17 января 2014 г.
В
Официальный журнал Европейского Союза
Л 13/1
ДИРЕКТИВА СОВЕТА 2013/59/ЕВРАТОМ
от 5 декабря 2013 г.
установление основных стандартов безопасности для защиты от опасностей, возникающих в результате воздействия ионизирующего излучения, и отмена Директив 89/618/Евратом, 90/641/Евратом, 96/29/Евратом, 97/43/Евратом и 2003/122/Евратом
СОВЕТ ЕВРОПЕЙСКОГО СОЮЗА,
Принимая во внимание Договор о создании Европейского сообщества по атомной энергии и, в частности, его статьи 31 и 32,
Принимая во внимание предложение Европейской комиссии, составленное после получения мнения группы лиц, назначенных Научно-техническим комитетом из числа научных экспертов в государствах-членах, и после консультации с Европейским экономическим и социальным комитетом,
Принимая во внимание мнение Европейского Парламента,
Принимая во внимание мнение Европейского экономического и социального комитета,
Тогда как:
(1)
Пункт (b) статьи 2 Договора о Евратоме предусматривает установление единых стандартов безопасности для защиты здоровья работников и населения в целом. Статья 30 Договора о Евратоме определяет «основные стандарты» защиты здоровья работников и населения в целом от опасностей, возникающих из-за ионизирующего излучения.
(2)
Для выполнения своей задачи Сообщество впервые установило основные стандарты в 1959 году посредством Директив от 2 февраля 1959 года, устанавливающих основные стандарты для защиты здоровья рабочих и населения в целом от опасностей, возникающих из-за ионизирующего излучения. радиация (1). Директивы несколько раз пересматривались, последний раз Директивой Совета 96/29/Евратом (2), которая отменила предыдущие Директивы.
(3)
Директива 96/29/Евратом устанавливает основные стандарты безопасности. Положения этой Директивы применяются к нормальным и чрезвычайным ситуациям и были дополнены более конкретным законодательством.
(4)
Директива Совета 97/43/Евратом (3), Директива Совета 89/618/Евратом (4), Директива Совета 90/641/Евратом (5) и Директива Совета 2003/122/Евратом (6) охватывают различные конкретные аспекты, дополняющие Директиву. 96/29/Евратом.
(5)
Как признал Суд Европейского Союза в своей прецедентной практике, задачи, возложенные на Сообщество пунктом (b) статьи 2 Договора о Евратоме, по установлению единых стандартов безопасности для защиты здоровья работников и общего Общественность не препятствует, если это прямо не указано в стандартах, государству-члену ЕС предусмотреть более строгие меры защиты. Поскольку настоящая Директива предусматривает минимальные правила, государства-члены должны иметь право принимать или поддерживать более строгие меры в предмете, охватываемом настоящей Директивой, без ущерба для свободного движения товаров и услуг на внутреннем рынке, как это определено в каждом конкретном случае: закон Суда.
(6)
Группа экспертов, назначенная Научно-техническим комитетом, рекомендовала, чтобы основные стандарты безопасности, установленные в соответствии со статьями 30 и 31 Договора о Евратоме, должны учитывать новые рекомендации Международной комиссии по радиологической защите (МКРЗ), в особенно те, которые содержатся в Публикации 103 МКРЗ (7), и должны быть пересмотрены в свете новых научных данных и эксплуатационного опыта.
(7)
Положения настоящей Директивы должны следовать ситуационному подходу, представленному Публикацией 103 МКРЗ, и различать существующие, запланированные и аварийные ситуации облучения. Принимая во внимание эту новую структуру, настоящая Директива должна охватывать все ситуации облучения и все категории облучения, а именно профессиональное, общественное и медицинское облучение.
(8)
Определение термина «предприятие» в настоящей Директиве и его использование в контексте защиты здоровья работников от ионизирующего излучения не наносит ущерба правовым системам и распределению обязанностей работодателя, введенным в национальном законодательстве, транспонируя Директива Совета 89/391/EEC (8).
(9)
Расчет доз на основе измеряемых величин должен основываться на научно установленных значениях и соотношениях. Рекомендации по таким дозовым коэффициентам были опубликованы и обновлены МКРЗ с учетом научного прогресса. Сборник дозовых коэффициентов, основанный на более ранних рекомендациях, содержащихся в Публикации 60 МКРЗ (9), доступен в Публикации МКРЗ 119 (10). Однако в Публикации 103 МКРЗ была представлена новая методология расчета доз на основе новейших знаний о радиационных рисках, и это следует, где это возможно, учитывать в настоящей Директиве.
(10)
Для внешнего воздействия значения и взаимосвязи были опубликованы в соответствии с новой методологией в Публикации 116 МКРЗ (11). Эти данные, а также общепризнанные эксплуатационные количества должны использоваться для целей настоящей Директивы.
(11)
Что касается внутреннего облучения, хотя МКРЗ объединила в Публикации 119 МКРЗ все предыдущие публикации (на основе Публикации 60 МКРЗ) по дозовым коэффициентам, будут предоставлены обновленные версии этой публикации, и коэффициенты, представленные в ней в виде таблиц, будут заменены значениями, основанными на весовые коэффициенты и фантомы радиации и тканей, изложенные в Публикации 103 МКРЗ. Комиссия пригласит группу экспертов, упомянутую в Статье 31 Договора о Евратоме, продолжать следить за научными разработками, и Комиссия будет давать рекомендации по любым обновленным значениям, взаимосвязям и коэффициенты, в том числе для воздействия радона, с учетом соответствующих мнений группы экспертов.
(12)
Статья 30 Договора о Евратоме предусматривает, что «базовые стандарты» должны включать «максимально допустимые дозы, совместимые с достаточной безопасностью». Данная Директива должна установить для этой цели единые пределы дозы.
(13)
Следует сохранить текущие годовые пределы эффективной дозы для профессионального облучения и облучения населения. Однако в дальнейшем необходимости усреднения за пять лет быть не должно, за исключением особых обстоятельств, указанных в национальном законодательстве.
(14)
Новая научная информация о тканевых реакциях требует применения принципа оптимизации и к эквивалентным дозам, где это возможно, чтобы поддерживать дозы настолько низкими, насколько это разумно достижимо. Эта Директива также должна соответствовать новому руководству МКРЗ по пределу эквивалентной дозы для хрусталика глаза при профессиональном облучении.
(15)
Промышленные предприятия, перерабатывающие радиоактивные материалы естественного происхождения, извлеченные из земной коры, подвергают работников, а в случае попадания материала в окружающую среду, и представителей населения повышенному облучению.
(16)
Защита от естественных источников радиации не должна рассматриваться отдельно в отдельном заголовке, а должна быть полностью интегрирована в общие требования. В частности, отрасли промышленности, перерабатывающие материалы, содержащие радионуклиды природного происхождения, должны регулироваться в рамках той же нормативной базы, что и другие виды деятельности.
(17)
Для этой Директивы целесообразно установить контрольные уровни концентрации радона в помещениях и гамма-излучения внутри помещений, испускаемого строительными материалами, а также ввести требования по переработке отходов предприятий, перерабатывающих радиоактивные материалы естественного происхождения в строительные материалы.
(18)
Регламент (ЕС) № 305/2011 (12) устанавливает гармонизированные условия сбыта строительной продукции.
(19)
Строительные материалы, излучающие гамма-излучение, должны подпадать под действие настоящей Директивы, но также должны рассматриваться как строительная продукция, как это определено в Регламенте (ЕС) № 305/2011, в том смысле, что этот Регламент применяется к строительным работам, испускающим опасные вещества или опасное излучение.
(20)
Настоящая Директива не должна наносить ущерба положениям Регламента (ЕС) № 305/2011 о декларации характеристик, установлении гармонизированных стандартов или средствах и условиях предоставления декларации характеристик или в отношении маркировки CE.
(21)
Регламент (ЕС) № 305/2011 требует предоставления информации при размещении продуктов на рынке. Это не влияет на право государств-членов указывать в национальном законодательстве требования к дополнительной информации, которую они считают необходимой для обеспечения радиационной защиты.
(22)
Недавние эпидемиологические данные исследований в жилых помещениях демонстрируют статистически значимое увеличение риска рака легких при длительном воздействии радона в помещениях на уровнях порядка 100 Бк/м3. Новая концепция ситуаций облучения позволяет включить положения Рекомендации Комиссии 90/143/Евратом (13) в обязательные требования Основных стандартов безопасности, оставляя при этом достаточную гибкость для реализации.
(23)
Для устранения долгосрочных рисков воздействия радона необходимы национальные планы действий. Признано, что сочетание курения и высокого воздействия радона представляет собой значительно более высокий индивидуальный риск рака легких, чем каждый фактор в отдельности, и что курение усиливает риск воздействия радона на популяционном уровне. Важно, чтобы государства-члены устраняли обе эти опасности для здоровья.
(24)
Если из-за преобладающих национальных обстоятельств государство-член устанавливает контрольный уровень концентрации радона в помещениях на рабочих местах, превышающий 300 Бк м–3, государство-член должно представить информацию в Комиссию.
(25)
Если радон попадает из-под земли на рабочие места в помещении, это следует рассматривать как существующую ситуацию облучения, поскольку присутствие радона в значительной степени не зависит от деятельности человека, осуществляемой на рабочем месте. Такое воздействие может быть значительным в определенных областях или на определенных типах рабочих мест, которые должны быть определены государствами-членами, и в случае превышения национального референтного уровня следует принять соответствующие меры по снижению воздействия радона и воздействия. Если уровни продолжают оставаться выше национального эталонного уровня, такую деятельность человека, осуществляемую на рабочем месте, не следует рассматривать как практику. Тем не менее, государства-члены должны гарантировать, что эти рабочие места будут уведомлены и что в случаях, когда облучение работников может превысить эффективную дозу 6 мЗв в год или соответствующее интегральное по времени значение воздействия радона, с ними будут обращаться как с плановым облучением. ситуацию и применимые пределы дозы, а также определить, какие требования эксплуатационной защиты необходимо применить.
(26)
Облучение летного экипажа космическим излучением следует рассматривать как ситуацию запланированного облучения. Эксплуатация космических аппаратов должна подпадать под сферу действия настоящей Директивы и, в случае превышения предельных доз, рассматриваться как специально разрешенное облучение.
(27)
Загрязнение окружающей среды может представлять угрозу для здоровья человека. До сих пор вторичное законодательство Сообщества рассматривало такое загрязнение только как путь воздействия на представителей населения, непосредственно пострадавших от радиоактивных выбросов, сбрасываемых в окружающую среду. Хотя состояние окружающей среды может повлиять на долгосрочное здоровье человека, это требует политики защиты окружающей среды от вредного воздействия ионизирующего излучения. В целях долгосрочной защиты здоровья человека следует использовать экологические критерии, основанные на международно признанных научных данных (например, опубликованных ЕС, МКРЗ, Научным комитетом ООН по действию атомной радиации, Международным агентством по атомной энергии (МАГАТЭ)) в учетную запись.
(28)
В медицинской сфере важные технологические и научные разработки привели к заметному увеличению облучения пациентов. В этом отношении данная Директива должна подчеркнуть необходимость обоснования медицинского облучения, включая облучение бессимптомных лиц, и должна ужесточить требования, касающиеся информации, предоставляемой пациентам, регистрации и отчетности о дозах, полученных в результате медицинских процедур, использования диагностических справочных материалов. уровни и наличие дозоуказывающих устройств. Следует отметить, что, согласно Всемирной организации здравоохранения, под понятием здоровья понимается физическое, психическое и социальное благополучие человека, а не просто отсутствие болезней или недугов.
(29)
Высокий уровень компетентности и четкое определение обязанностей и задач среди всех специалистов, участвующих в медицинском облучении, имеют основополагающее значение для обеспечения адекватной защиты пациентов, проходящих медицинские лучевые диагностические и радиотерапевтические процедуры. Это относится к врачам, стоматологам и другим специалистам здравоохранения, имеющим право нести клиническую ответственность за индивидуальное медицинское облучение, медицинским физикам и другим специалистам, выполняющим практические аспекты медицинских радиологических процедур, например рентгенологам и техническим специалистам в области радиодиагностической медицины, ядерной медицины и лучевой терапии. .
(30)
Случайное и непреднамеренное медицинское облучение является источником постоянной обеспокоенности. В то время как для медицинских изделий требуется послепродажный надзор в соответствии с Директивой Совета 93/42/EEC (14), роль компетентного органа в области радиационной защиты состоит в предотвращении случайного и непреднамеренного медицинского облучения и последующих действиях в случае их возникновения. В этом отношении следует подчеркнуть роль программ обеспечения качества, включая изучение рисков при лучевой терапии, во избежание таких инцидентов, а в таких случаях следует требовать регистрации, отчетности, анализа и корректирующих действий.
(31)
В ветеринарной практике все чаще используется ионизирующее излучение для визуализации, часто с использованием бывшего в употреблении оборудования медицинского сектора. Особенно в случае крупных животных или при введении радиофармпрепаратов животным существует значительный риск высокого профессионального облучения и облучения сопровождающих его лиц. Это требует предоставления адекватной информации и обучения ветеринаров и их персонала.
(32)
Так называемое «медико-правовое» облучение, введенное в Директиве 97/43/Евратом, теперь четко идентифицировано как преднамеренное облучение людей для целей, отличных от медицинских, или «облучение немедицинскими визуализационными изображениями». Такая практика должна быть поставлена под соответствующий регулирующий контроль и должна быть обоснована так же, как и медицинское облучение. Однако необходим другой подход, с одной стороны, для процедур с использованием медицинского радиологического оборудования, а с другой стороны, для процедур, не использующих такое оборудование. В целом, следует применять годовые пределы дозы и соответствующие ограничения для облучения населения.
(33)
Государства-члены должны быть обязаны подчинять определенные виды практики, связанные с опасностью ионизирующего излучения, системе регулирующего контроля или запрещать определенные виды практики.
(34)
Применение принципов радиационной защиты в отношении потребительских товаров требует, чтобы регулирующий контроль за практикой начинался на этапе проектирования и производства продукции или во время импорта такой продукции. Таким образом, производство или импорт потребительских товаров должно регулироваться и должны быть введены специальные процедуры, позволяющие своевременно обосновать предполагаемое использование потребительских товаров, а также обеспечить возможность проверки того, что это использование может быть освобождено от регулирующего контроля. . Хотя такая оценка должна продолжаться в государстве-члене, в котором применяются такие практики, государства-члены должны информировать друг друга, чтобы иметь возможность запрашивать соответствующую информацию у соответствующих предприятий и проводить собственную оценку.
(35)
Преднамеренное добавление радиоактивных веществ в определенные категории потребительских товаров должно оставаться запрещенным, но необходимо пояснить, что это также относится к активации таких продуктов путем облучения, без ущерба для существующего законодательства, такого как Директива 1999/2/EC Европейский парламент и Совет (15).
(36)
Государства-члены должны извлечь выгоду из применения дифференцированного подхода к регулирующему контролю, который должен быть соизмерим с величиной и вероятностью воздействия, возникающего в результате практики, и соразмерен влиянию, которое регулирующий контроль может оказать на снижение такого воздействия или повышение безопасности установки.
(37)
Наличие одинаковых значений концентрации активности дает преимущество как для освобождения практик от регулирующего контроля, так и для освобождения материалов от разрешенных практик. После всестороннего анализа был сделан вывод, что значения, рекомендованные в публикации МАГАТЭ «Применение концепций исключения, освобождения и очистки» (16), могут использоваться как в качестве значений освобождения по умолчанию, заменяя значения концентрации активности, изложенные в Приложении I к Директиве. 96/29/Евратом, а также в качестве общих уровней допуска, заменяющих значения, рекомендованные Комиссией по радиационной защите № 122 (17).
(38)
Государства-члены должны иметь возможность предоставлять конкретное освобождение от разрешения для определенных видов деятельности, включающих деятельность, превышающую освобожденные значения.
(39)
Конкретные уровни допуска, а также соответствующие рекомендации Сообщества (18) остаются важными инструментами управления большими объемами материалов, возникающими в результате демонтажа разрешенных объектов.
(40)
Государства-члены должны гарантировать, что внешние работники получают такую же защиту, как и подвергшиеся воздействию работники, нанятые на предприятии, выполняющем работы с источниками радиации. Конкретные положения для внешних работников, предусмотренные в Директиве 90/641/Евратом, следует распространить и на работу в контролируемых зонах.
(41)
Что касается управления ситуациями аварийного облучения, нынешний подход, основанный на уровнях вмешательства, должен быть заменен более комплексной системой, включающей оценку ситуаций потенциального аварийного облучения, общую систему управления чрезвычайными ситуациями, планы реагирования на чрезвычайные ситуации и заранее запланированные стратегии для управление каждым постулируемым событием.
(42)
Введение референтных уровней в аварийных ситуациях и ситуациях существующего облучения позволяет защитить человека, а также учитывать другие социальные критерии точно так же, как пределы дозы и ограничения дозы для ситуаций запланированного облучения.
(43)
Эффективное управление чрезвычайными ситуациями с трансграничными последствиями требует расширения сотрудничества между государствами-членами в планировании и реагировании на чрезвычайные ситуации.
(44)
Несмотря на то, что срочный обмен информацией между государствами-членами и Комиссией в случае чрезвычайной ситуации установлен Решением Совета 87/600/Евратом (19), существует необходимость создать механизмы для обмена информацией, выходящие за рамки настоящего Решения, чтобы позволить сотрудничество со всеми другими государствами-членами и с третьими странами, которые могут быть вовлечены или могут быть затронуты.
(45)
МАГАТЭ совместно со Всемирной организацией здравоохранения, Продовольственной и сельскохозяйственной организацией, Международной организацией труда, Агентством по ядерной энергии Организации экономического сотрудничества и развития и Панамериканской организацией здравоохранения пересмотрело Международные основные нормы безопасности с учетом новой Публикации 103 МКРЗ, и Комиссия проинформировала МАГАТЭ о своем решении от 6 августа 2012 года выступить соавтором этого документа от имени Европейского сообщества по атомной энергии.
(46)
Необходимо уточнить роли и обязанности национальных служб и экспертов, участвующих в обеспечении того, чтобы технические и практические аспекты радиационной защиты управлялись с высоким уровнем компетентности. Эта Директива должна четко разграничивать различные роли и обязанности служб и экспертов, не исключая при этом, что национальные рамки допускают группировку обязанностей или позволяют возлагать ответственность за конкретные технические и практические задачи в области радиационной защиты на определенных экспертов.
(47)
Рекомендация Комиссии 2004/2/Евратом (20) ввела стандартизированную информацию для представления данных о выбросах с атомных электростанций и предприятий по переработке для передачи данных в Комиссию в соответствии со статьей 36 Договора о Евратоме.
(48)
Государства-члены должны иметь четкие требования к выдаче разрешений на сбросы и мониторингу сбросов. Предоставление компетентному органу данных о выбросах с атомных электростанций и предприятий по переработке должно основываться на стандартизированной информации.
(49)
В соответствии со статьей 35 Договора о Евратоме государства-члены должны обеспечить наличие соответствующей программы мониторинга уровня радиоактивности в окружающей среде. В соответствии со статьей 36 Договора о Евратоме государства-члены должны сообщать Комиссии о результатах такого мониторинга. Требования к отчетности в соответствии со статьей 36 Договора о Евратоме разъяснены в Рекомендации Комиссии 2000/473/Евратом (21).
(50)
Регламент Совета (ЕС) № 333/2011 (22) устанавливает критерии, определяющие, когда определенные виды металлолома перестают быть отходами в соответствии с Директивой 2008/98/EC Европейского парламента и Совета от 19 ноября 2008 г. об отходах (23). Необходимо принять меры для предотвращения случайного плавления бесхозных источников, а также для обеспечения соответствия металлов, выбрасываемых из ядерных установок, например, при их демонтаже, критериям очистки.
(51)
Необходимо внести изменения в Директиву 2003/122/Евратом, чтобы расширить некоторые требования и включить в них любые радиоактивные источники. Остаются нерешенные проблемы с бесхозными источниками, и имели место значительные случаи импорта загрязненного металла из третьих стран. Поэтому следует ввести требование об уведомлении об инцидентах с бесхозными источниками или загрязнении металла. Также важно согласовать уровни, выше которых источник считается закрытым высокоактивным источником, с уровнями, установленными МАГАТЭ.
(52)
В соответствии со статьей 106a(3) Договора о Евратоме, законодательство, принятое на основе положений Договора о Европейском Союзе и Договора о функционировании Европейского Союза, не должно отступать от положений настоящей Директивы и, следовательно, принципы обоснования и оптимизации должны применяться, в частности, к медицинским приборам и строительной продукции, на которые распространяется маркировка CE.
(53)
В соответствии с Совместной политической декларацией государств-членов и Комиссии по пояснительным документам от 28 сентября 2011 г. государства-члены обязались сопровождать, в обоснованных случаях, уведомление о своих мерах по транспозиции одним или несколькими документами, разъясняющими взаимосвязь между компонентами директива и соответствующие части национальных инструментов транспонирования. В отношении настоящей Директивы передача таких документов оправдана.
(54)
Директиву 96/29/Евратом и дополняющие ее Директивы 89/618/Евратом, 90/641/Евратом, 97/43/Евратом и 2003/122/Евратом следует отменить,
ПРИНЯЛ НАСТОЯЩУЮ ДИРЕКТИВУ:
ГЛАВА I
ПРЕДМЕТ И ОБЪЕМ
Статья 1
Тема сообщения
Эта Директива устанавливает единые основные стандарты безопасности для защиты здоровья лиц, подвергающихся профессиональному, медицинскому и общественному облучению, от опасностей, возникающих из-за ионизирующего излучения.
Статья 2
Объем
1. Настоящая Директива применяется к любой запланированной, существующей или аварийной ситуации облучения, которая включает в себя риск воздействия ионизирующего излучения, который нельзя игнорировать с точки зрения радиационной защиты или в отношении окружающей среды с точки зрения долгосрочной защиты здоровья человека.
2. Настоящая Директива применяется, в частности, к:
(а)
производство, производство, обработка, обращение, удаление, использование, хранение, хранение, транспортировка, импорт в Сообщество и экспорт из Сообщества радиоактивных материалов;
(б)
производство и эксплуатация электрооборудования, излучающего ионизирующее излучение и содержащего компоненты, работающие при разности потенциалов более 5 киловольт (кВ);
(с)
деятельность человека, предполагающая наличие естественных источников радиации, приводящих к значительному увеличению облучения работников или представителей населения, в частности:
(я)
эксплуатация самолетов и космических аппаратов в связи с облучением экипажей;
(ii)
обработка материалов природными радионуклидами;
(г)
воздействие радона на работников и представителей общественности в помещениях, внешнее облучение от строительных материалов и случаи длительного облучения в результате последствий чрезвычайной ситуации или прошлой деятельности человека.
(е)
готовность к аварийным ситуациям облучения, планирование реагирования на них и управление ими, которые, как считается, требуют принятия мер по защите здоровья представителей населения или работников.
Статья 3
Исключение из области применения
Настоящая Директива не применяется к:
(а)
воздействие естественного уровня радиации, например, радионуклидов, содержащихся в организме человека, и космического излучения, преобладающего на уровне земли;
(б)
облучение лиц из населения или работников, за исключением летного или космического экипажа, космическому излучению в полете или в космосе;
(с)
надземное воздействие радионуклидов, присутствующих в ненарушенной земной коре.
ГЛАВА II
ОПРЕДЕЛЕНИЯ
Статья 4
Определения
Для целей настоящей Директивы применяются следующие определения:
(1)
«Поглощенная доза» (D) — это энергия, поглощенная на единицу массы.
где
– средняя энергия, сообщаемая ионизирующим излучением веществу в элементе объема,
дм
– масса вещества в этом элементе объема.
В настоящей Директиве поглощенная доза означает дозу, усредненную по ткани или органу. Единицей поглощенной дозы является грей (Гр), где один грей равен одному джоулю на килограмм: ;
(2)
«ускоритель» означает оборудование или установку, в которой частицы ускоряются, испуская ионизирующее излучение с энергией выше 1 мегаэлектронвольт (МэВ);
(3)
«случайное облучение» означает облучение лиц, за исключением работников аварийных служб, в результате аварии;
(4)
«активация» означает процесс, посредством которого стабильный нуклид превращается в радионуклид путем облучения частицами или фотонами высокой энергии материала, в котором он содержится;
(5)
«активность» (А) представляет собой активность определенного количества радионуклида в определенном энергетическом состоянии в данный момент времени. Это частное dN от dt, где dN — математическое ожидание числа ядерных переходов из этого энергетического состояния за интервал времени dt:
Единица активности — беккерель (Бк);
(6)
«ученик» означает человека, проходящего обучение или инструктирование на предприятии с целью отработки определенного навыка;
(7)
«разрешение» означает регистрацию или лицензирование практики;
(8)
«беккерель» (Бк) — специальное название единицы активности. Один беккерель эквивалентен одному ядерному переходу в секунду:
; (9)
«строительный материал» означает любой строительный продукт, предназначенный для постоянного использования в здании или его частях, эксплуатационные характеристики которого влияют на эксплуатационные характеристики здания в отношении воздействия ионизирующего излучения на находящихся в нем людей;
(10)
«опекуны и утешители» означают лиц, сознательно и добровольно подвергающихся воздействию ионизирующего излучения, помогая, кроме как в рамках своей профессиональной деятельности, в поддержке и комфорте лиц, подвергшихся или подвергшихся медицинскому облучению;
(11)
«уровни допуска» означают значения, установленные компетентным органом или национальным законодательством и выраженные в виде концентраций активности, при которых или ниже которых материалы, возникающие в результате любой практики, подлежащей уведомлению или разрешению, могут быть освобождены от требований настоящей Директивы;
(12)
«клинический аудит» означает систематическое обследование или анализ медицинских радиологических процедур, направленный на улучшение качества и результатов лечения пациентов посредством структурированного анализа, при котором медицинская радиологическая практика, процедуры и результаты проверяются на соответствие согласованным стандартам для хороших медицинских радиологических процедур с внесением изменений. практики, где это необходимо, и применения новых стандартов, если это необходимо;
(13)
«клиническая ответственность» означает ответственность практикующего врача за индивидуальное медицинское облучение, в частности обоснованность; оптимизация; клиническая оценка результата; сотрудничество с другими специалистами и персоналом, при необходимости, относительно практических аспектов медицинских радиологических процедур; получение информации, при необходимости, о предыдущих обследованиях; предоставление имеющейся медицинской радиологической информации и/или записей другим практикующим врачам и/или направителю, если это необходимо; и предоставление информации о риске ионизирующего излучения пациентам и другим вовлеченным лицам, в зависимости от обстоятельств;
(14)
«ожидаемая эффективная доза» (E(τ)) представляет собой сумму ожидаемых эквивалентных доз HT(τ) в органах или тканях, полученных в результате поступления, каждая из которых умножается на соответствующий весовой коэффициент ткани wT. Это определяется:
При указании E(τ) указывается количество лет, за которые производится интегрирование. В целях соблюдения предельных доз, указанных в настоящей Директиве, периодом в 50 лет после приема для взрослых и до 70 лет для младенцев и детей. Единицей ожидаемой эффективной дозы является зиверт (Зв);
(15)
«ожидаемая эквивалентная доза» (HT(τ)) представляет собой интеграл по времени (t) мощности эквивалентной дозы в ткани или органе Т, которая будет получена индивидуумом в результате поступления.
Его дают:
для поступления в момент времени t0, где
— соответствующая мощность эквивалентной дозы в органе или ткани Т в момент времени t,
т
– время, за которое производится интегрирование.
