Директива 2013/48/EU Европейского парламента и Совета от 22 октября 2013 г. о праве на доступ к адвокату в уголовном судопроизводстве и производстве европейского ордера на арест, а также о праве на информирование третьего лица о лишении свободы и общаться с третьими лицами и с консульскими властями, будучи лишенным свободы



Директива доступна на следующих языках

Язык Название
en Directive 2013/48/EU of the European Parliament and of the Council of 22 October 2013 on the right of access to a lawyer in criminal proceedings and in European arrest warrant proceedings, and on the right to have a third party informed upon deprivation of liberty and to communicate with third persons and with consular authorities while deprived of liberty
ru Директива 2013/48/EU Европейского парламента и Совета от 22 октября 2013 г. о праве на доступ к адвокату в уголовном судопроизводстве и производстве европейского ордера на арест, а также о праве на информирование третьего лица о лишении свободы и общаться с третьими лицами и с консульскими властями, будучи лишенным свободы

6.11.2013

В

Официальный журнал Европейского Союза

Л 294/1

ДИРЕКТИВА 2013/48/ЕС ЕВРОПЕЙСКОГО ПАРЛАМЕНТА И СОВЕТА

от 22 октября 2013 г.

о праве на доступ к адвокату в уголовном судопроизводстве и в производстве европейского ордера на арест, а также о праве на информирование третьего лица о лишении свободы и на общение с третьими лицами и консульскими властями, будучи лишенным свободы

ЕВРОПЕЙСКИЙ ПАРЛАМЕНТ И СОВЕТ ЕВРОПЕЙСКОГО СОЮЗА,

Принимая во внимание Договор о функционировании Европейского Союза и, в частности, пункт (b) статьи 82(2),

Принимая во внимание предложение Европейской комиссии,

После передачи проекта законодательного акта национальным парламентам,

Принимая во внимание мнение Европейского экономического и социального комитета (1),

Посоветовавшись с Комитетом регионов,

Действуя в соответствии с обычной законодательной процедурой (2),

Тогда как:

(1)

Статья 47 Хартии Европейского Союза об основных правах (Хартия), статья 6 Европейской конвенции о защите прав человека и основных свобод (ЕКПЧ) и статья 14 Международного пакта о гражданских и политических правах (ЕКПЧ). МПГПП) закрепляют право на справедливое судебное разбирательство. Статья 48(2) Хартии гарантирует уважение прав на защиту.

(2)

Союз поставил перед собой цель поддерживать и развивать пространство свободы, безопасности и справедливости. Согласно заключениям Председателя Европейского Совета в Тампере от 15 и 16 октября 1999 года, в частности пункту (33), принцип взаимного признания судебных решений и других решений судебных органов должен стать краеугольным камнем судебного сотрудничества в гражданских и уголовные дела внутри Союза, поскольку расширенное взаимное признание и необходимое сближение законодательства облегчили бы сотрудничество между компетентными органами и судебную защиту прав личности.

(3)

В соответствии со статьей 82(1) Договора о функционировании Европейского Союза (ДФЕС), «судебное сотрудничество по уголовным делам в Союзе основывается на принципе взаимного признания приговоров и судебных решений…».

(4)

Реализация принципа взаимного признания решений по уголовным делам предполагает, что государства-члены доверяют системам уголовного правосудия друг друга. Степень взаимного признания во многом зависит от ряда параметров, в том числе от механизмов защиты прав подозреваемых или обвиняемых и общих минимальных стандартов, необходимых для облегчения применения принципа взаимного признания.

(5)

Хотя государства-члены являются участниками ЕКПЧ и МПГПП, опыт показал, что это само по себе не всегда обеспечивает достаточную степень доверия к системам уголовного правосудия других государств-членов.

(6)

Взаимное признание решений по уголовным делам может действовать эффективно только в духе доверия, при котором не только судебные органы, но и все участники уголовного процесса рассматривают решения судебных органов других государств-членов как эквивалентные своим собственным, подразумевая не только доверие. в адекватности правил других государств-членов, но также доверять тому, что эти правила применяются правильно. Укрепление взаимного доверия требует детальных правил защиты процессуальных прав и гарантий, вытекающих из Хартии, ЕКПЧ и МПГПП. Это также требует посредством настоящей Директивы и других мер дальнейшего развития внутри Союза минимальных стандартов, изложенных в Хартии и ЕКПЧ.

(7)

Статья 82(2) ДФЕС предусматривает установление минимальных правил, применимых в государствах-членах ЕС, чтобы облегчить взаимное признание судебных решений и судебных решений, а также полицейское и судебное сотрудничество по уголовным делам, имеющим трансграничное измерение. В этой статье «права лиц в уголовном процессе» упоминаются как одна из областей, в которых могут быть установлены минимальные правила.

(8)

Общие минимальные правила должны привести к повышению доверия к системам уголовного правосудия всех государств-членов, что, в свою очередь, должно привести к более эффективному судебному сотрудничеству в атмосфере взаимного доверия и к продвижению культуры фундаментальных прав в Союзе. Такие общие минимальные правила должны также устранить препятствия для свободного передвижения граждан по территории государств-членов. Такие общие минимальные правила должны быть установлены в отношении права на доступ к адвокату в уголовном процессе, права на информирование третьего лица о лишении свободы и права на общение с третьими лицами и консульскими органами во время лишения свободы.

(9)

30 ноября 2009 года Совет принял Постановление о «Дорожной карте» по укреплению процессуальных прав подозреваемых и обвиняемых в уголовном судопроизводстве («Дорожная карта») (3). Принимая поэтапный подход, «Дорожная карта» призывает принять меры, касающиеся права на письменный и устный перевод (мера А), права на информацию о правах и информацию об обвинениях (мера Б), права на юридическую консультацию. и юридическая помощь (мера C), право на общение с родственниками, работодателями и консульскими властями (мера D), а также специальные гарантии для подозреваемых или обвиняемых, которые находятся в уязвимом положении (мера E). В «Дорожной карте» подчеркивается, что порядок прав носит лишь ориентировочный характер и, таким образом, подразумевает, что он может быть изменен в соответствии с приоритетами. «Дорожная карта» предназначена для работы в целом; только когда все его компоненты будут реализованы, его преимущества будут ощущаться в полной мере.

(10)

11 декабря 2009 года Европейский совет приветствовал «Дорожную карту» и включил ее в Стокгольмскую программу — «Открытая и безопасная Европа, служащая и защищающая граждан» (4) (пункт 2.4). Европейский совет подчеркнул неисчерпывающий характер «дорожной карты», предложив Комиссии изучить дополнительные элементы минимальных процессуальных прав подозреваемых и обвиняемых, а также оценить, необходимо ли решать другие вопросы, например, презумпцию невиновности. в целях содействия более эффективному сотрудничеству в этой области.

