2006/25/EC добавлена ​​следующая статья:

«Статья 14а

1.   Без ущерба общим принципам защиты и профилактики в области здоровья и безопасности работников Франция может до 31 декабря 2017 года отступить от применения положений, необходимых для соблюдения настоящей Директивы, на Майотте как самом отдаленном регионе в пределах значение статьи 349 Договора о функционировании Европейского Союза (далее «Майотта»), при условии, что такое применение требует особых технических средств, которых нет на Майотте.

Первый подпараграф не применяется к обязательствам, изложенным в статье 5(1) настоящей Директивы, или к положениям настоящей Директивы, которые отражают общие принципы, изложенные в Директиве 89/391/EEC.

2.   Всем отступлениям от настоящей Директивы, возникающим в результате применения мер, действующих на 1 января 2014 года, или принятия новых мер, должны предшествовать консультации с социальными партнерами в соответствии с национальным законодательством и практикой. Такие отступления должны применяться при условиях, которые, принимая во внимание особые обстоятельства, преобладающие на Майотте, гарантируют, что возникающие в результате риски для работников будут сведены к минимуму и что соответствующие работники получат выгоду от усиленного надзора за здоровьем.

3.   Национальные меры по отступлению должны пересматриваться каждый год после консультаций с социальными партнерами и отменяться, как только обстоятельства, оправдывающие их, перестают существовать.

Статья 6

Поправка к Директиве 2011/24/ЕС

В статью 21 Директивы 2011/24/ЕС добавлен следующий параграф:

'3. В порядке отступления от первого предложения параграфа 1 Франция должна ввести в силу законы, постановления и административные положения, необходимые для соблюдения настоящей Директивы в отношении Майотты как самого удаленного региона в значении статьи 349 ДФЕС, к 30 июня 2016 года. '.

Статья 7

Транспонирование

1.   Франция принимает и публикует законы, постановления и административные положения, необходимые для соблюдения настоящей Директивы, следующим образом:

(а)

в отношении статей 1(1), 1(2) и 1(3) – до 31 декабря 2018 г.;

(б)

в отношении статьи 1(5) - на даты, указанные в пунктах (a) и (b) соответственно;

(с)

в отношении статьи 2 – к 1 января 2014 г.;

(г)

в отношении статьи 3(1) – до 31 декабря 2018 г.;

(е)

в отношении Статей 3(2) и 3(3) - к указанным в них датам;

(е)

в отношении пункта (а) статьи 4(1) – до 31 декабря 2018 года;

(г)

в отношении пункта (b) статьи 4(1) – до 30 июня 2021 г.;

(час)

в отношении Статей 4(2) и 4(3) - к указанным в них датам;

(я)

в отношении статьи 5 – к 1 января 2014 г., если только Франция не воспользуется возможностью, предусмотренной в этой статье;

(к)

в отношении статьи 6 – к 30 июня 2016 г.

Франция немедленно сообщит Комиссии текст этих положений.

Когда Франция примет эти положения, они должны содержать ссылку на настоящую Директиву или сопровождаться такой ссылкой в ​​случае их официальной публикации. Франция определит, как следует делать такую ​​ссылку.

2.   Франция должна сообщить Комиссии текст основных положений национального законодательства, которое она принимает в области, охватываемой настоящей Директивой.

Статья 8

Вступление в силу

Настоящая Директива вступит в силу 1 января 2014 года.

Статья 9

Адресат

Данная Директива адресована Французской Республике.

Совершено в Брюсселе 17 декабря 2013 г.

Для Совета

Президент

Л. ЛИНКЯВИЧЮС

(1)  Заключение от 12 декабря 2013 г. (еще не опубликовано в Официальном журнале).

(2) OJ C 341, 21.11.2013, стр. 97.

(3) Решение Европейского Совета 2012/419/EU от 11 июля 2012 г. об изменении статуса Майотты в отношении Европейского Союза (ОЖ L 204, 31 июля 2012 г., стр. 131).

(4) Директива Совета 91/271/EEC от 21 мая 1991 г. об очистке городских сточных вод (OJ L 135, 30 мая 1991 г., стр. 40).

(5) Директива Совета 1999/74/EC от 19 июля 1999 г., устанавливающая минимальные стандарты защиты кур-несушек (OJ L 203, 3.8.1999, стр. 53).

(6) Директива 2000/60/EC Европейского парламента и Совета от 23 октября 2000 г., устанавливающая рамки действий Сообщества в области водной политики (ОЖ L 327, 22.12.2000, стр. 1).

(7)  Директива 2006/7/EC Европейского парламента и Совета от 15 февраля 2006 г. об управлении качеством воды для купания и отмене Директивы 76/160/EEC (ОЖ L 64, 4.3.2006, стр. 37.)

(8)  Директива 2006/25/EC Европейского парламента и Совета от 5 апреля 2006 г. о минимальных требованиях по охране труда и технике безопасности в отношении воздействия на работников рисков, возникающих от физических агентов (искусственного оптического излучения) (19-я индивидуальная директива в рамках значение статьи 16(1) Директивы 89/391/EEC) (OJ L 114, 27.4.2006, стр. 38).

(9)  Директива 2011/24/EU Европейского парламента и Совета от 9 марта 2011 г. о применении прав пациентов в трансграничном здравоохранении (ОЖ L 88, 4.4.2011, стр. 45).

Вершина