При указании HT(τ) указывается количество лет, за которые производится интегрирование. Для целей соблюдения пределов дозы, указанных в настоящей Директиве, τ представляет собой период в 50 лет для взрослых и до 70 лет для младенцев и детей. Единицей ожидаемой эквивалентной дозы является зиверт (Зв);
(16)
«компетентный орган» означает орган или систему органов, назначенных государствами-членами ЕС как обладающие юридическими полномочиями для целей настоящей Директивы;
(17)
«потребительский продукт» означает устройство или изготовленный предмет, в который один или несколько радионуклидов были преднамеренно включены или произведены путем активации, или который генерирует ионизирующее излучение, и который может быть продан или предоставлен представителям общественности без специального надзора или регулирующего контроля. после продажи;
(18)
«загрязнение» означает непреднамеренное или нежелательное присутствие радиоактивных веществ на поверхностях или внутри твердых тел, жидкостей или газов или на теле человека;
(19)
«контролируемая зона» — зона, на которую распространяются специальные правила в целях защиты от ионизирующего излучения или предотвращения распространения радиоактивного загрязнения и доступ в которую контролируется;
(20)
«диагностические референтные уровни» означают уровни доз в медицинской радиодиагностике или интервенционной радиологии или, в случае радиофармацевтических препаратов, уровни активности для типичных обследований групп пациентов стандартного размера или стандартных фантомов для широко определенных типов оборудования;
(21)
«изъятый из употребления источник» означает закрытый источник, который больше не используется или не предназначен для использования в практике, на которую было выдано разрешение, но продолжает требовать безопасного обращения;
(22)
«граничная доза» означает ограничение, установленное в качестве предполагаемой верхней границы индивидуальных доз, используемое для определения диапазона вариантов, рассматриваемых в процессе оптимизации для данного источника радиации в ситуации запланированного облучения;
(23)
«предел дозы» означает значение эффективной дозы (где применимо, ожидаемой эффективной дозы) или эквивалентной дозы за определенный период, которая не должна быть превышена для отдельного лица;
(24)
«дозиметрическая служба» означает орган или лицо, компетентное калибровать, считывать или интерпретировать отдельные устройства мониторинга, или измерять радиоактивность в организме человека или в биологических пробах, или оценивать дозы, чья способность действовать в этом отношении признана компетентный орган;
(25)
«эффективная доза» (Э) представляет собой сумму взвешенных эквивалентных доз во всех тканях и органах организма от внутреннего и внешнего облучения. Это определяется выражением:
где
ДТ,Р
— усредненная по ткани или органу поглощенная доза излучения R,
wR
- весовой коэффициент излучения и
wT
— тканевый весовой коэффициент для ткани или органа Т.
Значения wT и wR указаны в Приложении II. Единицей эффективной дозы является зиверт (Зв);
(26)
«Чрезвычайная ситуация» означает нештатную ситуацию или событие, связанное с радиационным источником, которое требует срочных действий для смягчения серьезных неблагоприятных последствий для здоровья и безопасности человека, качества жизни, имущества или окружающей среды, или опасность, которая может привести к таким серьезным неблагоприятным последствиям. последствия;
(27)
«ситуация аварийного облучения» означает ситуацию облучения вследствие аварийной ситуации;
(28)
«система управления чрезвычайными ситуациями» означает правовую или административную структуру, устанавливающую ответственность за аварийную готовность и реагирование, а также механизмы принятия решений в случае аварийной ситуации облучения;
(29)
«аварийное профессиональное облучение» означает облучение, полученное в ситуации аварийного облучения аварийным работником;
(30)
«план аварийного реагирования» означает меры по планированию адекватного реагирования в случае возникновения ситуации аварийного облучения на основе постулируемых событий и связанных с ними сценариев;
(31)
«Работник службы экстренной помощи» означает любое лицо, выполняющее определенную роль в чрезвычайной ситуации и которое может подвергнуться воздействию радиации при принятии мер по реагированию на чрезвычайную ситуацию;
(32)
«экологический мониторинг» означает измерение мощности внешней дозы радиоактивных веществ в окружающей среде или концентрации радионуклидов в окружающей среде;
(33)
«эквивалентная доза» (HT) представляет собой поглощенную дозу в ткани или органе T, взвешенную с учетом типа и качества излучения R. Она определяется по формуле:
,
где
ДТ,Р
— усредненная по ткани или органу поглощенная доза излучения R,
wR
– весовой коэффициент излучения.
Когда поле излучения состоит из типов и энергий с разными значениями wR, общая эквивалентная доза HT определяется по формуле:
Значения wR указаны в Приложении II, Часть А. Единицей эквивалентной дозы является зиверт (Зв);
(34)
«уровень освобождения» означает значение, установленное компетентным органом или законодательством и выраженное в виде концентрации активности или общей активности, при которой или ниже источник излучения не подлежит уведомлению или разрешению;
(35)
«существующая ситуация облучения» означает ситуацию облучения, которая уже существует, когда необходимо принять решение о ее контроле, и которая не требует или больше не требует принятия срочных мер;
(36)
«Облученный работник» означает лицо, работающее не по найму или под руководством работодателя, которое подвергается облучению на работе, выполняемой в рамках практики, регулируемой настоящей Директивой, и которое несет ответственность за получение доз, превышающих тот или иной из пределов дозы для публичное разоблачение;
(37)
«облучение» означает действие или состояние воздействия ионизирующего излучения, испускаемого вне тела (внешнее облучение) или внутри тела (внутреннее облучение);
(38)
«конечности» означают руки, предплечья, ступни и лодыжки;
(39)
«ущерб для здоровья» означает снижение продолжительности и качества жизни, происходящее у населения после воздействия, в том числе вызванное тканевыми реакциями, раком и тяжелыми генетическими нарушениями;
(40)
"медицинский осмотр" - процедура с использованием медицинских радиологических установок для ранней диагностики групп населения, находящихся в группе риска;
(41)
«высокоактивный закрытый источник» означает закрытый источник, активность содержащегося в нем радионуклида равна или превышает соответствующее значение активности, установленное в Приложении III;
(42)
«индивидуальный ущерб» означает клинически наблюдаемые вредные последствия для отдельных лиц или их потомков, появление которых является либо немедленным, либо отсроченным и в последнем случае предполагает скорее вероятность, чем определенность появления;
(43)
«инспекция» означает расследование, проводимое любым компетентным органом или от его имени для проверки соблюдения требований национального законодательства;
(44)
«поступление» означает суммарную активность радионуклида, поступающего в организм из внешней среды;
(45)
«интервенционная радиология» означает использование методов рентгеновской визуализации для облегчения введения и наведения устройств в организм в диагностических или лечебных целях;
(46)
«ионизирующее излучение» означает энергию, передаваемую в виде частиц или электромагнитных волн с длиной волны 100 нанометров или менее (частотой 3×1015 герц или более), способную прямо или косвенно производить ионы;
(47)
«лицензия» означает разрешение, выданное в документе компетентным органом на ведение практики в соответствии с конкретными условиями, изложенными в этом документе;
(48)
«медицинское облучение» означает облучение пациентов или лиц, не имеющих симптомов, в рамках их собственного медицинского или стоматологического диагноза или лечения и направленное на пользу их здоровью, а также облучение лиц, осуществляющих уход и утешителей, а также добровольцев в медицинских или биомедицинских исследованиях;
(49)
«эксперт по медицинской физике» означает физическое лицо или, если это предусмотрено национальным законодательством, группу лиц, обладающих знаниями, подготовкой и опытом для того, чтобы действовать или давать советы по вопросам, касающимся радиационной физики применительно к медицинскому облучению, чья компетенция в этом отношении признан компетентным органом;
(50)
«медицинская радиология» означает радиодиагностические и радиотерапевтические процедуры, а также интервенционную радиологию или другое медицинское использование ионизирующего излучения в целях планирования, руководства и проверки;
(51)
"медицинская радиологическая установка" - учреждение, где проводятся медицинские радиологические процедуры;
(52)
«медицинская радиологическая процедура» означает любую процедуру, приводящую к медицинскому облучению;
(53)
«представители общественности» означают лиц, которые могут подвергнуться публичному облучению;
(54)
«природный источник радиации» означает источник ионизирующего излучения природного, земного или космического происхождения;
(55)
«немедицинское облучение» означает любое преднамеренное облучение людей в целях визуализации, при котором основная цель воздействия не состоит в том, чтобы принести пользу здоровью человека, подвергающегося воздействию;
(56)
«нормальное облучение» означает облучение, которое, как ожидается, произойдет в нормальных условиях эксплуатации установки или деятельности (включая техническое обслуживание, инспекцию, вывод из эксплуатации), включая незначительные инциденты, которые можно держать под контролем, т.е. во время нормальной эксплуатации и ожидаемых эксплуатационных событий;
(57)
«уведомление» означает представление информации компетентному органу для уведомления о намерении осуществлять деятельность в рамках настоящей Директивы;
(58)
«профессиональное облучение» означает облучение рабочих, учеников и студентов, полученное в процессе их работы;
(59)
«служба гигиены труда» означает медицинского работника или орган, компетентный осуществлять медицинское наблюдение за подвергающимися воздействию работниками и чья способность действовать в этом отношении признана компетентным органом;
(60)
«Бесхозный источник» означает радиоактивный источник, который не освобожден от изъятий и не находится под регулирующим контролем, например поскольку оно никогда не находилось под регулирующим контролем или было оставлено, утеряно, перемещено не по назначению, украдено или иным образом передано без надлежащего разрешения;
(61)
«внешний работник» означает любого подвергающегося воздействию работника, который не работает на предприятии, ответственном за контролируемые и контролируемые области, но выполняет деятельность в этих областях, включая учеников и студентов;
(62)
«ситуация планируемого облучения» означает ситуацию облучения, которая возникает в результате запланированной эксплуатации источника радиации или в результате человеческой деятельности, которая изменяет пути облучения, вызывая облучение или потенциальное облучение людей или окружающей среды. Ситуации планируемого облучения могут включать как нормальное, так и потенциальное облучение.
(63)
«потенциальное воздействие» означает воздействие, которое не ожидается с уверенностью, но может возникнуть в результате события или последовательности событий вероятностного характера, включая отказы оборудования и ошибки эксплуатации;
(64)
«Практические аспекты медицинских радиологических процедур» означают физическое проведение медицинского облучения и любые вспомогательные аспекты, включая обращение и использование медицинского радиологического оборудования, оценку технических и физических параметров (включая дозы радиации), калибровку и техническое обслуживание оборудования, подготовку и применение радиофармацевтических препаратов и обработка изображений;
(65)
«практика» означает человеческую деятельность, которая может увеличить облучение людей от радиационного источника и регулируется как ситуация запланированного облучения;
(66)
«практикующий врач» означает врача, стоматолога или другого медицинского работника, который имеет право нести клиническую ответственность за индивидуальное медицинское облучение в соответствии с национальными требованиями;
(67)
«переработка» означает химические или физические операции с радиоактивным материалом, включая добычу, конверсию, обогащение делящегося или воспроизводящего ядерного материала и переработку отработавшего топлива;
(68)
«защитные меры» означают меры, отличные от мер по исправлению положения, с целью предотвращения или снижения доз, которые в противном случае могли бы быть получены в ситуации аварийного облучения или ситуации существующего облучения;
(69)
«облучение населения» означает облучение отдельных лиц, исключая любое профессиональное или медицинское облучение;
(70)
«Обеспечение качества» означает все запланированные и систематические действия, необходимые для обеспечения адекватной уверенности в том, что структура, система, компонент или процедура будут работать удовлетворительно в соответствии с согласованными стандартами. Контроль качества является частью обеспечения качества;
(71)
«контроль качества» означает совокупность операций (программирование, координация, реализация), направленных на поддержание или улучшение качества. Он включает мониторинг, оценку и поддержание на требуемом уровне всех характеристик работы оборудования, которые можно определить, измерить и контролировать;
(72)
«генератор излучения» означает устройство, способное генерировать ионизирующее излучение, такое как рентгеновские лучи, нейтроны, электроны или другие заряженные частицы;
(73)
«эксперт по радиационной защите» означает физическое лицо или, если это предусмотрено национальным законодательством, группу лиц, обладающих знаниями, подготовкой и опытом, необходимыми для предоставления рекомендаций по радиационной защите с целью обеспечения эффективной защиты отдельных лиц, и чья компетентность в этом отношении уважение признано компетентным органом;
(74)
«сотрудник по радиационной защите» означает лицо, которое технически компетентно в вопросах радиационной защиты, относящихся к данному виду деятельности, для надзора или осуществления мер по радиационной защите;
(75)
«источник радиации» означает объект, который может вызвать облучение, например, путем испускания ионизирующего излучения или выброса радиоактивного материала;
(76)
«радиоактивный материал» означает материал, содержащий радиоактивные вещества;
(77)
«радиоактивный источник» означает источник излучения, содержащий радиоактивный материал с целью использования его радиоактивности;
(78)
«радиоактивное вещество» означает любое вещество, содержащее один или несколько радионуклидов, активность или концентрацию активности которых нельзя игнорировать с точки зрения радиационной защиты;
(79)
«радиоактивные отходы» означают радиоактивный материал в газообразной, жидкой или твердой форме, дальнейшее использование которого не предусмотрено или не рассматривается государством-членом ЕС или юридическим или физическим лицом, решение которого принято государством-членом ЕС, и который регулируется как радиоактивные отходы. компетентным регулирующим органом в соответствии с законодательной и нормативной базой государства-члена;
(80)
«радиодиагностика» означает, относящуюся к диагностической ядерной медицине in vivo, медицинской диагностической радиологии с использованием ионизирующего излучения и стоматологической радиологии;
(81)
«радиотерапевтический» означает лучевую терапию, включая ядерную медицину в терапевтических целях;
(82)
«радон» означает радионуклид Rn-222 и его дочерние элементы, в зависимости от обстоятельств;
(83)
«воздействие радона» означает воздействие продуктов радона;
(84)
«референтный уровень» означает в ситуации аварийного облучения или в ситуации существующего облучения уровень эффективной дозы или эквивалентной дозы или концентрации активности, выше которого считается нецелесообразным допускать возникновение облучения в результате такой ситуации облучения, даже если это не является пределом, который нельзя превышать;
(85)
«направитель» означает врача, стоматолога или другого медицинского работника, который имеет право направлять людей на медицинские радиологические процедуры к практикующему врачу в соответствии с национальными требованиями;
(86)
«регистрация» означает разрешение, выданное в документе компетентным органом или выданное национальным законодательством в упрощенной процедуре, на осуществление практики в соответствии с условиями, установленными национальным законодательством или указанными компетентным органом для этого типа или класса. практики;
(87)
«нормативный контроль» означает любую форму контроля или регулирования, применяемую к деятельности человека для обеспечения соблюдения требований радиационной защиты;
(88)
«меры по устранению» означают удаление источника радиации или уменьшение его мощности (с точки зрения активности или количества), или прерывание путей облучения, или уменьшение их воздействия в целях предотвращения или уменьшения доз, которые в противном случае могли бы быть получены. в существующей ситуации облучения;
(89)
«репрезентативный человек» означает человека, получившего дозу, которая является репрезентативной для лиц в популяции с более высокой степенью облучения, за исключением лиц, имеющих экстремальные или редкие привычки;
(90)
«закрытый источник» означает радиоактивный источник, в котором радиоактивный материал постоянно запечатан в капсулу или помещен в твердую форму с целью предотвращения при нормальных условиях использования любого рассеивания радиоактивных веществ;
(91)
«Зиверт» (Зв) — специальное название единицы эквивалентной или эффективной дозы. Один зиверт эквивалентен одному джоулю на килограмм:
; (92)
«хранение» означает хранение радиоактивного материала, включая отработавшее топливо, радиоактивный источник или радиоактивные отходы, на установке с целью извлечения;
(93)
«зона наблюдения» — территория, подлежащая надзору в целях защиты от ионизирующего излучения;
(94)
«контейнер источника» означает совокупность компонентов, предназначенных для обеспечения локализации закрытого источника, если он не является неотъемлемой частью источника, но предназначен для защиты источника во время его транспортировки и обращения с ним;
(95)
"космический корабль" означает пилотируемый корабль, предназначенный для работы на высоте более 100 км над уровнем моря;
(96)
«стандартные значения и взаимосвязи» означают значения и взаимосвязи, рекомендованные в главах 4 и 5 Публикации МКРЗ № 116 для оценки доз от внешнего облучения и в главе 1 Публикации МКРЗ № 119 для оценки доз от внутреннего облучения, включая обновления, одобренные государствами-членами. . Государство-член может одобрить использование конкретных методов в определенных случаях, связанных с физико-химическими свойствами радионуклида или другими особенностями ситуации облучения или облученного человека;
(97)
«торон» означает радионуклид Rn-220 и его потомок, в зависимости от обстоятельств;
(98)
«предприятие» означает физическое или юридическое лицо, которое несет юридическую ответственность в соответствии с национальным законодательством за осуществление деятельности или за радиационный источник (включая случаи, когда владелец или владелец радиационного источника не осуществляет соответствующую человеческую деятельность);
(99)
«непреднамеренное облучение» означает медицинское облучение, которое существенно отличается от медицинского облучения, предназначенного для данной цели.
ГЛАВА III
СИСТЕМА РАДИАЦИОННОЙ ЗАЩИТЫ
Статья 5
Общие принципы радиационной защиты
Государства-члены должны установить законодательные требования и соответствующий режим регулирующего контроля, которые для всех ситуаций облучения отражают систему радиационной защиты, основанную на принципах обоснования, оптимизации и ограничения дозы:
(а)
Обоснование: Решения о внедрении практики должны быть обоснованы в том смысле, что такие решения должны приниматься с намерением гарантировать, что индивидуальная или общественная польза от этой практики перевешивает вред для здоровья, который она может причинить. Решения, вводящие или изменяющие пути облучения для существующих и аварийных ситуаций облучения, должны быть обоснованы в том смысле, что они должны приносить больше пользы, чем вреда.
(б)
Оптимизация: Радиационная защита лиц, подвергшихся общественному или профессиональному облучению, должна быть оптимизирована с целью сохранения величины индивидуальных доз, вероятности облучения и числа лиц, подвергшихся облучению, на разумно достижимом низком уровне с учетом текущего состояния технических знаний. а также экономические и социальные факторы. Оптимизация защиты лиц, подвергшихся медицинскому облучению, должна применяться к величине индивидуальных доз и соответствовать медицинской цели облучения, как описано в Статье 56. Этот принцип применяется не только в отношении эффективной дозы, но и в отношении эффективной дозы. , при необходимости, в эквивалентных дозах в качестве меры предосторожности, позволяющей учесть неопределенности в отношении вреда для здоровья ниже порога тканевых реакций.
(с)
Ограничение дозы: В ситуациях запланированного облучения сумма доз, полученных человеком, не должна превышать пределы дозы, установленные для профессионального облучения или облучения населения. Пределы дозы не применяются к медицинскому облучению.
СЕКЦИЯ 1
Инструменты для оптимизации
Статья 6
Ограничения дозы для профессионального, общественного и медицинского облучения
1. Государства-члены должны гарантировать, что, где это необходимо, установлены граничные дозы с целью перспективной оптимизации защиты:
(а)
для профессионального облучения граничная доза должна быть установлена в качестве оперативного инструмента оптимизации предприятием под общим контролем компетентного органа. В случае внешних работников граничная доза должна устанавливаться совместно работодателем и предприятием.
(б)
при облучении населения граничная доза должна устанавливаться для индивидуальной дозы, которую получают представители населения в результате планируемой эксплуатации определенного источника радиации. Компетентный орган должен гарантировать, что ограничения соответствуют пределу дозы для суммы доз, полученных одним и тем же лицом от всех разрешенных практик.
(с)
при медицинском облучении граничные дозы применяются только в отношении защиты лиц, осуществляющих уход, утешителей и добровольцев, участвующих в медицинских или биомедицинских исследованиях.
2. Гримовые дозы должны быть установлены в виде индивидуальных эффективных или эквивалентных доз за определенный соответствующий период времени.
Статья 7
Референтные уровни
1. Государства-члены ЕС должны обеспечить установление контрольных уровней для аварийных ситуаций и ситуаций существующего облучения. Оптимизация защиты должна отдавать приоритет воздействиям выше контрольного уровня и должна продолжать осуществляться ниже контрольного уровня.
2. Значения, выбранные для контрольных уровней, должны зависеть от типа ситуации воздействия. Выбор контрольных уровней должен учитывать как требования радиологической защиты, так и социальные критерии. Для облучения населения при установлении референтных уровней следует учитывать диапазон референтных уровней, указанный в Приложении I.
3. Для существующих ситуаций облучения, связанных с воздействием радона, контрольные уровни должны устанавливаться с точки зрения концентрации активности радона в воздухе, как указано в Статье 74 для представителей населения и Статье 54 для работников.
РАЗДЕЛ 2
Ограничение дозы
Статья 8
Возрастной предел для работников, подвергшихся воздействию
Государства-члены должны обеспечить, чтобы в соответствии со статьей 11(2) лица в возрасте до 18 лет не могли быть назначены на любую работу, которая привела бы к их облучению работников.
Статья 9
Пределы дозы профессионального облучения
1. Государства-члены должны обеспечить, чтобы пределы дозы профессионального облучения применялись к сумме ежегодного профессионального облучения работника от всех разрешенных видов деятельности, профессионального облучения радоном на рабочих местах, требующего уведомления в соответствии со Статьей 54(3), и другого профессионального облучения от существующие ситуации облучения в соответствии со Статьей 100(3). В отношении аварийного профессионального облучения применяется статья 53.
2. Предел эффективной дозы профессионального облучения должен составлять 20 мЗв в течение одного года. Однако в особых обстоятельствах или для определенных ситуаций облучения, указанных в национальном законодательстве, более высокая эффективная доза до 50 мЗв может быть разрешена компетентным органом в течение одного года при условии, что средняя годовая доза за любые пять последовательных лет, включая годы, за которые лимит превышен, не превышает 20 мЗв.
3. В дополнение к пределам эффективной дозы, установленным в пункте 2, применяются следующие пределы эквивалентной дозы:
(а)
предел эквивалентной дозы для хрусталика глаза должен составлять 20 мЗв в течение одного года или 100 мЗв в течение любых пяти последовательных лет с учетом максимальной дозы 50 мЗв в течение одного года, как указано в национальном законодательстве.
(б)
предел эквивалентной дозы для кожи должен составлять 500 мЗв в год, этот предел распространяется на дозу, усредненную по любой площади площадью 1 см2, независимо от площади облучения;
(с)
предел эквивалентной дозы для конечностей составляет 500 мЗв в год.
Статья 10
Защита беременных и кормящих работников
1. Государства-члены ЕС должны обеспечить, чтобы защита нерожденного ребенка была сопоставима с защитой, предоставляемой представителям общественности. Как только беременная работница проинформирует предприятие или, в случае внешнего работника, работодателя о своей беременности, в соответствии с национальным законодательством предприятие и работодатель должны обеспечить, чтобы условия труда для беременной работницы были такими что эквивалентная доза для будущего ребенка является настолько низкой, насколько это разумно достижимо, и вряд ли превысит 1 мЗв в течение, по крайней мере, оставшегося периода беременности.
2. Как только работники сообщают предприятию или, в случае внешних работников, работодателю, что они кормят грудью ребенка, они не должны привлекаться к работам, сопряженным со значительным риском поступления радионуклидов или телесного загрязнения.
Статья 11
Пределы дозы для учеников и студентов
1. Государства-члены должны обеспечить, чтобы пределы дозы для учеников в возрасте 18 лет и старше и студентов в возрасте 18 лет и старше, которые в ходе учебы обязаны работать с источниками радиации, были такими же, как пределы дозы для профессиональное облучение, указанное в статье 9.
2. Государства-члены должны обеспечить, чтобы предел эффективной дозы для учеников в возрасте от 16 до 18 лет и для студентов в возрасте от 16 до 18 лет, которые в ходе учебы обязаны работать с источниками радиации, составлял 6 мЗв в год.
3. В дополнение к пределам эффективной дозы, установленным в пункте 2, применяются следующие пределы эквивалентной дозы:
(а)
предел эквивалентной дозы для хрусталика глаза составляет 15 мЗв в год;
(б)
предел эквивалентной дозы для кожи должен составлять 150 мЗв в год, усредненный по любой площади площадью 1 см2, независимо от площади облучения;
(с)
предел эквивалентной дозы для конечностей составляет 150 мЗв в год.
4. Государства-члены ЕС должны обеспечить, чтобы пределы дозы для учеников и студентов, на которых не распространяются положения параграфов 1, 2 и 3, были такими же, как пределы дозы для представителей общественности, как указано в Статье 12.
Статья 12
Пределы дозы для облучения населения
1. Государства-члены ЕС должны обеспечить, чтобы пределы дозы для облучения населения применялись к сумме годовых облучений представителя населения в результате всех разрешенных практик.
2. Государства-члены должны установить предел эффективной дозы облучения населения на уровне 1 мЗв в год.
3. В дополнение к пределу дозы, указанному в параграфе 2, применяются следующие пределы эквивалентной дозы:
(а)
предел эквивалентной дозы для хрусталика глаза составляет 15 мЗв в год;
(б)
предел эквивалентной дозы для кожи должен составлять 50 мЗв в год, усредненный по любому участку кожи площадью 1 см2, независимо от площади облучения.
Статья 13
Оценка эффективной и эквивалентной дозы
Для оценки эффективных и эквивалентных доз должны использоваться соответствующие стандартные значения и соотношения. Для внешнего излучения следует использовать рабочие величины, определенные в разделе 2.3 Публикации 116 МКРЗ.
ГЛАВА IV
ТРЕБОВАНИЯ К РАДИАЦИОННОЙ ЗАЩИТЕ ОБРАЗОВАНИЮ, ПОДГОТОВКЕ И ИНФОРМАЦИИ
Статья 14
Общие обязанности по образованию, подготовке и предоставлению информации
1. Государства-члены должны создать адекватную законодательную и административную основу, обеспечивающую предоставление надлежащего образования, подготовки и информации в области радиационной защиты всем лицам, чьи задачи требуют особых компетенций в области радиационной защиты. Предоставление обучения и информации должно повторяться через соответствующие промежутки времени и документироваться.
2. Государства-члены должны обеспечить принятие мер по организации образования, подготовки и переподготовки, позволяющего признавать экспертов по радиационной защите и экспертов по медицинской физике, а также служб гигиены труда и дозиметрических служб в зависимости от типа практики.
3. Государства-члены могут принять меры для организации обучения, подготовки и переподготовки, позволяющего признание сотрудников радиационной защиты, если такое признание предусмотрено национальным законодательством.
Статья 15
Обучение подвергающихся воздействию работников и предоставление им информации
1. Государства-члены ЕС должны требовать от предприятия информировать подвергшихся воздействию работников о:
(а)
радиационные риски для здоровья, связанные с их работой;
(б)
общие процедуры радиационной защиты и меры предосторожности, которые необходимо принять;
(с)
процедуры и меры радиационной защиты, связанные с эксплуатационными и рабочими условиями как практики в целом, так и каждого типа рабочего места или работы, на которую они могут быть назначены;
(г)
соответствующие части планов и процедур реагирования на чрезвычайные ситуации;
(е)
важность соблюдения технических, медицинских и административных требований.
В случае внешних работников их работодатель должен обеспечить предоставление информации, требуемой в пунктах (a), (b) и (e).
2. Государства-члены должны требовать от предприятия или, в случае внешних работников, от работодателя информировать подвергшихся воздействию работников о важности раннего объявления беременности ввиду рисков воздействия для будущего ребенка.
