28.12.2013
В
Официальный журнал Европейского Союза
Л 354/90
ДИРЕКТИВА 2013/53/ЕС ЕВРОПЕЙСКОГО ПАРЛАМЕНТА И СОВЕТА
от 20 ноября 2013 г.
о маломерных и личных плавсредствах и отмене Директивы 94/25/EC.
(Текст, имеющий отношение к ЕЭЗ)
ЕВРОПЕЙСКИЙ ПАРЛАМЕНТ И СОВЕТ ЕВРОПЕЙСКОГО СОЮЗА,
Принимая во внимание Договор о функционировании Европейского Союза и, в частности, его статью 114,
Принимая во внимание предложение Европейской комиссии,
После передачи проекта законодательного акта национальным парламентам,
Принимая во внимание мнение Европейского экономического и социального комитета (1),
Действуя в соответствии с обычной законодательной процедурой (2),
Тогда как:
(1)
Директива 94/25/EC Европейского парламента и Совета от 16 июня 1994 г. о сближении законов, правил и административных положений государств-членов, касающихся прогулочных судов (3) была принята в контексте создания внутреннего рынка. в целях гармонизации характеристик безопасности прогулочных судов во всех государствах-членах и устранения препятствий для торговли прогулочными судами между государствами-членами.
(2)
Первоначально Директива 94/25/ЕС распространялась только на прогулочные суда с минимальной длиной корпуса 2,5 м и максимальной длиной 24 м. Директива 2003/44/EC Совета и Европейского парламента от 16 июня 2003 г., вносящая поправки в Директиву 94/25/EC (4), расширила сферу действия Директивы 94/25/EC, включив в нее персональные водные транспортные средства, и включила требования по защите окружающей среды в измененную Директиву 94/25/EC. Директива, устанавливающая предельные значения выбросов выхлопных газов (CO, HC, NOx и твердых частиц) и предельные уровни шума для маршевых двигателей, как для двигателей с воспламенением от сжатия, так и для двигателей с искровым зажиганием.
(3)
Директива 94/25/EC основана на принципах Нового подхода, изложенных в Резолюции Совета от 7 мая 1985 г. о новом подходе к технической гармонизации и стандартам (5). Таким образом, она устанавливает только основные требования, применимые к прогулочным судам. , тогда как технические детали принимаются Европейским комитетом по стандартизации (CEN) и Европейским комитетом по электротехнической стандартизации (Cenelec) в соответствии с Директивой 98/34/EC Европейского парламента и Совета от 22 июня 1998 г., устанавливающей процедуру для предоставления информации в области технических стандартов и правил, а также правил услуг информационного общества (6). Соответствие установленным таким образом гармонизированным стандартам, справочные номера которых опубликованы в Официальном журнале Европейского Союза, обеспечивает презумпцию соответствия требованиям Директивы 94/25/EC. Опыт показал, что эти основные принципы хорошо зарекомендовали себя в этом секторе и их следует поддерживать и даже продвигать дальше.
(4)
Однако развитие технологий на рынке подняло новые проблемы в отношении экологических требований Директивы 94/25/EC. Чтобы принять во внимание эти изменения и предоставить разъяснения в отношении рамок, в которых продукты, подпадающие под действие настоящей Директивы, могут продаваться на рынке, некоторые аспекты Директивы 94/25/EC должны быть пересмотрены и усовершенствованы и, в интересах ясности, эта Директива должна быть отменена и заменена настоящей Директивой.
(5)
Регламент (ЕС) № 765/2008 Европейского парламента и Совета от 9 июля 2008 г., устанавливающий требования к аккредитации и надзору за рынком в отношении сбыта продукции (7) устанавливает горизонтальные положения об аккредитации органов по оценке соответствия, о маркировке CE, а также о системе надзора за рынком Союза и контроля за продуктами, поступающими на рынок Союза, которые также применяются к продуктам, подпадающим под действие настоящей Директивы.
(6)
Решение № 768/2008/EC Европейского парламента и Совета от 9 июля 2008 г. об общей системе сбыта продукции (8) содержит общие принципы и справочные положения для целей законодательства, основанного на принципах Нового подхода. Чтобы обеспечить согласованность с другим отраслевым законодательством о продуктах, целесообразно привести некоторые положения настоящей Директивы в соответствие с этим Решением, поскольку отраслевые особенности не требуют иного решения. Таким образом, некоторые определения, общие обязательства экономических операторов, презумпция соответствия, правила маркировки CE, требования к органам по оценке соответствия и процедурам уведомления, а также положения, касающиеся процедур, касающихся продуктов, представляющих риск, должны быть приведены в соответствие с этим Решением. Регламент (ЕС) № 1025/2012 Европейского парламента и Совета от 25 октября 2012 года о европейской стандартизации (9) предусматривает процедуру возражений против гармонизированных стандартов, если эти стандарты не полностью удовлетворяют требованиям настоящей Директивы.
(7)
Чтобы облегчить понимание и единообразное применение настоящей Директивы экономическими операторами и национальными органами власти, необходимо уточнить сферу применения и определения Директивы 94/25/EC. В частности, следует уточнить, что транспортные средства-амфибии исключены из сферы действия настоящей Директивы. Также необходимо уточнить, какие каноэ и каяки исключены из сферы действия настоящей Директивы, и уточнить, что настоящей Директивой подпадают только личные водные транспортные средства, предназначенные для занятий спортом и отдыха.
(8)
Также целесообразно предоставить определения «водного судна, построенного для собственного использования», «длины корпуса» и «частного импортера», характерные для этого сектора, чтобы облегчить понимание и единообразное применение настоящей Директивы. Необходимо расширить нынешнее определение «гребного двигателя», чтобы оно охватывало также инновационные решения в области двигательной установки.
(9)
Продукты, подпадающие под действие настоящей Директивы, которые размещаются на рынке Союза или вводятся в эксплуатацию, должны соответствовать соответствующему законодательству Союза, а экономические операторы должны нести ответственность за соответствие продуктов в отношении их соответствующих ролей в цепочке поставок. с тем, чтобы обеспечить высокий уровень защиты общественных интересов, таких как здоровье и безопасность, а также защита потребителей и окружающей среды, а также гарантировать честную конкуренцию на рынке Союза.
(10)
Все экономические операторы, вмешивающиеся в цепочку поставок и распределения, должны принять соответствующие меры для обеспечения того, чтобы продукты, подпадающие под действие настоящей Директивы, не ставили под угрозу здоровье и безопасность людей, имущества или окружающей среды при правильном изготовлении и обслуживании, и чтобы они были доступны только на рынке. продукцию, соответствующую соответствующему законодательству Союза. Эта Директива должна обеспечить четкое и пропорциональное распределение обязательств, соответствующее роли каждого оператора в цепочке поставок и распределения.
(11)
Поскольку определенные задачи может выполнять только производитель, необходимо четко разграничивать производителя и операторов, расположенных дальше по цепочке сбыта. Также необходимо четко различать импортера и дистрибьютора, поскольку импортер вводит на рынок Союза продукцию из третьих стран. Таким образом, импортер должен убедиться, что эта продукция соответствует применимым требованиям Союза.
(12)
Производитель, обладающий детальными знаниями о проектировании и производственном процессе, лучше всего может выполнить полную процедуру оценки соответствия. Поэтому оценка соответствия должна оставаться обязанностью только производителя.
(13)
Необходимо гарантировать, что продукты, подпадающие под действие настоящей Директивы, поступающие на рынок Союза из третьих стран, соответствуют всем применимым требованиям Союза, и, в частности, что производители провели соответствующие процедуры оценки в отношении этих продуктов. Поэтому следует предусмотреть положения, позволяющие импортерам следить за тем, чтобы продукция, которую они размещают на рынке, соответствовали применимым требованиям, и чтобы они не размещали на рынке продукцию, которая не соответствует таким требованиям или представляет риск. По той же причине необходимо также предусмотреть, чтобы импортеры могли убедиться в том, что процедуры оценки соответствия были проведены и что маркировка CE и документация, составленная производителями, доступны для проверки надзорными органами.
(14)
Если дистрибьютор делает продукт, на который распространяется действие настоящей Директивы, доступным на рынке после того, как он был размещен на рынке производителем или импортером, он должен действовать с должной осторожностью, чтобы гарантировать, что его обращение с продуктом не повлияет отрицательно на его соответствие. Ожидается, что как импортеры, так и дистрибьюторы будут действовать с должной осторожностью в отношении требований, применимых при размещении или предоставлении продукции на рынок.
(15)
При размещении на рынке продукта, на который распространяется действие настоящей Директивы, импортеры должны указать на продукте свое название и адрес, по которому с ними можно связаться. Исключения должны быть предусмотрены в случаях, когда размер или природа компонента не позволяют сделать такое указание.
(16)
Любой экономический оператор, который либо размещает продукцию на рынке под своим собственным именем или торговой маркой, либо модифицирует продукцию таким образом, что это может повлиять на соблюдение применимых требований, должен считаться производителем и должен принять на себя обязательства производителя.
(17)
Дистрибьюторы и импортеры, находящиеся близко к рынку, должны участвовать в задачах по надзору за рынком, выполняемых компетентными национальными органами, и должны быть готовы активно участвовать, предоставляя этим органам всю необходимую информацию, касающуюся соответствующего продукта.
(18)
Импорт прогулочных и личных плавсредств из третьих стран в Союз физическими или юридическими лицами, учрежденными в рамках Союза, является специфической особенностью этого сектора. Однако Директива 94/25/ЕС содержит небольшое количество положений, которые применяются или могут считаться применимыми к частным импортерам в отношении проведения оценки соответствия (оценка после строительства). Поэтому возникает необходимость уточнить другие обязательства частных импортеров, которые в принципе должны быть гармонизированы с обязательствами производителей, за некоторыми исключениями, связанными с некоммерческим характером их деятельности.
(19)
Обеспечение прослеживаемости продукта по всей цепочке поставок помогает сделать надзор за рынком более простым и эффективным. Эффективная система отслеживания облегчает задачу органов надзора за рынком по отслеживанию экономических операторов, которые представили на рынке несоответствующую продукцию.
(20)
В целях ясности и соответствия другим Директивам Нового Подхода необходимо четко указать, что продукты, подпадающие под действие настоящей Директивы, могут быть размещены на рынке или введены в эксплуатацию только в том случае, если они отвечают общему требованию не подвергать опасности здоровье и безопасность людей. , собственности или окружающей среды, и только если они соответствуют основным требованиям, изложенным в настоящей Директиве.
(21)
Для двигателей, адаптированных для морского использования в качестве маршевых двигателей, где исходный двигатель уже одобрен по типу в соответствии с Директивой 97/68/EC Европейского парламента и Совета от 16 декабря 1997 г. о сближении законодательства государств-членов. относительно мер против выбросов газообразных и твердых загрязняющих веществ двигателями внутреннего сгорания, которые будут установлены на внедорожной мобильной технике (10), или Регламентом (ЕС) № 595/2009 Европейского Парламента и Совета от 18 июня 2009 г. одобрение типа автомобилей и двигателей в отношении выбросов тяжелых транспортных средств (евро VI) и доступа к информации по ремонту и техническому обслуживанию транспортных средств (11), лица, адаптирующие двигатели, должны иметь возможность полагаться на подтверждение соответствия, выданное оригиналом производитель двигателя, если эти адаптации не изменили характеристики выбросов выхлопных газов.
(22)
Варианты дальнейшего снижения предельных значений выбросов выхлопных газов двигателей для прогулочных судов были оценены в отчете о возможностях дальнейшего улучшения экологических характеристик двигателей для прогулочных судов, представленном в соответствии со статьей 2 Директивы 2003/44/EC. В этом отчете сделан вывод о целесообразности установления более строгих ограничений, чем те, которые установлены в Директиве 2003/44/EC. Ограничения должны быть установлены на уровне, который отражает техническое развитие более чистых технологий судовых двигателей и позволяет добиться прогресса в направлении гармонизации пределов выбросов выхлопных газов во всем мире. Однако пределы выбросов CO должны быть повышены, чтобы обеспечить возможность значительного снижения выбросов других загрязнителей воздуха, чтобы отразить технологическую осуществимость и добиться максимально быстрого внедрения, гарантируя при этом приемлемое социально-экономическое воздействие на этот экономический сектор.
(23)
В зависимости от категории топлива и мощности следует использовать циклы испытаний двигателей морского применения, описанные в соответствующем гармонизированном стандарте, а до тех пор, пока они не станут доступны, циклы испытаний, описанные в соответствующем стандарте ISO, с учетом значений, установленных в Приложении I. Часть Б, пункт 2.3. Циклы испытаний должны быть разработаны для всех двигателей внутреннего сгорания, входящих в состав двигательной установки, включая гибридные энергоустановки.
(24)
Испытательное топливо, используемое для оценки соответствия судна предельным значениям выбросов выхлопных газов, должно отражать состав топлива, используемого на соответствующем рынке, и поэтому европейское испытательное топливо должно использоваться при утверждении типа в Союзе. Однако, поскольку производители из третьих стран могут не иметь доступа к европейским эталонным топливам, необходимо разрешить органам по сертификации допускать испытания двигателей с другими эталонными топливами. Однако выбор эталонного топлива должен быть ограничен спецификациями, изложенными в соответствующем стандарте ISO, чтобы гарантировать качество и сопоставимость результатов испытаний.
(25)
В целях содействия защите морской среды целесообразно принять требование об обязательной установке сборных цистерн на плавсредствах, оборудованных туалетами.
(26)
Статистика аварий показывает, что риск переворачивания обитаемых многокорпусных прогулочных судов невелик. Несмотря на этот низкий риск, уместно учитывать, что существует риск переворота обитаемых многокорпусных прогулочных судов, и, если они подвержены такому перевороту, они должны оставаться на плаву в перевернутом положении, и эвакуация должна быть практически осуществимой.
(27)
В соответствии с принципом субсидиарности положения настоящей Директивы не должны затрагивать право государств-членов устанавливать такие требования, которые они могут счесть необходимыми в отношении судоходства в определенных водах с целью защиты окружающей среды, в том числе от шумового загрязнения, структуру водных путей и обеспечение безопасности водных путей при условии, что эти положения не требуют модификации плавсредства, соответствующей настоящей Директиве, и что эти положения оправданы и соразмерны целям, которые должны быть достигнуты.
(28)
Маркировка CE, указывающая на соответствие продукции, является видимым следствием всего процесса, включающего оценку соответствия в широком смысле. Общие принципы, регулирующие маркировку CE, изложены в Регламенте (ЕС) № 765/2008. Правила, регулирующие нанесение маркировки СЕ на водные транспортные средства, их компоненты и силовые двигатели, должны быть установлены в настоящей Директиве. Целесообразно расширить обязательство по нанесению маркировки СЕ также на все бортовые двигатели и двигатели с кормовым приводом без встроенной выхлопной системы, которые считаются отвечающими основным требованиям, изложенным в настоящей Директиве.
(29)
Крайне важно разъяснить производителям, частным импортерам и пользователям, что, нанося маркировку CE на продукт, производитель заявляет, что продукт соответствует всем применимым требованиям, и берет на себя полную ответственность.
(30)
Маркировка CE должна быть единственной маркировкой соответствия, указывающей на то, что продукция, на которую распространяется действие настоящей Директивы, соответствует гармонизирующему законодательству Союза. Однако следует разрешить использование другой маркировки, если она способствует улучшению защиты потребителей и не подпадает под действие гармонизирующего законодательства Союза.
(31)
Для обеспечения соответствия основным требованиям необходимо установить соответствующие процедуры оценки соответствия, которым должен следовать изготовитель. Эти процедуры должны быть установлены со ссылкой на модули оценки соответствия, изложенные в Решении № 768/2008/EC. Эти процедуры следует разрабатывать с учетом уровня риска, который может быть свойствен судну, двигателям и компонентам. Поэтому каждая категория соответствия должна быть дополнена соответствующей процедурой или выбором между несколькими эквивалентными процедурами.
(32)
Опыт показал, что целесообразно разрешить более широкий диапазон модулей оценки соответствия компонентов. При оценке соответствия требованиям по выбросам выхлопных газов и шуму следует различать случаи применения гармонизированных стандартов и случаи их отсутствия, поскольку в последних случаях оправдано требование более строгой процедуры подтверждения соответствия. . Более того, возможность использования эталонных данных лодки для испытаний на уровень шума должна быть исключена как излишняя, поскольку она не использовалась на практике.
(33)
Чтобы предоставить четкую информацию о приемлемых условиях эксплуатации плавсредств, названия категорий конструкции плавсредств должны основываться только на существенных условиях окружающей среды для судоходства, а именно на силе ветра и значительной высоте волн. Четыре категории проектирования: A, B, C и D определяют диапазоны силы ветра и значительной высоты волн для целей проектирования с пояснительными примечаниями.
(34)
Директива 94/25/EC содержит правила оценки прогулочных судов после постройки, проводимой любым физическим или юридическим лицом, учрежденным на территории Союза, которое размещает продукт на рынке или вводит его в эксплуатацию в случаях, когда производитель не выполняет ответственность за соответствие продукции Директиве. Для последовательности целесообразно расширить объем оценки после строительства, чтобы охватить не только прогулочные, но и личные водные транспортные средства. Для ясности следует указать, в каких ситуациях может использоваться оценка после завершения строительства. Кроме того, что касается импорта, его использование должно быть ограничено случаями некоммерческого импорта частными импортерами, чтобы предотвратить злоупотребление оценкой после строительства в коммерческих целях. Также необходимо расширить обязанность лица, запрашивающего послестроительную оценку, предоставлять документы нотифицированному органу, чтобы обеспечить надежную оценку соответствия продукции нотифицированным органом.