(11)

На сегодняшний день в соответствии с Дорожной картой были приняты две меры, а именно Директива 2010/64/ЕС Европейского парламента и Совета от 20 октября 2010 г. о праве на устный и письменный перевод в уголовном судопроизводстве (5) и Директива 2012/13/. ЕС Европейского Парламента и Совета от 22 мая 2012 г. о праве на информацию в ходе уголовного судопроизводства (6).

(12)

Данная Директива устанавливает минимальные правила, касающиеся права доступа к адвокату в уголовном судопроизводстве и в разбирательстве по исполнению европейского ордера на арест в соответствии с Рамочным решением Совета 2002/584/JHA от 13 июня 2002 г. о европейском ордере на арест и выдаче. процедуры между государствами-членами (7) (европейское производство по выдаче ордера на арест) и право на информирование третьей стороны о лишении свободы и на общение с третьими лицами и консульскими властями во время лишения свободы. При этом он содействует применению Хартии, в частности ее статей 4, 6, 7, 47 и 48, опираясь на статьи 3, 5, 6 и 8 ЕКПЧ в толковании Европейского суда по правам человека, который В своей прецедентной практике на постоянной основе устанавливаются стандарты права доступа к адвокату. Эта прецедентная практика, в частности, предусматривает, что справедливость судебного разбирательства требует, чтобы подозреваемый или обвиняемый имел возможность получить весь спектр услуг, непосредственно связанных с юридической помощью. В этом отношении адвокаты подозреваемых или обвиняемых должны иметь возможность без ограничений обеспечивать основные аспекты защиты.

(13)

Без ущерба для обязательств государств-членов ЕС по ЕКПЧ обеспечивать право на справедливое судебное разбирательство, разбирательства в отношении мелких правонарушений, которые происходят в тюрьме, и разбирательства в отношении преступлений, совершенных в военном контексте, которые рассматриваются командующим должностного лица не должно рассматриваться как уголовное производство для целей настоящей Директивы.

(14)

Настоящая Директива должна выполняться с учетом положений Директивы 2012/13/ЕС, которые предусматривают, что подозреваемым или обвиняемым незамедлительно предоставляется информация, касающаяся права на доступ к адвокату, и что подозреваемые или обвиняемые лица, арестованные или задержанные незамедлительно предоставляются письменное письмо о правах, содержащее информацию о праве на доступ к адвокату.

(15)

Термин «юрист» в настоящей Директиве относится к любому лицу, которое в соответствии с национальным законодательством обладает квалификацией и правом, в том числе посредством аккредитации уполномоченным органом, предоставлять юридические консультации и помощь подозреваемым или обвиняемым.

(16)

В некоторых государствах-членах ЕС орган, не являющийся судом, обладающим юрисдикцией по уголовным делам, обладает компетенцией налагать санкции, отличные от лишения свободы, в отношении относительно незначительных правонарушений. Это может иметь место, например, в отношении нарушений правил дорожного движения, которые совершаются в крупных размерах и которые могут быть установлены в результате проверки дорожного движения. В таких ситуациях было бы неразумно требовать от компетентных органов обеспечения всех прав, предусмотренных настоящей Директивой. Если законодательство государства-члена ЕС предусматривает наложение санкции за мелкие правонарушения таким органом и существует либо право на апелляцию, либо возможность иной передачи дела в суд, обладающий юрисдикцией по уголовным делам, настоящая Директива поэтому должно применяться только к разбирательству в этом суде после такой апелляции или передачи.

(17)

В некоторых государствах-членах ЕС некоторые мелкие правонарушения, в частности мелкие нарушения правил дорожного движения, мелкие правонарушения в отношении общих муниципальных правил и мелкие нарушения общественного порядка, считаются уголовными правонарушениями. В таких ситуациях было бы неразумно требовать от компетентных органов обеспечения всех прав, предусмотренных настоящей Директивой. Если законодательство государства-члена предусматривает в отношении мелких правонарушений, что лишение свободы не может быть назначено в качестве санкции, настоящая Директива должна применяться только к разбирательству в суде, обладающем юрисдикцией по уголовным делам.

(18)

Сфера применения настоящей Директивы в отношении некоторых мелких правонарушений не должна затрагивать обязательства государств-членов ЕС по ЕКПЧ по обеспечению права на справедливое судебное разбирательство, включая получение юридической помощи от адвоката.

(19)

Государства-члены ЕС должны обеспечить, чтобы подозреваемые или обвиняемые имели право на доступ к адвокату без неоправданной задержки в соответствии с настоящей Директивой. В любом случае подозреваемым или обвиняемым должен быть предоставлен доступ к адвокату в ходе уголовного разбирательства в суде, если они не отказались от этого права.

(20)

Для целей настоящей Директивы допрос не включает предварительный допрос полицией или другим правоохранительным органом, целью которого является установление личности заинтересованного лица, проверка наличия оружия или других аналогичных вопросов безопасности или определение того, является ли расследование следует начинать, например, в ходе придорожной проверки или во время регулярных выборочных проверок, когда личность подозреваемого или обвиняемого еще не установлена.

(21)

Если подозреваемым или обвиняемым становится лицо, не являющееся подозреваемым или обвиняемым, например свидетель, это лицо должно быть защищено от самообвинения и имеет право хранить молчание, что подтверждается прецедентным правом Европейского Союза. Суд по правам человека. Таким образом, данная Директива прямо ссылается на практическую ситуацию, когда такое лицо становится подозреваемым или обвиняемым во время допроса полицией или другим правоохранительным органом в контексте уголовного разбирательства. Если в ходе такого допроса подозреваемым или обвиняемым становится лицо, не являющееся подозреваемым или обвиняемым, допрос должен быть немедленно прекращен. Однако допрос может быть продолжен, если заинтересованному лицу было сообщено, что оно является подозреваемым или обвиняемым и способно в полной мере осуществлять права, предусмотренные настоящей Директивой.

(22)

Подозреваемые или обвиняемые должны иметь право на свидание наедине с представляющим их адвокатом. Государства-члены ЕС могут принять практические меры относительно продолжительности и частоты таких встреч, принимая во внимание обстоятельства разбирательства, в частности сложность дела и применимые процессуальные действия. Государства-члены ЕС могут также принять практические меры для обеспечения безопасности и защиты, в частности, адвоката и подозреваемого или обвиняемого в месте проведения такой встречи. Такие практические меры не должны наносить ущерба эффективному осуществлению или сути права подозреваемых или обвиняемых на встречу со своим адвокатом.

(23)

Подозреваемые или обвиняемые должны иметь право на общение с представляющим их адвокатом. Такое общение может иметь место на любом этапе, в том числе до любого осуществления права на встречу с этим адвокатом. Государства-члены могут принимать практические меры относительно продолжительности, частоты и средств такого общения, в том числе относительно использования видеоконференций и других коммуникационных технологий, чтобы обеспечить возможность такого общения. Такие практические меры не должны наносить ущерба эффективному осуществлению или сути права подозреваемых или обвиняемых на общение со своим адвокатом.