3. Государства-члены должны требовать от предприятия или, в случае внешних работников, работодателя, информировать подвергшихся воздействию работников о важности объявления о намерении кормить ребенка грудью ввиду рисков воздействия на ребенка, находящегося на грудном вскармливании, после поступление радионуклидов или физическое загрязнение.
4. Государства-члены ЕС должны требовать, чтобы предприятие или, в случае внешних работников, работодатель предоставляло соответствующие программы обучения и информации по радиационной защите для облученных работников.
5. В дополнение к информации и обучению в области радиационной защиты, как указано в параграфах 1, 2, 3 и 4, государства-члены должны требовать, чтобы предприятие, ответственное за закрытые источники высокой активности, обеспечивало, чтобы такое обучение включало конкретные требования к безопасное обращение и контроль над высокоактивными закрытыми источниками с целью адекватной подготовки соответствующих работников к любым событиям, влияющим на радиационную защиту. Информация и обучение должны уделять особое внимание необходимым требованиям безопасности и содержать конкретную информацию о возможных последствиях потери надлежащего контроля над высокоактивными закрытыми источниками.
Статья 16
Информация и обучение работников, потенциально подвергающихся воздействию бесхозных источников
1. Государства-члены должны обеспечить, чтобы руководство установок, на которых с наибольшей вероятностью могут быть найдены или переработаны бесхозные источники, включая крупные склады металлолома и крупные установки по переработке металлолома, а также в важных узловых транзитных точках, было проинформировано о возможности того, что они могут столкнуться с источником.
2. Государства-члены должны поощрять управление установками, упомянутыми в параграфе 1, для обеспечения того, чтобы в случае, если работники на их установке могут столкнуться с источником, они:
(а)
консультирование и обучение методам визуального обнаружения источников и их контейнеров;
(б)
информированы об основных фактах об ионизирующей радиации и ее последствиях;
(с)
информированы и обучены действиям, которые необходимо предпринять на месте в случае обнаружения или подозрения на обнаружение источника.
Статья 17
Предварительная информация и обучение аварийных работников
1. Государства-члены должны обеспечить, чтобы аварийным работникам, указанным в плане реагирования на чрезвычайные ситуации или системе управления, предоставлялась адекватная и регулярно обновляемая информация о рисках для здоровья, которые может повлечь за собой их вмешательство, а также о мерах предосторожности, которые следует принять в таком случае. Эта информация должна учитывать диапазон потенциальных чрезвычайных ситуаций и тип вмешательства.
2. При возникновении чрезвычайной ситуации информация, указанная в пункте 1, дополняется соответствующим образом с учетом конкретных обстоятельств.
3. Государства-члены ЕС должны гарантировать, что предприятие или организация, ответственная за защиту аварийных работников, обеспечивает аварийным работникам, указанным в параграфе 1, соответствующее обучение, как это предусмотрено в системе управления чрезвычайными ситуациями, изложенной в Статье 97. При необходимости такое обучение должно проводиться включать практические занятия.
4. Государства-члены должны обеспечить, чтобы в дополнение к обучению реагированию на аварийные ситуации, упомянутому в параграфе 3, предприятие или организация, ответственная за защиту аварийных работников, предоставляло этим работникам соответствующую подготовку и информацию по радиационной защите.
Статья 18
Образование, информация и подготовка кадров в области медицинского облучения
1. Государства-члены должны обеспечить, чтобы практикующие врачи и лица, участвующие в практических аспектах медицинских радиологических процедур, имели адекватное образование, информацию, теоретическую и практическую подготовку для целей медицинской радиологической практики, а также соответствующую компетентность в области радиационной защиты.
С этой целью государства-члены должны обеспечить создание соответствующих учебных программ и признать соответствующие дипломы, сертификаты или формальные квалификации.
2. Лица, проходящие соответствующие программы обучения, могут участвовать в практических аспектах медицинских радиологических процедур, как указано в Статье 57(2).
3. Государства-члены должны обеспечить непрерывное образование и подготовку после получения квалификации, а в особых случаях клинического использования новых методов обучение проводится по этим методам и соответствующим требованиям радиационной защиты.
4. Государства-члены должны поощрять введение курса по радиационной защите в базовую учебную программу медицинских и стоматологических школ.
ГЛАВА V
ОБОСНОВАНИЕ И НОРМАТИВНЫЙ КОНТРОЛЬ ПРАКТИКИ
СЕКЦИЯ 1
Оправдание и запрет практик
Статья 19
Обоснование практики
1. Государства-члены должны гарантировать, что новые классы или виды практики, приводящие к воздействию ионизирующего излучения, являются обоснованными до их принятия.
2. Государства-члены должны рассмотреть вопрос о пересмотре существующих классов или типов практик с точки зрения их обоснования всякий раз, когда появляются новые и важные доказательства их эффективности или потенциальных последствий или новая и важная информация о других методах и технологиях.
3. Практика, связанная с профессиональным облучением и облучением населения, должна быть обоснована как класс или тип практики с учетом обеих категорий облучения.
4. Практика, связанная с медицинским облучением, должна быть оправдана как в качестве класса или типа практики, принимая во внимание медицинское и, где уместно, связанное с ним профессиональное и общественное облучение, так и на уровне каждого отдельного медицинского облучения, как указано в Статье 55.
Статья 20
Практика использования потребительских товаров
1. Государства-члены должны требовать от любого предприятия, намеревающегося производить или импортировать потребительский товар, предполагаемое использование которого, вероятно, будет новым классом или видом практики, предоставлять компетентному органу всю соответствующую информацию, включая информацию, указанную в Приложении IV, Раздел А, чтобы обеспечить выполнение требования обоснования, предусмотренного статьей 19(1).
2. На основе оценки этой информации государства-члены должны обеспечить, чтобы компетентный орган, как указано в Приложении IV, Раздел B, принял решение о том, оправдано ли предполагаемое использование потребительского товара.
3. Без ущерба для параграфа 1, государства-члены ЕС должны обеспечить, чтобы компетентный орган, получивший информацию в соответствии с этим параграфом, информировал контактное лицо компетентных органов других государств-членов о таком получении и, по запросу, о своем решении и основание для такого решения.
4 Государства-члены должны запретить продажу или доведение до всеобщего сведения потребительских товаров, если их предполагаемое использование не оправдано или если их использование не соответствует критериям освобождения от уведомления согласно Статье 26.
Статья 21
Запрет практик
1. Государства-члены запрещают преднамеренное добавление радиоактивных веществ при производстве пищевых продуктов, кормов для животных и косметики, а также запрещают импорт или экспорт таких продуктов.
2. Без ущерба Директиве 1999/2/EC, практика, включающая активацию материала, приводящую к увеличению активности потребительского продукта, которую на момент размещения на рынке нельзя игнорировать с точки зрения радиационной защиты, считаться необоснованным. Однако компетентный орган может оценить конкретные виды практики в рамках этого класса на предмет их оправданности.
3. Государства-члены запрещают преднамеренное добавление радиоактивных веществ при производстве игрушек и личных украшений, а также запрещают импорт или экспорт таких продуктов.
4. Государства-члены должны запретить практику, связанную с активацией материалов, используемых в игрушках и личных украшениях, приводящую в момент размещения продукции на рынке или ее производства к увеличению активности, которую нельзя игнорировать с точки зрения с точки зрения радиационной защиты, и запрещает импорт или экспорт таких продуктов или материалов.
Статья 22
Практика, связанная с преднамеренным облучением людей в немедицинских целях визуализации
1. Государства-члены должны обеспечить выявление практик, связанных с воздействием немедицинских изображений, в частности, принимая во внимание практики, включенные в Приложение V.
2. Государства-члены должны обеспечить, чтобы особое внимание уделялось обоснованию практики, связанной с немедицинским воздействием изображений, в частности:
(а)
все виды практики, включающие немедицинское воздействие изображений, должны быть обоснованы, прежде чем они станут общепринятыми;
(б)
каждое конкретное применение общепринятого вида практики должно быть обосновано;
(с)
все отдельные процедуры немедицинского визуализационного облучения с использованием медицинского радиологического оборудования должны быть заранее обоснованы с учетом конкретных целей процедуры и особенностей участвующего лица;
(г)
общее и частное обоснование практики, включающей немедицинское воздействие изображений, как указано в (a) и (b), может подлежать пересмотру;
(е)
обстоятельства, требующие немедицинского воздействия изображений, без индивидуального обоснования каждого воздействия, подлежат регулярному анализу.
3. Государства-члены могут освободить оправданную практику, связанную с облучением немедицинских изображений с использованием медицинского радиологического оборудования, от требований в отношении граничных доз в соответствии с пунктом (b) Статьи 6(1) и от пределов дозы, установленных в Статье 12.
4. Если государство-член определило, что конкретная практика, включающая немедицинское облучение изображениями, оправдана, оно должно гарантировать, что:
(а)
практика требует разрешения;
(б)
требования к практике, включая критерии индивидуального внедрения, устанавливаются компетентным органом в сотрудничестве с другими соответствующими органами и медицинскими научными обществами, в зависимости от обстоятельств;
(с)
для процедур с использованием медицинского радиологического оборудования
(я)
применяются соответствующие требования, установленные в отношении медицинского облучения, как указано в Главе VII, включая требования к оборудованию, оптимизации, ответственности, обучению и специальной защите во время беременности, а также соответствующее участие эксперта по медицинской физике;
(ii)
при необходимости применяются специальные протоколы, соответствующие цели облучения и требуемому качеству изображения;
(iii)
там, где это практически осуществимо, устанавливаются конкретные диагностические референтные уровни;
(г)
для процедур, не использующих медицинское радиологическое оборудование, граничная доза значительно ниже предела дозы для населения;
(е)
информация предоставляется лицу и запрашивается его согласие на разоблачение, что допускает случаи, когда правоохранительные органы могут действовать без согласия лица в соответствии с национальным законодательством;
РАЗДЕЛ 2
Нормативный контроль
Статья 23
Выявление видов практики, связанных с радиоактивными материалами естественного происхождения
Государства-члены должны обеспечить идентификацию классов или типов действий, связанных с радиоактивными материалами естественного происхождения и приводящих к облучению работников или представителей населения, которое нельзя игнорировать с точки зрения радиационной защиты. Такая идентификация должна осуществляться соответствующими средствами с учетом промышленных секторов, перечисленных в Приложении VI.
Статья 24
Дифференцированный подход к нормативному контролю
1. Государства-члены должны требовать, чтобы практическая деятельность подвергалась регулирующему контролю в целях радиационной защиты посредством уведомления, разрешения и соответствующих проверок, соразмерных величине и вероятности облучения в результате такой практики, а также соразмерного воздействию, которое регулирующий орган может контроль может иметь целью снижение такого облучения или повышение радиологической безопасности.
2. Без ущерба для Статей 27 и 28, где это применимо, и в соответствии с общими критериями освобождения, изложенными в Приложении VII, регулирующий контроль может ограничиваться уведомлением и соответствующей частотой проверок. С этой целью государства-члены могут установить общие исключения или разрешить компетентному органу принять решение об освобождении нотифицированной практики от требования разрешения на основе общих критериев, указанных в Приложении VII; в случае умеренных количеств материала, как указано государствами-членами, для этой цели могут использоваться значения концентрации активности, указанные в Приложении VII, Таблица B, столбец 2.
3. Уведомленные виды практики, не освобожденные от разрешения, подлежат регулирующему контролю посредством регистрации или лицензирования.
Статья 25
Уведомление
1. Государства-члены должны гарантировать, что уведомление требуется для всех оправданных действий, включая те, которые определены в соответствии со статьей 23. Уведомление должно быть сделано до начала практики или, в случае существующей практики, как можно скорее после того, как это требование станет применимым. Для практики, подлежащей уведомлению, государства-члены должны указать информацию, которая должна быть предоставлена вместе с уведомлением. При подаче заявления на получение разрешения отдельное уведомление не требуется.
Практики могут быть освобождены от уведомления, как указано в статье 26.
2. Государства-члены ЕС должны гарантировать, что уведомление требуется для рабочих мест, указанных в Статье 54(3), а также для существующих ситуаций облучения, которые управляются как ситуации запланированного облучения, как указано в Статье 100(3).
3. Несмотря на критерии освобождения, изложенные в Статье 26, в ситуациях, определенных государствами-членами, когда есть опасения, что практика, определенная в соответствии со Статьей 23, может привести к присутствию радионуклидов естественного происхождения в воде, способных повлиять на качество питьевой воды. водоснабжения или влиять на любые другие пути облучения, что может вызывать обеспокоенность с точки зрения радиационной защиты, компетентный орган может потребовать, чтобы такая практика была предметом уведомления.
4. Деятельность человека, связанная с радиоактивно загрязненными материалами, возникшими в результате разрешенных выбросов или материалов, очищенных в соответствии со Статьей 30, не должна рассматриваться как ситуация запланированного облучения и, следовательно, не подлежит уведомлению.
Статья 26
Освобождение от уведомления
1. Государства-члены могут решить, что не требуется уведомлять об оправданных действиях, связанных со следующим:
(а)
радиоактивные материалы, объемы активности которых не превышают в общей сложности значения освобождения, указанные в таблице B, столбец 3 Приложения VII, или более высокие значения, которые для конкретных применений одобрены компетентным органом и удовлетворяют общему освобождению и критерии оформления, изложенные в Приложении VII; или
(б)
без ущерба для Статьи 25(4), радиоактивные материалы, концентрации активности которых не превышают значения освобождения, указанные в Таблице А Приложения VII, или более высокие значения, которые для конкретных применений одобрены компетентным органом и удовлетворяют общему освобождению и критерии оформления, изложенные в Приложении VII; или
(с)
Аппаратура, содержащая закрытый источник, при условии, что:
(я)
аппаратура соответствует типу, утвержденному компетентным органом;
(ii)
аппарат не вызывает в нормальных условиях эксплуатации мощности дозы, превышающей
на расстоянии 0,1 м от любой доступной поверхности; и (iii)
условия переработки или утилизации определены компетентным органом; или
(г)
любое электрооборудование при условии, что:
(я)
это электронно-лучевая трубка, предназначенная для отображения визуальных изображений, или другое электрическое устройство, работающее при разности потенциалов не более 30 киловольт (кВ), или оно типа, утвержденного компетентным органом; и
(ii)
в нормальных условиях эксплуатации он не вызывает мощности дозы, превышающей
на расстоянии 0,1 м от любой доступной поверхности. 2. Государства-члены могут освобождать определенные виды практики от требования об уведомлении при условии соблюдения общих критериев освобождения, установленных в пункте 3 Приложения VII, на основе оценки, показывающей, что освобождение является лучшим вариантом.
Статья 27
Регистрация или лицензирование
1. Государства-члены должны требовать либо регистрации, либо лицензирования следующих видов деятельности:
(а)
эксплуатация радиационных генераторов или ускорителей или радиоактивных источников для медицинского облучения или для немедицинских целей визуализации;
(б)
эксплуатация генераторов излучения или ускорителей, за исключением электронных микроскопов, или радиоактивных источников для целей, не предусмотренных пунктом (а).
2. Государства-члены могут требовать регистрации или лицензирования для других видов деятельности.
3. Решение регулирующего органа о передаче видов практики на регистрацию или лицензирование может быть основано на опыте регулирования, принимая во внимание величину ожидаемых или потенциальных доз, а также сложность практики.
Статья 28
Лицензирование
Государства-члены ЕС должны требовать лицензирования следующих видов практики:
(а)
преднамеренное введение радиоактивных веществ людям и, если речь идет о радиационной защите человека, животным с целью медицинской или ветеринарной диагностики, лечения или исследований;
(б)
эксплуатация и вывод из эксплуатации любой ядерной установки, а также эксплуатация и закрытие урановых рудников;
(с)
умышленное добавление радиоактивных веществ при производстве или изготовлении потребительских товаров или иной продукции, включая лекарственные средства, а также импорт такой продукции;
(г)
любая практика, связанная с закрытым источником высокой активности;
(е)
эксплуатацию, вывод из эксплуатации и закрытие любого объекта долгосрочного хранения или захоронения радиоактивных отходов, включая объекты по обращению с радиоактивными отходами для этой цели;
(е)
практика сброса значительных количеств радиоактивных материалов с воздушными или жидкими стоками в окружающую среду.
Статья 29
Процедура авторизации
1. Для целей получения разрешения государства-члены ЕС должны требовать предоставления информации, касающейся радиационной защиты, которая соизмерима с характером практики и связанными с ней радиологическими рисками.
2. В случае лицензирования и при определении того, какая информация должна быть предоставлена в соответствии с параграфом 1, государства-члены должны учитывать ориентировочный список в Приложении IX.
3. Лицензия должна включать, при необходимости, конкретные условия и ссылку на требования национального законодательства, чтобы гарантировать, что элементы лицензии имеют юридическую силу, и налагать соответствующие ограничения на эксплуатационные пределы и условия эксплуатации. Национальное законодательство или особые условия также должны требовать, когда это необходимо, формального и документированного внедрения принципа оптимизации.
4. Где применимо, национальное законодательство или лицензия должны включать условия сброса радиоактивных стоков в соответствии с требованиями, изложенными в Главе VIII для разрешения сброса радиоактивных стоков в окружающую среду.
Статья 30
Освобождение от регулирующего контроля
1. Государства-члены должны гарантировать, что удаление, переработка или повторное использование радиоактивных материалов, возникающих в результате любой разрешенной практики, подлежат разрешению.
2. Материалы для утилизации, переработки или повторного использования могут быть освобождены от регулирующего контроля при условии, что концентрации активности:
(а)
для твердых материалов не превышайте уровни допуска, указанные в Таблице А Приложения VII; или
(б)
соблюдать определенные уровни допуска и связанные с ними требования для конкретных материалов или материалов, полученных в результате определенных видов практики; эти конкретные уровни разрешения должны быть установлены в национальном законодательстве или национальным компетентным органом в соответствии с общими критериями освобождения и разрешения, изложенными в Приложении VII, и с учетом технических указаний, предоставленных Сообществом.
3. Государства-члены должны обеспечить, чтобы при обезвреживании материалов, содержащих радионуклиды естественного происхождения, если они являются результатом разрешенной практики, при которой природные радионуклиды перерабатываются ради их радиоактивных, делящихся или воспроизводящих свойств, уровни освобождения соответствовали дозовым критериям для обезвреживания материалы, содержащие искусственные радионуклиды.
4. Государства-члены не должны допускать преднамеренного разбавления радиоактивных материалов с целью их освобождения из-под регулирующего контроля. Настоящий запрет не распространяется на смешивание материалов, происходящее при обычных операциях, когда радиоактивность не учитывается. Компетентный орган может разрешить, в особых обстоятельствах, смешивание радиоактивных и нерадиоактивных материалов в целях повторного использования или переработки.
ГЛАВА VI
ПРОФЕССИОНАЛЬНОЕ ОБЛУЧЕНИЕ
Статья 31
Обязанности
1. Государства-члены ЕС должны гарантировать, что предприятие несет ответственность за оценку и реализацию мер по радиационной защите облученных работников.
2. В случае внешних работников ответственность предприятия и работодателя внешних работников предусмотрена статьей 51.
3. Без ущерба для параграфов 1 и 2, государства-члены должны обеспечить четкое распределение обязанностей по защите работников в любой ситуации облучения между предприятием, работодателем или любой другой организацией, в частности, для защиты:
(а)
аварийные работники;
(б)
работники, занимающиеся рекультивацией загрязненных земель, зданий и других сооружений;
(с)
работники, подвергающиеся воздействию радона на работе, в ситуации, указанной в статье 54(3).
Это также относится к защите самозанятых лиц и лиц, работающих на добровольной основе.
4. Государства-члены должны обеспечить работодателям доступ к информации о возможном облучении своих сотрудников, находящихся под ответственностью другого работодателя или предприятия.
Статья 32
Эксплуатационная защита подвергшихся воздействию работников
Государства-члены ЕС должны обеспечить, чтобы оперативная защита подвергающихся воздействию работников основывалась, в соответствии с соответствующими положениями настоящей Директивы, на:
(а)
предварительная оценка для определения характера и величины радиологического риска для облученных работников;
(б)
оптимизация радиационной защиты во всех условиях труда, включая профессиональное облучение в результате практики, связанной с медицинским облучением;
(с)
классификация облученных работников на различные категории;
(г)
меры контроля и наблюдения, относящиеся к различным областям и условиям труда, включая, при необходимости, индивидуальный контроль;
(е)
медицинское наблюдение;
(е)
образование и обучение.
Статья 33
Оперативная охрана учеников и студентов
1. Государства-члены должны обеспечить, чтобы условия облучения и эксплуатационная защита учеников и студентов в возрасте 18 лет и старше, упомянутые в Статье 11(1), были эквивалентны условиям облучения работников категории A или B в зависимости от обстоятельств.
2. Государства-члены должны обеспечить, чтобы условия облучения и эксплуатационная защита учеников и студентов в возрасте от 16 до 18 лет, упомянутых в Статье 11(2), были эквивалентны условиям облучения работников категории B.
Статья 34
Консультации специалиста по радиационной защите
Государства-члены ЕС должны требовать от предприятий обращаться за советом к эксперту по радиационной защите в пределах их компетенции, как указано в Статье 82, по следующим вопросам, которые имеют отношение к практике:
(а)
осмотр и испытания защитных устройств и средств измерений;
(б)
предварительный критический анализ планов установок с точки зрения радиационной защиты;
(с)
прием на вооружение новых или модифицированных источников излучения с точки зрения радиационной защиты;
(г)
регулярная проверка эффективности защитных устройств и методик;
(е)
регулярная калибровка средств измерений и регулярная проверка их исправности и правильности использования.
Статья 35
Обустройство на рабочих местах
1. Государства-члены должны обеспечить, чтобы в целях радиационной защиты были приняты меры на всех рабочих местах, где работники могут получить облучение, превышающее эффективную дозу 1 мЗв в год или эквивалентную дозу 15 мЗв в год для хрусталика глаза или 50 мЗв в год для кожи и конечностей.
Такие меры должны соответствовать характеру установок и источников, а также величине и характеру рисков.
2. Для рабочих мест, указанных в Статье 54(3), и где облучение работников может превысить эффективную дозу 6 мЗв в год или соответствующее интегрированное по времени значение воздействия радона, определенное государством-членом ЕС, они должны регулироваться как ситуации запланированного облучения, и государства-члены ЕС должны определить, какие требования, изложенные в настоящей Главе, являются подходящими. Для рабочих мест, указанных в Статье 54(3), и где эффективная доза для работников меньше или равна 6 мЗв в год или облучение меньше соответствующего интегрированного во времени значения воздействия радона, компетентный орган должен требовать, чтобы дозы поддерживались на рассмотрении.
3. Для предприятия, эксплуатирующего воздушное судно, эффективная доза космического излучения для экипажа которого может превысить 6 мЗв в год, применяются соответствующие требования, изложенные в настоящей главе, с учетом особенностей данной ситуации облучения. Государства-члены ЕС должны гарантировать, что, если эффективная доза для экипажа может превысить 1 мЗв в год, компетентный орган требует от предприятия принятия соответствующих мер, в частности:
(а)
оценить облучение соответствующего экипажа;
(б)
учитывать оцененное облучение при организации графиков работы с целью снижения доз высокооблученного экипажа;
(с)
информировать соответствующих работников о рисках для здоровья, связанных с их работой, и об индивидуальной дозе.
(г)
применить статью 10(1) к беременным летным экипажам.
Статья 36
Классификация рабочих мест
1. Государства-члены должны обеспечить, чтобы меры на рабочих местах включали классификацию по различным областям, где это необходимо, на основе оценки ожидаемых годовых доз, а также вероятности и величины потенциального облучения.
2. Необходимо различать контролируемые и контролируемые зоны. Государства-члены ЕС должны обеспечить, чтобы компетентный орган установил руководство по классификации контролируемых и контролируемых зон с учетом конкретных обстоятельств.
3. Государства-члены ЕС должны обеспечить, чтобы предприятие контролировало условия труда в контролируемых и контролируемых зонах.
Статья 37
Контролируемые территории
1. Государства-члены ЕС должны обеспечить, чтобы минимальные требования к контролируемой зоне были следующими:
(а)
Контролируемая зона должна быть разграничена, доступ к ней должен быть ограничен лицами, получившими соответствующие инструкции, и контроль осуществляется в соответствии с письменными процедурами, предусмотренными предприятием. В тех случаях, когда существует значительный риск распространения радиоактивного загрязнения, должны быть приняты специальные меры, в том числе для доступа и выхода людей и товаров, а также для мониторинга загрязнения внутри контролируемой зоны и, при необходимости, в прилегающей зоне.
(б)
С учетом характера и масштабов радиологических рисков в контролируемой зоне радиационный надзор за рабочим местом организуется в соответствии с положениями статьи 39.
(с)
Должны быть выставлены знаки, указывающие тип зоны, характер источников и связанные с ними риски.
(г)
Должны быть установлены рабочие инструкции, соответствующие радиологическому риску, связанному с источниками и выполняемыми операциями.
(е)
Работник должен пройти специальную подготовку в соответствии с характеристиками рабочего места и вида деятельности.
(е)
Работник должен быть обеспечен соответствующими средствами индивидуальной защиты.
2. Государства-члены ЕС должны гарантировать, что предприятие несет ответственность за выполнение этих обязанностей с учетом рекомендаций эксперта по радиационной защите.
Статья 38
Поднадзорные территории
1. Государства-члены ЕС должны обеспечить, чтобы требования к контролируемой зоне были следующими:
(а)
с учетом характера и масштабов радиологических рисков в зоне надзора организуется радиационный надзор за рабочим местом в соответствии с положениями статьи 39;
(б)
при необходимости должны быть выставлены знаки, указывающие тип зоны, характер источников и связанные с ними риски;
(с)
при необходимости должны быть изложены рабочие инструкции, соответствующие радиологическому риску, связанному с источниками и выполняемыми операциями.
2. Государства-члены ЕС должны гарантировать, что предприятие несет ответственность за выполнение этих обязанностей с учетом рекомендаций эксперта по радиационной защите.
Статья 39
Радиологический надзор за рабочим местом
1. Государства-члены должны гарантировать, что радиологический надзор за рабочим местом, указанным в пункте (b) Статьи 37(1) и пункте (a) Статьи 38(1), включает, где это применимо:
(а)
измерение мощности внешней дозы с указанием характера и качества рассматриваемого излучения;
(б)
измерение концентрации активности в воздухе и поверхностной плотности загрязняющих радионуклидов с указанием их природы и физического и химического состояния.
2. Результаты этих измерений должны регистрироваться и использоваться, при необходимости, для оценки индивидуальных доз, как это предусмотрено в Статье 41.
Статья 40
Категоризация подвергшихся воздействию работников
1. Государства-члены ЕС должны обеспечить, чтобы в целях мониторинга и надзора проводилось различие между двумя категориями подвергшихся воздействию работников:
(а)
категория А: работники, подвергшиеся облучению, которые могут получить эффективную дозу более 6 мЗв в год или эквивалентную дозу более 15 мЗв в год для хрусталика глаза или более 150 мЗв в год для кожи и конечностей;
(б)
категория B: работники, подвергшиеся воздействию, которые не относятся к работникам категории A.
2. Государства-члены должны требовать от предприятия или, в случае внешних работников, от работодателя принятия решения о категоризации отдельных работников до того, как они приступят к работе, которая может привести к облучению, и регулярно пересматривать эту категоризацию на основе условий труда и медицинского наблюдения. Это различие должно также учитывать потенциальные воздействия.