(35)
Поскольку необходимо обеспечить одинаково высокий уровень деятельности органов, осуществляющих оценку соответствия продукции, на которую распространяется действие настоящей Директивы, на всей территории Союза, и поскольку все такие органы должны выполнять свои функции на одном уровне и в условиях добросовестной конкуренции, обязательные требования должны быть установлены для органов по оценке соответствия, желающих получить уведомление для предоставления услуг по оценке соответствия в соответствии с настоящей Директивой.
(36)
Для обеспечения постоянного уровня качества при проведении оценки соответствия продукции, подпадающей под действие настоящей Директивы, необходимо не только закрепить требования, которые должны выполнять органы по оценке соответствия, желающие получить нотификацию, но и параллельно установить требования, которые должны выполнять уведомляющие органы и другие органы, участвующие в оценке, уведомлении и мониторинге нотифицированных органов.
(37)
Регламент (ЕС) № 765/2008 дополняет и усиливает существующую систему надзора за рынком продуктов, на которые распространяется гармонизационное законодательство Союза, включая продукты, на которые распространяется действие настоящей Директивы. Поэтому государства-члены должны организовать и осуществлять надзор за рынком этих продуктов в соответствии с этим Регламентом и, где это применимо, в соответствии с Директивой 2001/95/EC Европейского парламента и Совета от 3 декабря 2001 г. об общей безопасности продукции (12 ).
(38)
Чтобы повысить прозрачность и сократить время обработки, необходимо улучшить существующую защитную процедуру, позволяющую Комиссии проверять обоснованность мер, принятых государством-членом в отношении продуктов, которые оно считает несоответствующими, с целью сделать она более эффективна и опирается на опыт, имеющийся в государствах-членах.
(39)
Существующая система должна быть дополнена процедурой, позволяющей заинтересованным сторонам информироваться о мерах, принятых в отношении продуктов, подпадающих под действие настоящей Директивы, представляющих риск для здоровья и безопасности людей или для других аспектов защиты общественных интересов. Оно также должно позволить органам надзора за рынком в сотрудничестве с соответствующими экономическими операторами действовать на более раннем этапе в отношении таких продуктов.
(40)
Если государства-члены и Комиссия соглашаются относительно обоснования меры, принятой государством-членом, дальнейшее участие Комиссии не требуется.
(41)
Чтобы принять во внимание прогресс технических знаний и новые научные данные, полномочия по принятию актов в соответствии со статьей 290 Договора о функционировании Европейского Союза должны быть делегированы Комиссии для внесения поправок в пункты 2.3, 2.4 и 2.5. а также Раздел 3 Части B и Раздел 3 Части C Приложения I, а также Приложения V, VII и IX. В будущем это позволит Комиссии включать испытательные циклы для гибридных двигателей и включать тестовые топлива, смешанные с биотопливом, в таблицу тестовых топлив, как только эти тестовые топлива будут приняты на международном уровне. Особое значение имеет проведение Комиссией соответствующих консультаций в ходе подготовительной работы, в том числе на экспертном уровне. Комиссия при подготовке и составлении делегированных актов должна обеспечить одновременную, своевременную и соответствующую передачу соответствующих документов в Европейский парламент и Совет.
(42)
Чтобы обеспечить единые условия для реализации настоящей Директивы, полномочия по реализации должны быть переданы Комиссии. Эти полномочия должны осуществляться в соответствии с Регламентом (ЕС) № 182/2011 Европейского парламента и Совета от 16 февраля 2011 г., устанавливающим правила и общие принципы, касающиеся механизмов контроля со стороны государств-членов за осуществлением Комиссией исполнительных полномочий ( 13).
(43)
Консультативную процедуру следует использовать для принятия имплементационных актов, требующих от уведомляющего государства-члена принять необходимые корректирующие меры в отношении нотифицированных органов, которые не соответствуют или больше не соответствуют требованиям для их уведомления.
(44)
Процедура экспертизы должна использоваться для принятия исполнительных актов, обеспечивающих единообразное применение настоящей Директивы, в частности, в отношении дополнительных положений, изложенных в Статье 24 о процедурах оценки соответствия, а также в отношении требований к категориям конструкции плавсредств. , идентификационный номер гидроцикла, табличка производителя, руководство пользователя, газовая система, система предотвращения сброса, анкета для отчетности и навигационные огни.
(45)
Комиссия должна посредством имплементационных актов и, учитывая их особый характер, действуя без применения Регламента (ЕС) № 182/2011, определить, являются ли меры, принятые государствами-членами в отношении продукта, представляющего риск для здоровья или безопасности лиц, собственности или окружающей среде оправданы.
(46)
Комиссия должна немедленно принять применимые имплементационные акты, если в должным образом обоснованных случаях, касающихся оценки соответствия, категорий конструкции плавсредств, навигационных огней, предотвращения выбросов и газовых приборов, которые представляют риск для здоровья или безопасности людей, имущества или окружающей среды, это является обязательным. того требуют срочные меры.
(47)
В соответствии с установившейся практикой комитет, созданный настоящей Директивой, может играть полезную роль в рассмотрении вопросов, касающихся применения настоящей Директивы, поднятых либо его председателем, либо представителем государства-члена в соответствии с его правилами процедуры.
(48)
Чтобы обеспечить мониторинг и эффективность настоящей Директивы, государства-члены должны заполнить анкету о применении настоящей Директивы. Затем Комиссия должна составить и опубликовать отчет о применении настоящей Директивы.
(49)
Государства-члены ЕС должны установить правила в отношении санкций, применимых к нарушениям настоящей Директивы, и обеспечить их выполнение. Эти наказания должны быть эффективными, соразмерными и оказывающими сдерживающее воздействие.
(50)
Чтобы дать производителям и другим экономическим операторам достаточно времени для адаптации к требованиям, установленным настоящей Директивой, необходимо предусмотреть достаточный переходный период после вступления в силу настоящей Директивы, в течение которого продукция, соответствующая Директиве 94/25, /EC все еще может быть размещен на рынке.
(51)
Чтобы облегчить применение настоящей Директивы малыми и средними производителями подвесных двигательных установок с искровым зажиганием мощностью не более 15 кВт и дать им возможность адаптироваться к новым требованиям, целесообразно предусмотреть конкретный переходный период для этих производителей.
(52)
Поскольку цель настоящей Директивы, а именно обеспечение высокого уровня защиты здоровья и безопасности человека и защиты окружающей среды, гарантируя при этом функционирование внутреннего рынка путем установления гармонизированных требований к продукции, подпадающей под действие настоящей Директивы, и минимальных требований по надзору за рынком, не может быть в достаточной степени достигнута государствами-членами, но может, скорее, из-за своих масштабов и последствий быть лучше достигнута на уровне Союза, Союз может принять меры в соответствии с принципом субсидиарности, изложенным в статье 5 Договора о Европейском Союзе. . В соответствии с принципом пропорциональности, изложенным в этой статье, настоящая Директива не выходит за рамки того, что необходимо для достижения этой цели.
(53)
Поэтому Директиву 94/25/EC следует отменить.
ПРИНЯЛИ НАСТОЯЩУЮ ДИРЕКТИВУ:
ГЛАВА I
ОСНОВНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ
Статья 1
Тема сообщения
Эта Директива устанавливает требования к разработке и производству продукции, указанной в Статье 2(1), и правила ее свободного перемещения в Союзе.
Статья 2
Объем
1. Настоящая Директива применяется к следующим продуктам:
(а)
прогулочные суда и частично достроенные прогулочные суда;
(б)
гидроциклы личные и частично укомплектованные гидроциклы;
(с)
компоненты, перечисленные в Приложении II, при размещении на рынке Союза отдельно, именуемые в дальнейшем «компоненты»;
(г)
маршевые двигатели, которые установлены или специально предназначены для установки на водный транспорт или внутри него;
(е)
маршевые двигатели, установленные на плавсредствах или внутри них, которые подлежат серьезной модификации двигателя;
(е)
плавсредства, подлежащие капитальному переоборудованию.
2. Настоящая Директива не применяется к следующим продуктам:
(а)
в отношении требований к проектированию и строительству, изложенных в Части А Приложения I:
(я)
плавсредства, предназначенные исключительно для гонок, включая гребные гоночные лодки и учебные гребные лодки, имеющие соответствующую маркировку изготовителя;
(ii)
каноэ и каяки, предназначенные для приведения в движение исключительно человеческой силой, гондолы и водные велосипеды;
(iii)
доски для серфинга, предназначенные исключительно для приведения в движение ветром и управления ими стоящим человеком или лицами;
(iv)
доски для серфинга;
(в)
оригинальные исторические плавсредства и их отдельные копии, спроектированные до 1950 года, построенные преимущественно из оригинальных материалов и имеющие соответствующую маркировку производителя;
(ви)
экспериментальные плавсредства при условии, что они не будут размещены на рынке Союза;
(vii)
плавучие средства, построенные для собственного использования, при условии, что они впоследствии не будут размещены на рынке Союза в течение пяти лет с момента ввода плавсредства в эксплуатацию;
(viii)
водные суда, специально предназначенные для управления экипажем и перевозки пассажиров в коммерческих целях, без ущерба для пункта 3, независимо от количества пассажиров;
(ix)
подводные аппараты;
(Икс)
транспортные средства на воздушной подушке;
(кси)
суда на подводных крыльях;
(xii)
Судно с паровым двигателем внешнего сгорания, работающее на угле, коксе, древесине, нефти или газе;
(xiii)
автомобили-амфибии, то есть колесные или гусеничные автомобили, способные действовать как на воде, так и на твердой суше;
(б)
в отношении требований к выбросам выхлопных газов, изложенных в Части B Приложения I:
(я)
маршевые двигатели, установленные или специально предназначенные для установки на следующие изделия:
—
водное транспортное средство, предназначенное исключительно для гонок и имеющее соответствующую маркировку изготовителя;
—
экспериментальные плавсредства при условии, что они не будут размещены на рынке Союза;
—
водные суда, специально предназначенные для управления экипажем и перевозки пассажиров в коммерческих целях, без ущерба для пункта 3, независимо от количества пассажиров;
—
подводные аппараты;
—
транспортные средства на воздушной подушке;
—
суда на подводных крыльях;
—
автомобили-амфибии, то есть колесные или гусеничные автомобили, способные действовать как на воде, так и на твердой суше;
(ii)
оригинальные и индивидуальные копии исторических маршевых двигателей, созданных на основе конструкции до 1950 года, не выпускавшихся серийно и установленных на плавсредствах, указанных в пунктах (v) или (vii) пункта (а);
(iii)
маршевые двигатели, построенные для собственного использования, при условии, что они впоследствии не будут размещены на рынке Союза в течение пяти лет с момента ввода плавсредства в эксплуатацию;
(с)
в отношении требований к уровню шума, указанных в Части C Приложения I:
(я)
все водные транспортные средства, указанные в пункте (b);
(ii)
плавучие средства, построенные для собственного использования, при условии, что они не будут впоследствии размещены на рынке Союза в течение пяти лет с момента ввода плавсредства в эксплуатацию.
3. Тот факт, что одно и то же судно может также использоваться для чартера или для спортивных и развлекательных тренировок, не препятствует тому, чтобы оно подпадало под действие настоящей Директивы, когда оно размещается на рынке Союза в развлекательных целях.
Статья 3
Определения
Для целей настоящей Директивы применяются следующие определения:
(1)
«водное транспортное средство» означает любое прогулочное судно или личное водное транспортное средство;
(2)
«прогулочное судно» — любое плавсредство любого типа, за исключением личного плавсредства, предназначенное для спортивных и прогулочных целей, с длиной корпуса от 2,5 м до 24 м, независимо от средств передвижения;
(3)
«личное водное транспортное средство» означает плавсредство, предназначенное для занятий спортом и отдыхом, с длиной корпуса менее 4 м, в котором используется главный двигатель с водометным насосом в качестве основного источника движения и предназначено для управления человеком или лицами, сидящими, стоящими. или стоять на коленях на корпусе, а не внутри него;
(4)
«водное судно, построенное для собственного использования» означает судно, построенное преимущественно его будущим пользователем для собственного использования;
(5)
«Градиентный двигатель» означает любой двигатель внутреннего сгорания с искровым или компрессионным зажиганием, используемый прямо или косвенно для целей движения;
(6)
«значительная модификация двигателя» означает модификацию маршевого двигателя, которая потенциально может привести к тому, что двигатель превысит пределы выбросов, установленные в Части B Приложения I, или увеличит номинальную мощность двигателя более чем на 15 %;
(7)
«Крупная переоборудование плавсредства» означает переоборудование плавсредства, которое изменяет средства его движения, включает в себя существенную модификацию двигателя или изменяет плавсредство до такой степени, что оно может не отвечать применимым основным требованиям безопасности и охраны окружающей среды, изложенным в настоящая Директива;
(8)
«средство движения» означает метод, с помощью которого приводится в движение водное транспортное средство;
(9)
«семейство двигателей» означает группу двигателей, которые по своей конструкции имеют схожие характеристики выхлопа или шума;
(10)
«длина корпуса» означает длину корпуса, измеренную в соответствии с гармонизированным стандартом;
(11)
«предоставление доступа на рынок» означает любую поставку продукта для распространения, потребления или использования на рынке Союза в ходе коммерческой деятельности, как за плату, так и бесплатно;
(12)
«размещение на рынке» означает первое появление продукта на рынке Союза;
(13)
«ввод в эксплуатацию» означает первое использование продукта, подпадающего под действие настоящей Директивы, в Евросоюзе его конечным пользователем;
(14)
«производитель» означает любое физическое или юридическое лицо, которое производит продукт или спроектировало или изготовило такой продукт и продает этот продукт под своим именем или торговой маркой;
(15)
«уполномоченный представитель» означает любое физическое или юридическое лицо, зарегистрированное в Союзе, которое получило письменное поручение от производителя действовать от его имени в отношении определенных задач;
(16)
«импортер» означает любое физическое или юридическое лицо, зарегистрированное в Союзе, которое размещает продукт из третьей страны на рынке Союза;
(17)
«частный импортер» означает любое физическое или юридическое лицо, зарегистрированное в Союзе, которое в ходе некоммерческой деятельности импортирует продукт из третьей страны в Союз с намерением ввести его в эксплуатацию для собственного использования;
(18)
«дистрибьютор» означает любое физическое или юридическое лицо в цепочке поставок, кроме производителя или импортера, которое делает продукт доступным на рынке;
(19)
«экономические операторы» означают производителя, уполномоченного представителя, импортера и дистрибьютора;
(20)
«гармонизированный стандарт» означает гармонизированный стандарт, как определено в пункте (c) статьи 2(1) Регламента (ЕС) № 1025/2012;
(21)
«аккредитация» означает аккредитацию, определенную в пункте 10 статьи 2 Регламента (ЕС) № 765/2008;
(22)
«национальный орган по аккредитации» означает национальный орган по аккредитации, как определено в пункте 11 статьи 2 Регламента (ЕС) № 765/2008;
(23)
«оценка соответствия» означает процесс, демонстрирующий, были ли выполнены требования настоящей Директивы, относящиеся к продукции;
(24)
«орган по оценке соответствия» означает орган, который осуществляет деятельность по оценке соответствия, включая калибровку, испытания, сертификацию и инспекцию;
(25)
«отзыв» означает любую меру, направленную на возврат продукта, который уже был доступен конечному пользователю;
(26)
«изъятие» означает любую меру, направленную на предотвращение появления продукта в цепочке поставок на рынке;
(27)
«надзор за рынком» означает деятельность и меры, принимаемые органами государственной власти для обеспечения того, чтобы продукция соответствовала применимым требованиям, изложенным в гармонизирующем законодательстве Союза, и не ставила под угрозу здоровье, безопасность или любой другой аспект защиты общественных интересов;
(28)
«Маркировка CE» означает маркировку, с помощью которой производитель указывает, что продукт соответствует применимым требованиям, изложенным в законодательстве Союза о гармонизации, предусматривающем ее нанесение;
(29)
«Законодательство Союза о гармонизации» означает любое законодательство Союза, гармонизирующее условия сбыта продукции.
Статья 4
Основные требования
1. Продукция, упомянутая в статье 2(1), может быть предоставлена или введена в эксплуатацию только в том случае, если она не ставит под угрозу здоровье и безопасность людей, имущества или окружающей среды при правильном обслуживании и использовании в соответствии с их предполагаемым назначением, и только при условии, что они соответствуют применимым основным требованиям, изложенным в Приложении I.
2. Государства-члены должны гарантировать, что продукты, указанные в статье 2(1), не будут доступны на рынке или введены в эксплуатацию, если они не соответствуют требованиям параграфа 1.
Статья 5
Национальные положения, касающиеся мореплавания
Настоящая Директива не должна препятствовать государствам-членам ЕС принимать положения, касающиеся судоходства на определенных водах, с целью защиты окружающей среды, структуры водных путей и обеспечения безопасности водных путей, при условии, что эти положения не требуют внесения изменений в водные суда, соответствующие настоящей Директиве, и что эти положения являются оправданными и соразмерными.