(24)

В отношении некоторых мелких правонарушений настоящая Директива не должна препятствовать государствам-членам обеспечивать право подозреваемых или обвиняемых на доступ к адвокату по телефону. Однако такое ограничение права должно быть ограничено случаями, когда подозреваемый или обвиняемый не будет допрошен полицией или другим правоохранительным органом.

(25)

Государства-члены ЕС должны обеспечить, чтобы подозреваемые или обвиняемые имели право на присутствие и эффективное участие своего адвоката при допросе их полицией или другим правоохранительным или судебным органом, в том числе во время судебных слушаний. Такое участие должно соответствовать любым процедурам национального законодательства, которые могут регулировать участие адвоката во время допроса подозреваемого или обвиняемого полицией или другим правоохранительным или судебным органом, в том числе во время судебных слушаний, при условии, что такие процедуры не не наносит ущерба эффективному осуществлению и сути соответствующего права. Во время допроса подозреваемого или обвиняемого в полиции или другом правоохранительном или судебном органе, а также в ходе судебного заседания адвокат может, в частности, в соответствии с такими процедурами задавать вопросы, требовать разъяснений и делать заявления, которые должны быть зарегистрировано в соответствии с национальным законодательством.

(26)

Подозреваемые или обвиняемые имеют право на присутствие своего адвоката на следственных действиях или действиях по сбору доказательств в той мере, в какой это предусмотрено соответствующим национальным законодательством и в той мере, в какой присутствие подозреваемых или обвиняемых требуется или разрешено. Такие действия должны, по крайней мере, включать в себя опознание, во время которого подозреваемый или обвиняемый фигурирует среди других лиц с целью его опознания потерпевшим или свидетелем; очные ставки, когда подозреваемый или обвиняемый сводится вместе с одним или несколькими свидетелями или потерпевшими, когда между ними возникают разногласия по важным фактам или вопросам; реконструкции места преступления в присутствии подозреваемого или обвиняемого, чтобы лучше понять способ и обстоятельства совершения преступления и иметь возможность задать подозреваемому или обвиняемому конкретные вопросы. Государства-члены ЕС могут принять практические меры относительно присутствия адвоката во время следственных действий или действий по сбору доказательств. Такие практические меры не должны наносить ущерба эффективному осуществлению и сути соответствующих прав. Если адвокат присутствует при производстве следственных действий или действий по сбору доказательств, это должно быть отмечено с использованием процедуры записи в соответствии с законодательством соответствующего государства-члена ЕС.

(27)

Государства-члены должны стремиться сделать общую информацию доступной, например, на веб-сайте или посредством брошюры, доступной в полицейских участках, чтобы облегчить получение адвоката подозреваемыми или обвиняемыми. Однако государствам-членам ЕС не нужно будет предпринимать активные шаги для обеспечения того, чтобы подозреваемые или обвиняемые, не лишенные свободы, получали помощь адвоката, если они сами не договорились о помощи адвоката. Соответствующий подозреваемый или обвиняемый должен иметь возможность свободно связываться с адвокатом, консультироваться и получать помощь от него.

(28)

Если подозреваемые или обвиняемые лишены свободы, государства-члены ЕС должны принять необходимые меры для обеспечения того, чтобы такие лица могли эффективно осуществлять право на доступ к адвокату, в том числе путем организации помощи адвоката, когда заинтересованное лицо не имеет его, если только они не отказались от этого права. Такие механизмы могут, в частности, подразумевать, что компетентные органы организуют помощь адвоката на основе списка доступных адвокатов, из которого подозреваемый или обвиняемый может выбирать. Такие механизмы могут включать соглашения о юридической помощи, если это применимо.

(29)

Условия лишения свободы подозреваемых или обвиняемых должны полностью соответствовать стандартам, установленным в ЕКПЧ, Хартии и прецедентной практике Суда Европейского Союза (Суда) и Европейский суд по правам человека. При оказании помощи в соответствии с настоящей Директивой подозреваемому или обвиняемому, лишенному свободы, соответствующий адвокат должен иметь возможность поставить вопрос компетентным органам относительно условий, в которых это лицо лишено свободы.

(30)

В случаях географической удаленности подозреваемого или обвиняемого, например, на заморских территориях или когда государство-член предпринимает или участвует в военных операциях за пределами своей территории, государствам-членам разрешается временно отступать от права подозреваемого или обвиняемого иметь доступ к адвокату без неоправданной задержки после лишения свободы. Во время такого временного отступления компетентные органы не должны допрашивать заинтересованное лицо или проводить какие-либо следственные действия или действия по сбору доказательств, предусмотренные настоящей Директивой. Если немедленный доступ к адвокату невозможен из-за географической удаленности подозреваемого или обвиняемого, государства-члены ЕС должны организовать связь по телефону или видеоконференции, если это невозможно.

(31)

Государствам-членам ЕС должно быть разрешено временно отступать от права на доступ к адвокату на досудебной стадии, когда существует необходимость в экстренных случаях предотвратить серьезные неблагоприятные последствия для жизни, свободы или физической неприкосновенности человека. Во время временного отступления на этом основании компетентные органы могут допрашивать подозреваемых или обвиняемых без присутствия адвоката при условии, что они проинформированы о своем праве хранить молчание и могут воспользоваться этим правом, а также при условии, что такой допрос не наносит ущерба права на защиту, включая привилегию не свидетельствовать против самого себя. Допрос может проводиться исключительно с целью и в объеме, необходимом для получения информации, необходимой для предотвращения серьезных неблагоприятных последствий для жизни, свободы или физической неприкосновенности лица. Любое злоупотребление этим отступлением в принципе нанесло бы непоправимый ущерб правам защиты.

(32)

Государствам-членам также должно быть разрешено временно отступать от права на доступ к адвокату на досудебной стадии, когда немедленные действия следственных органов необходимы для предотвращения существенной угрозы уголовному судопроизводству, в частности, для предотвращения уничтожения или изменения существенных доказательств. или для предотвращения вмешательства в дела свидетелей. Во время временного отступления на этом основании компетентные органы могут допрашивать подозреваемых или обвиняемых без присутствия адвоката при условии, что они проинформированы о своем праве хранить молчание и могут воспользоваться этим правом, а также при условии, что такой допрос не наносит ущерба права на защиту, включая привилегию не свидетельствовать против самого себя. Допрос может проводиться исключительно с целью и в объеме, необходимом для получения информации, необходимой для предотвращения существенной угрозы уголовному судопроизводству. Любое злоупотребление этим отступлением в принципе нанесло бы непоправимый ущерб правам защиты.