Статья 41
Индивидуальный мониторинг
1. Государства-члены должны обеспечить систематический контроль за работниками категории А на основе индивидуальных измерений, выполняемых дозиметрической службой. В тех случаях, когда работники категории А могут получить значительное внутреннее облучение или значительное облучение хрусталика глаза или конечностей, должна быть создана адекватная система мониторинга.
2. Государства-члены должны обеспечить, чтобы мониторинг работников категории B был, по крайней мере, достаточным для демонстрации того, что такие работники правильно отнесены к категории B. Государства-члены могут требовать индивидуального мониторинга и, при необходимости, индивидуальных измерений, выполняемых дозиметрической службой, для работников категории B. .
3. В случаях, когда индивидуальные измерения невозможны или неадекватны, индивидуальный мониторинг должен основываться на оценке, полученной на основе индивидуальных измерений, проведенных на других облученных работниках, на результатах наблюдения за рабочим местом, предусмотренном в статье 39, или на на основе методов расчета, утвержденных компетентным органом.
Статья 42
Оценка дозы в случае случайного облучения
Государства-члены ЕС должны обеспечить, чтобы в случае случайного облучения предприятие было обязано оценить соответствующие дозы и их распределение в организме.
Статья 43
Регистрация и отчетность о результатах
1. Государства-члены ЕС должны обеспечить, чтобы запись, содержащая результаты индивидуального мониторинга, велась для каждого работника категории А и для каждого работника категории В, если такой мониторинг требуется государством-членом ЕС.
2. Для целей пункта 1 должна сохраняться следующая информация о работниках, подвергшихся воздействию:
(а)
запись об измеренном или оцененном, в зависимости от обстоятельств, воздействии индивидуальных доз в соответствии со Статьями 41, 42, 51, 52, 53 и, если это решено государством-членом в соответствии со Статьей 35(2), 54(3) ;
(б)
в случае облучения, указанного в Статьях 42, 52 и 53, отчеты, касающиеся обстоятельств и предпринятых действий;
(с)
результаты мониторинга рабочего места используются для оценки индивидуальных доз при необходимости.
3. Информация, упомянутая в параграфе 1, должна храниться в течение периода их трудовой деятельности, связанной с воздействием ионизирующего излучения, и после этого до тех пор, пока они не достигнут или не достигнут возраста 75 лет, но в любом случае не менее 30 лет после увольнения. работы, связанной с разоблачением.
4. Облучения, указанные в Статьях 42, 52, 53 и, если это решено государством-членом в соответствии со Статьей 35(2), 54(3), должны регистрироваться отдельно в записи дозы, указанной в параграфе 1.
5. Регистрация дозы, указанная в параграфе 1, должна быть представлена в систему данных для индивидуального радиологического мониторинга, установленную государством-членом в соответствии с положениями Приложения X.
Статья 44
Доступ к результатам индивидуального мониторинга
1. Государства-члены должны требовать, чтобы результаты индивидуального мониторинга, изложенные в Статьях 41, 42, 52, 53 и, если это будет решено Государством-членом в соответствии со Статьей 35(2), 54(3), были:
(а)
предоставляются компетентному органу власти, предприятию и работодателю внешних работников;
(б)
предоставляется соответствующему работнику в соответствии с пунктом 2;
(с)
представляется в службу гигиены труда для интерпретации последствий результатов для здоровья человека, как это предусмотрено в статье 45(2);
(г)
представлены в систему данных индивидуального радиологического мониторинга, установленную государством-членом в соответствии с положениями, изложенными в Приложении X.
2. Государства-члены должны требовать от предприятия или, в случае внешних работников, от работодателя предоставлять работникам, по их запросу, доступ к результатам их индивидуального мониторинга, включая результаты измерений, которые могли быть использованы при оценке этих результатов. , или результатам оценки их доз, произведенной в результате наблюдения за рабочим местом.
3. Государства-члены определяют порядок передачи результатов индивидуального мониторинга.
4. Система данных индивидуального радиологического контроля должна охватывать как минимум данные, перечисленные в Приложении X, Раздел А.
5. В случае случайного облучения государства-члены должны требовать от предприятия незамедлительного сообщения результатов индивидуального мониторинга и оценки дозы лицу и компетентному органу.
6. Государства-члены должны обеспечить наличие механизмов для соответствующего обмена между предприятием, в случае внешнего работника, работодателем, компетентным органом, службами гигиены труда, экспертами по радиационной защите или службами дозиметрии всей соответствующей информацией. о дозах, ранее полученных работником, для проведения медицинского осмотра перед приемом на работу или отнесения работника к категории А в соответствии со статьей 45 и для контроля дальнейшего облучения работников.
Статья 45
Медицинское наблюдение за облученными работниками
1. Государства-члены ЕС должны обеспечить, чтобы медицинское наблюдение за подвергшимися воздействию работниками основывалось на принципах, которые регулируют медицину труда в целом.
2. Медицинский надзор за работниками категории А осуществляется службой гигиены труда. Медицинский надзор должен позволять проверять состояние здоровья поднадзорных работников и их пригодность к возложенным на них задачам. С этой целью служба гигиены труда должна иметь доступ к любой соответствующей информации, которая им требуется, включая условия окружающей среды в рабочих помещениях.
3. Медицинский надзор включает:
(а)
медицинский осмотр перед приемом на работу или отнесением работника к категории А для определения пригодности работника к должности работника категории А, на которую данный работник рассматривается;
(б)
периодические осмотры здоровья не реже одного раза в год с целью определения того, сохраняют ли работники категории А годность к выполнению своих обязанностей. Характер этих проверок, которые могут проводиться столько раз, сколько служба гигиены труда сочтет необходимым, зависит от вида работы и состояния здоровья отдельного работника.
4. Служба гигиены труда может указать на необходимость продолжения медицинского наблюдения после прекращения работы до тех пор, пока она считает это необходимым для охраны здоровья соответствующего лица.
Статья 46
Медицинская классификация
Государства-члены ЕС должны обеспечить установление следующей медицинской классификации в отношении пригодности к работе в качестве работника категории А:
(а)
соответствовать;
(б)
годен при соблюдении определенных условий;
(с)
непригоден.
Статья 47
Запрет нанимать или классифицировать непригодных работников
Государства-члены ЕС должны гарантировать, что ни один работник не может быть принят на работу или классифицирован в течение какого-либо периода на определенной должности как работник категории А, если медицинское наблюдение установит, что работник непригоден для этой конкретной должности.
Статья 48
Медицинские записи
1. Государства-члены должны обеспечить, чтобы медицинская карта открывалась для каждого работника категории А и сохранялась в актуальном состоянии до тех пор, пока работник остается работником этой категории. В дальнейшем оно сохраняется до достижения или достижения лицом возраста 75 лет, но в любом случае не менее 30 лет после прекращения работы, связанной с воздействием ионизирующего излучения.
2. Медицинская документация должна включать информацию о характере работы, результатах медицинских осмотров перед приемом на работу или отнесением работника к категории А, периодических осмотров здоровья и регистрации доз, требуемых Статьей 43.
Статья 49
Специальное медицинское наблюдение
1. Государства-члены должны обеспечить, чтобы в дополнение к медицинскому наблюдению за подвергшимися воздействию работниками, предусмотренному в Статье 45, были предусмотрены любые дальнейшие действия, которые служба гигиены труда считает необходимыми для защиты здоровья подвергшихся воздействию лиц, такие как дальнейшие обследования, дезактивация. меры, срочное восстановительное лечение или другие действия, определенные службой гигиены труда.
2. Специальный медицинский надзор проводится в каждом случае превышения любого из пределов дозы, установленных в статье 9.
3. Последующие условия воздействия подлежат согласованию со службой гигиены труда.
Статья 50
Апелляции
Государства-члены ЕС должны установить процедуру обжалования выводов и решений, принятых в соответствии со статьями 46, 47 и 49.
Статья 51
Защита внешних работников
1. Государства-члены ЕС должны гарантировать, что система индивидуального радиологического мониторинга обеспечивает сторонним работникам защиту, эквивалентную защите облученных работников, нанятых на предприятии на постоянной основе.
2. Государства-члены ЕС должны гарантировать, что предприятие несет ответственность, либо напрямую, либо посредством договорных соглашений с работодателем внешних работников, за эксплуатационные аспекты радиационной защиты внешних работников, которые непосредственно связаны с характером их деятельности на предприятии.
3. В частности, государства-члены должны обеспечить, чтобы в качестве минимального требования предприятие:
(а)
для работников категории А, входящих в контролируемые зоны, проверить, что соответствующий внешний работник признан годным по состоянию здоровья для выполнения порученной ему деятельности;
(б)
проверить, соответствует ли категоризация внешнего работника дозам, которые могут быть получены на предприятии;
(с)
при входе в контролируемые зоны обеспечить, чтобы помимо базовой подготовки по радиационной защите внешний работник получил специальные инструкции и обучение в связи с характеристиками рабочего места и проводимой деятельности, в соответствии с пунктами (в) и (г) ) статьи 15(1);
(г)
при входе в зоны наблюдения обеспечить, чтобы внешний работник получил рабочие инструкции, соответствующие радиологическому риску, связанному с источниками и задействованными операциями, как требуется в пункте (c) Статьи 38(1);
(е)
обеспечить выдачу стороннего работника необходимых средств индивидуальной защиты;
(е)
обеспечить, чтобы внешний работник получал средства индивидуального контроля облучения, соответствующие характеру деятельности, а также любой оперативный дозиметрический контроль, который может быть необходим;
(г)
обеспечить соблюдение системы защиты, определенной в Главе III;
(час)
при входе в контролируемые зоны обеспечить или принять все соответствующие меры для обеспечения того, чтобы после каждой деятельности регистрировались радиологические данные индивидуального мониторинга облучения каждого внешнего работника категории А в значении пункта 2 Приложения X, раздела B.
4. Государства-члены ЕС должны обеспечить, чтобы работодатели внешних работников обеспечивали, либо напрямую, либо посредством договорных соглашений с предприятием, чтобы радиационная защита их работников соответствовала соответствующим положениям настоящей Директивы, в частности путем:
(а)
обеспечение соблюдения системы защиты, определенной в Главе III;
(б)
обеспечение предоставления информации и обучения в области радиационной защиты, упомянутых в пунктах (a), (b) и (e) статьи 15(1), статьи 15(2), (3) и (4).
(с)
гарантируя, что их работники подлежат соответствующей оценке облучения, а для работников категории А - медицинскому наблюдению в соответствии с условиями, изложенными в Статьях 39 и 41-49;
(г)
обеспечение того, чтобы радиологические данные индивидуального мониторинга облучения каждого работника категории А в значении пункта 1 Приложения X, раздела B, поддерживались в актуальном состоянии в системе данных для индивидуального радиологического мониторинга, указанной в пункте (d) статьи 44(1).
5. Государства-члены ЕС должны обеспечить, чтобы все внешние работники вносили свой собственный вклад, насколько это практически возможно, в защиту, которую им будет предоставлять система радиологического мониторинга, упомянутая в параграфе 1, без ущерба для ответственности предприятия или работодателя.
Статья 52
Специально разрешенные воздействия
1. Государства-члены могут решить, что в исключительных обстоятельствах, рассматриваемых в каждом конкретном случае, за исключением чрезвычайных ситуаций, компетентный орган может, если того требует конкретная операция, разрешить индивидуальное профессиональное облучение выявленных работников, превышающее пределы дозы, установленные в Статье 9, при условии, что такое Воздействие ограничено во времени, ограничено определенными рабочими зонами и находится в пределах максимальных уровней воздействия, определенных для конкретного случая компетентным органом. Должны быть приняты во внимание следующие условия:
(а)
такому облучению могут подвергаться только работники категории А, определенные в Статье 40, или экипаж космического корабля;
(б)
ученики, студенты, беременные работники и, если существует риск заражения или заражения тела, работники, кормящие грудью, исключаются из такого воздействия;
(с)
предприятие заранее обосновывает такое облучение и тщательно обсуждает его с работниками, их представителями, службой гигиены труда и специалистом по радиационной защите;
(г)
информация о возможных рисках и мерах предосторожности, которые необходимо соблюдать во время работы, заранее предоставляется соответствующим работникам;
(е)
рабочие дали согласие;
(е)
все дозы, относящиеся к такому облучению, отдельно регистрируются в медицинской карте, указанной в Статье 48, и индивидуальной карте, упомянутой в Статье 43.
2. Превышение пределов дозы в результате специально разрешенного облучения не обязательно является основанием для отстранения работников от их обычных занятий или их перемещения без их согласия.
3. Государства-члены должны обеспечить, чтобы облучение экипажа космического корабля, превышающее пределы дозы, рассматривалось как специально разрешенное облучение.
Статья 53
Аварийное профессиональное облучение
1. Государства-члены должны обеспечить, чтобы аварийное профессиональное облучение оставалось, когда это возможно, ниже значений предельных доз, установленных в Статье 9.
2. В ситуациях, когда вышеуказанное условие невозможно, применяются следующие условия:
а)
должны быть установлены контрольные уровни аварийного профессионального облучения, как правило, ниже эффективной дозы 100 мЗв;
б)
в исключительных ситуациях в целях спасения жизни, предотвращения тяжелых радиационных последствий для здоровья или предотвращения развития катастрофических условий референтный уровень эффективной дозы внешнего облучения аварийных работников может быть установлен выше 100 мЗв, но не более 500 мЗв.
3. Государства-члены должны обеспечить, чтобы аварийные работники, которые обязаны предпринимать действия, в результате которых может быть превышена эффективная доза в 100 мЗв, были четко и всесторонне заранее информированы о связанных с этим рисках для здоровья и доступных мерах защиты и предпринимали эти действия добровольно.
4. В случае аварийного профессионального облучения государства-члены должны требовать радиологического контроля аварийных работников. Индивидуальный мониторинг или оценка индивидуальных доз должны проводиться в зависимости от обстоятельств.
5. В случае аварийного профессионального облучения государства-члены должны требовать специального медицинского наблюдения за аварийными работниками, как это определено в Статье 49, которое должно проводиться в зависимости от обстоятельств.
Статья 54
Радон на рабочих местах
1. Государства-члены ЕС должны установить национальные контрольные уровни концентрации радона на рабочих местах. Контрольный уровень среднегодовой концентрации активности в воздухе не должен превышать 300 Бк/м3, если это не оправдано преобладающими национальными обстоятельствами.
2. Государства-члены должны требовать, чтобы измерения радона проводились:
(а)
на рабочих местах в зонах, определенных в соответствии со статьей 103(3), которые расположены на первом или подвальном этаже, с учетом параметров, содержащихся в национальном плане действий согласно пункту 2 Приложения XVIII, а также
(б)
на конкретных типах рабочих мест, определенных в национальном плане действий с учетом пункта 3 Приложения XVIII.
3. В зонах на рабочих местах, где концентрация радона (в среднем за год) продолжает превышать национальный контрольный уровень, несмотря на действия, предпринятые в соответствии с принципом оптимизации, изложенным в Главе III, государства-члены должны требовать такой ситуации. должны быть уведомлены в соответствии со статьей 25(2) и статьей 35(2).
ГЛАВА VII
МЕДИЦИНСКОЕ ВОЗДЕЙСТВИЕ
Статья 55
Обоснование
1. Медицинское воздействие должно демонстрировать достаточную чистую выгоду, сопоставляя общую потенциальную диагностическую или терапевтическую пользу, которую оно приносит, включая прямую пользу для здоровья человека и пользу для общества, с индивидуальным ущербом, который может вызвать такое воздействие, принимая во внимание эффективность, преимущества и риски доступных альтернативных методов, преследующих ту же цель, но не связанных с воздействием ионизирующего излучения или в меньшей степени.
2. Государства-члены должны обеспечить применение принципа, определенного в параграфе 1, и, в частности, чтобы:
(а)
новые виды практики, связанные с медицинским облучением, заранее обосновываются, прежде чем они станут общепринятыми;
(б)
все индивидуальные медицинские облучения заранее обоснованы с учетом конкретных целей облучения и особенностей пострадавшего.
(с)
Если тот или иной вид практики, связанный с медицинским облучением, в целом не оправдан, то конкретное индивидуальное облучение этого типа может быть оправдано, при необходимости и в особых обстоятельствах, которое должно оцениваться в каждом конкретном случае и документироваться.
(г)
направляющее лицо и практикующий врач, как указано государствами-членами ЕС, стремятся, где это практически возможно, получить предыдущую диагностическую информацию или медицинские записи, относящиеся к запланированному воздействию, и учитывать эти данные, чтобы избежать ненужного воздействия.
(е)
медицинское воздействие в ходе медицинских или биомедицинских исследований проверяется комитетом по этике, созданным в соответствии с национальными процедурами и/или компетентным органом;
(е)
конкретное обоснование медицинских радиологических процедур, которые должны быть выполнены в рамках программы медицинского обследования, осуществляется компетентным органом совместно с соответствующими медицинскими научными обществами или соответствующими органами.
(г)
воздействие на лиц, осуществляющих уход, и тех, кто утешает, показывает достаточную чистую выгоду, принимая во внимание прямую пользу для здоровья пациента, возможную пользу для лица, осуществляющего уход/утешителя, и ущерб, который может вызвать такое воздействие.
(час)
Любая медицинская радиологическая процедура у бессимптомного человека, проводимая с целью раннего выявления заболевания, является частью программы медицинского скрининга или требует конкретного документального обоснования для этого человека практикующим врачом, после консультации с направителем, в соответствии с рекомендациями соответствующего медицинского учреждения. научные общества и компетентный орган. Особое внимание должно быть уделено предоставлению информации лицу, подвергшемуся медицинскому облучению, как того требует пункт (d) Статьи 57(1).
Статья 56
Оптимизация
1. Государства-члены должны обеспечить, чтобы все дозы медицинского облучения для целей радиодиагностики, интервенционной радиологии, планирования, руководства и проверки поддерживались на настолько низком уровне, насколько это разумно достижимо в соответствии с получением необходимой медицинской информации, с учетом экономических и социальных факторов.
Для любого медицинского облучения пациентов в радиотерапевтических целях облучение целевых объемов должно планироваться индивидуально, а его доставка должным образом проверяться с учетом того, что дозы на нецелевые объемы и ткани должны быть настолько низкими, насколько это разумно достижимо, и соответствовать предполагаемой радиотерапевтической цели экспозиция.
2. Государства-члены должны обеспечить установление, регулярный пересмотр и использование диагностических референтных уровней для радиодиагностических исследований с учетом рекомендованных европейских диагностических референтных уровней, где это возможно, и там, где это применимо, для процедур интервенционной радиологии, а также наличие руководств для этой цели. .
3. Государства-члены должны гарантировать, что для каждого медицинского или биомедицинского исследовательского проекта, связанного с медицинским облучением:
(а)
заинтересованные лица участвуют добровольно;
(б)
эти лица проинформированы о рисках заражения;
(с)
граничная доза устанавливается для лиц, для которых не ожидается прямой медицинской пользы от облучения;
(г)
В случае пациентов, которые добровольно соглашаются пройти экспериментальную медицинскую практику и от которых ожидается получение диагностической или терапевтической пользы от этой практики, соответствующие уровни доз должны рассматриваться практикующим врачом и/или специалистом, направившим направление, на индивидуальной основе происходит воздействие.
4. Государства-члены должны обеспечить, чтобы оптимизация включала выбор оборудования, последовательное предоставление адекватной диагностической информации или терапевтических результатов, практические аспекты медицинских радиологических процедур, обеспечение качества, а также оценку и оценку доз пациентов или проверку введенных деятельности с учетом экономических и социальных факторов.
5. Государства-члены должны гарантировать, что:
(а)
ограничения дозы установлены для облучения лиц, осуществляющих уход, и лиц, обеспечивающих утешение, где это необходимо;
(б)
установлены соответствующие рекомендации для разоблачения лиц, осуществляющих уход и утешителей.
6. Государства-члены должны обеспечить, чтобы в случае пациента, проходящего лечение или диагностику с использованием радионуклидов, практикующий врач или предприятие, как указано государствами-членами, предоставляли пациенту или его представителю информацию о рисках ионизирующего излучения и соответствующие инструкции с с целью ограничения доз для лиц, контактирующих с пациентом, насколько это разумно достижимо. Для терапевтических процедур это должны быть письменные инструкции.
Эти инструкции должны быть выданы перед выходом из больницы, клиники или аналогичного учреждения.
Статья 57
Обязанности
1. Государства-члены должны гарантировать, что:
(а)
любое медицинское облучение происходит под клинической ответственностью практикующего врача;
(б)
практикующий врач, эксперт по медицинской физике и лица, имеющие право выполнять практические аспекты медицинских радиологических процедур, участвуют, как указано государствами-членами, в процессе оптимизации;
(с)
направляющее лицо и практикующий врач участвуют, как указано государствами-членами, в процессе обоснования индивидуального медицинского облучения;
(г)
Там, где это практически возможно, и до того, как произойдет облучение, практикующий врач или направляющее лицо, как указано государствами-членами, обеспечивает, чтобы пациенту или его представителю была предоставлена адекватная информация о пользе и рисках, связанных с дозой радиации в результате медицинского облучения. Аналогичная информация, а также соответствующие рекомендации должны предоставляться лицам, осуществляющим уход, и утешителям в соответствии с пунктом (b) статьи 56(5).
2. Практические аспекты медицинских радиологических процедур могут быть делегированы предприятием или практикующим врачом, в зависимости от обстоятельств, одному или нескольким лицам, имеющим право действовать в этом отношении в признанной области специализации.
Статья 58
Процедуры
Государства-члены должны гарантировать, что:
(а)
письменные протоколы на каждый вид стандартных медико-рентгенологических процедур устанавливаются на каждое оборудование для соответствующих категорий пациентов;
(б)
информация, касающаяся облучения пациента, является частью отчета о медицинской радиологической процедуре;
(с)
направляющим лицам доступны рекомендации по медицинской визуализации с учетом доз радиации;
(г)
В медицинской радиологической практике надлежащим образом привлекается эксперт по медицинской физике, причем уровень участия соразмерен радиологическому риску, связанному с этой практикой. В частности:
(я)
в радиотерапевтической практике, за исключением стандартизированной терапевтической ядерной медицины, должен принимать активное участие эксперт по медицинской физике;
(ii)
в стандартизированной практике терапевтической ядерной медицины, а также в практике радиодиагностики и интервенционной радиологии, включающей высокие дозы, как указано в пункте (c) Статьи 61(1), должен быть привлечен эксперт по медицинской физике;
(iii)
для других видов медицинской радиологической практики, не подпадающих под пункты (а) и (b), при необходимости должен привлекаться эксперт по медицинской физике для консультаций и рекомендаций по вопросам, касающимся радиационной защиты в отношении медицинского облучения.
(е)
клинические аудиты проводятся в соответствии с национальными процедурами;
(е)
соответствующие местные проверки проводятся всякий раз, когда диагностические референтные уровни постоянно превышаются, и соответствующие корректирующие действия принимаются без неоправданной задержки.
Статья 59
Обучение и признание
Государства-члены должны гарантировать, что требования к обучению и признанию, изложенные в Статьях 79, 14 и 18, выполняются для практикующего врача, эксперта по медицинской физике и лиц, упомянутых в Статье 57(2).
Статья 60
Оборудование
1. Государства-члены должны гарантировать, что:
(а)
все используемое медицинское радиологическое оборудование находится под строгим контролем радиационной защиты;
(б)
компетентному органу доступен обновленный перечень медицинского радиологического оборудования для каждой медицинской радиологической установки;
(с)
предприятием реализуются соответствующие программы обеспечения качества и оценки дозы или проверки введенной активности; и
(г)
Приемочные испытания проводятся перед первым использованием оборудования в клинических целях, а эксплуатационные испытания проводятся после этого на регулярной основе, а также после любой процедуры технического обслуживания, которая может повлиять на производительность.
2. Государства-члены должны гарантировать, что компетентный орган принимает меры для обеспечения принятия предприятием необходимых мер для улучшения неадекватной или дефектной работы используемого медицинского радиологического оборудования. Они также должны принять конкретные критерии приемлемости оборудования, чтобы указать, когда необходимы соответствующие корректирующие действия, включая вывод оборудования из эксплуатации.
3. Государства-члены должны гарантировать, что:
(а)
Запрещается использование рентгеноскопического оборудования без устройства автоматического контроля мощности дозы, а также без усилителя изображения или аналогичного устройства.
(б)
оборудование, используемое для дистанционной лучевой терапии с номинальной энергией пучка более 1 МэВ, имеет устройство для проверки основных параметров лечения. Оборудование, установленное до 6 февраля 2018 года, может быть освобождено от этого требования.
(с)
Любое оборудование, используемое для интервенционной радиологии, имеет устройство или функцию, информирующую практикующего врача и лиц, выполняющих практические аспекты медицинских процедур, о количестве радиации, производимой оборудованием во время процедуры. Оборудование, установленное до 6 февраля 2018 года, может быть освобождено от этого требования.
(г)
любое оборудование, используемое для интервенционной радиологии и компьютерной томографии, а также любое новое оборудование, используемое в целях планирования, руководства и проверки, имеет устройство или функцию, информирующую практикующего врача в конце процедуры о соответствующих параметрах для оценки дозы пациента.
(е)
оборудование, используемое для интервенционной радиологии и компьютерной томографии, способно перенести информацию, требуемую согласно пункту 3(d), в протокол обследования. Оборудование, установленное до 6 февраля 2018 года, может быть освобождено от этого требования.
(е)
без ущерба для пунктов (c), (d) и (e) параграфа 3, новое медицинское радиодиагностическое оборудование, производящее ионизирующее излучение, имеет устройство или эквивалентное средство, информирующее практикующего врача о соответствующих параметрах для оценки дозы пациента. При необходимости оборудование должно иметь возможность передавать эту информацию в протокол исследования.
Статья 61
Специальные практики
1. Государства-члены должны гарантировать, что при медицинском облучении используется соответствующее медицинское радиологическое оборудование, практические методы и вспомогательное оборудование:
(а)
детей;
(б)
в рамках программы медицинского осмотра;
(с)
связанные с получением пациентом высоких доз, что может иметь место в интервенционной радиологии, ядерной медицине, компьютерной томографии или лучевой терапии.
Особое внимание должно быть уделено программам обеспечения качества и оценке дозы или проверке введенной активности для этих практик.
2. Государства-члены должны обеспечить, чтобы практикующие врачи и лица, указанные в статье 57(2), которые выполняют облучение, указанное в параграфе 1, прошли соответствующую подготовку по этим медицинским радиологическим практикам, как того требует статья 18.
Статья 62
Особая защита во время беременности и кормления грудью
1. Государства-члены ЕС должны обеспечить, чтобы направитель или практикующий врач, в зависимости от обстоятельств, задавали вопросы, как указано государствами-членами ЕС, является ли лицо, подвергшееся медицинскому облучению, беременным или кормящим грудью, за исключением случаев, когда это можно исключить по очевидным причинам или не имеет отношения к делу радиологическая процедура.
2. Если беременность нельзя исключить и в зависимости от медицинской радиологической процедуры, в частности, если вовлекаются области живота и таза, особое внимание должно быть уделено обоснованию, особенно срочности, и оптимизации, принимая во внимание как будущую человека и будущего ребенка.
3. В случае кормления грудью в ядерной медицине, в зависимости от медицинской радиологической процедуры, особое внимание должно быть уделено обоснованию, особенно срочности, и оптимизации с учетом как человека, так и ребенка.
4. Без ущерба для параграфов 1, 2 и 3, государства-члены должны принять меры для повышения осведомленности лиц, к которым применяется настоящая статья, посредством таких мер, как публичные уведомления в соответствующих местах.