Статья 6
Свободное движение
1. Государства-члены не должны препятствовать выпуску на рынок или, без ущерба для статьи 5, вводу в эксплуатацию на своей территории плавсредств, соответствующих настоящей Директиве.
2. Государства-члены не должны препятствовать поступлению на рынок частично укомплектованных плавсредств, если изготовитель или импортер заявляет в соответствии с Приложением III, что они предназначены для комплектации другими лицами.
3. Государства-члены не должны препятствовать выпуску на рынок или вводу в эксплуатацию компонентов, соответствующих настоящей Директиве, которые предназначены для установки на водные транспортные средства, в соответствии с заявлением производителя или импортера, как указано в Статье 15. .
4. Государства-члены не должны препятствовать выпуску на рынок или вводу в эксплуатацию любого из следующих маршевых двигателей:
(а)
двигатели, независимо от того, установлены они на водном транспорте или нет, соответствующие настоящей Директиве;
(б)
двигатели, установленные на плавсредствах и одобренные по типу в соответствии с Директивой 97/68/EC, которые соответствуют ограничениям на выбросы этапов III A, Stage III B или Stage IV для двигателей CI, используемых в других целях, кроме приведения в движение судов внутреннего водного транспорта, локомотивов и железнодорожные вагоны, предусмотренные пунктом 4.1.2. Приложения I к этой Директиве, соответствующего настоящей Директиве, за исключением требований по выбросам выхлопных газов, изложенных в Части B Приложения I;
(с)
двигатели, установленные на плавсредствах и одобренные по типу в соответствии с Регламентом (ЕС) № 595/2009, соответствующие настоящей Директиве, за исключением требований по выбросам выхлопных газов, изложенных в Части B Приложения I.
Пункты (b) и (c) первого подпараграфа применяются при условии, что в случае приспособления двигателя для установки на водное транспортное средство лицо, проводящее адаптацию, должно обеспечить полный учет данных и другой информации, полученной от изготовителю двигателя, чтобы гарантировать, что при установке в соответствии с инструкциями по установке, предоставленными лицом, выполняющим адаптацию двигателя, этот двигатель будет продолжать соответствовать требованиям по выбросам выхлопных газов либо Директивы 97/68/EC, либо Регламента (EC) № 595/2009, как заявлено производителем двигателя. Лицо, выполняющее адаптацию двигателя, должно заявить, как указано в Статье 15, что двигатель будет продолжать соответствовать требованиям Директивы 97/68/ЕС или Регламента (ЕС) № 595/2009 по выбросам выхлопных газов, заявленным двигателем. производителем, при установке в соответствии с инструкциями по установке, предоставленными лицом, выполняющим адаптацию двигателя.
5. На торговых ярмарках, выставках, демонстрациях и других подобных мероприятиях государства-члены не должны препятствовать показу продукции, указанной в Статье 2(1), которая не соответствует настоящей Директиве, при условии, что видимый знак четко указывает на то, что такая продукция не соответствует требованиям. соответствуют настоящей Директиве и не будут доступны или введены в эксплуатацию в Евросоюзе до тех пор, пока они не будут приведены в соответствие.
ГЛАВА II
ОБЯЗАННОСТИ ХОЗЯЙСТВЕННЫХ ОПЕРАТОРОВ И ЧАСТНЫХ ИМПОРТЕРОВ
Статья 7
Обязанности производителей
1. При размещении своей продукции на рынке производители должны обеспечить, чтобы она была спроектирована и изготовлена в соответствии с требованиями, изложенными в Статье 4(1) и Приложении I.
2. Изготовители должны составить техническую документацию в соответствии со статьей 25 и провести применимую процедуру оценки соответствия или провести ее в соответствии со статьями 19–22 и статьей 24.
Если соответствие продукта применимым требованиям было продемонстрировано этой процедурой, производители должны составить декларацию, как указано в Статье 15, а также маркировать и наносить маркировку CE, как указано в Статьях 17 и 18.
3. Производители должны хранить техническую документацию и копию декларации, как указано в Статье 15, в течение 10 лет после размещения продукта на рынке.
4. Производители должны обеспечить наличие процедур, обеспечивающих соответствие серийного производства. Изменения в конструкции или характеристиках продукции, а также изменения в гармонизированных стандартах, посредством ссылки на которые декларируется соответствие продукции, должны быть надлежащим образом приняты во внимание.
Когда это считается целесообразным в отношении рисков, связанных с продукцией, производители должны для защиты здоровья и безопасности потребителей проводить выборочные испытания продукции, представленной на рынке, проводить расследования и, при необходимости, вести реестр рекламаций, несоответствующей продукции и отзыве продукции, а также информировать дистрибьюторов о любом таком контроле.
5. Производители должны обеспечить, чтобы на их продукции был указан тип, номер партии или серийный номер или другой элемент, позволяющий ее идентифицировать, или, если размер или характер компонентов не позволяют этого, чтобы необходимая информация была указана на упаковке или в документ, сопровождающий товар.
6. Производители должны указать свое имя, зарегистрированное торговое наименование или зарегистрированную торговую марку и адрес, по которому с ними можно связаться, на изделии или, если это невозможно, на его упаковке или в сопроводительном документе к товару. Адрес должен указывать единственную точку, по которой можно связаться с производителем.
7. Производители должны обеспечить, чтобы продукт сопровождался инструкциями и информацией по безопасности в руководстве пользователя на языке или языках, которые могут быть легко поняты потребителями и другими конечными пользователями, как это определено соответствующим государством-членом ЕС.
8. Производители, которые считают или имеют основания полагать, что продукт, который они разместили на рынке, не соответствует настоящей Директиве, должны немедленно принять необходимые корректирующие меры, чтобы привести этот продукт в соответствие, отозвать его или отозвать, если это необходимо. . Кроме того, если продукт представляет риск, производители должны немедленно информировать об этом компетентные национальные органы государств-членов, в которых они предоставили продукт, сообщая подробную информацию, в частности, о несоответствии и любых предпринятых корректирующих мерах.
9. Производители должны по мотивированному запросу компетентного национального органа предоставить ему всю информацию и документацию, необходимую для демонстрации соответствия продукции, на языке, который может быть легко понят этим органом. Они должны сотрудничать с этим органом по его запросу в любых действиях, предпринимаемых для устранения рисков, связанных с продукцией, которую они разместили на рынке.
Статья 8
Уполномоченные представители
1. Производитель может на основании письменного поручения назначить уполномоченного представителя.
2. Обязательства, изложенные в статье 7(1), и составление технической документации не являются частью полномочий уполномоченного представителя.
3. Уполномоченный представитель обязан выполнять задачи, указанные в поручении, полученном от производителя. Мандат должен позволять уполномоченному представителю делать как минимум следующее:
(а)
хранить копию декларации, как указано в статье 15, и техническую документацию в распоряжении национальных органов надзора в течение 10 лет после размещения продукта на рынке;
(б)
по мотивированному запросу компетентного национального органа предоставить этому органу всю информацию и документацию, необходимую для демонстрации соответствия продукции;
(с)
сотрудничать с компетентными национальными органами по их запросу в любых действиях, предпринимаемых для устранения рисков, связанных с продукцией, подпадающей под их мандат.
Статья 9
Обязанности импортеров
1. Импортеры должны размещать на рынке Союза только продукцию, соответствующую требованиям.
2. Перед размещением продукции на рынке импортеры должны убедиться, что изготовителем проведена соответствующая процедура оценки соответствия. Они также должны гарантировать, что производитель составил техническую документацию, что продукт имеет маркировку СЕ, как указано в Статье 17, и сопровождается документами, требуемыми в соответствии со Статьей 15 и пунктом 2.5 Части А Приложения I. , пункт 4 Части B Приложения I и пункт 2 Части C Приложения I, и что производитель выполнил требования, изложенные в Статье 7(5) и (6).
Если импортер считает или имеет основания полагать, что продукт не соответствует требованиям, изложенным в Статье 4(1) и Приложении I, он не должен размещать продукт на рынке до тех пор, пока он не будет приведен в соответствие. Кроме того, если продукт представляет риск, импортер должен проинформировать об этом производителя и органы по надзору за рынком.
3. Импортеры должны указать свое имя, зарегистрированное торговое наименование или зарегистрированную торговую марку и адрес, по которому с ними можно связаться, на изделии или, в случае компонентов, если это невозможно, на упаковке или в сопроводительном документе к товару. .
4. Импортеры должны обеспечить, чтобы продукт сопровождался инструкциями и информацией о безопасности в руководстве пользователя на языке или языках, которые могут быть легко поняты потребителями и другими конечными пользователями, как это определено соответствующим государством-членом ЕС.
5. Импортеры должны обеспечить, чтобы, пока продукт находится под их ответственностью, условия хранения или транспортировки не ставили под угрозу его соответствие требованиям, изложенным в Статье 4(1) и Приложении I.
6. Когда это считается целесообразным в отношении рисков, связанных с продукцией, импортеры должны для защиты здоровья и безопасности потребителей проводить выборочные испытания продукции, представленной на рынке, проводить расследования и, при необходимости, вести реестр жалобы, несоответствующую продукцию и отзыв продукции, а также информировать дистрибьюторов о таком контроле.
7. Импортеры, которые считают или имеют основания полагать, что продукт, который они разместили на рынке, не соответствует настоящей Директиве, должны немедленно принять корректирующие меры, необходимые для приведения этого продукта в соответствие, изъять его или отозвать, если это необходимо. . Кроме того, если продукт представляет риск, импортеры должны немедленно информировать об этом компетентные национальные органы государств-членов, в которых они предоставили продукт, сообщая подробную информацию, в частности, о несоответствии и любых предпринятых корректирующих мерах.
8. Импортеры должны в течение 10 лет после размещения продукта на рынке хранить копию декларации, как указано в Статье 15, в распоряжении органов надзора за рынком и обеспечивать, чтобы техническая документация могла предоставляться этим органам по запросу.
9. Импортеры должны в ответ на обоснованный запрос компетентного национального органа предоставить ему всю информацию и документацию, необходимую для демонстрации соответствия продукта, на языке, который может быть легко понят этим органом. Они должны сотрудничать с этим органом по его запросу в любых действиях, предпринимаемых для устранения рисков, связанных с продукцией, которую они разместили на рынке.
Статья 10
Обязанности дистрибьюторов
1. При выпуске продукта на рынок дистрибьюторы должны действовать с должной осторожностью в отношении требований настоящей Директивы.
2. Прежде чем выпустить продукт на рынок, дистрибьюторы должны убедиться, что продукт имеет маркировку CE, как указано в Статье 17, что он сопровождается документами, требуемыми в Статье 7(7), Статье 15 и пункте 2.5 Части. A Приложения I, пункт 4 Части B Приложения I и пункт 2 Части C Приложения I, а также инструкции и информацию по безопасности на языке или языках, которые могут быть легко поняты потребителями и другими конечными пользователями в государстве-члене ЕС в что продукт должен быть доступен на рынке, и что производитель и импортер выполнили требования, изложенные в статье 7(5) и (6) и статье 9(3).
Если дистрибьютор считает или имеет основания полагать, что продукт не соответствует требованиям, изложенным в Статье 4(1) и Приложении I, он не должен выпускать продукт на рынок до тех пор, пока он не будет приведен в соответствие. Кроме того, если продукт представляет риск, дистрибьютор должен проинформировать об этом производителя или импортера, а также органы надзора за рынком.
3. Дистрибьюторы должны обеспечить, чтобы, пока продукт находится под их ответственностью, условия хранения или транспортировки не ставили под угрозу его соответствие требованиям, изложенным в Статье 4(1) и Приложении I.
4. Дистрибьюторы, которые считают или имеют основания полагать, что продукт, который они представили на рынке, не соответствует настоящей Директиве, должны убедиться, что корректирующие меры, необходимые для приведения этого продукта в соответствие, для его изъятия или отзыва, если это возможно, принимаются. Кроме того, если продукт представляет риск, дистрибьюторы должны немедленно информировать об этом компетентные национальные органы государств-членов, в которых они выпустили продукт на рынок, сообщая подробную информацию, в частности, о несоответствии и любых корректирующих действиях. принятые меры.
5. Дистрибьюторы должны в соответствии с обоснованным запросом компетентного национального органа предоставить этому органу всю информацию и документацию, необходимую для демонстрации соответствия продукта. Они должны сотрудничать с этим органом по его запросу в любых действиях, предпринимаемых для устранения рисков, связанных с продукцией, которую они представили на рынке.
Статья 11
Случаи, когда обязательства производителей распространяются на импортеров и дистрибьюторов
Импортер или дистрибьютор считается производителем для целей настоящей Директивы, и на него распространяются обязательства производителя согласно Статье 7, если он размещает продукт на рынке под своим именем или товарным знаком или модифицирует продукт, уже размещенный на рынке. рынке таким образом, что это может повлиять на соблюдение требований настоящей Директивы.
Статья 12
Обязанности частных импортеров
1. Если производитель не выполняет обязанности по обеспечению соответствия продукции настоящей Директиве, частный импортер перед вводом продукции в эксплуатацию должен убедиться, что она спроектирована и изготовлена в соответствии с требованиями, изложенными в статье 4. (1) и Приложении I, а также выполнять или выполнили обязательства производителя, изложенные в Статьях 7(2), (3), (7) и (9).
2. Если необходимая техническая документация отсутствует у производителя, частный импортер должен составить ее с привлечением соответствующих специалистов.
3. Частный импортер должен обеспечить, чтобы на продукции было указано наименование и адрес нотифицированного органа, осуществившего оценку соответствия продукции.
Статья 13
Идентификация экономических операторов
1. Экономические операторы по запросу должны сообщить органам надзора за рынком следующее:
(а)
любой экономический оператор, поставивший им продукцию;
(б)
любой экономический оператор, которому они поставили продукцию.
Экономические операторы должны иметь возможность предоставлять информацию, указанную в первом подпункте, в течение 10 лет после поставки им продукции и в течение 10 лет после поставки продукции.
2. Частные импортеры по запросу должны указать органам надзора за рынком экономического оператора, который поставил им товар.
Частные импортеры имеют возможность предоставлять информацию, указанную в первом подпункте, в течение 10 лет после поставки им товара.
ГЛАВА III
СООТВЕТСТВИЕ ПРОДУКТА
Статья 14
Презумпция соответствия
Продукция, которая соответствует гармонизированным стандартам или их частям, ссылки на которые были опубликованы в Официальном журнале Европейского Союза, считается соответствующей требованиям, предусмотренным этими стандартами или их частями, изложенными в статье 4 ( 1) и Приложение I.
Статья 15
Декларация соответствия ЕС и декларация в соответствии с Приложением III
1. Декларация о соответствии ЕС должна указывать, что было продемонстрировано выполнение требований, указанных в Статье 4(1) и Приложении I или требований, указанных в пунктах (b) или (c) Статьи 6(4).
2. Декларация соответствия ЕС должна иметь типовую структуру, указанную в Приложении IV к настоящей Директиве, должна содержать элементы, указанные в соответствующих модулях, изложенных в Приложении II к Решению № 768/2008/EC, а также в Приложении V к Решению № 768/2008/EC. настоящей Директивы и должна постоянно обновляться. Он должен быть переведен на язык или языки, требуемые государством-членом ЕС, на рынке которого продукт доступен или введен в эксплуатацию.
3. Составляя декларацию соответствия ЕС, производитель, частный импортер или лицо, адаптирующее двигатель, указанный в пунктах (b) и (c) статьи 6(4), берут на себя ответственность за соответствие продукции.
4. Декларация соответствия ЕС, упомянутая в параграфе 3, должна сопровождать следующие продукты, когда они появляются на рынке или вводятся в эксплуатацию:
(а)
водный транспорт;
(б)
компоненты, представленные на рынке отдельно;
(с)
маршевые двигатели.
5. Декларация производителя или импортера, указанная в Приложении III для частично укомплектованного плавсредства, должна содержать элементы, указанные в этом Приложении, и должна сопровождать частично укомплектованное плавсредство. Он должен быть переведен на язык или языки, требуемые государством-членом ЕС, на рынке которого продукт доступен.
Статья 16
Общие принципы маркировки CE
Маркировка CE должна соответствовать общим принципам, изложенным в Статье 30 Регламента (ЕС) № 765/2008.
Статья 17
Продукты, подлежащие маркировке CE
1. Следующие продукты подлежат маркировке CE при их выпуске на рынок или вводе в эксплуатацию:
(а)
водный транспорт;
(б)
компоненты;
(с)
маршевые двигатели.
2. Государства-члены ЕС должны исходить из того, что продукты, указанные в параграфе 1, имеющие маркировку CE, соответствуют настоящей Директиве.
Статья 18
Правила и условия нанесения маркировки CE
1. Маркировка СЕ должна быть нанесена видимым, разборчивым и несмываемым образом на продукцию, указанную в Статье 17(1). В случае компонентов, если это невозможно или не гарантировано из-за размера или характера продукта, они должны быть прикреплены к упаковке и сопроводительным документам. В случае водных транспортных средств маркировка CE должна быть нанесена на табличку производителя водного судна, установленную отдельно от идентификационного номера водного судна. В случае маршевого двигателя маркировка СЕ должна быть нанесена на двигатель.