(33)

Конфиденциальность общения между подозреваемыми или обвиняемыми и их адвокатом имеет ключевое значение для обеспечения эффективного осуществления прав на защиту и является важной частью права на справедливое судебное разбирательство. Поэтому государства-члены ЕС должны уважать конфиденциальность встреч и других форм общения между адвокатом и подозреваемым или обвиняемым при осуществлении права на доступ к адвокату, предусмотренного настоящей Директивой, без каких-либо отступлений. Настоящая Директива не наносит ущерба процедурам, которые рассматриваются в ситуациях, когда существуют объективные и фактические обстоятельства, дающие основание для подозрений в том, что адвокат причастен к подозреваемому или обвиняемому лицу в совершении уголовного преступления. Любая преступная деятельность адвоката не должна рассматриваться как законная помощь подозреваемым или обвиняемым в рамках настоящей Директивы. Обязательство соблюдать конфиденциальность не только подразумевает, что государства-члены ЕС должны воздерживаться от вмешательства в такое общение или доступа к нему, но также и то, что, если подозреваемые или обвиняемые лица лишены свободы или иным образом оказываются в месте, находящемся под контролем государства, государства-члены должны обеспечить, чтобы механизмы связи поддерживали и защищали конфиденциальность. Это не наносит ущерба любым механизмам, которые существуют в местах содержания под стражей с целью избежать отправки задержанным незаконных вложений, таких как проверка корреспонденции, при условии, что такие механизмы не позволяют компетентным органам читать сообщения между подозреваемыми или обвиняемыми. и их адвокат. Настоящая Директива также не наносит ущерба процедурам, предусмотренным национальным законодательством, согласно которым пересылка корреспонденции может быть отклонена, если отправитель не согласен на то, чтобы корреспонденция сначала была передана в компетентный суд.

(34)

Настоящая Директива не должна наносить ущерба нарушению конфиденциальности, связанному с законной операцией наблюдения со стороны компетентных органов. Данная Директива также не должна наносить ущерба работе, которая выполняется, например, национальными разведывательными службами для обеспечения национальной безопасности в соответствии со статьей 4(2) Договора о Европейском Союзе (TEU) или которая подпадает под сферу действия Статья 72 ДФЕС, в соответствии с которой Раздел V в области свободы, безопасности и правосудия не должен влиять на выполнение обязанностей, возложенных на государства-члены в отношении поддержания правопорядка и обеспечения внутренней безопасности.

(35)

Подозреваемые или обвиняемые, лишенные свободы, должны иметь право на то, чтобы хотя бы одно лицо, например родственник или работодатель, назначенный ими, было проинформировано о лишении свободы без неоправданной задержки, при условии, что это не наносит ущерба должному ходе уголовного разбирательства в отношении заинтересованного лица или любого другого уголовного разбирательства. Государства-члены ЕС могут принимать практические меры в отношении применения этого права. Такие практические меры не должны наносить ущерба эффективному осуществлению и сути права. Однако в ограниченных, исключительных обстоятельствах должна быть возможность временно отступить от этого права, если это оправдано в свете конкретных обстоятельств дела веской причиной, как указано в настоящей Директиве. Когда компетентные органы предусматривают такое временное отступление в отношении конкретного третьего лица, им следует сначала рассмотреть вопрос о том, может ли другое третье лицо, назначенное подозреваемым или обвиняемым, быть проинформировано о лишении свободы.

(36)

Подозреваемые или обвиняемые, будучи лишены свободы, должны иметь право без неоправданной задержки общаться по крайней мере с одним третьим лицом, например, с назначенным ими родственником. Государства-члены ЕС могут ограничить или отложить осуществление этого права ввиду императивных требований или соразмерных оперативных требований. Такие требования могут включать, в частности, необходимость предотвращения серьезных неблагоприятных последствий для жизни, свободы или физической неприкосновенности человека, необходимость предотвращения ущерба уголовному судопроизводству, необходимость предотвращения уголовного преступления, необходимость ожидания суда. слушания, а также необходимость защиты жертв преступлений. Когда компетентные органы предусматривают ограничение или отсрочку осуществления права на общение в отношении конкретного третьего лица, им следует сначала рассмотреть вопрос о том, могут ли подозреваемые или обвиняемые общаться с другим третьим лицом, назначенным ими. Государства-члены ЕС могут принимать практические меры относительно времени, средств, продолжительности и частоты общения с третьими лицами, принимая во внимание необходимость поддержания порядка, безопасности и защищенности в месте, где лицо лишается свободы.

(37)

Право подозреваемых и обвиняемых, лишенных свободы, на консульскую помощь закреплено в статье 36 Венской конвенции о консульских сношениях 1963 года, где государствам предоставляется право иметь доступ к своим гражданам. Настоящая Директива наделяет соответствующим правом подозреваемых и обвиняемых, лишенных свободы, по их желанию. Консульская защита может осуществляться дипломатическими органами, если такие органы действуют в качестве консульских органов.

(38)

Государства-члены ЕС должны четко установить в своем национальном законодательстве основания и критерии любых временных отступлений от прав, предоставляемых настоящей Директивой, и они должны ограниченно использовать такие временные отступления. Любые такие временные отступления должны быть соразмерными, должны быть строго ограничены во времени, не должны основываться исключительно на типе или серьезности предполагаемого правонарушения и не должны наносить ущерба общей справедливости судебного разбирательства. Государства-члены ЕС должны гарантировать, что если временное отступление было санкционировано в соответствии с настоящей Директивой судебным органом, который не является судьей или судом, решение о санкционировании временного отступления могло быть оценено судом, по крайней мере, на стадии судебного разбирательства.

(39)

Подозреваемые или обвиняемые должны иметь возможность отказаться от права, предоставленного настоящей Директивой, при условии, что им была предоставлена ​​информация о содержании соответствующего права и возможных последствиях отказа от этого права. При предоставлении такой информации следует принимать во внимание конкретное состояние подозреваемых или обвиняемых, в том числе их возраст, психическое и физическое состояние.

(40)

Отказ и обстоятельства, при которых он был предоставлен, должны быть отмечены с использованием процедуры записи в соответствии с законодательством соответствующего государства-члена. Это не должно приводить к каким-либо дополнительным обязательствам государств-членов ЕС по введению новых механизмов или к какому-либо дополнительному административному бремени.

(41)

Если подозреваемый или обвиняемый отменяет отказ в соответствии с настоящей Директивой, нет необходимости возобновлять допрос или какие-либо процессуальные действия, которые были выполнены в период, когда от соответствующего права было отказано.

(42)

Лица, на которых распространяется европейский ордер на арест («запрошенные лица»), должны иметь право доступа к адвокату в исполняющем его государстве-члене, чтобы позволить им эффективно осуществлять свои права в соответствии с Рамочным решением 2002/584/JHA. Если адвокат участвует в заслушивании запрашиваемого лица исполнительным судебным органом, этот адвокат может, среди прочего, в соответствии с процедурами, предусмотренными национальным законодательством, задавать вопросы, требовать разъяснений и делать заявления. Тот факт, что адвокат участвовал в таком слушании, должен быть отмечен с использованием процедуры записи в соответствии с законодательством соответствующего государства-члена ЕС.