Статья 63
Случайное и непреднамеренное воздействие
Государства-члены должны гарантировать, что:
(а)
принимаются все разумные меры для сведения к минимуму вероятности и масштабов случайного или непреднамеренного облучения лиц, подвергшихся медицинскому облучению;
(б)
для радиотерапевтической практики программа обеспечения качества включает исследование риска случайного или непреднамеренного облучения;
(с)
для всех медицинских облучений предприятие внедряет соответствующую систему ведения учета и анализа событий, связанных или потенциально связанных со случайным или непреднамеренным медицинским облучением, соразмерную радиологическому риску, создаваемому данной практикой;
(г)
принимаются меры для информирования направившего врача и практикующего врача, а также пациента или его представителя о клинически значимых непреднамеренных или случайных воздействиях и результатах анализа;
(е)
(я)
предприятие как можно скорее сообщает компетентному органу о наступлении значительных событий, определенных компетентным органом;
(ii)
результаты расследования и корректирующие меры во избежание таких событий сообщаются компетентному органу в течение срока, установленного государством-членом;
(е)
существуют механизмы для своевременного распространения информации, имеющей отношение к радиационной защите при медицинском облучении, относительно уроков, извлеченных из важных событий.
Статья 64
Оценки доз для населения
Государства-члены должны гарантировать, что распределение индивидуальных оценок доз медицинского облучения для целей радиодиагностики и интервенционной радиологии определяется с учетом, где это возможно, распределения по возрасту и полу облученных.
ГЛАВА VIII
ОБЩЕСТВЕННЫЕ ОБЪЯВЛЕНИЯ
СЕКЦИЯ 1
Защита населения и долгосрочная охрана здоровья в нормальных обстоятельствах
Статья 65
Оперативная охрана населения
1. Государства-члены ЕС должны обеспечить, чтобы оперативная защита представителей общественности в нормальных обстоятельствах от действий, подлежащих лицензированию, включала в отношении соответствующих объектов следующее:
(а)
рассмотрение и утверждение предлагаемого размещения объекта с точки зрения радиационной защиты с учетом соответствующих демографических, метеорологических, геологических, гидрологических и экологических условий;
(б)
прием установки в эксплуатацию при условии обеспечения адекватной защиты от любого облучения или радиоактивного загрязнения, которое может выйти за пределы периметра установки, или радиоактивного загрязнения, которое может распространиться на землю под установкой;
(с)
рассмотрение и утверждение планов сброса радиоактивных выбросов;
(г)
меры по контролю доступа представителей общественности на объект.
2. Компетентный орган в соответствующих случаях устанавливает разрешенные пределы в рамках разрешения на сброс и условия сброса радиоактивных стоков, которые должны:
(а)
учитывать результаты оптимизации радиационной защиты;
(б)
отражают передовую практику эксплуатации аналогичных объектов.
Кроме того, при выдаче разрешений на выбросы должны учитываться, где это уместно, результаты общей скрининговой оценки, основанной на международно признанных научных руководствах, если такая оценка требуется государством-членом, чтобы продемонстрировать, что экологические критерии для долгосрочного воздействия на человека защита здоровья соблюдена.
3. В отношении практики, подлежащей регистрации, государства-члены должны обеспечить защиту представителей общественности в обычных обстоятельствах посредством соответствующих национальных правил и руководств.
Статья 66
Оценка доз для населения
1. Государства-члены ЕС должны обеспечить принятие мер по оценке доз, полученных населением в результате разрешенной практики. Объем таких мер должен быть пропорционален соответствующему риску воздействия.
2. Государства-члены должны обеспечить определение практики, при которой должна проводиться оценка доз для представителей общественности. Государства-члены должны указать те практики, для которых такая оценка должна проводиться реалистичным образом, и те, для которых достаточно предварительной оценки.
3. Для реалистичной оценки доз населения компетентный орган:
(а)
принять решение о разумном объеме проводимых исследований и информации, которая должна быть принята во внимание для идентификации репрезентативного лица, принимая во внимание эффективные пути передачи радиоактивных веществ;
(б)
принять решение о разумной частоте мониторинга соответствующих параметров, как определено в пункте (a);
(с)
обеспечить, чтобы оценки доз репрезентативного лица включали:
я)
оценка доз внешнего облучения с указанием, при необходимости, типа рассматриваемого излучения;
2)
оценка поступления радионуклидов с указанием природы радионуклидов и, при необходимости, их физического и химического состояния, а также определение концентраций активности этих радионуклидов в пищевых продуктах, питьевой воде или других соответствующих средах окружающей среды;
3)
оценка доз, которые должно получить репрезентативное лицо, указанное в пункте (а);
(г)
требовать ведения и предоставления по запросу всем заинтересованным сторонам записей, касающихся измерений внешнего облучения и загрязнения, оценок поступления радионуклидов и результатов оценки доз, полученных репрезентативным лицом.
Статья 67
Мониторинг радиоактивных выбросов
1. Государства-члены должны требовать от предприятия, ответственного за практику, в которой выдано разрешение на сброс, осуществлять соответствующий мониторинг или, при необходимости, оценивать радиоактивные выбросы по воздуху или жидкости в окружающую среду при нормальной эксплуатации и сообщать о результатах компетентному органу.
2. Государства-члены обязаны требовать от любого предприятия, ответственного за ядерный энергетический реактор или завод по переработке, осуществлять мониторинг радиоактивных выбросов и сообщать о них в соответствии со стандартизированной информацией.
Статья 68
Задачи для предприятия
Государства-члены ЕС должны требовать от предприятия выполнения следующих задач:
(а)
достигать и поддерживать оптимальный уровень защиты представителей общественности;
(б)
принять в эксплуатацию соответствующее оборудование и методики измерения и оценки облучения населения и радиоактивного загрязнения окружающей среды;
(с)
проверять эффективность и техническое обслуживание оборудования, указанного в пункте (b), и обеспечивать регулярную калибровку средств измерений;
(г)
обратиться за консультацией к эксперту по радиационной защите при выполнении задач, указанных в пунктах (a), (b) и (c).
РАЗДЕЛ 2
Ситуации аварийного облучения
Статья 69
Аварийного реагирования
1. Государства-члены ЕС должны требовать от предприятия немедленно уведомлять компетентный орган о любой чрезвычайной ситуации, связанной с деятельностью, за которую оно несет ответственность, и предпринимать все необходимые действия для уменьшения последствий.
2. Государства-члены должны обеспечить, чтобы в случае возникновения чрезвычайной ситуации на их территории соответствующее предприятие провело первоначальную предварительную оценку обстоятельств и последствий чрезвычайной ситуации и оказало содействие в принятии защитных мер.
3. Государства-члены должны гарантировать, что предусмотрены защитные меры в отношении:
(а)
источник радиации, чтобы уменьшить или остановить излучение, включая выброс радионуклидов;
(б)
окружающую среду, чтобы уменьшить воздействие на людей радиоактивных веществ соответствующими путями;
(с)
людей, чтобы уменьшить их воздействие.
4. В случае возникновения чрезвычайной ситуации на своей территории или за ее пределами государство-член должно потребовать:
(а)
организация соответствующих защитных мер с учетом реальных характеристик аварийной ситуации и в соответствии с оптимизированной стратегией защиты в рамках плана аварийного реагирования, при этом элементы, подлежащие включению в план аварийного реагирования, указаны в разделе Б приложения. XI;
(б)
оценка и учет последствий чрезвычайной ситуации и эффективности защитных мер.
5. Государство-член ЕС, если того требует ситуация, должно обеспечить предоставление условий для организации медицинского лечения пострадавших.
Статья 70
Информация для представителей общественности, которые могут пострадать в случае чрезвычайной ситуации
1. Государства-члены должны обеспечить, чтобы представителям общественности, которые могут пострадать в случае чрезвычайной ситуации, была предоставлена информация о мерах по охране здоровья, применимых к ним, и о действиях, которые они должны предпринять в случае такой чрезвычайной ситуации.
2. Предоставленная информация должна включать как минимум элементы, изложенные в Разделе А Приложения XII.
3. Информация передается представителям общественности, упомянутым в пункте 1, без какого-либо запроса.
4. Государства-члены должны гарантировать, что информация обновляется и распространяется через регулярные промежутки времени, а также всякий раз, когда происходят существенные изменения. Эта информация должна быть постоянно доступна общественности.
Статья 71
Информация для представителей общественности, фактически пострадавших в случае чрезвычайной ситуации
1. Государства-члены должны обеспечить, чтобы в случае возникновения чрезвычайной ситуации представители общественности, фактически затронутые ею, были незамедлительно проинформированы о фактах чрезвычайной ситуации, шагах, которые необходимо предпринять, и, в соответствующих случаях, о мерах по охране здоровья, применимых к этим представителям публика.
2. Предоставленная информация должна охватывать те пункты, перечисленные в Разделе B Приложения XII, которые имеют отношение к типу чрезвычайной ситуации.
РАЗДЕЛ 3
Существующая ситуация с облучением
Статья 72
Программа экологического мониторинга
Государства-члены ЕС должны обеспечить наличие соответствующей программы экологического мониторинга.
Статья 73
Загрязненные территории
1. Государства-члены должны обеспечить, чтобы оптимизированные стратегии защиты для управления загрязненными территориями включали, где это применимо, следующее:
(а)
цели, включая долгосрочные цели, преследуемые стратегией, и соответствующие контрольные уровни в соответствии со статьей 7;
(б)
определение границ пострадавших районов и выявление пострадавших представителей общественности;
(с)
рассмотрение необходимости и масштабов защитных мер, которые будут применяться к пострадавшим районам и представителям населения;
(г)
рассмотрение необходимости предотвращения или контроля доступа к пострадавшим районам или введения ограничений на условия жизни в этих районах;
(е)
оценка облучения различных групп населения и оценка средств, доступных отдельным лицам для контроля собственного облучения.
2. Для территорий с длительным остаточным загрязнением, на которых государство-член решило разрешить заселение и возобновление социальной и экономической деятельности, государства-члены должны обеспечить, после консультации с заинтересованными сторонами, наличие мер, по мере необходимости, для постоянный контроль воздействия с целью создания условий жизни, которые можно считать нормальными, в том числе:
(а)
установление соответствующих референтных уровней;
(б)
создание инфраструктуры для поддержки постоянных мер самопомощи и защиты в пострадавших районах, таких как предоставление информации, консультирование и мониторинг;
(с)
при необходимости, меры по исправлению ситуации;
(г)
при необходимости, очерченные области.
Статья 74
Воздействие радона в помещении
1. Государства-члены ЕС должны установить национальные контрольные уровни концентрации радона в помещениях. Контрольные уровни среднегодовой концентрации активности в воздухе не должны превышать 300 Бк/м3.
2. В соответствии с национальным планом действий, упомянутым в Статье 103, государства-члены должны способствовать действиям по выявлению жилищ, в которых концентрация радона (в среднем за год) превышает референтный уровень, и поощрять, при необходимости, с помощью технических или других средств, снижение концентрации радона. меры в этих жилищах.
3. Государства-члены должны обеспечить доступность местной и национальной информации о воздействии радона в помещениях и связанных с ним рисках для здоровья, о важности проведения измерений радона и о технических средствах, доступных для снижения существующих концентраций радона.
Статья 75
Гамма-излучение строительных материалов
1. Референтный уровень, применяемый к внешнему облучению внутри помещений гамма-излучением, испускаемому строительными материалами, в дополнение к внешнему облучению снаружи, должен составлять 1 мЗв в год.
2. Для строительных материалов, которые признаны государством-членом ЕС вызывающими беспокойство с точки зрения радиационной защиты, принимая во внимание ориентировочный список материалов, изложенный в Приложении XIII в отношении испускаемого ими гамма-излучения, государства-члены должны гарантировать, что , прежде чем такие материалы будут размещены на рынке:
(а)
определяются концентрации активности радионуклидов, указанных в Приложении VIII, и что,
(б)
информация компетентному органу о результатах измерений и соответствующем индексе концентрации активности, а также о других соответствующих факторах, как определено в Приложении VIII, предоставляется по запросу.
3. Для типов строительных материалов, определенных в соответствии с параграфом 2, которые могут давать дозы, превышающие референтный уровень, государства-члены должны принять соответствующие меры, которые могут включать конкретные требования в соответствующих строительных нормах или ограничениях на предполагаемое использование таких материалов. .
ГЛАВА IX
ОБЩАЯ ОТВЕТСТВЕННОСТЬ ГОСУДАРСТВ-ЧЛЕНОВ И КОМПЕТЕНТНЫХ ОРГАНОВ И ДРУГИЕ ТРЕБОВАНИЯ К НОРМАТИВНОМУ КОНТРОЛЮ
СЕКЦИЯ 1
Институциональная инфраструктура
Статья 76
Компетентный орган
1. Государства-члены должны назначить компетентный орган для выполнения задач в соответствии с настоящей Директивой. Они должны гарантировать, что компетентный орган:
(а)
функционально отделен от любого другого органа или организации, занимающейся продвижением или использованием практик в соответствии с настоящей Директивой, чтобы обеспечить эффективную независимость от неправомерного влияния на его регулирующую функцию;
(б)
получает юридические полномочия, а также человеческие и финансовые ресурсы, необходимые для выполнения своих обязательств.
2. Если государство-член имеет более одного компетентного органа в определенной области компетенции, оно должно назначить одно контактное лицо для связи с компетентными органами других государств-членов. Если перечислить все такие контактные лица по различным областям компетенции практически невозможно, государства-члены могут назначить одно контактное лицо.
3. Государства-члены должны передать Комиссии названия и адреса контактных лиц и их соответствующие области компетенции, чтобы обеспечить быструю связь, где это необходимо, с их органами власти.
4. Государства-члены должны направлять Комиссии любые изменения в информации, указанной в параграфе 3.
5. Комиссия должна передавать информацию, указанную в параграфах 3 и 4, всем контактным лицам в государстве-члене и периодически публиковать ее в Официальном журнале Европейского Союза с интервалом не более двух лет.
Статья 77
Прозрачность
Государства-члены ЕС должны обеспечить, чтобы информация, касающаяся обоснования классов или типов практики, регулирования источников радиации и радиационной защиты, была доступна предприятиям, работникам, представителям общественности, а также пациентам и другим лицам, подлежащим медицинскому лечению. контакт. Это обязательство включает обеспечение того, чтобы компетентный орган предоставлял информацию в пределах своей компетенции. Информация должна предоставляться в соответствии с национальным законодательством и международными обязательствами при условии, что это не ставит под угрозу другие интересы, такие как, среди прочего, безопасность, признанная в национальном законодательстве или международных обязательствах.
Статья 78
Информация об оборудовании
1. Государства-члены должны гарантировать, что любому предприятию, приобретающему оборудование, содержащее радиоактивные источники или генератор излучения, предоставляется адекватная информация о его потенциальных радиологических опасностях и его правильном использовании, испытаниях и обслуживании, а также демонстрация того, что конструкция позволяет ограничить воздействие уровень, который является настолько низким, насколько это разумно достижимо.
2. Государства-члены должны гарантировать, что любому предприятию, приобретающему медицинское радиологическое оборудование, предоставляется адекватная информация об оценке риска для пациентов и о доступных элементах клинической оценки.
Статья 79
Признание услуг и экспертов
1. Государства-члены должны обеспечить наличие механизмов для признания:
(а)
службы гигиены труда;
(б)
услуги дозиметрии;
(с)
специалисты по радиационной защите;
(г)
специалисты по медицинской физике.
Государства-члены должны обеспечить наличие необходимых механизмов для обеспечения непрерывности опыта этих служб и экспертов.
При необходимости государства-члены ЕС могут установить порядок признания должностных лиц радиационной защиты.
2. Государства-члены должны определить требования признания и сообщить их Комиссии.
3. Комиссия должна сделать информацию, полученную в соответствии с параграфом 2, доступной для государств-членов.
Статья 80
Службы гигиены труда
Государство-член ЕС должно обеспечить, чтобы службы гигиены труда осуществляли медицинское наблюдение за работниками, подвергшимися воздействию ионизирующего излучения, в соответствии с Главой VI в отношении их воздействия ионизирующего излучения и их пригодности к порученным им задачам, связанным с работой с ионизирующим излучением.
Статья 81
Дозиметрические услуги
Государство-член должно обеспечить, чтобы службы дозиметрии определяли дозы внутреннего или внешнего облучения работников, подлежащих индивидуальному мониторингу, для регистрации дозы в сотрудничестве с предприятием, а в случае внешних работников - с работодателем и, при необходимости, со службой гигиены труда.
Статья 82
Эксперт по радиационной защите
1. Государство-член должно обеспечить, чтобы эксперт по радиационной защите давал компетентные рекомендации предприятию по вопросам, касающимся соблюдения применимых законодательных требований в отношении профессионального и общественного облучения.
2. Консультации эксперта по радиационной защите должны охватывать, где это уместно, но не ограничиваться следующим:
(а)
оптимизация и установление соответствующих предельных доз;
(б)
планы новых установок и принятия в эксплуатацию новых или модифицированных источников излучения в отношении любых технических средств контроля, конструктивных особенностей, функций безопасности и устройств оповещения, имеющих отношение к радиационной защите;
(с)
категоризация контролируемых и контролируемых зон;
(г)
классификация работников;
(е)
программы мониторинга рабочего места и отдельных лиц и соответствующая персональная дозиметрия;
(е)
соответствующие приборы радиационного контроля;
(г)
гарантия качества;
(час)
программа экологического мониторинга;
(я)
меры по обращению с радиоактивными отходами;
(к)
мероприятия по предотвращению аварий и инцидентов;
(к)
готовность и реагирование в ситуациях аварийного облучения;
(л)
программы обучения и переподготовки подвергающихся воздействию работников;
(м)
расследование и анализ аварий и инцидентов и соответствующие меры по их устранению;
(н)
условия труда беременных и кормящих работников;
(о)
подготовка соответствующей документации, такой как предварительные оценки рисков и письменные процедуры;
3. Эксперт по радиационной защите при необходимости поддерживает связь с экспертом по медицинской физике.
4. На эксперта по радиационной защите могут быть возложены, если это предусмотрено национальным законодательством, задачи по радиационной защите работников и населения.
Статья 83
Специалист по медицинской физике
1. Государства-члены должны требовать от эксперта по медицинской физике действовать или давать рекомендации специалиста, в зависимости от обстоятельств, по вопросам, касающимся радиационной физики, для выполнения требований, изложенных в Главе VII и в пункте (c) Статьи 22(4) настоящей Директивы. .
2. Государства-члены должны обеспечить, чтобы в зависимости от медицинской радиологической практики эксперт по медицинской физике брал на себя ответственность за дозиметрию, включая физические измерения для оценки дозы, полученной пациентом и другими лицами, подвергшимися медицинскому облучению, давал рекомендации по медицинскому радиологическому оборудованию, и способствовать, в частности, следующему:
(а)
оптимизация радиационной защиты пациентов и других лиц, подвергающихся медицинскому облучению, включая применение и использование диагностических референтных уровней;
(б)
определение и проведение контроля качества медицинского радиологического оборудования;
(с)
приемочные испытания медицинского радиологического оборудования;
(г)
подготовка технических условий на медицинское радиологическое оборудование и проект установки;
(е)
наблюдение за медицинскими радиологическими установками;
(е)
анализ событий, связанных или потенциально связанных со случайным или непреднамеренным медицинским облучением;
(г)
подбор оборудования, необходимого для проведения измерений радиационной защиты;
(час)
обучение практиков и другого персонала соответствующим аспектам радиационной защиты;
3. Эксперт по медицинской физике при необходимости поддерживает связь с экспертом по радиационной защите.
Статья 84
Сотрудник по радиационной защите
1. Государства-члены ЕС должны решить, в каких случаях необходимо назначение офицера по радиационной защите для надзора или выполнения задач по радиационной защите на предприятии. Государства-члены ЕС должны требовать от предприятий предоставления офицерам радиационной защиты средств, необходимых им для выполнения своих задач. Ответственный за радиационную защиту подчиняется непосредственно предприятию. Государства-члены ЕС могут потребовать от работодателей внешних работников назначить должностного лица по радиационной защите, если это необходимо для надзора или выполнения соответствующих задач по радиационной защите, связанных с защитой их работников.
2. В зависимости от характера практики задачи специалиста по радиационной защите при содействии предприятию могут включать следующее:
(а)
обеспечение того, чтобы работа с радиацией выполнялась в соответствии с требованиями каких-либо установленных процедур или местных правил;
(б)
контролировать реализацию программы мониторинга рабочих мест;
(с)
ведение надлежащего учета всех источников радиации;
(г)
проведение периодических оценок состояния соответствующих систем безопасности и оповещения;
(е)
контролировать реализацию программы персонального мониторинга;
(е)
контролировать реализацию программы санитарного надзора;
(г)
предоставление новым работникам соответствующего ознакомления с местными правилами и процедурами;
(час)
предоставление советов и комментариев по планам работы;
(я)
составление планов работы;
(к)
предоставление отчетов местному руководству;
(к)
участие в мероприятиях по предотвращению, обеспечению готовности и реагированию на аварийные ситуации облучения;
(л)
информация и обучение работников, подвергшихся воздействию;
(м)
взаимодействие с экспертом по радиационной защите.
3. Задачи инспектора по радиационной защите может выполнять подразделение радиационной защиты, созданное на предприятии, или эксперт по радиационной защите.
РАЗДЕЛ 2
Контроль радиоактивных источников
Статья 85
Общие требования к открытым источникам
1. Государства-члены должны обеспечить принятие мер по сохранению контроля над открытыми источниками в отношении их местонахождения, использования и, когда в этом больше нет необходимости, их переработки или захоронения.
2. Государства-члены должны требовать от предприятия, насколько это возможно и насколько это возможно, вести учет открытых источников, находящихся под его ответственностью, включая местонахождение, передачу и удаление или сброс.
3. Государства-члены должны требовать от каждого предприятия, на территории которого находится открытый радиоактивный источник, незамедлительно уведомлять компетентный орган о любой потере, краже, значительном разливе или несанкционированном использовании или выбросе.
Статья 86
Общие требования к закрытым источникам
1. Государства-члены должны обеспечить принятие мер по сохранению контроля над закрытыми источниками в отношении их местонахождения, использования и, когда они больше не требуются, их переработки или захоронения.
2. Государства-члены должны требовать от предприятия вести учет всех закрытых источников, находящихся под его ответственностью, включая местонахождение, передачу и удаление.
3. Государства-члены создают систему, позволяющую им быть адекватно информированными о любой передаче высокоактивных закрытых источников и, при необходимости, об индивидуальных передачах закрытых источников.
4. Государства-члены должны требовать от каждого предприятия, обладающего закрытым источником, незамедлительно уведомлять компетентный орган о любой потере, значительной утечке, краже или несанкционированном использовании закрытого источника.
Статья 87
Требования к контролю над высокоактивными закрытыми источниками
Государства-члены должны обеспечить, чтобы до выдачи разрешения на практику, связанную с закрытым источником высокой активности:
(а)
были приняты адекватные меры для безопасного обращения с источниками и контроля над ними, в том числе в тех случаях, когда они становятся изъятыми из употребления источниками. Такие договоренности могут предусматривать передачу изъятых из употребления источников поставщику или их помещение в пункт захоронения или хранения, либо обязательство производителя или поставщика получить их;
(б)
были предприняты адекватные меры в виде финансового обеспечения или любых других эквивалентных средств, подходящих для рассматриваемого источника, для безопасного обращения с источниками, когда они становятся изъятыми из употребления источниками, включая случай, когда предприятие становится неплатежеспособным или прекращает свою деятельность.
Статья 88
Особые требования к лицензированию высокоактивных закрытых источников
В дополнение к общим требованиям лицензирования, изложенным в Главе V, государства-члены должны обеспечить, чтобы лицензия на деятельность, связанную с закрытым источником высокой активности, включала, помимо прочего:
(а)
обязанности;
(б)
минимальная компетентность персонала, включая информацию и обучение;
(с)
минимальные критерии эффективности источника, контейнера с источником и дополнительного оборудования;
(г)
требования к аварийным процедурам и каналам связи;
(е)
рабочие процедуры, которые необходимо соблюдать;
(е)
техническое обслуживание оборудования, источников и контейнеров;
(г)
адекватное управление изъятыми из употребления источниками, включая соглашения о передаче, при необходимости, изъятых из употребления источников производителю, поставщику, другому уполномоченному предприятию или объекту по удалению или хранению отходов.
Статья 89
Ведение учета на предприятии
Государства-члены должны требовать, чтобы записи о закрытых источниках высокой активности включали информацию, изложенную в Приложении XIV, и чтобы предприятие предоставляло компетентному органу электронную или письменную копию всех или части этих записей по запросу и, по крайней мере, при следующих условиях: условия:
(а)
без неоправданной задержки, в момент создания таких записей, что должно произойти как можно скорее после приобретения источника;
(б)
через промежутки времени, определяемые государствами-членами;
(с)
если ситуация, указанная в информационном листе, изменилась;
(г)
без неоправданной задержки после закрытия записей по конкретному источнику, когда предприятие больше не владеет этим источником, при этом должно быть включено название предприятия или объекта по удалению или хранению отходов, в которое передается источник;
(е)
без неоправданной задержки после закрытия таких записей, когда предприятие больше не владеет какими-либо источниками.
Записи предприятия должны быть доступны для проверки компетентным органом.
Статья 90
Ведение учета компетентным органом
Государства-члены ЕС должны обеспечить, чтобы компетентный орган вел учет всех предприятий, уполномоченных осуществлять деятельность с закрытыми источниками высокой активности, а также имеющихся у них закрытых источников высокой активности. Эти записи должны включать соответствующий радионуклид, активность во время производства или, если эта деятельность неизвестна, активность во время первого размещения на рынке или во время, когда предприятие приобрело источник, а также тип источник. Компетентный орган должен поддерживать учет в актуальном состоянии, принимая во внимание передачу источников и другие факторы.
Статья 91
Контроль высокоактивных закрытых источников
1. Государства-члены должны требовать, чтобы предприятие, осуществляющее деятельность, связанную с закрытыми источниками высокой активности, соответствовало требованиям, изложенным в Приложении XV.
2. Государства-члены должны требовать, чтобы производитель, поставщик и каждое предприятие обеспечивали соответствие высокоактивных закрытых источников и контейнеров требованиям идентификации и маркировки, изложенным в Приложении XVI.
РАЗДЕЛ 3
Бесхозные источники
Статья 92
Обнаружение бесхозных источников
1. Государства-члены должны обеспечить принятие мер для:
(а)
повышение общей осведомленности о возможном возникновении бесхозных источников и связанных с ними опасностях; и
(б)
выпуск инструкций для лиц, которые подозревают или знают о наличии бесхозного источника, по информированию компетентного органа и о действиях, которые необходимо предпринять.
2. Государства-члены должны поощрять создание систем, направленных на обнаружение бесхозных источников в таких местах, как крупные склады металлолома и крупные установки по переработке металлолома, где обычно могут встречаться бесхозные источники, или в важных узловых транзитных точках, где это уместно.
3. Государства-члены должны обеспечить, чтобы специализированные технические консультации и помощь были оперативно предоставлены лицам, которые подозревают наличие бесхозного источника и которые обычно не участвуют в операциях, подпадающих под действие требований радиационной защиты. Основной целью консультаций и помощи должна быть защита работников и представителей населения от радиации и безопасность источника.
Статья 93
Металлическое загрязнение
1. Государства-члены должны поощрять создание систем обнаружения наличия радиоактивного загрязнения в металлических изделиях, импортируемых из третьих стран, в таких местах, как крупные предприятия по импорту металлов или в важных узловых транзитных пунктах.