2. Маркировка CE должна быть нанесена до того, как продукт будет размещен на рынке или введен в эксплуатацию. За маркировкой CE и идентификационным номером, указанным в параграфе 3, может следовать пиктограмма или любой другой знак, указывающий на особый риск или использование.
3. За маркировкой CE должен следовать идентификационный номер нотифицированного органа, если этот орган участвует в этапе производственного контроля или в оценке после строительства.
Идентификационный номер нотифицированного органа проставляется самим органом или, по его инструкциям, изготовителем или его уполномоченным представителем, или лицом, указанным в статье 19(2), (3) или (4).
ГЛАВА IV
ОЦЕНКА СООТВЕТСТВИЯ
Статья 19
Применимые процедуры оценки соответствия
1. Производитель должен применять процедуры, изложенные в модулях, указанных в статьях 20, 21 и 22, перед размещением на рынке продукции, указанной в статье 2(1).
2. Частный импортер должен применить процедуру, указанную в статье 23, перед вводом в эксплуатацию продукта, указанного в статье 2(1), если производитель не провел оценку соответствия соответствующего продукта.
3. Любое лицо, размещающее на рынке или вводящее в эксплуатацию двигатель или плавсредство после их существенной модификации или переоборудования, или любое лицо, изменяющее целевое назначение плавсредства, не подпадающего под действие настоящей Директивы, таким образом, что оно подпадает под ее сферу применения. , должен применить процедуру, указанную в Статье 23, перед размещением продукта на рынке или вводом его в эксплуатацию.
4. Любое лицо, размещающее на рынке плавсредство, построенное для собственного использования, до окончания пятилетнего периода, указанного в пункте (vii) пункта (a) Статьи 2(2), должно применять процедуру, указанную в Статье 23. перед размещением продукта на рынке.
Статья 20
Проектирование и строительство
1. В отношении проектирования и строительства прогулочных судов применяются следующие процедуры, изложенные в Приложении II к Решению № 768/2008/EC:
(а)
Для категорий конструкции А и В, указанных в пункте 1 Части А Приложения I:
(я)
Для маломерных судов с длиной корпуса от 2,5 м до менее 12 м допускается любой из следующих модулей:
—
Модуль А1 (внутренний производственный контроль плюс контролируемое тестирование продукции);
—
Модуль B (типовая экспертиза ЕС) вместе с Модулем C, D, E или F;
—
Модуль G (соответствие на основе проверки агрегата);
—
Модуль H (соответствие на основе полной гарантии качества).
(ii)
Для маломерных судов длиной корпуса от 12 м до 24 м возможен любой из следующих модулей:
—
Модуль B (типовая экспертиза ЕС) вместе с Модулем C, D, E или F;
—
Модуль G (соответствие на основе проверки агрегата);
—
Модуль H (соответствие на основе полной гарантии качества).
(б)
Для категории конструкции C, указанной в пункте 1 части A Приложения I:
(я)
Для маломерных судов с длиной корпуса от 2,5 м до менее 12 м допускается любой из следующих модулей:
—
где соблюдаются гармонизированные стандарты, относящиеся к пунктам 3.2 и 3.3 Части А Приложения I: Модуль А (внутренний производственный контроль), Модуль А1 (внутренний производственный контроль плюс контролируемые испытания продукции), Модуль В (типовая экспертиза ЕС) вместе с Модуль C, D, E или F, Модуль G (соответствие на основе проверки изделия) или Модуль H (соответствие на основе полной гарантии качества);
—
если гармонизированные стандарты, относящиеся к пунктам 3.2 и 3.3 Части А Приложения I, не соблюдаются: Модуль A1 (внутренний производственный контроль плюс контролируемые испытания продукции), Модуль B (типовая экспертиза ЕС) вместе с Модулями C, D, E или F, Модуль G (соответствие, основанное на проверке изделия) или Модуль H (соответствие, основанное на полной гарантии качества);
(ii)
Для маломерных судов длиной корпуса от 12 м до 24 м возможен любой из следующих модулей:
—
Модуль B (типовая экспертиза ЕС) вместе с Модулем C, D, E или F;
—
Модуль G (соответствие на основе проверки агрегата);
—
Модуль H (соответствие на основе полной гарантии качества).
(с)
Для категории конструкции D, указанной в пункте 1 части А Приложения I:
для маломерных судов длиной корпуса от 2,5 м до 24 м – любой из следующих модулей:
—
Модуль А (внутренний производственный контроль);
—
Модуль А1 (внутренний производственный контроль плюс контролируемое тестирование продукции);
—
Модуль B (типовая экспертиза ЕС) вместе с Модулем C, D, E или F;
—
Модуль G (соответствие на основе проверки агрегата);
—
Модуль H (соответствие на основе полной гарантии качества).
2. В отношении проектирования и строительства личного водного транспорта применяется любая из следующих процедур, изложенных в Приложении II к Решению № 768/2008/EC:
(а)
Модуль А (внутренний производственный контроль);
(б)
Модуль А1 (внутренний производственный контроль плюс контролируемое тестирование продукции);
(с)
Модуль B (типовая экспертиза ЕС) вместе с Модулем C, D, E или F;
(г)
Модуль G (соответствие на основе проверки агрегата);
(е)
Модуль H (соответствие на основе полной гарантии качества).
3. В отношении проектирования и изготовления компонентов применяется любая из следующих процедур, изложенных в Приложении II к Решению № 768/2008/EC:
(а)
Модуль B (типовая экспертиза ЕС) вместе с Модулем C, D, E или F;
(б)
Модуль G (соответствие на основе проверки агрегата);
(с)
Модуль H (соответствие на основе полной гарантии качества).
Статья 21
Выбросы выхлопных газов
Что касается выбросов выхлопных газов, для продуктов, указанных в пунктах (d) и (e) статьи 2(1), производитель двигателя должен применять следующие процедуры, изложенные в Приложении II к Решению № 768/2008/EC:
(а)
если испытания проводятся с использованием гармонизированного стандарта, любой из следующих модулей:
(я)
Модуль B (типовая экспертиза ЕС) вместе с Модулями C, D, E или F;
(ii)
Модуль G (соответствие на основе проверки агрегата);
(iii)
Модуль H (соответствие на основе полной гарантии качества);
(б)
если испытания проводятся без использования гармонизированного стандарта, любого из следующих модулей:
(я)
Модуль B (типовая экспертиза ЕС) вместе с Модулем C 1;
(ii)
Модуль G (соответствие на основе проверки устройства).
Статья 22
Уровень шума
1. В отношении шума для маломерных судов с кормовыми гребными двигателями без встроенных выхлопных труб или бортовых двигательных установок и для прогулочных судов с кормовыми гребными двигателями без встроенных выхлопных труб или с бортовыми гребными двигателями, подлежащих капитальному переоборудованию судна и впоследствии размещены на рынке в течение пяти лет после преобразования, производитель должен применить следующие процедуры, изложенные в Приложении II к Решению № 768/2008/EC:
(а)
если испытания проводятся с использованием гармонизированного стандарта измерения шума, любой из следующих модулей:
(я)
Модуль А1 (внутренний производственный контроль плюс контролируемое тестирование продукции);
(ii)
Модуль G (соответствие на основе проверки агрегата);
(iii)
Модуль H (соответствие на основе полной гарантии качества).
(б)
Если испытания проводятся без использования гармонизированного стандарта измерения шума, Модуль G (соответствие основано на проверке единицы измерения).
(с)
Если для оценки используется метод числа Фруда и коэффициента смещения мощности, любой из следующих модулей:
(я)
Модуль А (внутренний производственный контроль);
(ii)
Модуль G (соответствие на основе проверки агрегата);
(iii)
Модуль H (соответствие на основе полной гарантии качества).
2. В отношении уровня шума от гидроциклов и подвесных маршевых двигателей, а также маршевых двигателей кормового привода со встроенными выхлопными патрубками, предназначенных для установки на маломерные суда, изготовитель гидроциклов или двигателей должен применять следующие процедуры, изложенные в Приложении II к Решению № 768/ 2008/ЕС:
(а)
Если испытания проводятся с использованием гармонизированного стандарта измерения шума, любой из следующих модулей:
(я)
Модуль А1 (внутренний производственный контроль плюс контролируемое тестирование продукции);
(ii)
Модуль G (соответствие на основе проверки агрегата);
(iii)
Модуль H (соответствие на основе полной гарантии качества).
(б)
Если испытания проводятся без использования гармонизированного стандарта измерения шума, Модуль G (соответствие основано на проверке единицы измерения).
Статья 23
Послестроительная оценка
Оценка после строительства, упомянутая в Статье 19(2), (3) и (4), должна проводиться, как указано в Приложении V.
Статья 24
Дополнительные требования
1. При использовании Модуля B Приложения II к Решению № 768/2008/EC проверка типа ЕС должна проводиться в порядке, указанном во втором абзаце пункта 2 этого модуля.
Тип производства, указанный в Модуле B, может охватывать несколько версий продукта при условии, что:
(а)
различия между версиями не влияют на уровень безопасности и другие требования, касающиеся работоспособности продукта; и
(б)
версии продукта указаны в соответствующем сертификате проверки типа ЕС, при необходимости путем внесения изменений в первоначальный сертификат.
2. При использовании Модуля А1 Приложения II к Решению № 768/2008/EC проверки продукции должны проводиться на одном или нескольких плавсредствах, представляющих продукцию производителя, и должны соблюдаться дополнительные требования, изложенные в Приложении VI к настоящей Директиве. применять.
3. Возможность использования аккредитованных внутренних органов, упомянутая в Модулях A1 и C1 Приложения II к Решению № 768/2008/EC, не применяется.
4. При использовании Модуля F Приложения II к Решению № 768/2008/EC, процедура, описанная в Приложении VII к настоящей Директиве, должна применяться для оценки соответствия требованиям по выбросам выхлопных газов.
5. При использовании Модуля C Приложения II к Решению № 768/2008/EC в отношении оценки соответствия требованиям настоящей Директивы по выбросам выхлопных газов и если производитель не работает в рамках соответствующей системы качества, как описано в Модуле. H Приложения II к Решению № 768/2008/EC, нотифицированный орган, выбранный производителем, должен проводить проверки продукции или поручить их проводить через случайные промежутки времени, определенные этим органом, чтобы проверить качество внутренних проверок на продукт. Если уровень качества оказывается неудовлетворительным или когда кажется необходимым проверить достоверность данных, представленных производителем, применяется процедура, установленная в Приложении VIII к настоящей Директиве.
Статья 25
Техническая документация
1. Техническая документация, указанная в статье 7(2), должна содержать все соответствующие данные и подробную информацию о средствах, используемых производителем для обеспечения соответствия продукции требованиям, изложенным в статье 4(1) и Приложении I. Она должна , в частности, содержат соответствующие документы, перечисленные в Приложении IX.
2. Техническая документация должна обеспечивать четкое понимание конструкции, конструкции, эксплуатации и оценки соответствия.
ГЛАВА V
УВЕДОМЛЕНИЕ ОРГАНОВ ПО ОЦЕНКЕ СООТВЕТСТВИЯ
Статья 26
Уведомление
Государства-члены должны уведомить Комиссию и другие государства-члены об органах, уполномоченных выполнять задачи по оценке соответствия третьих сторон в соответствии с настоящей Директивой.
Статья 27
Уведомляющие органы
1. Государства-члены должны назначить нотифицирующий орган, который будет нести ответственность за установление и проведение необходимых процедур для оценки и уведомления органов по оценке соответствия для целей настоящей Директивы, а также для мониторинга нотифицированных органов, включая соблюдение положения статьи 32.
2. Государства-члены могут решить, что оценка и мониторинг, упомянутые в параграфе 1, должны осуществляться национальным органом по аккредитации в значении и в соответствии с Регламентом (ЕС) № 765/2008.
3. Если уведомляющий орган делегирует или иным образом поручает оценку, уведомление или мониторинг, упомянутые в параграфе 1, органу, который не является государственным органом, этот орган должен быть юридическим лицом и соблюдать с необходимыми изменениями требования, изложенные в статье 28. Кроме того, этот орган должен иметь механизмы для покрытия обязательств, возникающих в результате его деятельности.
4. Уведомляющий орган несет полную ответственность за задачи, выполняемые органом, указанным в параграфе 3.
Статья 28
Требования к уведомляющим органам
1. Нотифицирующий орган должен быть создан таким образом, чтобы не возникало конфликта интересов с органами по оценке соответствия.
2. Уведомляющий орган должен быть организован и функционировать таким образом, чтобы гарантировать объективность и беспристрастность его деятельности.
3. Нотифицирующий орган должен быть организован таким образом, чтобы каждое решение, касающееся нотификации органа по оценке соответствия, принималось компетентными лицами, отличными от тех, кто проводил оценку.
4. Нотифицирующий орган не должен предлагать или предоставлять какую-либо деятельность, которую выполняют органы по оценке соответствия, или консультативные услуги на коммерческой или конкурентной основе.
5. Уведомляющий орган должен обеспечивать конфиденциальность получаемой им информации.
6. Уведомляющий орган должен иметь в своем распоряжении достаточное количество компетентного персонала для надлежащего выполнения своих задач.
Статья 29
Информационное обязательство уведомляющих органов
Государства-члены должны информировать Комиссию о своих процедурах оценки и уведомления органов по оценке соответствия и мониторинга нотифицированных органов, а также о любых изменениях в них.
Комиссия должна сделать эту информацию общедоступной.
Статья 30
Требования к нотифицированным органам
1. Для целей уведомления в соответствии с настоящей Директивой орган по оценке соответствия должен соответствовать требованиям, изложенным в параграфах 2–11.
2. Орган по оценке соответствия создается в соответствии с национальным законодательством и имеет правосубъектность.
3. Орган по оценке соответствия должен быть сторонним органом, независимым от организации или продукции, которую он оценивает.
Орган, принадлежащий бизнес-ассоциации или профессиональной федерации, представляющий предприятия, занимающиеся проектированием, производством, поставкой, сборкой, использованием или обслуживанием продукции, которую он оценивает, может при условии демонстрации своей независимости и отсутствия какого-либо конфликта интересов: считаться таким органом.
4. Орган по оценке соответствия, его высшее руководство и персонал, ответственный за выполнение задач по оценке соответствия, не должны быть разработчиком, производителем, поставщиком, установщиком, покупателем, владельцем, пользователем или специалистом по обслуживанию продукции, которую они оценивают, или представитель любой из этих сторон. Это не препятствует использованию оцениваемой продукции, необходимой для деятельности органа по оценке соответствия, или использованию такой продукции в личных целях.
Орган по оценке соответствия, его высшее руководство и персонал, ответственный за выполнение задач по оценке соответствия, не должны напрямую участвовать в проектировании или производстве, сбыте, установке, использовании или обслуживании этой продукции или представлять стороны, участвующие в этом. деятельность. Они не должны участвовать в какой-либо деятельности, которая может противоречить их независимости суждений или честности в отношении деятельности по оценке соответствия, о которой они уведомлены. Это, в частности, относится к консультационным услугам.
Органы по оценке соответствия должны гарантировать, что деятельность их дочерних компаний или субподрядчиков не влияет на конфиденциальность, объективность или беспристрастность их деятельности по оценке соответствия.
5. Органы по оценке соответствия и их персонал должны осуществлять деятельность по оценке соответствия с высочайшей степенью профессиональной честности и необходимой технической компетентности в конкретной области и быть свободными от всякого давления и стимулов, особенно финансовых, которые могут повлиять на их суждения или результаты их деятельности по оценке соответствия, особенно в отношении лиц или групп лиц, заинтересованных в результатах такой деятельности.
6. Орган по оценке соответствия должен быть способен выполнять задачи по оценке соответствия, возложенные на него положениями статей 19–24 и в отношении которых он был уведомлен, независимо от того, выполняются ли эти задачи самим органом по оценке соответствия. или от его имени и под его ответственность.
В любое время и для каждой процедуры оценки соответствия и каждого вида или категории продукции, в отношении которой он был нотифицирован, орган по оценке соответствия должен иметь в своем распоряжении необходимые:
(а)
персонал, обладающий техническими знаниями и достаточным и соответствующим опытом для выполнения задач по оценке соответствия;
(б)
описания процедур, в соответствии с которыми осуществляется оценка соответствия, обеспечивающие прозрачность и возможность воспроизведения этих процедур.
У него должны быть соответствующие политики и процедуры, которые разграничивают задачи, которые он выполняет в качестве нотифицированного органа, и другие виды деятельности;
(с)
процедуры осуществления деятельности, учитывающие размер предприятия, отрасль, в которой оно работает, его структуру, степень сложности технологии производства рассматриваемой продукции и массовость или серийность производственного процесса.
Он должен иметь средства, необходимые для надлежащего выполнения технических и административных задач, связанных с деятельностью по оценке соответствия, и должен иметь доступ ко всему необходимому оборудованию или средствам.
7. Персонал, ответственный за проведение деятельности по оценке соответствия, должен иметь:
(а)
хорошая техническая и профессиональная подготовка, охватывающая все виды деятельности по оценке соответствия, в отношении которых был уведомлен орган по оценке соответствия;
(б)
удовлетворительное знание требований проводимых ими оценок и достаточные полномочия для проведения таких оценок;
(с)
соответствующие знания и понимание основных требований, применимых гармонизированных стандартов, соответствующего гармонизирующего законодательства Союза и соответствующего национального законодательства;
(г)
способность составлять сертификаты, записи и отчеты, подтверждающие проведение оценок.