(43)

Запрашиваемые лица должны иметь право встретиться наедине с адвокатом, представляющим их в государстве-члене, исполняющем приговор. Государства-члены ЕС могут принять практические меры относительно продолжительности и частоты таких встреч, принимая во внимание конкретные обстоятельства дела. Государства-члены ЕС могут также принять практические меры для обеспечения безопасности и защиты, в частности адвоката и запрашиваемого лица, в месте, где проводится встреча между адвокатом и запрашиваемым лицом. Такие практические меры не должны наносить ущерба эффективному осуществлению и сути права запрашиваемых лиц на встречу со своим адвокатом.

(44)

Запрашиваемые лица должны иметь право на общение с адвокатом, представляющим их в исполняющем приговор государстве-члене ЕС. Такое общение должно быть возможным на любом этапе, в том числе до любого осуществления права на встречу с адвокатом. Государства-члены ЕС могут принять практические меры относительно продолжительности, частоты и средств связи между запрашиваемыми лицами и их адвокатом, в том числе относительно использования видеоконференций и других коммуникационных технологий, чтобы обеспечить возможность такого общения. Такие практические меры не должны наносить ущерба эффективному осуществлению и сути права запрашиваемых лиц на общение со своим адвокатом.

(45)

Государства-члены, исполняющие исполнение, должны принять необходимые меры для обеспечения того, чтобы запрашиваемые лица имели возможность эффективно осуществлять свое право на доступ к адвокату в государстве-члене, исполняющем исполнение, в том числе путем организации помощи адвоката, когда запрашиваемые лица его не имеют, если только они не отказались от этого права. Такие механизмы, в том числе касающиеся юридической помощи, если это применимо, должны регулироваться национальным законодательством. Они могут подразумевать, среди прочего, что компетентные органы организуют помощь адвоката на основе списка доступных адвокатов, из которого запрашиваемые лица могут выбирать.

(46)

Без неоправданной задержки после получения информации о том, что запрашиваемое лицо желает назначить адвоката в государстве-члене, выдавшем разрешение, компетентный орган этого государства-члена ЕС должен предоставить запрашиваемому лицу информацию, чтобы облегчить назначение адвоката в этом государстве-члене ЕС. Такая информация может, например, включать текущий список адвокатов или имя дежурного юриста в государстве, выдавшего ордер на арест, который может предоставить информацию и консультации по делам, связанным с европейскими ордерами на арест. Государства-члены ЕС могут потребовать, чтобы соответствующая ассоциация адвокатов составила такой список.

(47)

Процедура выдачи имеет решающее значение для сотрудничества по уголовным делам между государствами-членами. Соблюдение сроков, содержащихся в Рамочном решении 2002/584/JHA, имеет важное значение для такого сотрудничества. Таким образом, хотя запрашиваемые лица должны иметь возможность полностью реализовать свои права в соответствии с настоящей Директивой в ходе разбирательства по европейскому ордеру на арест, эти сроки должны соблюдаться.

(48)

До принятия законодательного акта Союза о юридической помощи государства-члены должны применять свое национальное законодательство в отношении юридической помощи, которое должно соответствовать Хартии, ЕКПЧ и прецедентному праву Европейского суда по правам человека.

(49)

В соответствии с принципом эффективности законодательства Союза, государства-члены должны ввести в действие адекватные и эффективные средства правовой защиты для защиты прав, которые предоставляются физическим лицам настоящей Директивой.

(50)

Государства-члены ЕС должны обеспечить, чтобы при оценке заявлений подозреваемых или обвиняемых или доказательств, полученных в нарушение их права на адвоката, или в случаях, когда отступление от этого права было разрешено в соответствии с настоящей Директивой, права защита и справедливость судебного разбирательства соблюдаются. В этом контексте следует учитывать прецедентную практику Европейского суда по правам человека, который установил, что права защиты в принципе будут безвозвратно ущемлены в случае компрометирующих показаний, сделанных во время допроса в полиции без доступа к адвокату. используются для осуждения. Это не должно наносить ущерба использованию заявлений для других целей, разрешенных национальным законодательством, таких как необходимость проведения срочных следственных действий во избежание совершения других преступлений или серьезных неблагоприятных последствий для любого лица или связанных с срочной необходимостью предотвратить существенные опасность уголовного разбирательства, когда доступ к адвокату или задержка расследования нанесут непоправимый ущерб текущему расследованию серьезного преступления. Кроме того, это не должно наносить ущерба национальным правилам или системам, касающимся допустимости доказательств, и не должно препятствовать государствам-членам поддерживать систему, согласно которой все существующие доказательства могут быть представлены суду или судье без проведения какой-либо отдельной или предварительной оценки в качестве доказательства. о допустимости таких доказательств.

(51)

Обязанность заботиться о подозреваемых или обвиняемых, находящихся в потенциально слабом положении, лежит в основе справедливого отправления правосудия. Поэтому органы прокуратуры, правоохранительные и судебные органы должны содействовать эффективному осуществлению такими лицами прав, предусмотренных настоящей Директивой, например, принимая во внимание любую потенциальную уязвимость, которая влияет на их способность осуществлять право на доступ к адвокату и на информировать третью сторону о лишении свободы и предпринимать соответствующие шаги для обеспечения гарантии этих прав.

(52)

Эта Директива поддерживает основные права и принципы, признанные Хартией, включая запрет пыток и бесчеловечного и унижающего достоинство обращения, право на свободу и безопасность, уважение частной и семейной жизни, право на неприкосновенность личности, права ребенок, интеграция лиц с ограниченными возможностями, право на эффективное средство правовой защиты и право на справедливое судебное разбирательство, презумпция невиновности и права на защиту. Настоящая Директива должна осуществляться в соответствии с этими правами и принципами.

(53)

Государства-члены ЕС должны гарантировать, что положения настоящей Директивы, если они соответствуют правам, гарантированным ЕКПЧ, реализуются в соответствии с положениями ЕКПЧ и согласно прецедентному праву Европейского суда по правам человека.

(54)

Эта Директива устанавливает минимальные правила. Государства-члены ЕС могут расширить права, изложенные в настоящей Директиве, чтобы обеспечить более высокий уровень защиты. Такой более высокий уровень защиты не должен представлять собой препятствие для взаимного признания судебных решений, облегчению которого призваны эти минимальные правила. Уровень защиты никогда не должен опускаться ниже стандартов, предусмотренных Хартией или ЕКПЧ, как это интерпретируется прецедентной практикой Суда ЕС и Европейского суда по правам человека.