2. Государства-члены должны требовать, чтобы руководство установки по переработке металлического лома незамедлительно информировало компетентный орган, если оно подозревает или знает о какой-либо плавке или другой металлургической операции на бесхозном источнике, и должно требовать, чтобы загрязненные материалы не использовались, не размещались на рынке или утилизироваться без участия компетентного органа.
Статья 94
Восстановление, управление, контроль и утилизация бесхозных источников
1. Государства-члены должны обеспечить, чтобы компетентный орган был готов или предусмотрел, включая распределение обязанностей, контроль и восстановление бесхозных источников, а также реагирование на чрезвычайные ситуации, вызванные бесхозными источниками, а также разработал соответствующие планы и меры реагирования.
2. Государства-члены должны обеспечить организацию кампаний по восстановлению бесхозных источников, оставшихся в результате прошлой практики.
Кампании могут включать финансовое участие государств-членов в расходах по восстановлению, управлению, контролю и уничтожению источников, а также могут включать изучение исторических данных органов власти и предприятий, таких как научно-исследовательские институты, институты испытания материалов или больницы.
Статья 95
Финансовая безопасность бесхозных источников
Государства-члены ЕС должны обеспечить создание системы финансовой безопасности или других эквивалентных средств для покрытия затрат на вмешательство, связанных с восстановлением бесхозных источников и которые могут возникнуть в результате реализации Статьи 94.
РАЗДЕЛ 4
Значимые события
Статья 96
Оповещение и запись о значимых событиях
Государства-члены ЕС должны требовать от предприятия:
(а)
внедрить, при необходимости, систему регистрации и анализа значительных событий, связанных или потенциально связанных со случайным или непреднамеренным облучением;
(б)
незамедлительно уведомлять компетентный орган о возникновении любого значительного события, которое приводит или может привести к облучению человека за пределами эксплуатационных пределов или условий эксплуатации, указанных в санкционирующих требованиях в отношении профессионального или общественного облучения или определенных компетентным органом для медицинское облучение, включая результаты расследования и корректирующие меры во избежание таких событий.
РАЗДЕЛ 5
Ситуации аварийного облучения
Статья 97
Система управления чрезвычайными ситуациями
1. Государства-члены должны обеспечить учет того факта, что чрезвычайные ситуации могут возникнуть на их территории и что на них могут повлиять чрезвычайные ситуации, происходящие за пределами их территории. Государства-члены должны создать систему управления чрезвычайными ситуациями и соответствующие административные положения для поддержания такой системы. Система управления чрезвычайными ситуациями должна включать элементы, перечисленные в Разделе А Приложения XI.
2. Система управления чрезвычайными ситуациями должна быть соразмерна результатам оценки потенциальных ситуаций аварийного облучения и иметь возможность эффективно реагировать на ситуации аварийного облучения в связи с практическими действиями или непредвиденными событиями.
3. Система управления чрезвычайными ситуациями должна предусматривать разработку планов реагирования на чрезвычайные ситуации с целью предотвращения тканевых реакций, приводящих к тяжелым детерминированным последствиям у любого лица из пострадавшего населения, и снижения риска возникновения стохастических эффектов с учетом общих принципов радиационного воздействия. защиты и референтных уровней, упомянутых в Главе III.
Статья 98
Готовность к чрезвычайным ситуациям
1. Государства-члены должны гарантировать, что планы реагирования на чрезвычайные ситуации разрабатываются заранее для различных типов чрезвычайных ситуаций, выявленных в результате оценки ситуаций потенциального аварийного облучения.
2. Планы реагирования на чрезвычайные ситуации должны включать элементы, определенные в Разделе B Приложения XI.
3. Планы аварийного реагирования также должны включать положения о переходе от ситуации аварийного облучения к ситуации существующего облучения.
4. Государства-члены должны обеспечить, чтобы планы реагирования на чрезвычайные ситуации тестировались, анализировались и, при необходимости, пересматривались через регулярные промежутки времени, принимая во внимание уроки, извлеченные из прошлых ситуаций аварийного облучения, и принимая во внимание результаты участия в учениях по чрезвычайным ситуациям на национальных и международных уровень.
5. Планы реагирования на чрезвычайные ситуации должны, при необходимости, включать соответствующие элементы системы управления чрезвычайными ситуациями, упомянутой в Статье 97.
Статья 99
Международное сотрудничество
1. Государства-члены должны сотрудничать с другими государствами-членами и с третьими странами в решении возможных чрезвычайных ситуаций на своей территории, которые могут затронуть другие государства-члены или третьи страны, чтобы облегчить организацию радиологической защиты в этих государствах-членах или третьих странах.
2. Каждое государство-член должно в случае аварийной ситуации, возникшей на его территории или способной иметь радиологические последствия на его территории, незамедлительно установить контакт со всеми другими государствами-членами и с третьими странами, которые могут быть вовлечены или могут быть затронуты этой ситуацией. с целью обмена оценками ситуации с облучением и координации защитных мер и общественной информации путем использования, при необходимости, двусторонних или международных систем обмена информацией и координации. Такая координационная деятельность не должна препятствовать или задерживать любые необходимые действия, которые необходимо предпринять на национальном уровне.
3. Каждое государство-член должно незамедлительно обмениваться информацией и сотрудничать с другими соответствующими государствами-членами, соответствующими третьими странами и соответствующими международными организациями в отношении утраты, кражи или обнаружения высокоактивных закрытых источников, других радиоактивных источников и радиоактивных материалов, вызывающих обеспокоенность, а также в отношении соответствующих последующих мер. расследования или расследования без ущерба для соответствующих требований конфиденциальности и соответствующего национального законодательства.
4. Каждое государство-член ЕС должно, где это возможно, сотрудничать с другими государствами-членами ЕС и третьими странами при переходе от ситуации аварийного облучения к ситуации существующего облучения.
РАЗДЕЛ 6
Существующие ситуации облучения
Статья 100
Программы по существующим ситуациям облучения
1. Государства-члены должны гарантировать, что при обнаружении или свидетельстве облучения, которое нельзя игнорировать с точки зрения радиационной защиты, принимаются меры для выявления и оценки существующих ситуаций облучения с учетом типов существующих ситуаций облучения, перечисленных в Приложении XVII, и определить соответствующее профессиональное и общественное облучение.
2. Государства-члены могут решить, принимая во внимание общий принцип обоснованности, что существующая ситуация облучения не требует рассмотрения защитных или корректирующих мер.
3. Существующие ситуации облучения, которые вызывают беспокойство с точки зрения радиационной защиты и за которые может быть возложена юридическая ответственность, должны подчиняться соответствующим требованиям, предъявляемым к ситуациям планируемого облучения, и, соответственно, о таких ситуациях облучения необходимо уведомлять, как указано в Статье 25(2).
Статья 101
Разработка стратегий
1. Государства-члены должны организовать разработку стратегий для обеспечения надлежащего управления существующими ситуациями облучения, соразмерных рискам и эффективности защитных мер.
2. Каждая стратегия должна содержать
(а)
преследуемые цели;
(б)
соответствующие референтные уровни с учетом референтных уровней, установленных в Приложении I.
Статья 102
Реализация стратегий
1. Государства-члены должны распределить обязанности по реализации стратегий по управлению существующими ситуациями облучения и обеспечить соответствующую координацию между соответствующими сторонами, участвующими в реализации корректирующих и защитных мер. Государства-члены ЕС должны обеспечить участие заинтересованных сторон в принятии решений, касающихся разработки и реализации стратегий управления ситуациями облучения.
2. Форма, масштаб и продолжительность всех защитных мер, предусмотренных для реализации стратегии, должны быть оптимизированы.
3. Должно быть оценено распределение доз, возникшее в результате реализации стратегии. Должны быть рассмотрены дальнейшие усилия с целью оптимизации защиты и снижения любого воздействия, которое все еще превышает референтный уровень.
4. Государства-члены должны обеспечить, чтобы лица, ответственные за реализацию стратегии, регулярно:
(а)
оценить имеющиеся корректирующие и защитные меры для достижения целей и эффективность запланированных и реализуемых мер;
(б)
предоставлять уязвимым группам населения информацию о потенциальных рисках для здоровья и доступных средствах снижения их воздействия;
(с)
предоставить рекомендации по управлению рисками на индивидуальном или местном уровне;
(г)
в отношении деятельности, связанной с радиоактивными материалами естественного происхождения и не рассматриваемой как ситуации запланированного облучения, предоставить информацию о соответствующих средствах мониторинга концентраций и облучения, а также о принятии защитных мер.
Статья 103
План действий по радону
1. При применении статьи 100(1) государства-члены должны разработать национальный план действий, направленный на устранение долгосрочных рисков воздействия радона в жилых домах, зданиях с общественным доступом и на рабочих местах для любого источника поступления радона, будь то почва, строительные материалы или вода. План действий должен учитывать вопросы, изложенные в Приложении XVIII, и регулярно обновляться.
2. Государства-члены должны обеспечить принятие соответствующих мер для предотвращения попадания радона в новые здания. Эти меры могут включать конкретные требования национальных строительных норм и правил.
3. Государства-члены должны определить районы, где ожидается, что концентрация радона (в среднем за год) в значительном количестве зданий превысит соответствующий национальный контрольный уровень.
РАЗДЕЛ 7
Система исполнения
Статья 104
Инспекции
1. Государства-члены ЕС должны создать систему или системы инспекций для обеспечения соблюдения положений, принятых в соответствии с настоящей Директивой, и инициировать надзор и корректирующие действия, когда это необходимо.
2. Государства-члены должны обеспечить, чтобы компетентный орган разработал программу инспекций с учетом потенциальной величины и характера опасности, связанной с практикой, общей оценки проблем радиационной защиты в практике, а также состояния соблюдения положений, принятых в соответствии с настоящей Директиве.
3. Государства-члены ЕС должны обеспечить, чтобы результаты каждой проверки фиксировались и доводились до сведения заинтересованного предприятия. Если выводы касаются внешнего работника или работников, в соответствующих случаях, выводы также должны быть доведены до сведения работодателя.
4. Государства-члены должны обеспечить доступность информации о программах инспекций и основных результатах их реализации.
5. Государства-члены должны обеспечить наличие механизмов для своевременного распространения соответствующим сторонам, включая производителей и поставщиков радиационных источников и, при необходимости, международным организациям, информацию о защите и безопасности, касающуюся важных уроков, извлеченных из инспекций и зарегистрированных инцидентов, и несчастные случаи и связанные с ними выводы.
Статья 105
Правоприменение
Государства-члены ЕС должны гарантировать, что компетентный орган имеет право требовать от любого физического или юридического лица принятия мер по устранению недостатков и предотвращению их повторения или отзыву, при необходимости, разрешения, если результаты проверки регулирующих органов или другой оценки регулирующих органов показывают, что ситуация с облучением не соответствует положениям, принятым в соответствии с настоящей Директивой.
ГЛАВА X
ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ
Статья 106
Транспонирование
1. Государства-члены должны ввести в действие законы, нормативные акты и административные положения, необходимые для соблюдения настоящей Директивы, к 6 февраля 2018 года.
2. Когда государства-члены ЕС принимают эти положения, они должны содержать ссылку на настоящую Директиву или сопровождаться такой ссылкой в случае их официальной публикации. Государства-члены ЕС должны определить, как следует делать такую ссылку.
3. Государства-члены должны сообщить Комиссии текст положений национального законодательства, которые они принимают в области, охватываемой настоящей Директивой.
Статья 107
Отменить
Директивы 89/618/Евратом, 90/641/Евратом, 96/29/Евратом, 97/43/Евратом и 2003/122/Евратом отменяются с 6 февраля 2018 года.
Ссылки на отмененные Директивы должны рассматриваться как ссылки на настоящую Директиву и читаться в соответствии с корреляционной таблицей в Приложении XIX.
Статья 108
Вступление в силу
Директива вступает в силу на двадцатый день после ее публикации в Официальном журнале Европейского Союза.
Статья 109
Адресаты
Данная Директива адресована государствам-членам.
Совершено в Брюсселе 5 декабря 2013 года.
Для Совета
Президент
Р. СИНКЯВИЧЮС
(1) ОЖ L 11, 20 февраля 1959 г., с. 221.
(2) Директива Совета 96/29/Евратом от 13 мая 1996 г., устанавливающая основные стандарты безопасности для защиты здоровья работников и населения в целом от опасностей, возникающих от ионизирующего излучения (ОЖ L 159, 29.6.1996, стр. 1) ).
(3) Директива Совета 97/43/Евратом от 30 июня 1997 г. о защите здоровья людей от опасностей ионизирующего излучения в связи с медицинским облучением и об отмене Директивы 84/466/Евратом (OJ L 180, 9.7.1997, стр. 22).
(4) Директива Совета 89/618/Евратом от 27 ноября 1989 г. об информировании широкой общественности о мерах по охране здоровья, которые необходимо применять, и о шагах, которые необходимо предпринять в случае радиологической аварийной ситуации (OJ L 357, 7 декабря 1989 г., стр. 31). ).
(5) Директива Совета 90/641/Евратом от 4 декабря 1990 г. о оперативной защите внешних работников, подвергающихся риску ионизирующего излучения во время их деятельности в контролируемых зонах (ОЖ L 349, 13.12.1990, стр. 21).
(6) Директива Совета 2003/122/Евратом от 22 декабря 2003 г. о контроле над высокоактивными закрытыми радиоактивными источниками и бесхозными источниками (ОЖ L 346, 31.12.2003, стр. 57).
(7) Рекомендации Международной комиссии по радиологической защите 2007 года.
(8) Директива Совета 89/391/EEC от 12 июня 1989 г. о введении мер, способствующих улучшению безопасности и здоровья работников на работе (OJ L 183, 29.6.1989, стр. 1).
(9) Рекомендации Международной комиссии по радиологической защите 1990 г.
(10) Сборник дозовых коэффициентов на основе публикации МКРЗ 60, 2012 г.
(11) Коэффициенты пересчета величин радиологической защиты от внешнего радиационного облучения, 2010 г.
(12) Регламент (ЕС) № 305/2011 Европейского парламента и Совета от 9 марта 2011 года, устанавливающий гармонизированные условия сбыта строительной продукции и отменяющий Директиву Совета 89/106/EEC (OJ L 88, 4.4. 2011, стр. 5).
(13) Рекомендация Комиссии 90/143/Евратом от 21 февраля 1990 г. о защите населения от воздействия радона в помещениях (OJ L 80, 27.3.1990, стр. 26).
(14) Директива Совета 93/42/EEC от 14 июня 1993 г. о медицинских устройствах (OJ L 169, 12.7.1993, стр. 1).
(15) Директива 1999/2/EC Европейского парламента и Совета от 22 февраля 1999 г. о сближении законов государств-членов, касающихся пищевых продуктов и пищевых ингредиентов, обработанных ионизирующим излучением (OJ L 66, 13.3.1999, стр. 16).
(16) Серия норм безопасности МАГАТЭ 2004 г. RS-G-1.7, Применение концепций исключения, освобождения и освобождения от ответственности.
(17) Радиационная защита 122: Практическое использование концепций допуска и освобождения
(18) Радиационная защита 89: Рекомендуемые критерии радиологической защиты при переработке металлов, образующихся при демонтаже ядерных установок, Радиационная защита 113: Рекомендуемые критерии радиологической защиты при расчистке зданий и строительного мусора после демонтажа ядерных установок, Радиационная защита 122: Практическая Использование концепций разрешения и освобождения.
(19) Решение Совета 87/600/Евратом от 14 декабря 1987 г. о мерах Сообщества по раннему обмену информацией в случае радиологической аварийной ситуации (OJ L 371, 30.12.1987, стр. 76).
(20) Рекомендация Комиссии 2004/2/Евратом от 18 декабря 2003 г. о стандартизированной информации о радиоактивных выбросах в воздухе и жидкостях в окружающую среду из атомных энергетических реакторов и перерабатывающих заводов при нормальной эксплуатации (ОЖ L 2, 6 января 2004 г., стр. 36).
(21) ОЖ L 191, 27 июля 2000 г., с. 37.
(22) Регламент Совета (ЕС) № 333/2011 от 31 марта 2011 г., устанавливающий критерии, определяющие, когда определенные виды металлолома перестают быть отходами в соответствии с Директивой 2008/98/EC Европейского Парламента и Совета (OJ L 94, 8.4.2011, п. 2).
(23) ОЖ L 312, 22.11.2008, с. 3.
ПРИЛОЖЕНИЕ I
Референтные уровни облучения населения, указанные в Статьях 7 и 101.
1.
Без ущерба для референтных уровней, установленных для эквивалентных доз, референтные уровни, выраженные в эффективных дозах, должны быть установлены в диапазоне от 1 до 20 мЗв в год для ситуаций существующего облучения и от 20 до 100 мЗв (острого или годового) для ситуаций аварийного облучения. 2.
В особых ситуациях может рассматриваться контрольный уровень ниже диапазонов, указанных в пункте 1, в частности: (а)
контрольный уровень ниже 20 мЗв может быть установлен в ситуации аварийного облучения, когда можно обеспечить соответствующую защиту, не причиняя непропорционального ущерба от соответствующих контрмер или чрезмерных затрат;
(б)
при необходимости в существующей ситуации облучения для конкретных источников облучения или путей облучения может быть установлен контрольный уровень ниже 1 мЗв в год.
3.
Для перехода от ситуации аварийного облучения к ситуации существующего облучения должны быть установлены соответствующие контрольные уровни, в частности, после прекращения долгосрочных контрмер, таких как перемещение. 4.
Установленные контрольные уровни должны учитывать особенности преобладающих ситуаций, а также социальные критерии, которые могут включать следующее: (а)
для облучений ниже или равных 1 мЗв в год – общая информация об уровне облучения без специального рассмотрения индивидуальных облучений;
(б)
в диапазоне до или равного 20 мЗв в год - конкретная информация, позволяющая отдельным лицам управлять своим собственным облучением, если это возможно;
(с)
в диапазоне до или равного 100 мЗв в год, оценка индивидуальных доз и конкретная информация о радиационных рисках и о возможных действиях по снижению облучения.
ПРИЛОЖЕНИЕ II
Весовые коэффициенты радиации и тканей, указанные в пунктах (25) и (33) Статьи 4.
A. Весовые коэффициенты радиации
Тип излучения
wR
Фотоны
1
Электроны и мюоны
1
Протоны и заряженные пионы
2
Альфа-частицы, осколки деления, тяжелые ионы
20
Нейтроны, При < 1 МэВ
Нейтроны, 1 МэВ ≤ En ≤ 50 МэВ
Нейтроны, При > 50 МэВ
Примечание:
Все значения относятся к радиации, попадающей на тело или, в случае внутренних источников радиации, испускаемой инкорпорированным радионуклидом(ами).
B. Весовые коэффициенты тканей
Салфетка
wT
Костный мозг (красный)
0,12
Двоеточие
0,12
Легкое
0,12
Желудок
0,12
Грудь
0,12
Остальные ткани (*1)
0,12
Гонады
0,08
мочевой пузырь
0,04
пищевод
0,04
Печень
0,04
Щитовидная железа
0,04
Поверхность кости
0,01
Мозг
0,01
Слюнные железы
0,01
Кожа
0,01
(*1) WT для остальных тканей (0,12) относится к средней арифметической дозе 13 органов и тканей для каждого пола, перечисленных ниже. Остальные ткани: надпочечники, внегрудная (ЭТ) область, желчный пузырь, сердце, почки, лимфатические узлы, мышцы, слизистая оболочка полости рта, поджелудочная железа, простата (мужчины), тонкий кишечник, селезенка, тимус, матка/шейка матки (женщины).
ПРИЛОЖЕНИЕ III
Значения активности, определяющие закрытые источники высокой активности, указанные в пункте (43) статьи 4.
Для радионуклидов, не перечисленных в таблице ниже, соответствующая активность идентична значению D, определенному в публикации МАГАТЭ «Опасные количества радиоактивного материала (значения D)» (EPR-D-VALUES 2006).
Радионуклид
Активность (ТБк)
Ам-241
6 × 10–2
Ам-241/Бе-9 (1)
6 × 10–2
CF-252
2 × 10–2
См-244
5 × 10–2
Ко-60
3 × 10–2
Цс-137
1 × 10–1
Гд-153
1 × 100
И-192
8 × 10–2
Пм-147
4 × 101
Пу-238
6 × 10–2
Пу-239/Бе-9 (1)
6 × 10–2
Ра-226
4 × 10–2
Се-75
2 × 10–1
СР-90 (Я-90)
1 × 100
ТМ-170
2 × 101
Юб-169
3 × 10–1
(1) Приведенная активность соответствует активности альфа-излучающего радионуклида.
ПРИЛОЖЕНИЕ IV
Обоснование новых классов или видов практики, связанных с потребительскими товарами, указанными в Статье 20.
А.
Любое предприятие, намеревающееся производить или импортировать в государство-член потребительские товары, предполагаемое использование которых может привести к появлению нового класса или типа практики, должно предоставить компетентному органу этого государства-члена всю соответствующую информацию относительно: (1)
предполагаемое использование продукта;
(2)
технические характеристики продукта;
(3)
в случае продукции, содержащей радиоактивные вещества, - сведения о способах их фиксации;
(4)
мощности доз на соответствующих расстояниях применения изделия, включая мощности доз на расстоянии 0,1 м от любой доступной поверхности;
(5)
ожидаемые дозы для постоянных пользователей продукта.
Б.
Компетентный орган должен изучить эту информацию и, в частности, оценить: (1)
характеристики потребительского товара оправдывают его предполагаемое использование;
(2)
конструкция достаточна для того, чтобы свести к минимуму воздействие при нормальном использовании, а также вероятность и последствия неправильного использования или случайного воздействия, или должны ли существовать условия, налагаемые на технические и физические характеристики продукта;
(3)
продукт спроектирован так, чтобы соответствовать критериям освобождения, и, если применимо, относится к утвержденному типу и не требует особых мер предосторожности при утилизации, когда он больше не используется;
(4)
продукт имеет соответствующую маркировку, и потребителю предоставляется соответствующая документация с инструкциями по правильному использованию и утилизации.
ПРИЛОЖЕНИЕ V
Ориентировочный перечень видов практики, включающих немедицинское воздействие изображений, как указано в Статье 22.
Практики с использованием медицинского радиологического оборудования:
1.
Радиологическая экспертиза здоровья при приеме на работу;
2.
Радиационная оценка здоровья для иммиграционных целей;
3.
Радиологическая экспертиза здоровья для целей страхования;
4.
Рентгенологическая оценка физического развития детей и подростков с целью спортивной, танцевальной карьеры и т.п.;
5.
Радиологическая оценка возраста;
6.
Использование ионизирующего излучения для идентификации скрытых предметов внутри человеческого тела.
Практика без использования медицинского радиологического оборудования:
1.
Использование ионизирующего излучения для обнаружения предметов, скрытых на теле человека или прикрепленных к нему;
2.
Использование ионизирующего излучения для обнаружения спрятавшихся людей при досмотре грузов;
3.
Практика, связанная с использованием ионизирующего излучения в целях законности или безопасности.
ПРИЛОЖЕНИЕ VI
Перечень промышленных секторов, в которых используются радиоактивные материалы естественного происхождения, указанные в статье 23.
При применении статьи 23 должен быть принят во внимание следующий перечень отраслей промышленности, в которых используются радиоактивные материалы естественного происхождения, включая исследования и соответствующие вторичные процессы:
—
Извлечение редких земель из монацита
—
Производство соединений тория и производство торийсодержащей продукции
—
Переработка ниобиевой/танталовой руды
—
Добыча нефти и газа
—
Производство геотермальной энергии
—
Производство пигмента TiO2
—
Производство термического фосфора
—
Циркон и циркониевая промышленность
—
Производство фосфорных удобрений
—
Производство цемента, обслуживание клинкерных печей
—
Угольные электростанции, обслуживание котлов
—
Производство фосфорной кислоты,
—
Производство первичного железа,
—
Выплавка олова/свинца/меди,
—
Сооружения для фильтрации грунтовых вод,
—
Добыча руд, кроме урановой.
ПРИЛОЖЕНИЕ VII
Критерии освобождения и оформления, указанные в статьях 24, 26 и 30.
1. Освобождение
Практикующие виды деятельности могут быть освобождены от уведомления либо напрямую, на основании соблюдения уровней освобождения (значений активности (в Бк) или значений концентрации активности (в кБк кг-1)), изложенных в разделе 2, либо на основании более высоких значений, которые , для конкретных применений, устанавливаются компетентным органом, удовлетворяющим общим критериям освобождения и разрешения, изложенным в разделе 3. Практики, подлежащие уведомлению, могут быть освобождены от разрешения на основании закона или общего административного акта или посредством специального регулятивного решения, на основе информации, предоставленной вместе с уведомлением о практике, и в соответствии с общими критериями освобождения, изложенными в разделе 3.
2. Освобождения и уровни допуска
(а)
Значения общей активности (в Бк), подлежащие освобождению, применяются к общей активности, используемой в практической деятельности, и указаны в столбце 3 таблицы B для искусственных радионуклидов и для некоторых радионуклидов природного происхождения, используемых в потребительских товарах. Для других видов практики, связанных с радионуклидами естественного происхождения, такие значения, как правило, неприменимы. (б)
Значения освобожденной концентрации активности (в кБк кг-1) для материалов, используемых в практике, указаны в Таблице А, Часть 1, для искусственных радионуклидов и в Таблице А, Часть 2, для радионуклидов природного происхождения. Значения в таблице А, часть 1, даны для отдельных радионуклидов, где это применимо, включая короткоживущие радионуклиды, находящиеся в равновесии с родительским нуклидом, как указано. Значения в таблице А, часть 2, применимы ко всем радионуклидам в цепочке распада U-238 или Th-232, но для сегментов цепочки распада, которые не находятся в равновесии с родительским радионуклидом, могут применяться более высокие значения. (с)
Значения концентрации, указанные в Таблице А, Часть 1, или в Таблице А, Часть 2, также применимы к очистке от твердых материалов для повторного использования, переработки, обычного захоронения или сжигания. Более высокие значения могут быть определены для конкретных материалов или конкретных путей распространения, принимая во внимание рекомендации Сообщества, включая, при необходимости, дополнительные требования в отношении поверхностной активности или требований к мониторингу. (г)
Для смесей искусственных радионуклидов взвешенная сумма специфических активностей или концентраций нуклидов (для различных радионуклидов, содержащихся в одной матрице), разделенная на соответствующую величину освобождения, должна быть меньше единицы. При необходимости это условие можно проверить на основе наилучших оценок состава смеси радионуклидов. Значения в Таблице А, Часть 2, применяются индивидуально к каждому родительскому нуклиду. Некоторые элементы в цепи распада, напр. Po-210 или Pb-210 могут гарантировать использование более высоких значений с учетом рекомендаций Сообщества. (е)
Значения, указанные в Таблице А, Часть 2, не могут использоваться для исключения включения в строительные материалы остатков предприятий, перерабатывающих радиоактивные материалы естественного происхождения. Для этого проверяется соблюдение положений статьи 75. Значения, указанные в таблице B, столбец 3, применяются к общему количеству радиоактивных веществ, находящихся в распоряжении человека или предприятия в рамках конкретной практики в любой момент времени. Однако компетентный орган может применять эти значения к меньшим объектам или упаковкам, например, для освобождения от налога на транспортировку или хранение освобожденных от налога потребительских товаров, если соблюдены общие критерии освобождения, указанные в разделе 3. 3. Общие критерии освобождения и оформления
(а)
Общие критерии освобождения практик от уведомления или разрешения или освобождения материалов от разрешенных практик следующие: (я)
радиологические риски для людей, вызванные этой практикой, достаточно низки и не вызывают беспокойства со стороны регулирующих органов; и
(ii)
вид практики был признан оправданным; и
(iii)
практика по своей сути безопасна.