8. Беспристрастность органов по оценке соответствия, их высшего руководства и персонала, проводящего оценку, должна быть гарантирована.
Вознаграждение высшего руководства и персонала по оценке органа по оценке соответствия не должно зависеть от количества проведенных оценок или от результатов этих оценок.
9. Органы по оценке соответствия должны осуществлять страхование ответственности, за исключением случаев, когда ответственность принимается государством-членом в соответствии с его национальным законодательством или само государство-член несет прямую ответственность за оценку соответствия.
10. Персонал органа по оценке соответствия должен соблюдать профессиональную тайну в отношении всей информации, полученной при выполнении своих задач в соответствии со статьями 19–24 или любым положением национального законодательства, вводящим ее в действие, за исключением информации, касающейся компетентных органов Члена. Государство, в котором осуществляется его деятельность. Права собственности должны быть защищены.
11. Органы по оценке соответствия должны участвовать или обеспечивать, чтобы их персонал по оценке был проинформирован о соответствующей деятельности по стандартизации и деятельности координационной группы нотифицированного органа, созданной в соответствии со Статьей 42, и должны применять в качестве общего руководства административные решения и документы, подготовленные в качестве общего руководства. результат работы этой группы.
Статья 31
Презумпция соответствия
Если орган по оценке соответствия демонстрирует свое соответствие критериям, изложенным в соответствующих гармонизированных стандартах или их частях, ссылки на которые опубликованы в Официальном журнале Европейского Союза, предполагается, что он соответствует требованиям, изложенным в статье 30. в той мере, в какой применимые гармонизированные стандарты охватывают эти требования.
Статья 32
Дочерние компании и субподряд со стороны нотифицированных органов
1. Если нотифицированный орган передает субподряд на выполнение определенных задач, связанных с оценкой соответствия, или обращается к дочерней компании, он должен убедиться, что субподрядчик или дочерняя компания соответствует требованиям, изложенным в Статье 30, и должен информировать об этом уведомляющий орган.
2. Уполномоченные органы несут полную ответственность за задачи, выполняемые субподрядчиками или дочерними компаниями, где бы они ни были установлены.
3. Деятельность может передаваться по субподряду или осуществляться дочерней компанией только с согласия клиента.
4. Нотифицированные органы должны хранить в распоряжении уведомляющего органа соответствующие документы, касающиеся оценки квалификации субподрядчика или дочерней компании и работы, выполняемой ими в соответствии со статьями 19–24.
Статья 33
Заявление на уведомление
1. Орган по оценке соответствия подает заявку на уведомление в уведомляющий орган государства-члена, в котором он учрежден.
2. Заявка, указанная в параграфе 1, должна сопровождаться описанием деятельности по оценке соответствия, модуля или модулей оценки соответствия и продукта или продуктов, в отношении которых этот орган заявляет о своей компетентности, а также сертификатом аккредитации, если существует такой сертификат, выданный национальным органом по аккредитации, удостоверяющий, что орган по оценке соответствия выполняет требования, изложенные в Статье 30.
3. Если соответствующий орган по оценке соответствия не может предоставить сертификат аккредитации, он должен предоставить нотифицирующему органу все документальные доказательства, необходимые для проверки, признания и регулярного мониторинга его соответствия требованиям, изложенным в статье 30.
Статья 34
Порядок уведомления
1. Нотифицирующие органы могут уведомлять только те органы по оценке соответствия, которые выполнили требования, изложенные в статье 30.
2. Уведомляющие органы должны уведомлять Комиссию и другие государства-члены, используя инструмент электронного уведомления, разработанный и управляемый Комиссией.
3. Уведомление должно включать полную информацию о деятельности по оценке соответствия, модуле или модулях оценки соответствия, соответствующем продукте или продуктах и соответствующем подтверждении компетентности.
4. Если уведомление не основано на сертификате аккредитации, как указано в Статье 33(2), нотифицирующий орган должен предоставить Комиссии и другим государствам-членам документальные доказательства, подтверждающие компетентность органа по оценке соответствия и существующие механизмы. обеспечить, чтобы этот орган подвергался регулярному мониторингу и продолжал удовлетворять требованиям, изложенным в статье 30.
5. Заинтересованный орган может осуществлять деятельность нотифицированного органа только при отсутствии возражений со стороны Комиссии или других государств-членов в течение двух недель с момента уведомления, если используется сертификат аккредитации, или в течение двух месяцев с момента уведомления, если аккредитация не требуется. использовал.
Только такой орган считается нотифицированным органом для целей настоящей Директивы.
6. Комиссия и другие государства-члены должны быть уведомлены о любых последующих соответствующих изменениях в уведомлении.
Статья 35
Идентификационные номера и списки нотифицированных органов
1. Комиссия присваивает идентификационный номер каждому нотифицированному органу.
Он должен присвоить один такой номер даже в том случае, если орган уведомлен в соответствии с несколькими актами Союза.
Государства-члены ЕС должны дополнительно присвоить идентификационный код нотифицированному органу, уполномоченному нотифицирующим органом проводить оценку соответствия после завершения строительства.
2. Комиссия должна сделать общедоступным список органов, уведомленных в соответствии с настоящей Директивой, включая идентификационные номера и, если применимо, коды, которые им были присвоены, а также виды деятельности, в отношении которых они были уведомлены.
Комиссия должна обеспечить обновление этого списка.
Статья 36
Изменения в уведомлениях
1. Если уведомляющий орган установил или был проинформирован о том, что нотифицированный орган больше не отвечает требованиям, изложенным в Статье 30, или что он не выполняет свои обязательства, уведомляющий орган должен ограничить, приостановить или отозвать уведомление в зависимости от обстоятельств, в зависимости от серьезности невыполнения этих требований или выполнения этих обязательств. Он должен немедленно проинформировать Комиссию и другие государства-члены ЕС соответственно.
2. В случае ограничения, приостановки или отзыва уведомления или если нотифицированный орган прекратил свою деятельность, уведомляющее государство-член должно принять соответствующие меры для обеспечения того, чтобы файлы этого органа либо обрабатывались другим нотифицированным органом, либо оставались доступными. для ответственных уведомляющих органов и органов надзора за рынком по их запросу.
Статья 37
Оспаривание компетенции нотифицированных органов
1. Комиссия должна расследовать все случаи, когда она сомневается или до ее сведения доводится сомнение относительно компетентности нотифицированного органа или дальнейшего выполнения нотифицированным органом требований и обязанностей, которым он подчиняется.
2. Уведомляющее государство-член должно предоставить Комиссии по запросу всю информацию, касающуюся основания для уведомления или сохранения компетенции соответствующего органа.
3. Комиссия должна обеспечить конфиденциальность всей конфиденциальной информации, полученной в ходе ее расследований.
4. Если Комиссия устанавливает, что нотифицированный орган не соответствует или больше не отвечает требованиям для его уведомления, она должна принять исполнительный акт, требующий от уведомляющего государства-члена принять необходимые корректирующие меры, включая отзыв уведомления, если это необходимо.
Этот имплементирующий акт должен быть принят в соответствии с консультативной процедурой, указанной в статье 50(2).
Статья 38
Оперативные обязательства нотифицированных органов
1. Нотифицированные органы проводят оценку соответствия в соответствии с процедурами оценки соответствия, предусмотренными в статьях 19–24.
2. Оценки соответствия должны проводиться соразмерно, избегая ненужного бремени для экономических операторов и частных импортеров. Органы по оценке соответствия осуществляют свою деятельность с учетом размера предприятия, отрасли, в которой оно осуществляет свою деятельность, его структуры, степени сложности технологии рассматриваемой продукции и массовости или серийности производственного процесса.
Тем не менее, при этом они должны соблюдать степень строгости и уровень защиты, необходимые для соответствия продукта настоящей Директиве.
3. Если нотифицированный орган обнаруживает, что требования, изложенные в Статье 4(1) и Приложении I или в соответствующих гармонизированных стандартах, не были выполнены производителем или частным импортером, он должен потребовать от производителя или частного импортера принять соответствующие корректирующие меры. и не выдает сертификат соответствия.
4. Если в ходе мониторинга соответствия после выдачи сертификата нотифицированный орган обнаруживает, что продукция больше не соответствует требованиям, он должен потребовать от производителя принять соответствующие корректирующие меры и приостановить или отозвать сертификат, если необходимый.
5. Если корректирующие меры не приняты или не дают необходимого эффекта, нотифицированный орган должен ограничить, приостановить или отозвать любые сертификаты, в зависимости от обстоятельств.
Статья 39
Процедура апелляции
Государства-члены ЕС должны обеспечить доступность процедуры обжалования решений нотифицированных органов.
Статья 40
Обязанность информирования нотифицированных органов
1. Нотифицированные органы должны информировать уведомляющий орган о следующем:
(а)
любой отказ, ограничение, приостановление или отзыв сертификата;
(б)
любые обстоятельства, влияющие на объем и условия уведомления;
(с)
любой запрос информации, который они получили от органов надзора за рынком относительно деятельности по оценке соответствия;
(г)
по запросу, деятельность по оценке соответствия, выполняемая в рамках их уведомления, и любая другая выполняемая деятельность, включая трансграничную деятельность и субподряд.
2. Нотифицированные органы должны предоставлять другим органам, уведомленным в соответствии с настоящей Директивой, осуществляющим аналогичную деятельность по оценке соответствия, охватывающую ту же продукцию, соответствующую информацию по вопросам, касающимся отрицательных и, по запросу, положительных результатов оценки соответствия.
Статья 41
Обмен опытом
Комиссия должна обеспечить организацию обмена опытом между национальными органами государств-членов, ответственными за уведомительную политику.
Статья 42
Координация нотифицированных органов
Комиссия должна гарантировать, что соответствующая координация и сотрудничество между органами, уведомленными в соответствии с настоящей Директивой, установлены и должным образом функционируют в форме отраслевой группы или групп нотифицированных органов.
Государства-члены ЕС должны гарантировать, что нотифицированные ими органы участвуют в работе этой группы или групп напрямую или через назначенных представителей.
ГЛАВА VI
НАДЗОР ЗА РЫНКОМ СОЮЗА, КОНТРОЛЬ ЗА ПРОДУКЦИЕЙ, ПОСТАВЛЯЮЩЕЙ НА РЫНОК СОЮЗА, И ГАРАНТИЙНЫЕ ПРОЦЕДУРЫ
Статья 43
Надзор за рынком Союза и контроль продукции, поступающей на рынок Союза
Статья 15(3) и статьи с 16 по 29 Регламента (ЕС) № 765/2008 применяются к продуктам, на которые распространяется действие настоящей Директивы.
Статья 44
Порядок обращения с продукцией, представляющей риск на национальном уровне
1. Если органы надзора за рынком одного государства-члена ЕС имеют достаточные основания полагать, что продукт, на который распространяется действие настоящей Директивы, представляет риск для здоровья или безопасности людей, имущества или окружающей среды, они должны провести оценку в отношении соответствующий продукт соответствует соответствующим требованиям, изложенным в настоящей Директиве. Соответствующие экономические операторы или частный импортер при необходимости сотрудничают с органами надзора за рынком.
В случае экономического оператора, если в ходе такой оценки органы надзора за рынком обнаруживают, что продукт не соответствует требованиям, изложенным в настоящей Директиве, они должны без промедления потребовать от соответствующего экономического оператора принять соответствующие меры. корректирующие действия для приведения продукта в соответствие с этими требованиями, отзыва продукта с рынка или отзыва его в течение разумного периода, соразмерного характеру риска, как они могут предписать.
В случае частного импортера, если в ходе такой оценки органы надзора за рынком обнаруживают, что продукт не соответствует требованиям, изложенным в настоящей Директиве, частный импортер должен быть незамедлительно проинформирован о соответствующих корректирующих действиях. которые должны быть предприняты для приведения продукта в соответствие с этими требованиями, приостановки ввода продукта в эксплуатацию или приостановки использования продукта, соразмерно характеру риска.
Органы надзора за рынком должны информировать об этом соответствующий нотифицированный орган.
Статья 21 Регламента (ЕС) № 765/2008 применяется к мерам, указанным во втором и третьем подпунктах настоящего параграфа.
2. Если органы надзора за рынком считают, что несоблюдение требований не ограничивается их национальной территорией, они должны информировать Комиссию и другие государства-члены о результатах оценки и о действиях, которые они потребовали от соответствующего экономического оператора. .
3. Экономический оператор должен обеспечить принятие соответствующих корректирующих мер в отношении всех соответствующих продуктов, которые он представил на рынке на территории Союза.
Частный импортер должен обеспечить принятие соответствующих корректирующих мер в отношении продукта, который он импортировал в Союз для собственного использования.
4. Если соответствующий экономический оператор не предпринимает адекватных корректирующих действий в течение периода, указанного во втором подабзаце пункта 1, органы надзора за рынком должны принять все соответствующие временные меры для запрета или ограничения продукта, доступного на их национальном рынке, вывести продукт с этого рынка или отозвать его.
Если частный импортер не предпринимает адекватных корректирующих действий, органы надзора за рынком должны принять все соответствующие временные меры, чтобы запретить ввод продукта в эксплуатацию или запретить или ограничить использование продукта на своей территории.
Органы надзора за рынком должны незамедлительно информировать Комиссию и другие государства-члены о таких мерах.
5. Информация, упомянутая в пункте 4, должна включать все доступные сведения, в частности данные, необходимые для идентификации несоответствующего продукта, происхождения продукта, характера предполагаемого несоответствия и связанного с этим риска, характер и продолжительность принятых национальных мер, а также аргументы, выдвинутые соответствующим экономическим оператором или частным импортером. В частности, органы надзора за рынком должны указать, вызвано ли несоблюдение:
(а)
несоответствие продукта требованиям, касающимся здоровья или безопасности людей, защиты имущества или окружающей среды, изложенным в настоящей Директиве; или
(б)
недостатки гармонизированных стандартов, упомянутых в статье 14, дающие презумпцию соответствия.
6. Государства-члены, кроме государства-члена, инициирующего процедуру в соответствии с настоящей статьей, должны без промедления информировать Комиссию и другие государства-члены о любых принятых мерах и любой дополнительной информации, имеющейся в их распоряжении в отношении несоответствия соответствующего продукта, и , в случае несогласия с объявленной национальной мерой, о своих возражениях.
7. Если в течение трех месяцев с момента получения информации, указанной в параграфе 4, ни государство-член, ни Комиссия не высказали возражений в отношении временной меры, принятой государством-членом, эта мера считается оправданной.
8. Государства-члены должны обеспечить безотлагательное принятие соответствующих ограничительных мер в отношении соответствующего продукта, таких как отзыв продукта со своего рынка.
Статья 45
Процедура защиты Союза
1. Если по завершении процедуры, изложенной в Статье 44(3) и (4), выдвигаются возражения против меры, принятой государством-членом, или если Комиссия считает, что национальная мера противоречит законодательству Союза, Комиссия должна без промедления вступить в консультации с государствами-членами и соответствующим экономическим оператором или операторами или частным импортером и оценить национальную меру. На основании результатов этой оценки Комиссия принимает исполнительный акт, определяющий, оправдана ли национальная мера или нет.
Комиссия направляет свое решение всем государствам-членам и немедленно сообщает его им, а также соответствующему экономическому оператору или операторам или частному импортеру.
2. Если национальная мера считается оправданной, все государства-члены должны принять меры, необходимые для обеспечения того, чтобы несоответствующий продукт был изъят со своего рынка, и должны соответствующим образом проинформировать Комиссию. Если национальная мера считается необоснованной, соответствующее государство-член должно отменить эту меру.
3. Если национальная мера считается оправданной и несоответствие продукта объясняется недостатками гармонизированных стандартов, указанных в пункте (b) статьи 44(5) настоящей Директивы, Комиссия должна применить процедуру статьи 11 Регламента (ЕС) № 1025/2012.
Статья 46
Формальное несоблюдение
1. Без ущерба для статьи 44, если государство-член делает один из следующих выводов, оно должно потребовать от соответствующего экономического оператора или частного импортера положить конец соответствующему несоблюдению:
(а)
маркировка CE была нанесена в нарушение статьи 16, статьи 17 или статьи 18;
(б)
маркировка CE, указанная в Статье 17, не нанесена;
(с)
декларация соответствия ЕС или декларация, указанная в Приложении III, не составлена;
(г)
декларация соответствия ЕС или декларация, указанная в Приложении III, составлена неправильно;
(е)
техническая документация либо отсутствует, либо неполна;
(е)
информация, указанная в статье 7(6) или статье 9(3), отсутствует, является ложной или неполной;
(г)
любое другое административное требование, предусмотренное статьей 7 или статьей 9, не выполнено.
2. Если несоответствие, указанное в параграфе 1, сохраняется, соответствующее государство-член должно принять все соответствующие меры для ограничения или запрета выпуска продукта на рынок или обеспечения его отзыва или изъятия с рынка, или в в случае продукта, импортированного частным импортером для собственного использования, его использование запрещено или ограничено.