(55)

Эта Директива продвигает права детей и учитывает Руководящие принципы Совета Европы по правосудию, дружественному к детям, в частности его положения об информации и советах, которые должны предоставляться детям. Настоящая Директива гарантирует, что подозреваемым и обвиняемым, включая детей, предоставляется адекватная информация для понимания последствий отказа от права, предусмотренного настоящей Директивой, и что любой такой отказ осуществляется добровольно и недвусмысленно. Если подозреваемым или обвиняемым является ребенок, лицо, несущее родительскую ответственность, должно быть уведомлено как можно скорее после лишения ребенка свободы и ему должны быть разъяснены причины этого. Если предоставление такой информации лицу, несущему родительские обязанности, противоречит наилучшим интересам ребенка, вместо этого следует проинформировать другого подходящего взрослого, например, родственника. Это не должно наносить ущерба положениям национального законодательства, которые требуют, чтобы любые определенные органы, учреждения или отдельные лица, в частности те, которые несут ответственность за защиту или благополучие детей, были проинформированы о лишении свободы ребенка. Государства-члены ЕС должны воздерживаться от ограничения или отсрочки осуществления права на общение с третьей стороной в отношении подозреваемых или обвиняемых, которые являются детьми и лишены свободы, за исключением самых исключительных обстоятельств. Однако в случае применения отсрочки ребенок не должен содержаться без связи с внешним миром и ему должно быть разрешено общаться, например, с учреждением или лицом, ответственным за защиту или благополучие детей.

(56)

В соответствии с Совместной политической декларацией государств-членов ЕС и Комиссии о пояснительных документах от 28 сентября 2011 г. (8), государства-члены обязались сопровождать, в обоснованных случаях, уведомление о своих мерах по транспозиции одним или несколькими документами, объясняющими взаимосвязь между компоненты директивы и соответствующие части национальных инструментов транспонирования. Применительно к настоящей Директиве законодатель считает передачу таких документов оправданной.

(57)

Поскольку цели настоящей Директивы, а именно установление общих минимальных правил для права доступа к адвокату в уголовном судопроизводстве и в производстве по европейскому ордеру на арест, а также права на информирование третьего лица о лишении свободы и на общение с третьими лицами и с консульскими властями, пока они лишены свободы, не может быть достигнуто в достаточной степени государствами-членами ЕС, но, скорее, из-за масштаба меры может быть лучше достигнуто на уровне Союза, Союз может принимать меры в соответствии с принципом субсидиарности как указано в статье 5 TEU. В соответствии с принципом пропорциональности, изложенным в этой статье, настоящая Директива не выходит за рамки того, что необходимо для достижения этих целей.

(58)

В соответствии со статьями 1 и 2 Протокола № 21 о позиции Соединенного Королевства и Ирландии в отношении Зоны свободы, безопасности и правосудия, приложенного к ДЕС и ДФЕС, и без ущерба для статьи 4 этого Протокола, эти государства-члены не принимают участия в принятии настоящей Директивы, не связаны ею и не подлежат ее применению.

(59)

В соответствии со статьями 1 и 2 Протокола № 22 о позиции Дании, приложенного к ДЕС и ДФЕС, Дания не участвует в принятии настоящей Директивы, не связана ею и не подлежит ее применению,

ПРИНЯЛИ НАСТОЯЩУЮ ДИРЕКТИВУ:

Статья 1

Тема сообщения

Данная Директива устанавливает минимальные правила, касающиеся прав подозреваемых и обвиняемых в уголовном судопроизводстве, а также лиц, в отношении которых ведется разбирательство в соответствии с Рамочным решением 2002/584/JHA («Процедура по выдаче европейского ордера на арест»), иметь доступ к адвокату, иметь третье лицо информировано о лишении свободы и общаться с третьими лицами и консульскими органами, будучи лишенным свободы.

Статья 2

Объем

1.   Настоящая Директива применяется к подозреваемым или обвиняемым в уголовном судопроизводстве с момента, когда компетентные органы государства-члена ЕС, путем официального уведомления или иным образом, уведомили их о том, что они подозреваются или обвиняются в совершении уголовного преступления, и независимо от того, лишены ли они свободы. Оно применяется до завершения разбирательства, под которым понимается окончательное решение вопроса о том, совершил ли подозреваемый или обвиняемый преступление, включая, где это применимо, вынесение приговора и разрешение любой апелляции.

2.   Настоящая Директива применяется к лицам, в отношении которых действует европейский ордер на арест (запрашиваемые лица), с момента их ареста в исполняющем приговор государстве-члене ЕС в соответствии со статьей 10.

3.   Настоящая Директива также применяется на тех же условиях, которые предусмотрены в параграфе 1, к лицам, не являющимся подозреваемыми или обвиняемыми, которые в ходе допроса полицией или другим правоохранительным органом становятся подозреваемыми или обвиняемыми.

4.   Без ущерба для права на справедливое судебное разбирательство в отношении мелких правонарушений:

(а)

если законодательство государства-члена ЕС предусматривает наложение санкции органом, отличным от суда, обладающего юрисдикцией по уголовным делам, и наложение такой санкции может быть обжаловано или передано в такой суд; или

(б)

когда лишение свободы не может быть назначено в качестве санкции;

настоящая Директива применяется только к разбирательству в суде, обладающем юрисдикцией по уголовным делам.

В любом случае настоящая Директива применяется в полной мере в случае лишения свободы подозреваемого или обвиняемого, независимо от стадии уголовного судопроизводства.

Статья 3

Право на доступ к адвокату в уголовном процессе

1.   Государства-члены ЕС должны обеспечить, чтобы подозреваемые и обвиняемые имели право доступа к адвокату в такое время и таким образом, чтобы позволить заинтересованным лицам практически и эффективно осуществлять свои права на защиту.

2.   Подозреваемые или обвиняемые должны иметь доступ к адвокату без неоправданной задержки. В любом случае подозреваемые или обвиняемые должны иметь доступ к адвокату в любой из следующих моментов времени:

(а)

до того, как они будут допрошены полицией или другим правоохранительным или судебным органом;

(б)

при проведении следственными или иными компетентными органами следственного или иного действия по сбору доказательств в соответствии с пунктом (в) пункта 3;

(с)

без неоправданной задержки после лишения свободы;

(г)

если они были вызваны в суд, обладающий юрисдикцией по уголовным делам, в установленный срок до их явки в этот суд.