(б)
Считается, что практика, связанная с небольшими количествами радиоактивных веществ или низкими концентрациями активности, сравнимыми со значениями исключений, указанными в таблице A или таблице B, соответствует критерию (iii). (с)
Практика, связанная с количествами радиоактивных веществ или концентрациями активности ниже значений освобождения, указанных в Таблице А, Части 1 или Таблице B, считается соответствующей критерию (i) без дальнейшего рассмотрения. То же самое относится и к значениям в Таблице А, Часть 2, за исключением переработки остатков строительных материалов или случаев особых путей воздействия, например, питьевой воды. (г)
В случае умеренных количеств материала, как указано государствами-членами для конкретных видов практики, значения концентрации активности, указанные в таблице B, столбец 2, могут использоваться вместо значений, установленных в таблице A, часть 1, для цель освобождения от авторизации. (е)
В целях освобождения от уведомления или для целей обезвреживания, если количества радиоактивных веществ или концентрации активности не соответствуют значениям, указанным в Таблице А или Таблице В, оценка должна проводиться в свете общих критериев ( i)-(iii) выше. Для соответствия общему критерию (i) должно быть продемонстрировано, что работники не должны классифицироваться как подвергающиеся облучению работники, и что следующие критерии облучения представителей населения соблюдаются во всех возможных обстоятельствах: —
Для искусственных радионуклидов:
Ожидаемая эффективная доза, которую получит представитель населения в результате освобожденной от уплаты практики, составляет порядка 10 мкЗв или менее в год.
—
Для радионуклидов природного происхождения:
Приращение дозы с учетом преобладающего фонового излучения от естественных источников радиации, которое может получить человек в результате освобожденной от налога практики, составляет порядка 1 мЗв или менее в год. При оценке доз населения следует учитывать не только пути облучения через воздух или жидкие стоки, но также пути, возникающие в результате удаления или переработки твердых остатков. Государства-члены могут устанавливать критерии дозы ниже 1 мЗв в год для конкретных видов практики или конкретных путей воздействия.
В целях освобождения от авторизации могут применяться менее строгие критерии дозы.
ТАБЛИЦА А
Значения концентрации активности для освобождения или освобождения материалов, которые могут применяться по умолчанию к любому количеству и любому типу твердого материала.
ТАБЛИЦА А ЧАСТЬ 1
Искусственные радионуклиды
Радионуклид
Концентрация активности
(кБк кг-1)
Н-3
100
Бе-7
10
С-14
1
Ф-18
10
Уже 22
0,1
Уже 24
1
Си-31
1 000
П-32
1 000
П-33
1 000
С-35
100
CL-36
1
CL-38
10
К-42
100
К-43
10
Ка-45
100
Ка-47
10
СК-46
0,1
СК-47
100
СК-48
1
В-48
1
Кр-51
100
Мн-51
10
Мн-52
1
Мн-52 м
10
Мн-53
100
Мн-54
0,1
Мн-56
10
Фе-52 (1)
10
Фе-55
1 000
Фе-59
1
Ко-55
10
Ко-56
0,1
Ко-57
1
Ко-58
1
Со-58 м
10 000
Ко-60
0,1
Со-60 м
1 000
Ко-61
100
Со-62 м
10
В-59
100
В-63
100
В-65
10
Cu-64
100
Zn-65
0,1
Zn-69
1 000
Zn-69 м (1)
10
Га-72
10
Ге-71
10 000
Ас-73
1 000
Ас-74
10
Ас-76
10
Ас-77
1 000
Се-75
1
Бр-82
1
РБ-86
100
СР-85
1
СР-85 м
100
СР-87 м
100
СР-89
1 000
СР-90 (1)
1
СР-91 (1)
10
СР-92
10
Y-90
1 000
Ю-91
100
Ю-91 м
100
Y-92
100
Y-93
100
Зр-93
10
Зр-95 (1)
1
Зр-97 (1)
10
Нб-93 м
10
Нб-94
0,1
Нб-95
1
Нб-97 (1)
10
Нб-98
10
Мо-90
10
Мо-93
10
Мо-99 (1)
10
Мо-101 (1)
10
Тс-96
1
Тс-96 м
1 000
Тс-97
10
Тс-97 м
100
Тс-99
1
Тс-99 м
100
Ру-97
10
Ру-103 (1)
1
Ру-105 (1)
10
Ру-106 (1)
0,1
Рх-103м
10 000
Rh-105
100
ПД-103 (1)
1 000
ПД-109 (1)
100
АГ-105
1
АГ-110м (1)
0,1
АГ-111
100
Cd-109 (1)
1
Cd-115 (1)
10
Cd-115 м (1)
100
В-111
10
В-113 м
100
В-114 м (1)
10
В-115 м
100
Сн-113 (1)
1
Сн-125
10
Сб-122
10
Сб-124
1
Сб-125 (1)
0,1
Те-123 м
1
Те-125 м
1 000
127-й
1 000
Те-127м (1)
10
129-й
100
Те-129м (1)
10
131-й
100
Те-131 м (1)
10
Статья 132 (1)
1
133-й
10
Те-133 м
10
134-й
10
И-123
100
И-125
100
И-126
10
И-129
0,01
И-130
10
И-131
10
И-132
10
И-133
10
И-134
10
И-135
10
Цс-129
10
Цс-131
1 000
Цс-132
10
Цс-134
0,1
Цс-134 м
1 000
Цс-135
100
Цс-136
1
Cs-137 (1)
0,1
Цс-138
10
Ба-131
10
Ба-140
1
Ла-140
1
Се-139
1
Се-141
100
Се-143
10
Се-144
10
Пр-142
100
Пр-143
1 000
Нд-147
100
Нд-149
100
Пм-147
1 000
Пм-149
1 000
См-151
1 000
См-153
100
Эу-152
0,1
ЭУ-152 м
100
Эу-154
0,1
Эу-155
1
Гд-153
10
Гд-159
100
ТБ-160
1
Дай-165
1 000
Дай-166
100
Хо-166
100
Эр-169
1 000
Эр-171
100
ТМ-170
100
ТМ-171
1 000
Юб-175
100
Лу-177
100
Хф-181
1
Та-182
0,1
W-181
10
W-185
1 000
W-187
10
Ре-186
1 000
Ре-188
100
Ос-185
1
Ос-191
100
Ось-191 м
1 000
Ос-193
100
Ир-190
1
И-192
1
И-194
100
Пт-191
10
Пт-193 м
1 000
Пт-197
1 000
Пт-197 м
100
Ау-198
10
Ау-199
100
Hg-197
100
рт.ст.-197 м
100
Hg-203
10
Тл-200
10
Тл-201
100
Тл-202
10
Тл-204
1
Пб-203
10
Би-206
1
Би-207
0,1
По-203
10
По-205
10
По-207
10
АТ-211
1 000
Ра-225
10
Ра-227
100
Тх-226
1 000
Тх-229
0,1
Па-230
10
Па-233
10
У-230
10
У-231 (1)
100
У-232 (1)
0,1
У-233
1
У-236
10
У-237
100
У-239
100
Ю-240 (1)
100
Нп-237 (1)
1
Нп-239
100
Нп-240
10
Пу-234
100
Пу-235
100
Пу-236
1
Пу-237
100
Пу-238
0,1
Пу-239
0,1
Пу-240
0,1
Пу-241
10
Пу-242
0,1
Пу-243
1 000
Пу-244 (1)
0,1
Ам-241
0,1
Ам-242
1 000
Ам-242 м (1)
0,1
Ам-243 (1)
0,1
См-242
10
См-243
1
См-244
1
См-245
0,1
См-246
0,1
См-247 (1)
0,1
См-248
0,1
Бк-249
100
CF-246
1 000
CF-248
1
CF-249
0,1
CF-250
1
CF-251
0,1
CF-252
1
CF-253
100
CF-254
1
Эс-253
100
Эс-254 (1)
0,1
Эс-254 м (1)
10
Фм-254
10 000
ФМ-255
100
Для радионуклидов, не перечисленных в Таблице А, Часть 1, компетентный орган должен назначить соответствующие значения количества и концентрации активности на единицу массы, если возникнет такая необходимость. Присвоенные таким образом значения должны дополнять значения, указанные в Таблице А, Часть 1.
ТАБЛИЦА А ЧАСТЬ 2
Радионуклиды природного происхождения
Значения для освобождения или освобождения от радиоактивных веществ природного происхождения в твердых материалах, находящихся в вековом равновесии со своими потомками:
Природные радионуклиды ряда U-238.
1 кБк кг-1
Природные радионуклиды серии Th-232.
1 кБк кг-1
К-40
10 кБк кг-1
ТАБЛИЦА Б
Общие значения активности для исключения (столбец 3) и значения освобождения для концентрации активности в умеренных количествах любого типа материала (столбец 2)
Радионуклид
Концентрация активности
(кБк кг-1)
Активность
(Бк)
Н-3
1 × 106
1 × 109
Бе-7
1 × 103
1 × 107
С-14
1 × 104
1 × 107
О-15
1 × 102
1 × 109
Ф-18
1 × 101
1 × 106
Уже 22
1 × 101
1 × 106
Уже 24
1 × 101
1 × 105
Си-31
1 × 103
1 × 106
П-32
1 × 103
1 × 105
П-33
1 × 105
1 × 108
С-35
1 × 105
1 × 108
CL-36
1 × 104
1 × 106
CL-38
1 × 101
1 × 105
Ар-37
1 × 106
1 × 108
Ар-41
1 × 102
1 × 109
К-40 (1)
1 × 102
1 × 106
К-42
1 × 102
1 × 106
К-43
1 × 101
1 × 106
Ка-45
1 × 104
1 × 107
Ка-47
1 × 101
1 × 106
СК-46
1 × 101
1 × 106
СК-47
1 × 102
1 × 106
СК-48
1 × 101
1 × 105
В-48
1 × 101
1 × 105
Кр-51
1 × 103
1 × 107
Мн-51
1 × 101
1 × 105
Мн-52
1 × 101
1 × 105
Мн-52 м
1 × 101
1 × 105
Мн-53
1 × 104
1 × 109
Мн-54
1 × 101
1 × 106
Мн-56
1 × 101
1 × 105
Фе-52
1 × 101
1 × 106
Фе-55
1 × 104
1 × 106
Фе-59
1 × 101
1 × 106
Ко-55
1 × 101
1 × 106
Ко-56
1 × 101
1 × 105
Ко-57
1 × 102
1 × 106
Ко-58
1 × 101
1 × 106
Со-58 м
1 × 104
1 × 107
Ко-60
1 × 101
1 × 105
Со-60 м
1 × 103
1 × 106
Ко-61
1 × 102
1 × 106
Со-62 м
1 × 101
1 × 105
В-59
1 × 104
1 × 108
В-63
1 × 105
1 × 108
В-65
1 × 101
1 × 106
Cu-64
1 × 102
1 × 106
Zn-65
1 × 101
1 × 106
Zn-69
1 × 104
1 × 106
Zn-69 м
1 × 102
1 × 106
Га-72
1 × 101
1 × 105
Ге-71
1 × 104
1 × 108
Ас-73
1 × 103
1 × 107
Ас-74
1 × 101
1 × 106
Ас-76
1 × 102
1 × 105
Ас-77
1 × 103
1 × 106
Се-75
1 × 102
1 × 106
Бр-82
1 × 101
1 × 106
Кр-74
1 × 102
1 × 109
Кр-76
1 × 102
1 × 109
Кр-77
1 × 102
1 × 109
Кр-79
1 × 103
1 × 105
Кр-81
1 × 104
1 × 107
Кр-83 м
1 × 105
1 × 1012
Кр-85
1 × 105
1 × 104
Кр-85 м
1 × 103
1 × 1010
Кр-87
1 × 102
1 × 109
Кр-88
1 × 102
1 × 109
РБ-86
1 × 102
1 × 105
СР-85
1 × 102
1 × 106
СР-85 м
1 × 102
1 × 107
СР-87 м
1 × 102
1 × 106
СР-89
1 × 103
1 × 106
СР-90 (2)
1 × 102
1 × 104
СР-91
1 × 101
1 × 105
СР-92
1 × 101
1 × 106
Y-90
1 × 103
1 × 105
Ю-91
1 × 103
1 × 106
Ю-91 м
1 × 102
1 × 106
Y-92
1 × 102
1 × 105
Y-93
1 × 102
1 × 105
Зр-93 (2)
1 × 103
1 × 107
Зр-95
1 × 101
1 × 106
Зр-97 (2)
1 × 101
1 × 105
Нб-93 м
1 × 104
1 × 107
Нб-94
1 × 101
1 × 106
Нб-95
1 × 101
1 × 106
Нб-97
1 × 101
1 × 106
Нб-98
1 × 101
1 × 105
Мо-90
1 × 101
1 × 106
Мо-93
1 × 103
1 × 108
Мо-99
1 × 102
1 × 106
Мо-101
1 × 101
1 × 106
Тс-96
1 × 101
1 × 106
Тс-96 м
1 × 103
1 × 107
Тс-97
1 × 103
1 × 108
Тс-97 м
1 × 103
1 × 107
Тс-99
1 × 104
1 × 107
Тс-99 м
1 × 102
1 × 107
Ру-97
1 × 102
1 × 107
Ру-103
1 × 102
1 × 106
Ру-105
1 × 101
1 × 106
Ру-106 (2)
1 × 102
1 × 105
Рх-103м
1 × 104
1 × 108
Rh-105
1 × 102
1 × 107
ПД-103
1 × 103
1 × 108
ПД-109
1 × 103
1 × 106
АГ-105
1 × 102
1 × 106
АГ-108м
1 × 101
1 × 106
АГ-110м
1 × 101
1 × 106
АГ-111
1 × 103
1 × 106
Кд-109
1 × 104
1 × 106
Кд-115
1 × 102
1 × 106
Cd-115 м
1 × 103
1 × 106
В-111
1 × 102
1 × 106
В-113 м
1 × 102
1 × 106
В-114 м
1 × 102
1 × 106
В-115 м
1 × 102
1 × 106
Сн-113
1 × 103
1 × 107
Сн-125
1 × 102
1 × 105
Сб-122
1 × 102
1 × 104
Сб-124
1 × 101
1 × 106
Сб-125
1 × 102
1 × 106
Те-123 м
1 × 102
1 × 107
Те-125 м
1 × 103
1 × 107
127-й
1 × 103
1 × 106
Те-127 м
1 × 103
1 × 107
129-й
1 × 102
1 × 106
Те-129 м
1 × 103
1 × 106
131-й
1 × 102
1 × 105
Те-131 м
1 × 101
1 × 106
132-й
1 × 102
1 × 107
133-й
1 × 101
1 × 105
Те-133 м
1 × 101
1 × 105
134-й
1 × 101
1 × 106
И-123
1 × 102
1 × 107
И-125
1 × 103
1 × 106
И-126
1 × 102
1 × 106
И-129
1 × 102
1 × 105
И-130
1 × 101
1 × 106
И-131
1 × 102
1 × 106
И-132
1 × 101
1 × 105
И-133
1 × 101
1 × 106
И-134
1 × 101
1 × 105
И-135
1 × 101
1 × 106
Хе-131 м
1 × 104
1 × 104
Хе-133
1 × 103
1 × 104
Хе-135
1 × 103
1 × 1010
Цс-129
1 × 102
1 × 105
Цс-131
1 × 103
1 × 106
Цс-132
1 × 101
1 × 105
Цс-134 м
1 × 103
1 × 105
Цс-134
1 × 101
1 × 104
Цс-135
1 × 104
1 × 107
Цс-136
1 × 101
1 × 105
Cs-137 (2)
1 × 101
1 × 104
Цс-138
1 × 101
1 × 104
Ба-131
1 × 102
1 × 106
Ба-140 (2)
1 × 101
1 × 105
Ла-140
1 × 101
1 × 105
Се-139
1 × 102
1 × 106
Се-141
1 × 102
1 × 107
Се-143
1 × 102
1 × 106
Се-144 (2)
1 × 102
1 × 105
Пр-142
1 × 102
1 × 105
Пр-143
1 × 104
1 × 106
Нд-147
1 × 102
1 × 106
Нд-149
1 × 102
1 × 106
Пм-147
1 × 104
1 × 107
Пм-149
1 × 103
1 × 106
См-151
1 × 104
1 × 108
См-153
1 × 102
1 × 106
Эу-152
1 × 101
1 × 106
ЭУ-152 м
1 × 102
1 × 106
Эу-154
1 × 101
1 × 106
Эу-155
1 × 102
1 × 107
Гд-153
1 × 102
1 × 107
Гд-159
1 × 103
1 × 106
ТБ-160
1 × 101
1 × 106
Дай-165
1 × 103
1 × 106
Дай-166
1 × 103
1 × 106
Хо-166
1 × 103
1 × 105
Эр-169
1 × 104
1 × 107
Эр-171
1 × 102
1 × 106
ТМ-170
1 × 103
1 × 106
ТМ-171
1 × 104
1 × 108
Юб-175
1 × 103
1 × 107
Лу-177
1 × 103
1 × 107
Хф-181
1 × 101
1 × 106
Та-182
1 × 101
1 × 104
W-181
1 × 103
1 × 107
W-185
1 × 104
1 × 107
W-187
1 × 102
1 × 106
Ре-186
1 × 103
1 × 106
Ре-188
1 × 102
1 × 105
Ос-185
1 × 101
1 × 106
Ос-191
1 × 102
1 × 107
Ось-191 м
1 × 103
1 × 107
Ос-193
1 × 102
1 × 106
Ир-190
1 × 101
1 × 106
И-192
1 × 101
1 × 104
И-194
1 × 102
1 × 105
Пт-191
1 × 102
1 × 106
Пт-193 м
1 × 103
1 × 107
Пт-197
1 × 103
1 × 106
Пт-197 м
1 × 102
1 × 106
Ау-198
1 × 102
1 × 106
Ау-199
1 × 102
1 × 106
Hg-197
1 × 102
1 × 107
рт.ст.-197 м
1 × 102
1 × 106
Hg-203
1 × 102
1 × 105
Тл-200
1 × 101
1 × 106
Тл-201
1 × 102
1 × 106
Тл-202
1 × 102
1 × 106
Тл-204
1 × 104
1 × 104
Пб-203
1 × 102
1 × 106
Пб-210 (2)
1 × 101
1 × 104
Пб-212 (2)
1 × 101
1 × 105
Би-206
1 × 101
1 × 105
Би-207
1 × 101
1 × 106
Би-210
1 × 103
1 × 106
Би-212 (2)
1 × 101
1 × 105
По-203
1 × 101
1 × 106
По-205
1 × 101
1 × 106
По-207
1 × 101
1 × 106
По-210
1 × 101
1 × 104
АТ-211
1 × 103
1 × 107
Рн-220 (2)
1 × 104
1 × 107
Рн-222 (2)
1 × 101
1 × 108
Ра-223 (2)
1 × 102
1 × 105
Ра-224 (2)
1 × 101
1 × 105
Ра-225
1 × 102
1 × 105
Ра-226 (2)
1 × 101
1 × 104
Ра-227
1 × 102
1 × 106
Ра-228 (2)
1 × 101
1 × 105
Ас-228
1 × 101
1 × 106
Т-226 (2)
1 × 103
1 × 107
Т-227
1 × 101
1 × 104
Т-228 (2)
1 × 100
1 × 104
Т-229 (2)
1 × 100
1 × 103
Т-230
1 × 100
1 × 104
Тх-231
1 × 103
1 × 107
Тх-234 (2)
1 × 103
1 × 105
Па-230
1 × 101
1 × 106
Па-231
1 × 100
1 × 103
Па-233
1 × 102
1 × 107
У-230
1 × 101
1 × 105
У-231
1 × 102
1 × 107
У-232 (2)
1 × 100
1 × 103
У-233
1 × 101
1 × 104
У-234
1 × 101
1 × 104
У-235 (2)
1 × 101
1 × 104
У-236
1 × 101
1 × 104
У-237
1 × 102
1 × 106
У-238 (2)
1 × 101
1 × 104
У-239
1 × 102
1 × 106
У-240
1 × 103
1 × 107
Ю-240 (2)
1 × 101
1 × 106
Нп-237 (2)
1 × 100
1 × 103
Нп-239
1 × 102
1 × 107
Нп-240
1 × 101
1 × 106
Пу-234
1 × 102
1 × 107
Пу-235
1 × 102
1 × 107
Пу-236
1 × 101
1 × 104
Пу-237
1 × 103
1 × 107
Пу-238
1 × 100
1 × 104
Пу-239
1 × 100
1 × 104
Пу-240
1 × 100
1 × 103
Пу-241
1 × 102
1 × 105
Пу-242
1 × 100
1 × 104
Пу-243
1 × 103
1 × 107
Пу-244
1 × 100
1 × 104
Ам-241
1 × 100
1 × 104
Ам-242
1 × 103
1 × 106
Ам-242 м (2)
1 × 100
1 × 104
Ам-243 (2)
1 × 100
1 × 103
См-242
1 × 102
1 × 105
См-243
1 × 100
1 × 104
См-244
1 × 101
1 × 104
См-245
1 × 100
1 × 103
См-246
1 × 100
1 × 103
См-247
1 × 100
1 × 104
См-248
1 × 100
1 × 103
Бк-249
1 × 103
1 × 106
CF-246
1 × 103
1 × 106
CF-248
1 × 101
1 × 104
CF-249
1 × 100
1 × 103
CF-250
1 × 101
1 × 104
CF-251
1 × 100
1 × 103
CF-252
1 × 101
1 × 104
CF-253
1 × 102
1 × 105
CF-254
1 × 100
1 × 103
Эс-253
1 × 102
1 × 105
Эс-254
1 × 101
1 × 104
Эс-254 м
1 × 102
1 × 106
Фм-254
1 × 104
1 × 107
ФМ-255
1 × 103
1 × 106
(1) Родительские радионуклиды и их потомки, дозовые вклады которых учитываются при расчете дозы (таким образом, требуется учитывать только уровень исключения родительского радионуклида), перечислены в следующей таблице.
Родительский радионуклид
Потомство
Фе-52
Мн-52 м
Zn-69 м
Zn-69
СР-90
Y-90
СР-91
Ю-91 м
Зр-95
Нб-95
Зр-97
Нб-97 м, Нб-97
Нб-97
Нб-97 м
Мо-99
Тс-99 м
Мо-101
Тс-101
Ру-103
Рх-103м
Ру-105
Рх-105м
Ру-106
Rh-106
ПД-103
Рх-103м
ПД-109
АГ-109м
АГ-110м
АГ-110
Кд-109
АГ-109м
Кд-115
В-115 м
Cd-115 м
В-115 м
В-114 м
В-114
Сн-113
В-113 м
Сб-125
Те-125 м
Те-127 м
127-й
Те-129 м
129-й
Те-131 м
131-й
Т132
И-132
Цс-137
Ба-137 м
Се-144
пар-144, пар-144 м
У-232
Th-228, Ra-224, Rn-220, Po-216, Pb-212, Би-212, Тл-208
У-240
Нп-240 м, Нп-240
Мы засыпаем
Па-233
Пу-244
У-240, Нп-240 м, Нп-240
Ам-242 м
Нп-238
Ам-243
Нп-239
См-247
Пу-243
Эс-254
Бк-250
Эс-254 м
Фм-254
(1) Калийные соли в количествах менее 1 000 кг освобождаются от налога.
(2) Родительские радионуклиды и их потомки, дозовые вклады которых учитываются при расчете дозы (таким образом, требуется учитывать только уровень исключения родительского радионуклида), перечислены ниже:
Родительский радионуклид
Потомство
СР-90
Y-90
Зр-93
Нб-93 м
Зр-97
Нб-97
Ру-106
Rh-106
АГ-108м
АГ-108
Цс-137
Ба-137 м
Ба-140
Ла-140
Се-144
Пр-144
Пб-210
Би-210, По-210
Пб-212
Би-212, Тл-208 (0,36), По-212 (0,64)
Би-212
Тл-208 (0,х6), По-212 (0,64)
РН-220
По-216
Рн-222
По-218, Пб-214, Би-214, По-214
Ра-223
Рн-219, По-215, Pb-211, Би-211, Тл-207
Ра-224
Рн-220, По-216, Pb-212, Би-212, Тл-208 (0,36), По-212 (0,64)
Ра-226
Рн-222, По-218, Пб-214, Би-214, По-214, Пб-210, Би-210, По-210
Ра-228
Ас-228
Тх-226
Ра-222, Рн-218, По-214
Тх-228
Ра-224, Рн-220, По-216, Pb-212, Би-212, Тл-208 (0,36), По-212 (0,64)
Тх-229
Ра-225, Ас-225, Фр-221, АТ-217, Би-213, По-213, Пб-209
Т-234
Па-234 м
У-230
Тх-226, Ра-222, Рн-218, По-214
У-232
Th-228, Ra-224, Rn-220, Po-216, Pb-212, Bi-212, Tl-208 (0,36), Po-212 (0,64)
У-235
Тх-231
У-238
Тх-234, Па-234 м
У-240
Нп-240 м
Мы засыпаем
Па-233
Ам-242 м
Ам-242
Ам-243
Нп-239
ПРИЛОЖЕНИЕ VIII
Определение и использование индекса концентрации активности гамма-излучения, испускаемого строительными материалами, как указано в статье 75.
Для целей пункта 2 статьи 75 для идентифицированных видов строительных материалов определяются концентрации активности первичных радионуклидов Ra-226, Th-232 (или продукта его распада Ra-228) и К-40.
Индекс концентрации активности I определяется по следующей формуле:
где CRa226, CTh232 и CK40 – концентрации активности в Бк/кг соответствующих радионуклидов в строительном материале.
Индекс относится к дозе гамма-излучения, превышающей типичную дозу наружного облучения, в здании, построенном из определенного строительного материала. Индекс применяется к строительному материалу, а не к его составляющим, за исключением случаев, когда эти составляющие сами являются строительными материалами и оцениваются как таковые отдельно. Для применения индекса к таким компонентам, в частности к остаткам предприятий по переработке радиоактивных материалов природного происхождения, перерабатываемых в строительные материалы, необходимо применять соответствующий коэффициент разделения. Значение индекса концентрации активности, равное 1, может использоваться в качестве консервативного инструмента проверки для выявления материалов, которые могут привести к превышению контрольного уровня, установленного в Статье 75(1). При расчете дозы необходимо учитывать другие факторы, такие как плотность, толщина материала, а также факторы, относящиеся к типу здания и предполагаемому использованию материала (объемное или поверхностное).
ПРИЛОЖЕНИЕ IX
Ориентировочный перечень информации для заявок на получение лицензии, как указано в статье 29.
(а)
Обязанности и организационные мероприятия по защите и безопасности.
(б)
Компетенции персонала, включая информацию и обучение.
(с)
Конструктивные особенности установки и источников радиации.
(г)
Ожидаемое профессиональное и общественное облучение при нормальной эксплуатации.
(е)
Оценка безопасности деятельности и объекта в целях:
(я)
определить способы, которыми может произойти потенциальное облучение или случайное и непреднамеренное медицинское облучение;
(ii)
оценить, насколько это практически возможно, вероятность и величину потенциального воздействия;
(iii)
оценить качество и степень мер защиты и безопасности, включая инженерные особенности, а также административные процедуры;
(iv)
определить эксплуатационные пределы и условия эксплуатации.
(е)
Экстренные процедуры.
(г)
Техническое обслуживание, испытания, проверки и обслуживание с целью обеспечения того, чтобы источник излучения и установка продолжали соответствовать проектным требованиям, эксплуатационным пределам и условиям эксплуатации на протяжении всего срока службы.