ГЛАВА VII
ДЕЛЕГИРОВАННЫЕ АКТЫ И ИХ РЕАЛИЗАЦИЯ
Статья 47
Делегированные полномочия
Комиссия имеет право принимать делегированные акты в соответствии со статьей 48 для внесения изменений в следующее:
(а)
в целях учета прогресса технических знаний и новых научных данных:
(я)
пункты 2.3, 2.4 и 2.5, а также раздел 3 части Б и раздел 3 части С Приложения I;
(ii)
Приложения VII и IX; и
(б)
Приложение V, чтобы принять во внимание прогресс технических знаний, адекватность обеспечения эквивалентного соответствия и новых научных данных.
Статья 48
Упражнение делегации
1. Право принимать делегированные акты предоставляется Комиссии при соблюдении условий, изложенных в настоящей статье.
2. Полномочия по принятию делегированных актов, упомянутых в статье 47, предоставляются Комиссии сроком на пять лет, начиная с 17 января 2014 года. Комиссия должна подготовить отчет в отношении делегирования полномочий не позднее, чем за девять месяцев до этого. конце пятилетки. Делегирование полномочий молчаливо продлевается на периоды одинаковой продолжительности, если Европейский Парламент или Совет не выступают против такого продления не позднее, чем за три месяца до окончания каждого периода.
3. Делегирование полномочий, упомянутое в статье 47, может быть отозвано в любое время Европейским парламентом или Советом. Решение об отзыве прекращает делегирование полномочий, указанных в этом решении. Оно вступает в силу на следующий день после публикации решения в Официальном журнале Европейского Союза или в более поздний срок, указанный в нем. Это не влияет на действительность любых делегированных актов, уже вступивших в силу.
4. Как только она примет делегированный акт, Комиссия уведомляет об этом одновременно Европейский Парламент и Совет.
5. Делегированный акт, принятый в соответствии со статьей 47, вступает в силу только в том случае, если ни Европейский парламент, ни Совет не высказали возражений в течение двухмесячного периода с момента уведомления об этом акте Европейского парламента и Совета, или если: до истечения этого периода Европейский парламент и Совет проинформировали Комиссию, что они не будут возражать. Этот срок продлевается на два месяца по инициативе Европейского парламента или Совета.
Статья 49
Реализация актов
1. Чтобы принять во внимание прогресс технических знаний и обеспечить единообразное применение настоящей Директивы, Комиссия может принимать имплементационные акты, касающиеся следующего:
(а)
подробные процедуры реализации статьи 24 с учетом конкретных потребностей в оценке соответствия продукции, на которую распространяется данная Директива;
(б)
подробное применение категорий конструкции плавсредств, изложенных в пункте 1 Части А Приложения I, в том числе использование метеорологической терминологии и используемых в ней шкал измерений;
(с)
подробные процедуры идентификации плавсредств, изложенные в пункте 2.1 Части А Приложения I, включая разъяснение терминологии, а также присвоение и администрирование кодов производителей, предоставленных производителям, зарегистрированным за пределами Союза;
(г)
информация на табличке застройщика, указанная в пункте 2.2 части А Приложения I;
(е)
применение Правил по ходовым огням, изложенных в пункте 5.7 части А Приложения I;
(е)
меры по предотвращению сброса, в частности, в отношении эксплуатации сборных цистерн, изложенные в пункте 5.8 Части А Приложения I;
(г)
установка и испытание газового оборудования и стационарных газовых систем на плавсредствах;
(час)
формат и содержание руководств пользователя;
(я)
формат и содержание анкеты для отчетности, которую должны заполнить государства-члены, как указано в Статье 51.
Эти исполнительные акты должны быть приняты в соответствии с процедурой рассмотрения, указанной в Статье 50(3).
2. При должным образом обоснованных императивных основаниях срочности, когда продукт представляет серьезный риск для здоровья и безопасности людей, имущества или окружающей среды в отношении пунктов (a), (b), (e), (f) и (g) параграфа 1, Комиссия должна немедленно принять применимые исполнительные акты в соответствии с процедурой, указанной в Статье 50(4).
Статья 50
Процедура комитета
1. Комиссии помогает комитет. Этот комитет должен быть комитетом в значении Регламента (ЕС) № 182/2011.
2. При ссылке на этот параграф применяется Статья 4 Регламента (ЕС) № 182/2011.
3. При ссылке на настоящий параграф применяется Статья 5 Регламента (ЕС) № 182/2011.
4. При ссылке на настоящий параграф применяется Статья 8 Регламента (ЕС) № 182/2011 в сочетании со Статьей 5.
5. Комиссия должна консультироваться с комитетом по любому вопросу, по которому консультация отраслевых экспертов требуется Регламентом (ЕС) № 1025/2012 или любым другим законодательством Союза.
6. Комитет может, кроме того, рассматривать любые другие вопросы, касающиеся применения настоящей Директивы, поднятые его председателем или представителем государства-члена в соответствии со своими правилами процедуры.
ГЛАВА VIII
ОСОБЫЕ АДМИНИСТРАТИВНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ
Статья 51
Составление отчетов
К 18 января 2021 года и каждые пять лет после этого государства-члены должны заполнить анкету, выпущенную Комиссией, о применении настоящей Директивы.
К 18 января 2022 года и каждые пять лет после этого Комиссия, с учетом ответов государств-членов на анкету, упомянутую в первом параграфе, должна составить и представить Европейскому парламенту и Совету отчет о применении настоящей Директивы.
Статья 52
Обзор
К 18 января 2022 года Комиссия должна представить отчет Европейскому парламенту и Совету о следующем:
(а)
техническая осуществимость дальнейшего снижения выбросов судовых двигательных установок и введения требований к выбросам в результате испарения и топливных систем, применимых к маршевым двигателям и системам, принимая во внимание экономическую эффективность технологий и необходимость согласования согласованных на глобальном уровне значений для сектора, принимая во внимание учитывать любые крупные рыночные инициативы; и
(б)
влияние на информацию потребителей и производителей, в частности малых и средних предприятий, категорий конструкции плавсредств, перечисленных в Приложении I, которые основаны на устойчивости к силе ветра и значительной высоте волн, с учетом развития международной стандартизации. Этот отчет должен включать оценку того, требуют ли категории конструкции плавсредства дополнительных спецификаций или подразделений, и должен предлагать дополнительные подкатегории, в зависимости от обстоятельств.
Отчеты, упомянутые в пунктах (a) и (b) первого параграфа, должны, при необходимости, сопровождаться законодательными предложениями.
Статья 53
Штрафы
Государства-члены ЕС должны установить правила в отношении санкций, которые могут включать уголовные санкции за серьезные нарушения, применимые к нарушениям национальных положений, принятых в соответствии с настоящей Директивой, и должны принять все меры, необходимые для обеспечения их выполнения.
Предусмотренные штрафы должны быть эффективными, соразмерными и сдерживающими и могут быть увеличены, если соответствующий экономический оператор или частный импортер ранее совершили аналогичное нарушение настоящей Директивы.
ГЛАВА IX
ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНЫЕ И ПЕРЕХОДНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ
Статья 54
Транспонирование
1. Государства-члены должны принять и опубликовать до 18 января 2016 года законы, нормативные акты и административные положения, необходимые для соблюдения настоящей Директивы. Они должны немедленно сообщить Комиссии текст этих мер.
Они должны применять эти меры с 18 января 2016 года. Когда государства-члены ЕС примут эти меры, они должны содержать ссылку на настоящую Директиву или сопровождаться такой ссылкой в случае их официальной публикации. Государства-члены ЕС должны определить, как следует делать такую ссылку.
2. Государства-члены должны сообщить Комиссии текст основных мер национального законодательства, которые они принимают в области, охватываемой настоящей Директивой.
Статья 55
Переходный период
1. Государства-члены не должны препятствовать выпуску на рынок или вводу в эксплуатацию продукции, подпадающей под действие Директивы 94/25/ЕС, которая соответствует этой Директиве и которая была размещена на рынке или введена в эксплуатацию до 18 января 2017 года. .
2. Государства-члены не должны препятствовать поступлению на рынок или вводу в эксплуатацию подвесных маршевых двигателей SI мощностью не более 15 кВт, которые соответствуют предельным значениям выбросов выхлопных газов для стадии I, изложенным в пункте 2.1 Части B Приложение I и которые были произведены малыми и средними предприятиями, как определено в Рекомендации Комиссии 2003/361/EC (14), и размещены на рынке до 18 января 2020 года.
Статья 56
Отменить
Директива 94/25/EC аннулируется с 18 января 2016 г. Ссылки на отмененную Директиву должны толковаться как ссылки на настоящую Директиву.
Статья 57
Вступление в силу
Настоящая Директива вступает в силу на двадцатый день после ее публикации в Официальном журнале Европейского Союза.
Статья 58
Адресаты
Данная Директива адресована государствам-членам.
Совершено в Страсбурге 20 ноября 2013 г.
За Европейский Парламент
Президент
М. ШУЛЬЦ
Для Совета
Президент
В. ЛЕШКЯВИЧЮС
(1) ОЖ C 43, 15 февраля 2012 г., стр. 30.
(2) Позиция Европейского парламента от 9 октября 2013 г. (еще не опубликованная в Официальном журнале) и решение Совета от 15 ноября 2013 г.
(3) OJ L 164, 30 июня 1994 г., с. 15.
(4) OJ L 214, 26 августа 2003 г., с. 18.
(5) OJ C 136, 04.06.1985, стр. 1.
(6) OJ L 204, 21 июля 1998 г., с. 37.
(7) OJ L 218, 13 августа 2008 г., с. 30.
(8) OJ L 218, 13 августа 2008 г., с. 82.
(9) OJ L 316, 14.11.2012, с. 12.
(10) OJ L 59, 27 февраля 1998 г., с. 1.
(11) OJ L 188, 18 июля 2009 г., с. 1.
(12) OJ L 11, 15 января 2002 г., с. 4.
(13) OJ L 55, 28 февраля 2011 г., с. 13.
(14) OJ L 124, 20 мая 2003 г., с. 36.
ПРИЛОЖЕНИЕ I
ОСНОВНЫЕ ТРЕБОВАНИЯ
A. Основные требования к проектированию и изготовлению продукции, указанной в Статье 2(1)
1. КАТЕГОРИИ ПРОЕКТИРОВАНИЯ ВОДНЫХ СУДОВ
Категория дизайна
Сила ветра
(шкала Бофорта)
Значительная высота волны
(H ⅓, метры)
А
более 8
более 4
Б
до 8 включительно
до 4 включительно
С
до 6 включительно
до 2 включительно
Д
до 4 включительно
до 0,3 включительно
Заметки с пояснениями:
А.
Прогулочное судно с проектной категорией А считается спроектированным для ветров, сила которых может превышать 8 баллов (по шкале Бофорта) и значительной высоты волн 4 м и выше, но исключая аномальные условия, такие как шторм, сильный шторм, ураган, торнадо и экстремальные условия. морские условия или волны-убийцы.
Б.
Прогулочное судно проектной категории Б считается рассчитанным на силу ветра до 8 баллов включительно и значительную высоту волн до 4 м включительно.
С.
Судно проектной категории С считается рассчитанным на силу ветра до 6 баллов включительно и значительную высоту волн до 2 м включительно.
Д.
Судно проектной категории D считается рассчитанным на силу ветра до 4 баллов включительно и значительную высоту волн до 0,3 м включительно, с периодическими волнами максимальной высотой 0,5 м.
Судно каждой проектной категории должно быть спроектировано и построено так, чтобы оно выдерживало параметры остойчивости, плавучести и другие соответствующие существенные требования, перечисленные в настоящем Приложении, а также имело хорошие характеристики управляемости.
2. ОБЩИЕ ТРЕБОВАНИЯ
2.1. Идентификация плавсредства
Каждое судно должно быть маркировано идентификационным номером, включающим следующую информацию:
(1)
код страны производителя,
(2)
уникальный код производителя, присвоенный национальным органом государства-члена,
(3)
уникальный серийный номер,
(4)
месяц и год производства,
(5)
год выпуска.
Подробные требования к идентификационному номеру, упомянутому в первом параграфе, изложены в соответствующем гармонизированном стандарте.
2.2. Табличка строителя гидроциклов
На каждом водном транспортном средстве должна быть постоянно прикрепленная табличка, установленная отдельно от идентификационного номера водного судна и содержащая, по крайней мере, следующую информацию:
(а)
название производителя, зарегистрированное торговое наименование или зарегистрированный товарный знак, а также контактный адрес;
(б)
Маркировка CE, как предусмотрено в Статье 18;
(с)
конструктивная категория плавсредства в соответствии с разделом 1;
(г)
максимальная рекомендованная производителем нагрузка, полученная из пункта 3.6, исключая вес содержимого стационарных резервуаров в заполненном состоянии;
(е)
количество человек, рекомендованное изготовителем, для которого предназначено судно.
В случае оценки после завершения строительства контактные данные и требования, указанные в пункте (a), должны включать данные нотифицированного органа, который провел оценку соответствия.
2.3. Защита от падения за борт и средства повторной посадки на борт
Судно должно быть спроектировано таким образом, чтобы свести к минимуму риск падения за борт и облегчить повторную посадку на борт. Средства подъема на борт должны быть доступны для человека, находящегося в воде, или могут быть использованы без посторонней помощи.
2.4. Обзорность с основного места рулевого управления
На прогулочных судах основное положение рулевого управления должно обеспечивать оператору при нормальных условиях эксплуатации (скорость и нагрузка) хороший круговой обзор.
2.5. Инструкция по применению
Каждое изделие должно быть снабжено руководством пользователя в соответствии со статьей 7(7) и статьей 9(4). Это руководство должно содержать всю информацию, необходимую для безопасного использования продукта, уделяя особое внимание настройке, техническому обслуживанию, регулярной эксплуатации, предотвращению рисков и управлению рисками.
3. ЧЕСТНОСТЬ И СТРУКТУРНЫЕ ТРЕБОВАНИЯ
3.1. Состав
Выбор и сочетание материалов, а также конструкция должны гарантировать достаточную прочность гидроцикла во всех отношениях. Особое внимание следует обратить на конструктивную категорию в соответствии с разделом 1 и максимальную рекомендуемую изготовителем нагрузку в соответствии с пунктом 3.6.
3.2. Остойчивость и надводный борт
Судно должно иметь достаточную остойчивость и надводный борт с учетом его проектной категории в соответствии с разделом 1 и максимальной рекомендованной изготовителем нагрузки в соответствии с пунктом 3.6.
3.3. Плавучесть и плавучесть
Судно должно быть сконструировано таким образом, чтобы обеспечить его плавучесть, соответствующую его проектной категории в соответствии с разделом 1, и максимальную рекомендуемую изготовителем нагрузку в соответствии с пунктом 3.6. Все обитаемые многокорпусные прогулочные суда, допускающие переворачивание, должны иметь достаточную плавучесть, чтобы оставаться на плаву в перевернутом положении.
Суда длиной менее 6 метров, подверженные затоплению при использовании в своей проектной категории, должны быть обеспечены соответствующими средствами плавучести в заболоченном состоянии.
3.4. Отверстия в корпусе, палубе и надстройке
Отверстия в корпусе, палубе(ах) и надстройке не должны нарушать структурную целостность судна или его водонепроницаемость в закрытом состоянии.
Окна, иллюминаторы, двери и крышки люков должны выдерживать давление воды, которое может возникнуть в их конкретном положении, а также точечные нагрузки, создаваемые весом людей, передвигающихся по палубе.
Сквозные корпусные фитинги, предназначенные для обеспечения прохода воды в корпус или из корпуса ниже ватерлинии, соответствующей максимальной рекомендованной изготовителем нагрузке в соответствии с пунктом 3.6, должны быть оборудованы запорными средствами, которые должны быть легко доступны.
3.5. Наводнение
Все водные суда должны быть спроектированы так, чтобы свести к минимуму риск затопления.
При необходимости особое внимание следует уделять:
(а)
кокпиты и колодцы, которые должны быть самоосушающимися или иметь другие средства предотвращения попадания воды в салон судна;
(б)
вентиляционная арматура;
(с)
удаление воды насосами или другими способами.
3.6. Максимальная рекомендуемая производителем нагрузка
Максимальная рекомендованная изготовителем нагрузка (топливо, вода, провизия, различное оборудование и люди (в килограммах)), для которой спроектировано плавсредство, определяется в соответствии с расчетной категорией (раздел 1), остойчивостью и надводным бортом (пункт 3.2) и плавучесть и плавучесть (пункт 3.3).
3.7. Размещение спасательного плота
Все прогулочные суда проектных категорий А и В, а также прогулочные суда проектных категорий С и D длиной более 6 метров должны быть снабжены одним или несколькими местами хранения спасательного плота (спасательных плотов), достаточно большого, чтобы вместить количество людей, находящихся на прогулочном судне. корабль был разработан для перевозки в соответствии с рекомендациями производителя. Места хранения спасательных плотов должны быть всегда легко доступны.
3.8. Побег
Все обитаемые многокорпусные прогулочные суда, допускающие переворачивание, должны быть снабжены надежными средствами эвакуации в случае переворачивания. Если предусмотрены средства эвакуации, предназначенные для использования в перевернутом положении, они не должны ставить под угрозу конструкцию (пункт 3.1), остойчивость (пункт 3.2) или плавучесть (пункт 3.3) независимо от того, находится ли прогулочное судно в вертикальном или перевернутом положении.