3.   Право на доступ к адвокату влечет за собой следующее:

(а)

Государства-члены ЕС должны обеспечить, чтобы подозреваемые или обвиняемые имели право встречаться наедине и общаться с представляющим их адвокатом, в том числе до допроса полицией или другим правоохранительным или судебным органом;

(б)

Государства-члены ЕС должны обеспечить, чтобы подозреваемые или обвиняемые имели право на присутствие и эффективное участие своего адвоката во время допроса. Такое участие должно осуществляться в соответствии с процедурами национального законодательства при условии, что такие процедуры не наносят ущерба эффективному осуществлению и сути соответствующего права. В случае участия адвоката в допросе факт такого участия фиксируется в порядке записи в соответствии с законодательством соответствующего государства-члена;

(с)

Государства-члены ЕС должны обеспечить, чтобы подозреваемые или обвиняемые имели, как минимум, право на присутствие своего адвоката при следующих следственных действиях или действиях по сбору доказательств, если эти действия предусмотрены национальным законодательством и если подозреваемому или обвиняемому требуется или разрешено присутствовать на соответствующем мероприятии:

(я)

парады идентификации;

(ii)

конфронтации;

(iii)

реконструкции места преступления.

4.   Государства-члены ЕС должны стремиться предоставлять общую информацию, чтобы облегчить получение адвоката подозреваемыми или обвиняемыми.

Несмотря на положения национального законодательства, касающиеся обязательного присутствия адвоката, государства-члены ЕС должны принять необходимые меры для обеспечения того, чтобы подозреваемые или обвиняемые, лишенные свободы, имели возможность эффективно осуществлять свое право на доступ к адвокату, если только они не имеют права на доступ к адвокату. отказался от этого права в соответствии со статьей 9.

5.   В исключительных обстоятельствах и только на досудебной стадии государства-члены ЕС могут временно отступить от применения пункта (c) параграфа 2, если географическая удаленность подозреваемого или обвиняемого лица делает невозможным обеспечение права на доступ к адвоката без неоправданной задержки после лишения свободы.

6.   В исключительных обстоятельствах и только на досудебной стадии государства-члены ЕС могут временно отступить от применения прав, предусмотренных в параграфе 3, в степени, оправданной с учетом конкретных обстоятельств дела, на основании одного из следующих веских причин:

(а)

когда существует острая необходимость предотвращения серьезных неблагоприятных последствий для жизни, свободы или физической неприкосновенности человека;

(б)

когда немедленные действия следственных органов необходимы для предотвращения существенной угрозы уголовному судопроизводству.

Статья 4

Конфиденциальность

Государства-члены ЕС должны уважать конфиденциальность общения между подозреваемыми или обвиняемыми и их адвокатом при осуществлении права доступа к адвокату, предусмотренного настоящей Директивой. Такое общение включает встречи, переписку, телефонные разговоры и другие формы общения, разрешенные национальным законодательством.

Статья 5

Право на информирование третьего лица о лишении свободы

1.   Государства-члены должны обеспечить, чтобы подозреваемые или обвиняемые, лишенные свободы, имели право на то, чтобы хотя бы одно лицо, например, родственник или работодатель, назначенный ими, было проинформировано о лишении свободы без неоправданной задержки, если они так сделают. желание.

2.   Если подозреваемым или обвиняемым является ребенок, государства-члены ЕС должны обеспечить, чтобы лицо, несущее родительскую ответственность за ребенка, было проинформировано как можно скорее о лишении свободы и связанных с ним причинах, если только это не противоречило бы наилучшие интересы ребенка, и в этом случае другой соответствующий взрослый должен быть проинформирован. Ребенком для целей настоящего пункта признается лицо в возрасте до 18 лет.

3.   Государства-члены могут временно отступить от применения прав, изложенных в параграфах 1 и 2, если это оправдано в свете конкретных обстоятельств дела, на основании одной из следующих веских причин:

(а)

когда существует острая необходимость предотвращения серьезных неблагоприятных последствий для жизни, свободы или физической неприкосновенности человека;

(б)

когда существует острая необходимость предотвратить ситуацию, в которой уголовное разбирательство может оказаться под существенной угрозой.

4.   Если государства-члены ЕС временно отступают от применения права, изложенного в параграфе 2, они должны обеспечить, чтобы орган, ответственный за защиту или благополучие детей, был проинформирован без неоправданной задержки о лишении свободы ребенка.

Статья 6

Право на общение, будучи лишенным свободы, с третьими лицами

1.   Государства-члены должны обеспечить, чтобы подозреваемые или обвиняемые, лишенные свободы, имели право без неоправданной задержки общаться по крайней мере с одним третьим лицом, например, с родственником, назначенным ими.

2.   Государства-члены могут ограничить или отложить осуществление права, упомянутого в параграфе 1, ввиду императивных требований или соразмерных оперативных потребностей.

Статья 7

Право на общение с консульскими органами

1.   Государства-члены должны обеспечить, чтобы подозреваемые или обвиняемые, не являющиеся гражданами и лишенные свободы, имели право на то, чтобы консульские органы государства их гражданства были проинформированы о лишении свободы без неоправданной задержки, а также на связь с этими властями. , если они того пожелают. Однако если подозреваемые или обвиняемые имеют два или более гражданства, они могут выбирать, какие консульские органы, если таковые имеются, информировать о лишении свободы и с кем они хотят общаться.

2.   Подозреваемые или обвиняемые также имеют право на посещение представителями своих консульских органов, право на беседы и переписку с ними, а также право на юридическое представительство, организованное их консульскими органами, при условии согласия этих органов и пожеланий. соответствующих подозреваемых или обвиняемых.

3.   Осуществление прав, изложенных в настоящей статье, может регулироваться национальным законодательством или процедурами при условии, что такой закон или процедуры позволяют в полной мере реализовать цели, для которых предназначены эти права.

Статья 8

Общие условия применения временных отступлений

1.   Любое временное отступление в соответствии со статьей 3(5) или (6) или статьей 5(3) должно

(а)

быть соразмерным и не выходить за рамки необходимого;

(б)

быть строго ограниченным во времени;

(с)

не основываться исключительно на типе или серьезности предполагаемого правонарушения; и

(г)

не наносит ущерба общей справедливости судебного разбирательства.

2.   Временные отступления в соответствии со статьей 3(5) или (6) могут быть разрешены только должным образом обоснованным решением, принятым в каждом конкретном случае либо судебным органом, либо другим компетентным органом при условии, что решение может быть переданы на судебное рассмотрение. Мотивированное решение фиксируется в порядке записи в соответствии с законодательством соответствующего государства-члена.

3.   Временные отступления в соответствии со статьей 5(3) могут быть разрешены только в каждом конкретном случае либо судебным органом, либо другим компетентным органом при условии, что решение может быть передано на судебный пересмотр.

Статья 9

Отказ от права

1.   Без ущерба национальному законодательству, требующему обязательного присутствия или помощи адвоката, государства-члены должны обеспечить, чтобы в отношении любого отказа от права, упомянутого в статьях 3 и 10:

(а)

подозреваемому или обвиняемому в устной или письменной форме предоставлена ​​ясная и достаточная информация, простым и понятным языком о содержании соответствующего права и возможных последствиях отказа от него; и

(б)

отказ дается добровольно и безоговорочно.