(час)
Обращение с радиоактивными отходами и меры по захоронению таких отходов в соответствии с применимыми нормативными требованиями.
(я)
Управление изъятыми из употребления источниками.
(к)
Гарантия качества.
ПРИЛОЖЕНИЕ X
Система данных для индивидуального радиологического мониторинга, упомянутая в Статьях 43, 44 и 51.
ОСНОВНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ
Система данных индивидуального радиологического мониторинга, созданная государством-членом, может быть реализована либо в виде сети, либо в виде национального регистра доз. Эта система данных может включать выдачу индивидуальных документов радиологического контроля для сторонних работников.
1.
Любая система данных государств-членов для индивидуального радиологического контроля облученных работников должна состоять из следующих разделов: (а)
сведения о личности работника;
(б)
сведения о медицинском наблюдении за работником;
(с)
сведения о предприятии работника и, в случае внешнего работника, о работодателе работника;
(г)
результаты индивидуального наблюдения за облученным работником.
2.
Компетентные органы государств-членов должны принять меры, необходимые для предотвращения любой подделки, неправильного использования или фальсификации системы данных индивидуального радиологического мониторинга. А. Данные, подлежащие включению в систему данных индивидуального радиологического контроля
3.
Сведения о личности работника включают в себя: (а)
фамилия;
(б)
имя;
(с)
секс;
(г)
Дата рождения;
(е)
Национальность; и
(е)
уникальный идентификационный номер.
4.
Данные о предприятии включают наименование, адрес и уникальный идентификационный номер предприятия. 5.
Сведения о занятости работника включают: (а)
имя, адрес и уникальный идентификационный номер работодателя;
(б)
дата начала индивидуального наблюдения; и, если возможно, дату окончания;
(с)
категоризация работника в соответствии со статьей 40.
6.
Результаты индивидуального наблюдения за облученным работником должны включать официальный журнал доз (год; эффективная доза в мЗв; при неравномерном облучении - эквивалентные дозы в различных частях тела в мЗв; при поступление радионуклидов, ожидаемая эффективная доза в мЗв); Б. Данные о сторонних работниках, предоставляемые через систему данных индивидуального радиологического контроля
1.
Перед началом любой деятельности работодатель внешнего работника через систему данных индивидуального радиологического контроля предоставляет предприятию следующие данные: (а)
данные о приеме на работу внешнего работника согласно разделу А, пункту 5;
(б)
Данные о медицинском наблюдении за работником должны включать:
(я)
медицинский класс работника в соответствии со статьей 46 (годный; годный при определенных условиях; непригодный);
(ii)
информация о любых ограничениях по работе с радиацией;
(iii)
дата последнего периодического медицинского осмотра; и
(iv)
срок действия результата.
(с)
результаты индивидуального дозиметрического контроля стороннего работника в соответствии с разделом А пункта 6 не менее чем за последние пять календарных лет, включая текущий год.
2.
Следующие данные должны быть записаны или были записаны предприятием в системе данных индивидуального радиологического контроля после окончания любой деятельности: (а)
период, охватываемый деятельностью;
(б)
оценка любой эффективной дозы, полученной внешним работником (за период, охватываемый деятельностью);
(с)
в случае неравномерного облучения - оценка эквивалентных доз в различных частях тела;
(г)
в случае поступления радионуклидов – оценка поступления или ожидаемой эффективной дозы.
В. Положения об индивидуальном документе радиологического контроля
1.
Государства-члены могут принять решение о выдаче индивидуального документа радиологического контроля для каждого внешнего работника. 2.
Документ не подлежит передаче. 3.
Государства-члены ЕС должны принять меры, необходимые для предотвращения выдачи работнику более одного действительного документа индивидуального контроля одновременно. 4.
В дополнение к информации, требуемой в Частях A и Части B, документ должен включать название и адрес органа, выдавшего сертификат, а также дату выдачи. ПРИЛОЖЕНИЕ XI
Системы управления чрезвычайными ситуациями и планы реагирования на чрезвычайные ситуации, указанные в Статьях 69, 97 и 98.
A. Элементы, которые должны быть включены в систему управления чрезвычайными ситуациями
1.
Оценка потенциальных аварийных ситуаций облучения и связанного с ними облучения населения и аварийного профессионального облучения; 2.
Четкое распределение обязанностей лиц и организаций, играющих роль в обеспечении готовности и реагирования; 3.
Разработка планов реагирования на чрезвычайные ситуации на соответствующих уровнях, связанных с конкретным объектом или деятельностью человека; 4.
Надежная связь и эффективные и действенные механизмы сотрудничества и координации на объекте и на соответствующем национальном и международном уровнях; 5.
Охрана здоровья аварийных работников; 6.
Меры по предоставлению предварительной информации и обучению аварийных работников и всех других лиц, выполняющих обязанности или ответственность при реагировании на чрезвычайные ситуации, включая регулярные учения; 7.
Меры по индивидуальному контролю или оценке индивидуальных доз аварийных работников и регистрации доз; 8.
Мероприятия по информированию общественности; 9.
Вовлечение заинтересованных сторон; 10.
Переход от ситуации аварийного облучения к ситуации существующего облучения, включая восстановление и восстановление. B. Элементы, которые необходимо включить в план реагирования на чрезвычайные ситуации
Для обеспечения готовности к чрезвычайным ситуациям:
1.
Референтные уровни облучения населения с учетом критериев, изложенных в Приложении I;
2.
Референтные уровни аварийного профессионального облучения с учетом статьи 53.
3.
Оптимизированные стратегии защиты представителей общественности, которые могут подвергнуться воздействию, от различных постулируемых событий и связанных с ними сценариев;
4.
Заранее определенные общие критерии для конкретных защитных мер;
5.
Триггеры по умолчанию или операционные критерии, такие как наблюдаемые данные и индикаторы условий на месте происшествия;
6.
Механизмы оперативной координации между организациями, играющими роль в обеспечении готовности к чрезвычайным ситуациям и реагировании на них, а также со всеми другими государствами-членами и третьими странами, которые могут быть вовлечены или могут быть затронуты;
7.
Меры по плану реагирования на чрезвычайные ситуации должны быть рассмотрены и пересмотрены с учетом изменений или уроков, извлеченных из учений и мероприятий.
Должны быть заранее приняты меры для пересмотра этих элементов, при необходимости, во время ситуации аварийного облучения, чтобы приспособиться к преобладающим условиям по мере их развития в ходе реагирования.
Для экстренного реагирования:
Реагирование на ситуацию аварийного облучения должно осуществляться посредством своевременного осуществления мер по обеспечению готовности, включая, помимо прочего:
1.
Незамедлительное принятие защитных мер, если это возможно, до того, как произойдет какое-либо воздействие;
2.
Оценка эффективности стратегий и реализованных действий и их корректировка в соответствии с преобладающей ситуацией;
3.
Сравнение доз с применимым референтным уровнем с акцентом на те группы, чьи дозы превышают референтный уровень;
4.
Реализация дальнейших стратегий защиты, по мере необходимости, на основе преобладающих условий и доступной информации.
ПРИЛОЖЕНИЕ XII
Информация для представителей общественности о мерах по охране здоровья, которые необходимо применить, и шагах, которые необходимо предпринять в случае чрезвычайной ситуации, как указано в Статьях 70 и 71.
A. Предварительное информирование представителей общественности, которые могут быть затронуты чрезвычайной ситуацией.
1.
Основные факты о радиоактивности и ее влиянии на человека и окружающую среду; 2.
Охваченные различные типы чрезвычайных ситуаций и их последствия для населения и окружающей среды; 3.
Чрезвычайные меры, предусмотренные для оповещения, защиты и оказания помощи населению в случае возникновения чрезвычайной ситуации; 4.
Соответствующая информация о действиях, которые следует предпринять населению в случае возникновения чрезвычайной ситуации. B. Информация, которая должна быть предоставлена пострадавшим представителям общественности в случае чрезвычайной ситуации
1.
На основании плана реагирования на чрезвычайные ситуации, заранее составленного в государствах-членах ЕС, представители общественности, фактически пострадавшие в случае чрезвычайной ситуации, должны быстро и регулярно получать: (а)
информация о типе произошедшей чрезвычайной ситуации и, где это возможно, ее характеристиках (например, ее происхождении, масштабах и вероятном развитии);
(б)
рекомендации по защите, которые, в зависимости от типа чрезвычайной ситуации, могут:
(я)
охватывают следующее: ограничения на потребление определенных продуктов питания и воды, которые могут быть загрязнены, простые правила гигиены и обеззараживания, рекомендации оставаться в помещении, раздачу и использование защитных веществ, меры по эвакуации;
(ii)
сопровождаться, при необходимости, специальными предупреждениями для определенных групп населения;
(с)
объявления, предлагающие сотрудничество с инструкциями или запросами компетентного органа.
2.
Если аварийной ситуации предшествует этап предварительной тревоги, представители общественности, которые могут быть затронуты, должны уже на этом этапе получить информацию и рекомендации, такие как: (а)
приглашение представителям заинтересованной общественности подключиться к соответствующим каналам связи;
(б)
подготовительные консультации для учреждений с особой коллективной ответственностью;
(с)
рекомендации профессиональным группам, которые особенно пострадали.
3.
Эта информация и советы должны быть дополнены, если позволяет время, напоминанием об основных фактах о радиоактивности и ее воздействии на человека и окружающую среду. ПРИЛОЖЕНИЕ XIII
Ориентировочный перечень типов строительных материалов, рассматриваемых в отношении испускаемого ими гамма-излучения, указанного в статье 75.
1. Натуральные материалы
(а)
Квасцы-сланцевые.
(б)
Строительные материалы или добавки природного магматического происхождения, такие как:
—
гранитоиды (такие как граниты, сиениты и ортогнейсы),
—
порфиры;
—
туф;
—
пуццолана (пуццолановая зола);
—
лава.
2. Материалы, содержащие остатки производств, перерабатывающих радиоактивные материалы природного происхождения, такие как:
летающий пепел;
фосфогипс;
фосфорный шлак;
оловянный шлак;
медный пробойник;
красный шлам (отходы производства алюминия);
остатки от производства стали
ПРИЛОЖЕНИЕ XIV
Информация, которая должна быть представлена в записях о закрытых источниках высокой активности (HASS), как указано в Статье 89.
Текст изображения СТАНДАРТНЫЙ ЛИСТ ДЛЯ ЗАКРЫТЫХ ИСТОЧНИКОВ ВЫСОКОЙ АКТИВНОСТИ (HASS) (необязательно, курсивом)
1. Идентификационный номер HASS
Номер устройства производителя
Область использования:
2. Идентификация лицензированного предприятия
Имя:
Адрес:
Страна:
Производитель
Поставщик
Пользователь
3. Местонахождение HASS (использования или хранения), если оно не такое, как в пункте 2.
Имя:
Адрес:
Страна:
Фиксированное использование
Хранилище
Мобильное использование
4. Запись
Дата начала записи:
Дата перевода записей в исторический файл:
5. Лицензия
Число:
Дата выдачи:
Дата истечения срока:
6. Оперативный контроль ХАСС
Дата:
Дата:
Дата:
7. Характеристики ХАСС
8. Получение ХАСС
Дата получения:
Дата:
Год выпуска:
Дата:
Радионуклид:
Дата:
Деятельность на дату изготовления:
Квитанция от:
Дата:
Дата:
Дата:
Дата отчета о деятельности:
Имя:
Адрес:
Страна:
Производитель
Поставщик
Другой пользователь
Дата:
Производитель/Поставщик (*):
Дата:
Имя:
Дата:
Адрес:
Дата:
Страна:
9. Передача ХАСС
10. Дополнительная информация
Физико-химические характеристики
Дата передачи:
Потеря
Дата потери:
Идентификация типа источника:
Перевести в:
Кража
Дата кражи:
Идентификация капсулы:
Выводы:
Да
Нет
Классификация ИСО:
Имя:
Адрес:
Страна:
Номер лицензии:
Дата выдачи:
Дата истечения срока:
Производитель
Поставщик
Другое предприятие
Объект для долгосрочного хранения или утилизации
Дата:
Классификация ANSI:
Место:
Категория источника LAEA:
Дополнительная информация:
Источник нейтронов:
Да
Нет
Цель источника нейтронов:
Нейтронный поток:
(*) Если производитель источника находится за пределами Сообщества, вместо него могут быть указаны имя и адрес импортера-поставщика.
ПРИЛОЖЕНИЕ XV
Требования к предприятиям, ответственным за высокоактивный закрытый источник, упомянутые в Статье 91.
Каждое предприятие, ответственное за высокоактивный закрытый источник:
(а)
обеспечить регулярное проведение соответствующих испытаний, таких как испытания на утечку на основе международных стандартов, с целью проверки и поддержания целостности каждого источника;
(б)
регулярно проверять через определенные промежутки времени, которые могут быть определены государствами-членами, что каждый источник и, при необходимости, оборудование, содержащее источник, все еще присутствуют и находятся в явно хорошем состоянии в месте их использования или хранения;
(с)
обеспечить, чтобы к каждому стационарному и передвижному источнику применялись адекватные документированные меры, такие как письменные протоколы и процедуры, направленные на предотвращение несанкционированного доступа, потери или кражи источника или его повреждения в результате пожара;
(г)
незамедлительно уведомлять компетентный орган о любой утрате, краже, утечке или несанкционированном использовании источника, организовывать проверку целостности каждого источника после любого события, включая пожар, которое могло повредить источник, и, при необходимости, информировать компетентный орган и принятые меры;
(е)
вернуть каждый изъятый из употребления источник поставщику или поместить его на объект для долгосрочного хранения или утилизации, или передать его другому уполномоченному предприятию, если иное не согласовано компетентным органом, без неоправданной задержки после прекращения использования;
(е)
перед осуществлением перевода убедиться, что получатель имеет соответствующую лицензию.
(г)
незамедлительно уведомлять компетентный орган о любой аварии или инциденте, повлекшем за собой непреднамеренное облучение работника или представителя общественности.
ПРИЛОЖЕНИЕ XVI
Идентификация и маркировка закрытых источников высокой активности, упомянутых в Статье 91.
1.
Производитель или поставщик гарантирует, что: (а)
Каждый высокоактивный закрытый источник идентифицируется уникальным номером. Если это практически возможно, этот номер должен быть выгравирован или проштампован на источнике.
Номер также должен быть выгравирован или проштампован на контейнере-источнике. Если это невозможно или в случае многоразовых транспортных контейнеров, контейнер-источник должен, по крайней мере, содержать информацию о характере источника.
(б)
Контейнер с источником и, где это практически возможно, сам источник маркируются и маркируются соответствующим знаком, предупреждающим людей о радиационной опасности.
2.
Производитель предоставляет фотографию каждого типа конструкции источника и фотографию типичного контейнера источника. 3.
Обязательство обеспечивает, чтобы каждый закрытый источник высокой активности сопровождался письменной информацией, указывающей, что источник идентифицирован и маркирован в соответствии с пунктом 1 и что маркировка и этикетки, упомянутые в пункте 1, остаются разборчивыми. Информация должна включать фотографии источника, контейнера для источника, транспортной упаковки, устройства и оборудования, в зависимости от обстоятельств. ПРИЛОЖЕНИЕ XVII
Ориентировочный перечень типов существующих ситуаций облучения, указанных в Статье 100.
(а)
Облучение вследствие загрязнения территорий остаточными радиоактивными материалами от:
(я)
прошлая деятельность, которая никогда не подлежала регулирующему контролю или не регулировалась в соответствии с требованиями, установленными настоящей Директивой;
(ii)
аварийная ситуация после объявления ситуации аварийного облучения завершенной, как это предусмотрено в системе управления чрезвычайными ситуациями;
(iii)
остатки прошлой деятельности, за которые предприятие больше не несет юридической ответственности;
(б)
Воздействие природных источников радиации, в том числе:
(я)
воздействие радона и торона внутри помещений, на рабочих местах, в жилых домах и других зданиях;
(ii)
внешнее облучение внутри помещений от строительных материалов;
(с)
Воздействие товаров, за исключением продуктов питания, кормов для животных и питьевой воды, включая
(я)
радионуклиды из загрязненных территорий, указанных в пункте (а), или
(ii)
радионуклиды природного происхождения.
ПРИЛОЖЕНИЕ XVIII
Перечень вопросов, которые необходимо учитывать при подготовке национального плана действий по устранению долгосрочных рисков воздействия радона, как указано в Статьях 54, 74 и 103.
(1)
Стратегия проведения исследований концентрации радона в помещениях или концентраций почвенного газа с целью оценки распределения концентраций радона в помещениях, управления данными измерений и установления других соответствующих параметров (таких как типы почвы и горных пород, проницаемость и радиация). 226 содержание камня или почвы).
(2)
Подход, данные и критерии, используемые для разграничения зон или для определения других параметров, которые можно использовать в качестве конкретных индикаторов ситуаций с потенциально высоким воздействием радона.
(3)
Определение типов рабочих мест и зданий с общественным доступом, таких как школы, подземные рабочие места и помещения в определенных зонах, где требуются измерения, на основе оценки риска с учетом, например, часов занятости.
(4)
Основа для установления контрольных уровней для жилых помещений и рабочих мест. Если применимо, основа для установления различных контрольных уровней для различных видов использования зданий (жилых помещений, зданий с общественным доступом, рабочих мест), а также для существующих и для новых зданий.
(5)
Распределение обязанностей (правительственных и неправительственных), механизмов координации и доступных ресурсов для реализации плана действий.
(6)
Стратегия снижения воздействия радона в жилищах и уделения первоочередного внимания решению ситуаций, указанных в пункте 2.
(7)
Стратегии содействия действиям по исправлению положения после завершения строительства.
(8)
Стратегия, включая методы и инструменты, для предотвращения попадания радона в новые здания, включая выявление строительных материалов со значительным выделением радона.
(9)
Графики рассмотрения плана действий.
(10)
Стратегия коммуникации для повышения осведомленности общественности и информирования местных лиц, принимающих решения, работодателей и сотрудников о рисках, связанных с радоном, в том числе в отношении курения.
(11)
Руководство по методам и инструментам измерений и мерам по устранению недостатков. Критерии аккредитации служб измерения и восстановления также должны быть рассмотрены.
(12)
При необходимости предоставление финансовой поддержки радоновым исследованиям и мерам по исправлению положения, в частности, для частных домов с очень высокими концентрациями радона.
(13)
Долгосрочные цели по снижению риска рака легких, связанного с воздействием радона (для курильщиков и некурящих).
(14)
При необходимости рассмотрение других сопутствующих вопросов и соответствующих программ, таких как программы по энергосбережению и качеству воздуха в помещениях.
ПРИЛОЖЕНИЕ XIX
Таблица корреляции, упомянутая в статье 107
Эта директива
89/618/Евратом
90/641/Евратом
96/29/Евратом
97/43/Евратом
2003/122/Евратом
Статья 1
Статья 1
Статья 1
Статья 54
Статья 1
Статья 2 (1)
Статья 2(1), Статья 40(1), Статья 48(1)
Статья 2 (2)(а)
Статья 2(1)(а)
Статья 2 (2)(b)
Статья 2(1)(b)
Статья 2 (2)(с)
Статья 2(2), Статья 40
Статья 2 (2)(d)
Статья 2(3), Статья 40
Статья 2 (2)(е)
Статья 2(3)
Статья 48(1)
Статья 3
Статья 2(4)
Статья 4
Статьи 2, 3, 4
Статья 2
Статья 1
Статьи 1, 2
Статья 2
Статья 5
Статья 5 пункт (а)
Статья 6(1)
Статья 48(2)
Статья 5 пункт (b)
Статья 6(3)(а)
Статья 48(2)
Статья 5 пункт (с)
Статья 6(3)(b), Статья 6(4)
Статья 6(1)
Статья 7(1) и (2)
Статья 6(1)(а)
Статья 6(1)(b)
Статья 6(1)(с)
Статья 4(2)(b)
Статья 4(4)(а)
Статья 6(2)
Статья 7
Статья 48(2)
Статья 8
Статья 8
Статья 9(1)
Статья 9(2)
Статья 9(1)
Статья 9(3)
Статья 9(2)
Статья 10
Статья 10
Статья 11(1)
Статья 11(1)
Статья 11(2)
Статья 11(2)
Статья 11(3)
Статья 11(2)
Статья 11(4)
Статья 11(3)
Статья 12
Статья 13
Статья 13
Статьи 15, 16
Статья 14(1)
Статья 14(2)
Статья 7(1) и (3)
Статья 14(3)
Статья 15(1)
Статья 22(1)(а)
Статья 15(2)
Статья 22(1)(b)
Статья 15(3)
Статья 22(1)(b)
Статья 15(4)
Статья 22(2)
Статья 15(5)
Статья 8(1)
Статья 16
Статья 8(2)
Статья 17(1)
Статья 7(1)
Статья 50(3)
Статья 17(2)
Статья 7(2)
Статья 17(3)
Статья 17(4)
Статья 18
Статья 7
Статья 19(1)
Статья 6(1)
Статья 19(2)
Статья 6(2)
Статья 19(3)
Статья 19(4)
Статья 20
Статья 21
Статья 6(5)
Статья 22
Статья 3(1)(d)
Статья 4(2)(с)
Статья 5(4)
Статья 23
Статья 40(2)
Статья 24
Статья 4(3)
Статья 41
Статья 25
Статья 3
Статья 3(1)
Статья 26
Статья 3(2)
Статья 27(1)
Статья 27(2)
Статья 4(2)
Статья 27(3)
Статья 28, пункты (a), (b), (c), (e) и (f)
Статья 4(1)
Статья 28(г)
Статья 3(1)
Статья 29
Статья 30(1)
Статья 5(1)
Статья 30(2)
Статья 5(2)
Статья 30(3)
Статья 30(4)
Статья 31(1)
Статья 23(1)
Статья 31(2)
Статья 31(3)
Статья 31(4)
Статья 32
Статья 17, пункты (a), (c), (d) и (e)
Статья 33
Статья 39
Статья 34
Статья 23(2)
Статья 35(1)
Статья 18(1)
Статья 35(2)
Статья 35(3)
Статья 42
Статья 36(1)
Статья 17(б)
Статья 36(2)
Статья 18(2) и (3)
Статья 36(3)
Статья 18(4)
Статья 37
Статья 19
Статья 38
Статья 20
Статья 39
Статья 24
Статья 40(1)
Статья 21
Статья 40(2)
Статья 41
Статья 25
Статья 42
Статья 26
Статья 43
Статья 28
Статья 44(1), пункты (a), (b) и (c)
Статья 29(1)
Статья 44(1)(d)
Статья 4(2)
Статья 44(2)
Статья 38(2)
Статья 44(3)
Статья 29(2)
Статья 44(4)
Статья 44(5)
Статья 29(3)
Статья 44(6)
Статья 38(5)
Статья 45(1)
Статья 30
Статья 45(2)
Статья 31(1)
Статья 45(3)
Статья 31(2)
Статья 45(4)
Статья 31(3)
Статья 46
Статья 32
Статья 47
Статья 33
Статья 48
Статья 34
Статья 49(1)
Статья 36
Статья 49(2)
Статья 35(1)
Статья 49(3)
Статья 35(2)
Статья 50
Статья 37
Статья 51(1)
Статья 4(1)
Статья 51(2)
Статья 6(1)
Статья 51(3)
Статья 6(2)
Статья 51(4)
Статья 5
Статья 51(5)
Статья 7
Статья 52(1)
Статья 12(1)
Статья 52(2)
Статья 12(2)
Статья 52(3)
Статья 53
Статьи 52, 27
Статья 54
Статья 55
Статья 3
Статья 56
Статья 4
Статья 57(1), пункты (a) и (c)
Статья 5(1) и (2)
Статья 57(1), пункты (b) и (d)
Статья 57(2)
Статья 5(3)
Статья 58, пункты (a), (c), (d), (e) и (f)
Статья 6
Статья 58(б)
Статья 59
Статья 7
Статья 60(1)
Статья 8(2)
Статья 60(2)
Статья 8(3)
Статья 60(3)(а)
Статья 8(4) и (5)
Статья 60(3)(с)
Статья 8(6)
Статья 60(3), пункты (b), (d) и (e)
Статья 61
Статья 9
Статья 62
Статья 10
Статья 63(а)
Статья 11
Статья 63, пункты (b) – (f)
Статья 64
Статья 12
Статья 65
Статьи 43, 44
Статья 66
Статья 45
Статья 67
Статья 68
Статья 47
Статья 69
Статья 51(1)–(4)
Статья 70
Статья 5
Статья 71
Статья 6
Статья 72
Статья 73
Статья 53
Статья 74
Статья 75
Статья 76
Статья 13
Статья 77
Статья 78
Статья 79(1)
Статья 38(3)
Статья 79(2)
Статья 79(3)
Статья 80
Статья 31(1)
Статья 81
Статья 82
Статья 83
Статья 84(1)
Статья 38(4)
Статья 84(2) и (3)
Статья 85
Статья 86 (1)
Статья 86(2)
Статья 5(1)
Статья 86(3)
Статья 4
Статья 86(4)
Статья 6, пункт (d)
Статья 87
Статья 3(2)
Статья 88
Статья 3(3)
Статья 89
Статья 5(2)
Статья 90
Статья 5(3) и (4)
Статья 91(1)
Статья 6
Статья 91(2)
Статья 7
Статья 92(1)
Статья 92(2)
Статья 9(3)
Статья 92(3)
Статья 9(2)
Статья 93
Статья 94(1)
Статья 9(1)
Статья 94(2)
Статья 9(4)
Статья 95
Статья 10
Статья 96
Статья 97
Статья 50(1), Статья 49
Статья 98
Статья 50(2)
Статья 99(1)
Статья 50(4)
Статья 99(2)
Статья 51(5)
Статья 99(3)
Статья 11
Статья 100
Статья 101
Статья 102
Статья 103
Статья 104
Статья 38(1)
Статья 46
Статья 13
Статья 12
Статья 105
Статья 106
Статья 12
Статья 8
Статья 55
Статья 14
Статья 16
Статья 107
Статья 56
Статья 15
Статья 108
Статья 18
Статья 109
Статья 13
Статья 9
Статья 57
Статья 16
Статья 19
Приложение I
Приложение II
Приложение II
Приложение III
Приложение I
Приложение IV
Приложение V
Приложение VI
Приложение VII
Приложение I
Приложение VIII
Приложение IX
Приложение X
Приложения I и II
Приложение XI
Приложение XII
Приложения I и II
Приложение XIII
Приложение XIV
Приложение II
Приложение XV
Статья 6
Приложение XVI
Статья 7
Приложение XVII
Приложение XVIII
Приложение XIX
Статьи 8, 9, 10, 11
Статья 14
Статья 8(1)
Статьи 5(5), 5(6), 14, 15, 17
Вершина
Директивы по годам
- 2024
- 2023
- 2022
- 2021
- 2020
- 2019
- 2018
- 2017
- 2016
- 2015
- 2014
- 2013
- 2012
- 2011
- 2010
- 2009
- 2008
- 2007
- 2006
- 2005
- 2004
- 2003
- 2002
- 2001
- 2000
- 1999
- 1998
- 1997
- 1996
- 1995
- 1994
- 1993
- 1992
- 1991
- 1990
- 1989
- 1988
- 1987
- 1986
- 1985
- 1984
- 1983
- 1982
- 1981
- 1980
- 1979
- 1978
- 1977
- 1976
- 1975
- 1974
- 1973
- 1972
- 1971
- 1970
- 1969
- 1968
- 1967
- 1966
- 1965
- 1964
- 1963
- 1962
- 1961
- 1960
- 1959