Каждое обитаемое прогулочное судно должно быть обеспечено надежными средствами эвакуации в случае пожара.
3.9. Постановка на якорь, швартовка и буксировка
Все плавсредства, с учетом их конструктивной категории и характеристик, должны быть оборудованы одним или несколькими опорными точками или другими средствами, способными безопасно принимать якорные, швартовочные и буксирные нагрузки.
4. ХАРАКТЕРИСТИКИ ОБРАЩЕНИЯ
Изготовитель должен обеспечить удовлетворительные характеристики управляемости судна при использовании самого мощного главного двигателя, для которого судно спроектировано и изготовлено. Для всех главных двигателей максимальная номинальная мощность двигателя должна быть указана в руководстве пользователя.
5. ТРЕБОВАНИЯ К УСТАНОВКЕ
5.1. Двигатели и моторные отсеки
5.1.1. Бортовой двигатель
Все двигатели, установленные на борту, должны быть помещены в ограждение, отделенное от жилых помещений, и установлены таким образом, чтобы свести к минимуму риск возникновения или распространения пожара, а также опасности, связанные с токсичными парами, жарой, шумом или вибрацией в жилых помещениях.
Детали и аксессуары двигателя, требующие частого осмотра и/или обслуживания, должны быть легко доступны.
Изоляционные материалы внутри моторного отсека не должны поддерживать горение.
5.1.2. Вентиляция
Моторный отсек должен вентилироваться. Попадание воды в моторный отсек через отверстия должно быть сведено к минимуму.
5.1.3. Открытые части
Если двигатель не защищен крышкой или собственным кожухом, открытые движущиеся или горячие части двигателя, которые могут стать причиной травм, должны быть надежно защищены.
5.1.4. Запуск подвесного двигателя
Каждый подвесной двигатель, установленный на любом водном транспортном средстве, должен иметь устройство, предотвращающее запуск двигателя на передаче, за исключением:
(а)
когда двигатель развивает статическую тягу менее 500 Ньютонов (Н);
(б)
при наличии на двигателе дроссельного ограничителя для ограничения тяги до 500 Н в момент запуска двигателя.
5.1.5. Персональный гидроцикл без водителя
Личное водное транспортное средство должно быть спроектировано либо с автоматическим отключением главного двигателя, либо с автоматическим устройством, обеспечивающим пониженную скорость, круговое движение вперед, когда водитель умышленно спешивается или падает за борт.
5.1.6. Подвесные двигатели, управляемые румпелем, должны быть оборудованы устройством аварийной остановки, которое может быть связано с рулевым.
5.2. Топливная система
5.2.1. Общий
Устройства и установки для заправки, хранения, вентиляции и подачи топлива должны быть спроектированы и установлены таким образом, чтобы свести к минимуму риск пожара и взрыва.
5.2.2. Топливные баки
Топливные баки, трубопроводы и шланги должны быть закреплены и отделены или защищены от любого источника значительного тепла. Материал, из которого изготовлены резервуары, и способ их изготовления должны соответствовать их вместимости и типу топлива.
Помещения бензобаков должны быть вентилируемыми.
Бензиновые топливные баки не должны являться частью корпуса и должны быть:
(а)
защищен от возгорания любого двигателя и от всех других источников возгорания;
(б)
отделены от жилых помещений.
Баки для дизельного топлива могут быть выполнены заодно с корпусом.
5.3. Электрическая система
Электрические системы должны быть спроектированы и установлены таким образом, чтобы обеспечивать правильную работу гидроцикла в нормальных условиях использования, а также сводить к минимуму риск возгорания и поражения электрическим током.
Все электрические цепи, за исключением цепей запуска двигателя, питаемых от аккумуляторов, должны оставаться безопасными при воздействии перегрузок.
Цепи электродвижения не должны взаимодействовать с другими цепями таким образом, чтобы одна из них не могла работать должным образом.
Должна быть предусмотрена вентиляция для предотвращения скопления взрывоопасных газов, которые могут выделяться из батарей. Батареи должны быть надежно закреплены и защищены от попадания воды.
5.4. Рулевая система
5.4.1. Общий
Системы рулевого управления и управления движением должны быть спроектированы, изготовлены и установлены таким образом, чтобы обеспечить передачу рулевых нагрузок в прогнозируемых условиях эксплуатации.
5.4.2. Аварийные меры
Каждое парусное прогулочное судно и одноходовое непарусное прогулочное судно с дистанционно управляемыми рулевыми системами должно быть снабжено аварийными средствами управления малоходным судном на пониженной скорости.
5.5. Газовая система
Газовые системы для бытового использования должны быть пароотводными и должны быть спроектированы и установлены таким образом, чтобы избежать утечек и риска взрыва, а также обеспечивать возможность проверки на утечки. Материалы и компоненты должны быть пригодны для конкретного используемого газа, чтобы выдерживать нагрузки и воздействия, встречающиеся в морской среде.
Каждый газовый прибор, предназначенный изготовителем для применения, для которого он используется, должен быть установлен в соответствии с инструкциями изготовителя. Питание каждого газопотребляющего прибора должно осуществляться от отдельной ветки распределительной системы, а управление каждым прибором должно осуществляться отдельным закрывающим устройством. Должна быть предусмотрена достаточная вентиляция для предотвращения опасностей, связанных с утечками и продуктами сгорания.
Все суда со стационарно установленной газовой системой должны быть оборудованы кожухом для хранения всех газовых баллонов. Загон должен быть отделен от жилых помещений, иметь доступ только снаружи и вентилироваться снаружи, чтобы весь выходящий газ стекал за борт.
В частности, любая стационарно установленная газовая система должна быть проверена после установки.
5.6. Противопожарная защита
5.6.1. Общий
Тип установленного оборудования и компоновка плавсредства должны учитывать риск и распространение огня. Особое внимание должно быть обращено на место расположения устройств с открытым огнем, горячих зон или двигателей и вспомогательных машин, переливов масла и топлива, открытых масляных и топливных трубок и прокладки электропроводки, особенно вдали от источников тепла и горячих зон.
5.6.2. Противопожарное оборудование
Маломерные суда должны быть снабжены противопожарным оборудованием, соответствующим пожарной опасности, либо должно быть указано расположение и мощность противопожарного оборудования, соответствующего пожарной опасности. Судно не должно вводиться в эксплуатацию до тех пор, пока не будет установлено соответствующее противопожарное оборудование. Отсеки бензиновых двигателей должны быть защищены системой пожаротушения, исключающей необходимость открытия отсека в случае пожара. Переносные огнетушители, если они установлены, должны быть легко доступны, и один из них должен быть расположен так, чтобы к нему можно было легко добраться с главного поста управления маломерным судном.
5.7. Навигационные огни, фигуры и звуковые сигналы
Если установлены навигационные огни, знаки и звуковые сигналы, они должны соответствовать Правилам COLREG (Международных правил предотвращения столкновений судов на море) или CEVNI (Европейский кодекс внутреннего плавания на внутренних водных путях) 1972 года, в зависимости от обстоятельств.
5.8. Предотвращение сбросов и установки, облегчающие доставку отходов на берег
Судно должно быть сконструировано таким образом, чтобы исключить случайный сброс загрязняющих веществ (масла, топлива и т.п.) за борт.
Любой туалет, установленный на маломерном судне, должен быть подключен исключительно к системе сборного бака или системе очистки воды.
Маломерные суда с установленными сборными цистернами должны быть оборудованы стандартным сливным патрубком, обеспечивающим присоединение труб приемных сооружений к сливному трубопроводу маломерных судов.
Кроме того, любые сквозные трубы для отходов жизнедеятельности человека должны быть оснащены клапанами, которые можно фиксировать в закрытом положении.
B. Основные требования к выбросам выхлопных газов маршевых двигателей
Маршевые двигатели должны соответствовать основным требованиям по выбросам выхлопных газов, изложенным в настоящей Части.
1. ИДЕНТИФИКАЦИЯ ТРЕБОВАТЕЛЬНОГО ДВИГАТЕЛЯ
1.1.
Каждый двигатель должен иметь четкую маркировку со следующей информацией:
(а)
название производителя двигателя, зарегистрированное торговое название или зарегистрированная торговая марка и контактный адрес; и, если применимо, имя и контактный адрес лица, выполняющего адаптацию двигателя;
(б)
тип двигателя, семейство двигателей, если применимо;
(с)
уникальный серийный номер двигателя;
(г)
Маркировка CE, как предусмотрено в статье 18.
1.2.
Маркировки, упомянутые в пункте 1.1, должны быть долговечными в течение нормального срока службы двигателя, быть четко читаемыми и несмываемыми. Если используются этикетки или таблички, они должны быть прикреплены таким образом, чтобы крепление было прочным в течение нормального срока службы двигателя, и чтобы этикетки/таблички нельзя было снять, не разрушив или не испортив их.
1.3.
Маркировки должны быть прикреплены к детали двигателя, необходимой для нормальной работы двигателя и обычно не требующей замены в течение срока службы двигателя.
1.4.
Метки должны быть расположены так, чтобы их было легко видно после сборки двигателя со всеми компонентами, необходимыми для его работы.
2. ТРЕБОВАНИЯ ПО ВЫБРОСАМ ВЫХЛОПА
Маршевые двигатели должны быть спроектированы, изготовлены и собраны таким образом, чтобы при правильной установке и нормальной эксплуатации выбросы не превышали предельные значения, полученные из пункта 2.1 Таблицы 1 и пункта 2.2 Таблиц 2 и 3:
2.1. Значения, применяемые для целей статьи 55(2) и таблицы 2 пункта 2.2:
Таблица 1
(г/кВтч)
Тип
Монооксид углерода
Углеводороды
Оксиды азота
NOx
Частицы
ПТ
А
Б
н
А
Б
н
Двухтактное искровое зажигание
150,0
600,0
1,0
30,0
100,0
0,75
10,0
Непригодный
Четырехтактное искровое зажигание
150,0
600,0
1,0
6,0
50,0
0,75
15,0
Непригодный
Воспламенение от сжатия
5,0
0
0
1,5
2,0
0,5
9,8
1,0
Где А, В и n — константы в соответствии с таблицей, ПН — номинальная мощность двигателя в кВт.
2.2. Значения, действующие с 18 января 2016 г.:
Таблица 2
Предельные значения выбросов выхлопных газов для двигателей с воспламенением от сжатия (CI) (2)
Рабочий объем
СВ
(л/цил)
Номинальная мощность двигателя PN
(кВт)
Частицы
ПТ
(г/кВтч)
Углеводороды + оксиды азота
(г/кВтч)
Значения, указанные в таблице 1
(1) 0,30
4,7
0,15
5,8
0,14
5,8
0,12
5,8
0,12
5,8
0,11
5,8
Таблица 3
Предельные значения выбросов выхлопных газов для двигателей с искровым зажиганием (SI)
Тип двигателя
Номинальный двигатель
Мощность PN
(кВт)
Монооксид углерода
СО
(г/кВтч)
Углеводороды + оксиды азота
(г/кВтч)
Кормовой привод и бортовые двигатели
75
5
350
16
350
22
Подвесные двигатели и двигатели PWC
30
300
2.3. Циклы испытаний:
Циклы испытаний и применяемые весовые коэффициенты:
Должны использоваться следующие требования стандарта ISO 8178-4:2007 с учетом значений, указанных в таблице ниже.
Для двигателей с впрыском с регулируемой скоростью должен применяться испытательный цикл E1 или E5 или, в качестве альтернативы, при мощности выше 130 кВт может применяться испытательный цикл E3. Для двигателей SI с регулируемой скоростью применяется испытательный цикл Е4.
Цикл E1, номер режима
1
2
3
4
5
Скорость
Номинальная скорость
Промежуточная скорость
Низкая скорость холостого хода
Крутящий момент, %
100
75
75
50
0
Весовой коэффициент
0,08
0,11
0,19
0,32
0,3
Скорость
Номинальная скорость
Промежуточная скорость
Низкая скорость холостого хода
Цикл E3, номер режима
1
2
3
4
Скорость, %
100
91
80
63
Власть, %
100
75
50
25
Весовой коэффициент
0,2
0,5
0,15
0,15
Цикл E4, номер режима
1
2
3
4
5
Скорость, %
100
80
60
40
Праздный
Крутящий момент, %
100
71,6
46,5
25,3
0
Весовой коэффициент
0,06
0,14
0,15
0,25
0,40
Цикл E5, номер режима
1
2
3
4
5
Скорость, %
100
91
80
63
Праздный
Власть, %
100
75
50
25
0
Весовой коэффициент
0,08
0,13
0,17
0,32
0,3
Уполномоченные органы могут принимать испытания, проведенные на основе других циклов испытаний, указанных в гармонизированном стандарте и применимых к рабочему циклу двигателя.
2.4. Применение семейства маршевых двигателей и выбор головного маршевого двигателя
Производитель двигателя несет ответственность за определение тех двигателей из своей линейки, которые должны быть включены в семейство двигателей.
Базовый двигатель выбирается из семейства двигателей таким образом, чтобы его характеристики выбросов были репрезентативными для всех двигателей этого семейства двигателей. Двигатель, обладающий теми характеристиками, которые, как ожидается, будут обеспечивать самые высокие удельные выбросы (выраженные в г/кВтч) при измерении в соответствующем испытательном цикле, обычно следует выбирать в качестве основного двигателя семейства.
2.5. Тестовое топливо
Испытательное топливо, используемое для испытаний на выбросы выхлопных газов, должно соответствовать следующим характеристикам:
Бензиновое топливо
Свойство
РФ-02-99
Неэтилированный
РФ-02-03
Неэтилированный
мин
Макс
мин
Макс
Октановое число по исследовательскому методу (RON)
95
—
95
—
Октановое число двигателя (MON)
85
—
85
—
Плотность при 15 oC (кг/м3)
748
762
740
754
Начальная точка кипения (°C)
24
40
24
40
Массовая доля серы (мг/кг)
—
100
—
10
Содержание свинца (мг/л)
—
5
—
5
Давление пара по Риду (кПа)
56
60
—
—
Давление пара (ДВПЭ) (кПа)
—
—
56
60
Дизельное топливо
Свойство
РФ-06-99
РФ-06-03
мин
Макс
мин
Макс
Цетановое число
52
54
52
54
Плотность при 15 oC (кг/м3)
833
837
833
837
Конечная точка кипения (°C)
—
370
—
370
Температура вспышки (°С)
55
—
55
—
Массовая доля серы (мг/кг)
Сообщается
300 (50)
—
10
Массовая доля золы (%)
Сообщается
0,01
—
0,01
Уполномоченные органы могут принять испытания, проведенные на основе других испытаний топлива, как указано в гармонизированном стандарте.
3. ДОЛГОВЕЧНОСТЬ
Изготовитель двигателя должен предоставить инструкции по установке и техническому обслуживанию двигателя, которые, если они применяются, должны означать, что двигатель при нормальной эксплуатации будет продолжать соответствовать ограничениям, установленным в пунктах 2.1 и 2.2, на протяжении всего нормального срока службы двигателя и в нормальных условиях эксплуатации. использовать.
Эта информация должна быть получена изготовителем двигателя посредством предварительного испытания на долговечность, основанного на нормальных рабочих циклах, и путем расчета усталости компонентов, чтобы необходимые инструкции по техническому обслуживанию могли быть подготовлены изготовителем и выпущены для всех новых двигателей при их первой установке на эксплуатацию. магазин.
Нормальный срок службы двигателя следующий:
(а)
Для двигателей CI: 480 часов работы или 10 лет, в зависимости от того, что наступит раньше;
(б)
Для двигателей с внутренним или кормовым приводом SI со встроенным выхлопом или без него:
(я)
для категории двигателей
: 480 часов работы или 10 лет, в зависимости от того, что наступит раньше, (ii)
для двигателей категории
: 150 часов работы или три года, в зависимости от того, что наступит раньше, (iii)
для категории двигателей
: 50 часов работы или один год, в зависимости от того, что наступит раньше; (с)
Двигатели личных плавсредств: 350 часов работы или пять лет, в зависимости от того, что наступит раньше;
(г)
подвесные двигатели: 350 часов работы или 10 лет, в зависимости от того, что наступит раньше.
4. РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
Каждый двигатель должен быть снабжен руководством пользователя на языке или языках, которые могут быть легко поняты потребителями и другими конечными пользователями, как это определено государством-членом ЕС, в котором двигатель будет продаваться.
Руководство пользователя должно:
(а)
предоставить инструкции по установке, использованию и техническому обслуживанию, необходимые для обеспечения правильного функционирования двигателя и соответствия требованиям Раздела 3 (Долговечность);
(б)
указать мощность двигателя, измеренную в соответствии с гармонизированным стандартом.
C. Основные требования к уровню шума
Прогулочные суда с внутренними или кормовыми двигателями без встроенной выхлопной системы, водные суда и подвесные двигатели, а также двигатели с кормовым приводом со встроенной выхлопной системой должны соответствовать основным требованиям по уровню шума, изложенным в настоящей части.
1. УРОВНИ ШУМА
1.1.