2.   Отказ, который может быть сделан в письменной или устной форме, должен быть отмечен, а также обстоятельства, при которых был предоставлен отказ, с использованием процедуры записи в соответствии с законодательством соответствующего государства-члена ЕС.

3.   Государства-члены должны обеспечить, чтобы подозреваемые или обвиняемые могли впоследствии отозвать отказ на любом этапе уголовного разбирательства, и чтобы они были проинформированы о такой возможности. Такой отзыв вступает в силу с момента его совершения.

Статья 10

Право на доступ к адвокату при производстве европейского ордера на арест

1.   Государства-члены ЕС должны обеспечить, чтобы запрашиваемое лицо имело право доступа к адвокату в государстве-члене, исполняющем приговор, при аресте в соответствии с европейским ордером на арест.

2.   Что касается содержания права на доступ к адвокату в исполняющем государстве-члене ЕС, запрашиваемые лица должны иметь следующие права в этом государстве-члене ЕС:

(а)

право на доступ к адвокату в такое время и таким образом, чтобы позволить запрашиваемым лицам эффективно осуществлять свои права и в любом случае без неоправданной задержки в связи с лишением свободы;

(б)

право встречаться и общаться с представляющим их адвокатом;

(с)

право их адвоката присутствовать и, в соответствии с процедурами национального законодательства, участвовать в слушаниях запрашиваемого лица исполнительным судебным органом. Если в слушаниях участвует адвокат, это должно быть отмечено с использованием процедуры записи в соответствии с законодательством соответствующего государства-члена ЕС.

3.   Права, предусмотренные статьями 4, 5, 6, 7, 9 и, если применяется временное отступление в соответствии со статьей 5(3), в статье 8, применяются, mutatis mutandis, к процедурам европейского ордера на арест в исполняющее государство-член.

4.   Компетентный орган государства-члена ЕС, исполняющего приговор, должен без неоправданной задержки после лишения свободы информировать запрашиваемых лиц о том, что они имеют право назначить адвоката в государстве-члене ЕС, исполняющем приговор. Роль этого юриста в государстве-члене, выдавшем разрешение, заключается в оказании помощи юристу в государстве-члене, исполняющем решение, путем предоставления этому адвокату информации и рекомендаций с целью эффективного осуществления прав запрашиваемых лиц в соответствии с Рамочным решением 2002/584/JHA.

5.   Если запрашиваемые лица желают воспользоваться правом назначить адвоката в государстве-члене, выдавшем разрешение, и еще не имеют такого адвоката, компетентный орган исполняющего государства-члена должен незамедлительно проинформировать об этом компетентный орган в государстве-члене, выдавшем разрешение. Компетентный орган этого государства-члена должен без неоправданной задержки предоставить запрашиваемым лицам информацию, которая поможет им назначить там адвоката.

6.   Право запрашиваемого лица назначить адвоката в государстве-члене, выдавшем разрешение, не наносит ущерба срокам, установленным в Рамочном решении 2002/584/JHA, или обязательству исполняющего судебного органа принять решение в течение этих сроков: пределы и условия, определенные в этом Рамочном решении, касаются вопроса о том, должно ли лицо быть выдано.

Статья 11

Правовая помощь

Настоящая Директива не наносит ущерба национальному законодательству в отношении юридической помощи, которое применяется в соответствии с Хартией и ЕКПЧ.

Статья 12

Средства

1.   Государства-члены ЕС должны обеспечить, чтобы подозреваемые или обвиняемые лица в уголовном судопроизводстве, а также лица, запрошенные в ходе разбирательства по европейскому ордеру на арест, имели эффективное средство правовой защиты в соответствии с национальным законодательством в случае нарушения прав, предусмотренных настоящей Директивой.

2.   Без ущерба национальным правилам и системам допустимости доказательств государства-члены ЕС должны обеспечить, чтобы в ходе уголовного судопроизводства при оценке заявлений, сделанных подозреваемыми или обвиняемыми, или доказательств, полученных в нарушение их права на адвоката или в В случаях, когда отступление от этого права было разрешено в соответствии со статьей 3(6), права на защиту и справедливость судебного разбирательства соблюдаются.

Статья 13

Уязвимые лица

Государства-члены ЕС должны обеспечить, чтобы особые потребности уязвимых подозреваемых и уязвимых обвиняемых учитывались при применении настоящей Директивы.

Статья 14

Оговорка о нерегрессии

Ничто в настоящей Директиве не может быть истолковано как ограничение или умаление каких-либо прав и процессуальных гарантий, которые гарантируются Хартией, ЕКПЧ или другими соответствующими положениями международного права или законодательством любого государства-члена, которое обеспечивает более высокий уровень защиты. .

Статья 15

Транспонирование

1.   Государства-члены должны ввести в действие законы, нормативные акты и административные положения, необходимые для соблюдения настоящей Директивы, к 27 ноября 2016 года. Они должны немедленно проинформировать об этом Комиссию.

2.   Когда государства-члены ЕС принимают такие меры, они должны содержать ссылку на настоящую Директиву или сопровождаться такой ссылкой в ​​случае их официальной публикации. Методы такой ссылки устанавливаются государствами-членами.

3.   Государства-члены должны сообщить Комиссии текст мер национального законодательства, которые они принимают в области, охватываемой настоящей Директивой.

Статья 16

Отчет

Комиссия должна до 28 ноября 2019 года представить отчет Европейскому парламенту и Совету, оценивая степень, в которой государства-члены приняли необходимые меры для соблюдения настоящей Директивы, включая оценку применения статьи 3(6) в сочетании со статьей 8(1) и (2), сопровождаемые, при необходимости, законодательными предложениями.

Статья 17

Вступление в силу

Настоящая Директива вступает в силу на двадцатый день после ее публикации в Официальном журнале Европейского Союза.

Статья 18

Адресаты

Настоящая Директива адресована государствам-членам в соответствии с Договорами.

Совершено в Страсбурге 22 октября 2013 г.

За Европейский Парламент

Президент

М. ШУЛЬЦ

Для Совета

Президент

В. ЛЕШКЯВИЧЮС

(1) ОЖ C 43, 15 февраля 2012 г., стр. 2012. 51.

(2)  Позиция Европейского парламента от 10 сентября 2013 г. (еще не опубликована в Официальном журнале) и решение Совета от 7 октября 2013 г.

(3) OJ C 295, 4 декабря 2009 г., с. 1.

(4) OJ C 115, 4 мая 2010 г., с. 1.

(5) ОЖ L 280, 26.10.2010, с. 1.

(6) ОЖ L 142, 01.06.2012, с. 1.

(7) ОЖ L 190, 18 июля 2002 г., с. 1.

(8) OJ C 369, 17 декабря 2011 г., стр. 2011. 14.

Вершина