Прогулочные суда с внутренними или кормовыми двигателями без встроенной выхлопной системы, водные суда и подвесные двигатели, а также двигатели с кормовым приводом со встроенной выхлопной системой должны быть спроектированы, изготовлены и собраны таким образом, чтобы уровень шума не превышал предельные значения, указанные в следующей таблице:
Номинальная мощность двигателя
(один двигатель)
В кВт
Максимальный уровень звукового давления = LpASmax
В дБ
67
72
75
где PN = номинальная мощность двигателя в кВт при номинальной частоте вращения и LpASmax = максимальный уровень звукового давления в дБ.
Для двухдвигательных и многодвигательных агрегатов всех типов двигателей допускается применять допуск в размере 3 дБ.
1.2.
В качестве альтернативы испытаниям по измерению звука прогулочные суда с конфигурацией внутреннего двигателя или конфигурацией двигателя с кормовым приводом, без встроенной выхлопной системы, считаются отвечающими требованиям по шуму, изложенным в пункте 1.1, если они имеют число Фруда ≤ 1,1 и соотношение мощности к рабочему объему ≤ 40 и двигатель и выхлопная система установлены в соответствии со спецификациями производителя двигателя.
1.3.
«Число Фруда» Fn рассчитывается путем деления максимальной скорости прогулочного судна V (м/с) на квадратный корень из длины ватерлинии lwl (м), умноженной на заданную константу гравитационного ускорения g, равную 9,8 м/с2. .
«Отношение мощности к водоизмещению» рассчитывается путем деления номинальной мощности двигателя PN (в кВт) на водоизмещение маломерного судна D (в тоннах).
2. РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
Для маломерных судов с бортовым двигателем или двигателями с кормовым приводом без встроенной выхлопной системы и гидроциклов руководство пользователя, требуемое в соответствии с пунктом 2.5 Части А, должно включать информацию, необходимую для поддержания маломерного судна и выхлопной системы в состоянии, которое, насколько это практически возможно, обеспечивает обеспечит соблюдение указанных предельных значений шума при нормальном использовании.
Для подвесных двигателей и двигателей с кормовым приводом со встроенным выхлопом руководство пользователя, требуемое в соответствии с разделом 4 части B, должно содержать инструкции, необходимые для поддержания двигателя в состоянии, которое, насколько это практически возможно, обеспечивает соблюдение установленных предельных значений шума при при обычном использовании.
3. ДОЛГОВЕЧНОСТЬ
Положения о долговечности раздела 3 части Б применяются с соответствующими изменениями к соблюдению требований по шумовому излучению, установленных разделом 1 настоящей части.
(1)
+
Альтернативно, двигатели с воспламенением от сжатия с номинальной мощностью 37 кВт или выше и ниже 75 кВт и рабочим объемом менее 0,9 л/цилиндр не должны превышать предел выбросов PT, равный 0,20 г/кВтч, и комбинированный
предел выбросов 5,8 г/кВтч. (2)
++
Любой двигатель с воспламенением от сжатия не должен превышать предельно допустимый уровень выбросов угарного газа (CO) 5,0 г/кВтч.
ПРИЛОЖЕНИЕ II
КОМПОНЕНТЫ ВОДНОГО СУДНА
(1)
Взрывозащищенное оборудование для бортовых и кормовых бензиновых двигателей и помещений бензобаков;
(2)
Устройства защиты от запуска подвесных двигателей;
(3)
Рули, рулевые механизмы и тросы в сборе;
(4)
Топливные баки, предназначенные для стационарных установок, и топливные шланги;
(5)
Сборные люки и иллюминаторы.
ПРИЛОЖЕНИЕ III
ДЕКЛАРАЦИЯ ПРОИЗВОДИТЕЛЯ ИЛИ ИМПОРТЕРА ЧАСТИЧНО ЗАВЕРШЕННОГО ВОДНОГО СУДНА (СТАТЬЯ 6(2))
Декларация производителя или импортера, зарегистрированного в Союзе, упомянутого в статье 6(2), должна содержать следующее:
(а)
название и адрес производителя;
(б)
имя и адрес представителя производителя, зарегистрированного в Союзе, или, если применимо, лица, ответственного за размещение на рынке;
(с)
описание частично достроенного плавсредства;
(г)
заявление о том, что частично достроенное плавсредство соответствует основным требованиям, предъявляемым на данном этапе постройки; это должно включать ссылки на соответствующие используемые гармонизированные стандарты или ссылки на спецификации, соответствие которым декларируется на данном этапе строительства; кроме того, он предназначен для заполнения другими юридическими или физическими лицами в полном соответствии с настоящей Директивой.
ПРИЛОЖЕНИЕ IV
ДЕКЛАРАЦИЯ СООТВЕТСТВИЯ ЕС № xxxxx (1)
1.
№ ххххх (Продукт: продукт, партия, тип или серийный номер):
2.
Имя и адрес производителя или его уполномоченного представителя [Уполномоченный представитель должен также указать название компании и адрес производителя] или частного импортера.
3.
Настоящая декларация о соответствии выдается под исключительную ответственность производителя, частного импортера или лица, указанного в статье 19(3) или (4) Директивы 2013/53/ЕС.
4.
Объект декларации (идентификация продукта, обеспечивающая возможность отслеживания. При необходимости может включать фотографию):
5.
Цель декларации, описанной в пункте 4, соответствует соответствующему законодательству Союза по гармонизации:
6.
Ссылки на соответствующие используемые гармонизированные стандарты или ссылки на другие технические спецификации, в отношении которых декларируется соответствие:
7.
Там, где это применимо, нотифицированный орган… (название, номер) выполнил… (описание вмешательства) и выдал сертификат:
8.
Идентификация лица, имеющего право подписи от имени производителя или его уполномоченного представителя
9.
Дополнительная информация:
Декларация соответствия ЕС должна включать заявление производителя маршевого двигателя и лица, адаптирующего двигатель в соответствии с пунктами (b) и (c) статьи 6(4), о том, что:
(а)
При установке на водное транспортное средство в соответствии с инструкцией по установке, прилагаемой к двигателю, двигатель будет соответствовать:
(я)
требования настоящей Директивы по выбросам выхлопных газов;
(ii)
ограничения Директивы 97/68/EC в отношении двигателей, одобренных по типу в соответствии с Директивой 97/68/EC, которые соответствуют ограничениям на выбросы уровня III A, этапа III B или этапа IV для двигателей CI, используемых в других целях, кроме силовых установок. судов внутреннего плавания, локомотивов и железнодорожных вагонов, как это предусмотрено пунктом 4.1.2 Приложения I к указанной Директиве; или
(iii)
ограничения Регламента (ЕС) № 595/2009 в отношении двигателей, одобренных по типу в соответствии с этим Регламентом.
Двигатель не должен вводиться в эксплуатацию до тех пор, пока судно, на котором он будет установлен, не будет заявлено как соответствующее, если это требуется, соответствующему положению настоящей Директивы.
Если двигатель был размещен на рынке в течение дополнительного переходного периода, предусмотренного в статье 55(2), декларация соответствия ЕС должна содержать указание на это.
Подписано за и от имени:
(место и дата выдачи)
(имя, должность) (подпись)
(1) Присвоение номера декларации о соответствии не является обязательным.
ПРИЛОЖЕНИЕ V
ЭКВИВАЛЕНТНОЕ СООТВЕТСТВИЕ НА ОСНОВЕ ПОСЛЕСТРОИТЕЛЬНОЙ ОЦЕНКИ (МОДУЛЬ PCA)
1. Соответствие, основанное на оценке после завершения строительства, представляет собой процедуру оценки эквивалентного соответствия продукта, в отношении которой производитель не принял на себя ответственность за соответствие продукта настоящей Директиве, и в соответствии с которой физическое или юридическое лицо, указанное в Статье 19( 2), (3) или (4) тот, кто размещает продукцию на рынке или вводит ее в эксплуатацию под свою ответственность, принимает на себя ответственность за эквивалентное соответствие продукции. Это лицо должно выполнить обязательства, изложенные в пунктах 2 и 4, а также обеспечить и заявить под свою исключительную ответственность, что соответствующий продукт, на который распространяются положения пункта 3, соответствует применимым требованиям настоящей Директивы.
2. Лицо, которое размещает продукцию на рынке или вводит ее в эксплуатацию, должно подать заявку на проведение оценки продукта после строительства в нотифицированный орган и должно предоставить нотифицированному органу документы и технические файлы, позволяющие нотифицированному органу для оценки соответствия продукции требованиям настоящей Директивы и любой доступной информации по использованию продукции после ее первого ввода в эксплуатацию.
Лицо, которое размещает такой продукт на рынке или вводит его в эксплуатацию, должно хранить эти документы и информацию в распоряжении соответствующих национальных органов в течение 10 лет после того, как продукт был оценен на его эквивалентное соответствие в соответствии с правилами, установленными после завершения строительства. процедура оценки.
3. Уполномоченный орган должен проверить отдельный продукт и провести расчеты, испытания и другие оценки в объеме, необходимом для обеспечения эквивалентного соответствия продукта соответствующим требованиям настоящей Директивы.
Нотифицированный орган должен составить и выдать сертификат и соответствующий отчет о соответствии, касающийся проведенной оценки, и должен хранить копию сертификата и связанного с ним отчета о соответствии в распоряжении национальных органов в течение 10 лет после выдачи этих документов. .
Нотифицированный орган должен проставить свой идентификационный номер рядом с маркировкой CE на одобренном продукте или поручить его нанесение под свою ответственность.
В случае, если оцениваемым продуктом является водное транспортное средство, нотифицированный орган должен также проставить под свою ответственность идентификационный номер водного судна, как указано в пункте 2.1 Части А Приложения I, при этом поле для кода страны производителя должно быть следующим: используется для указания страны учреждения нотифицированного органа и полей для уникального кода производителя, присвоенного национальным органом государства-члена для указания идентификационного кода оценки после завершения строительства, присвоенного нотифицированному органу, за которым следует серийный номер акта послестроительной оценки. Поля идентификационного номера плавсредства для месяца и года производства, а также для модельного года должны использоваться для указания месяца и года послестроительной оценки.
4. Маркировка CE и декларация соответствия ЕС.
4.1.
Лицо, которое размещает продукт на рынке или вводит его в эксплуатацию, должно нанести маркировку CE и, под ответственность нотифицированного органа, упомянутого в разделе 3, его идентификационный номер на продукт, для которого нотифицированный орган провел оценку и подтвердило его эквивалентное соответствие соответствующим требованиям настоящей Директивы.
4.2.
Лицо, которое размещает продукт на рынке или вводит его в эксплуатацию, должно составить декларацию соответствия ЕС и хранить ее в распоряжении национальных органов власти в течение 10 лет после даты выдачи сертификата оценки после завершения строительства. Декларация о соответствии должна идентифицировать продукцию, для которой она составлена.
Копия декларации соответствия ЕС должна быть предоставлена соответствующим органам по запросу.
4.3.
В случае, если оцениваемым продуктом является водное транспортное средство, лицо, которое размещает водное транспортное средство на рынке или вводит его в эксплуатацию, должно прикрепить к водному транспортному средству табличку производителя, описанную в пункте 2.2 Части А Приложения I, которая должна включать слова « послестроительная оценка» и идентификационный номер плавсредства, описанный в пункте 2.1 Части А Приложения I, в соответствии с положениями, изложенными в Разделе 3.
5. Уполномоченный орган должен информировать лицо, которое размещает продукцию на рынке или вводит ее в эксплуатацию, о его обязательствах в соответствии с настоящей процедурой оценки после завершения строительства.
ПРИЛОЖЕНИЕ VI
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ТРЕБОВАНИЯ ПРИ ИСПОЛЬЗОВАНИИ ВНУТРЕННЕГО ПРОИЗВОДСТВЕННОГО КОНТРОЛЯ ПЛЮС НАДЗОРНЫХ ПРОИЗВОДСТВЕННЫХ ИСПЫТАНИЙ, ИЗЛОЖЕННЫХ В МОДУЛЕ А1 (СТАТЬЯ 24(2))
Проектирование и строительство
На одном или нескольких плавсредствах, представляющих продукцию изготовителя, изготовитель или по его поручению должен провести одно или несколько из следующих испытаний, эквивалентных расчетов или контроля:
(а)
испытание на стабильность в соответствии с пунктом 3.2 части А приложения I;
(б)
испытание плавучести в соответствии с пунктом 3.3 части А Приложения I.
Уровень шума
Для прогулочных судов, оснащенных внутренними или кормовыми приводными двигателями без встроенной выхлопной системы, а также для личных плавсредств, на одном или нескольких плавсредствах, представляющих продукцию производителя плавсредства, испытания на уровень шума, определенные в части C Приложения I, должны проводиться производителем плавсредства. или от его имени под ответственность уполномоченного органа, выбранного производителем.
Для подвесных двигателей и двигателей с кормовым приводом со встроенным выхлопом на одном или нескольких двигателях каждого семейства двигателей, представляющих продукцию изготовителя двигателя, испытания на уровень шума, определенные в части С Приложения I, должны проводиться изготовителем двигателя или от его имени под ответственность уполномоченного органа, выбранного производителем.
Если испытывают более одного двигателя семейства двигателей, для обеспечения соответствия выборки применяется статистический метод, описанный в Приложении VII.
ПРИЛОЖЕНИЕ VII
СООТВЕТСТВИЕ ОЦЕНКИ ПРОИЗВОДСТВА ПО ВЫХЛОПАМ И ШУМУ
1.
Для проверки соответствия семейства двигателей отбирают образцы двигателей из серии. Производитель должен определить размер (n) образца по согласованию с нотифицированным органом.
2.
Среднее арифметическое X результатов, полученных по выборке, рассчитывается для каждого регулируемого компонента выбросов и шума. Производство серии считается соответствующим требованиям («решение о приеме»), если соблюдено следующее условие:
S – стандартное отклонение, где:
Икс
"="
среднее арифметическое результатов, полученных из выборки
Икс
"="
отдельные результаты, полученные из выборки
л
"="
соответствующее предельное значение
н
"="
количество двигателей в выборке
к
"="
статистический коэффициент, зависящий от n (см. таблицу ниже)
н
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
к
0,973
0,613
0,489
0,421
0,376
0,342
0,317
0,296
0,279
0,265
0,253
0,242
0,233
0,224
0,216
0,210
0,203
0,198
Если n ≥ 20, то .
ПРИЛОЖЕНИЕ VIII
ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ ПРОЦЕДУРА, ПРИМЕНЯЕМАЯ ПРИ СООТВЕТСТВИИ ТИПУ НА ОСНОВЕ ВНУТРЕННЕГО ПРОИЗВОДСТВЕННОГО КОНТРОЛЯ (МОДУЛЬ C)
В случаях, указанных в статье 24(5), когда уровень качества оказывается неудовлетворительным, применяется следующая процедура:
Двигатель отбирают из серии и подвергают испытанию, описанному в части В Приложения I. Испытательные двигатели должны быть обкатаны частично или полностью в соответствии со спецификациями изготовителя. Если удельные выбросы выхлопных газов двигателя, взятого из серии, превышают предельные значения в соответствии с частью В Приложения I, изготовитель может потребовать проведения измерений на выборке двигателей, взятых из серии, включая первоначально взятый двигатель. Для обеспечения соответствия выборки двигателей требованиям настоящей Директивы должен применяться статистический метод, описанный в Приложении VII.
ПРИЛОЖЕНИЕ IX
ТЕХНИЧЕСКАЯ ДОКУМЕНТАЦИЯ
Техническая документация, упомянутая в статье 7(2) и статье 25, должна, насколько это важно для оценки, содержать следующее:
(а)
Общее описание типа;
(б)
Концептуальный проект и производственные чертежи и схемы компонентов, узлов, схем и другие соответствующие данные;
(с)
Описания и пояснения, необходимые для понимания указанных чертежей и схем и работы изделия;
(г)
Перечень стандартов, указанных в статье 14, применяемых полностью или частично, и описания решений, принятых для выполнения основных требований, когда стандарты, указанные в статье 14, не применялись;
(е)
Результаты выполненных проектных расчетов, проведенных исследований и другие соответствующие данные;
(е)
Протоколы испытаний или расчеты, а именно по остойчивости в соответствии с пунктом 3.2 Части А Приложения I и по плавучести в соответствии с пунктом 3.3 Части А Приложения I;
(г)
Протоколы испытаний на выбросы выхлопных газов, демонстрирующие соответствие Разделу 2 Части B Приложения I;
(час)
Протоколы испытаний на эмиссию звука, демонстрирующие соответствие разделу 1 части C приложения I.
Вершина
Директивы по годам
- 2024
- 2023
- 2022
- 2021
- 2020
- 2019
- 2018
- 2017
- 2016
- 2015
- 2014
- 2013
- 2012
- 2011
- 2010
- 2009
- 2008
- 2007
- 2006
- 2005
- 2004
- 2003
- 2002
- 2001
- 2000
- 1999
- 1998
- 1997
- 1996
- 1995
- 1994
- 1993
- 1992
- 1991
- 1990
- 1989
- 1988
- 1987
- 1986
- 1985
- 1984
- 1983
- 1982
- 1981
- 1980
- 1979
- 1978
- 1977
- 1976
- 1975
- 1974
- 1973
- 1972
- 1971
- 1970
- 1969
- 1968
- 1967
- 1966
- 1965
- 1964
- 1963
- 1962
- 1961
- 1960
- 1959