29.6.2013
В
Официальный журнал Европейского Союза
Л 180/60
ДИРЕКТИВА 2013/32/ЕС ЕВРОПЕЙСКОГО ПАРЛАМЕНТА И СОВЕТА
от 26 июня 2013 г.
об общих процедурах предоставления и лишения международной защиты (переработанный)
ЕВРОПЕЙСКИЙ ПАРЛАМЕНТ И СОВЕТ ЕВРОПЕЙСКОГО СОЮЗА,
Принимая во внимание Договор о функционировании Европейского Союза и, в частности, его статью 78(2)(d),
Принимая во внимание предложение Европейской комиссии,
Принимая во внимание мнение Европейского экономического и социального комитета (1),
Посоветовавшись с Комитетом регионов,
Действуя в соответствии с обычной законодательной процедурой (2),
Тогда как:
(1)
Ряд существенных изменений должен быть внесен в Директиву Совета 2005/85/EC от 1 декабря 2005 г. о минимальных стандартах процедур предоставления и лишения статуса беженца (3). В целях ясности эту Директиву следует переформулировать.
(2)
Общая политика в области убежища, включая Единую европейскую систему убежища, является составной частью цели Европейского Союза по постепенному созданию зоны свободы, безопасности и справедливости, открытой для тех, кто под давлением обстоятельств законно ищет защиты в Союзе. Такая политика должна руководствоваться принципом солидарности и справедливого разделения ответственности, включая ее финансовые последствия, между государствами-членами.
(3)
Европейский Совет на своем специальном заседании в Тампере 15 и 16 октября 1999 г. согласился работать над созданием Общеевропейской системы убежища, основанной на полном и всеобъемлющем применении Женевской конвенции о статусе беженцев от 28 июля 1951 г. с поправками, внесенными Нью-Йоркским протоколом от 31 января 1967 года («Женевская конвенция»), тем самым подтверждая принцип невыдворения и гарантируя, что никто не будет отправлен обратно на преследование.
(4)
Выводы Тампере предусматривают, что Общая европейская система убежища должна включать в краткосрочной перспективе общие стандарты справедливых и эффективных процедур предоставления убежища в государствах-членах, а в долгосрочной перспективе - правила Союза, ведущие к общей процедуре предоставления убежища в Союзе.
(5)
Первый этап создания Общеевропейской системы убежища был достигнут посредством принятия соответствующих правовых инструментов, предусмотренных в Договорах, включая Директиву 2005/85/EC, которая стала первой мерой в отношении процедур предоставления убежища.
(6)
Европейский Совет на своем заседании 4 ноября 2004 года принял Гаагскую программу, в которой установлены цели, которые необходимо реализовать в области свободы, безопасности и правосудия в период 2005-2010 годов. В этом отношении Гаагская программа предложила Европейской комиссии завершить оценку правовых инструментов первого этапа и представить инструменты и меры второго этапа Европейскому парламенту и Совету. В соответствии с Гаагской программой, целью создания Общей европейской системы убежища является установление общей процедуры предоставления убежища и единого статуса, действующего на всей территории Союза.
(7)
В Европейском пакте об иммиграции и убежище, принятом 16 октября 2008 года, Европейский Совет отметил, что между одним государством-членом ЕС и другим сохраняются значительные различия в отношении предоставления защиты, и призвал к новым инициативам, включая предложение о создании единой процедуры предоставления убежища, включающей общие гарантии для завершения создания Общей европейской системы убежища, предусмотренной Гаагской программой.
(8)
Европейский совет на своем заседании 10-11 декабря 2009 года принял Стокгольмскую программу, в которой подтвердилась приверженность цели создания к 2012 году общей зоны защиты и солидарности, основанной на общей процедуре предоставления убежища и единообразном статусе для лиц, получивших международное убежище. защита, основанная на высоких стандартах защиты и справедливых и эффективных процедурах. Стокгольмская программа подтвердила, что людям, нуждающимся в международной защите, должен быть обеспечен доступ к юридически безопасным и эффективным процедурам предоставления убежища. В соответствии со Стокгольмской программой лицам должен быть предложен одинаковый уровень обращения в отношении процедурных механизмов и определения статуса, независимо от государства-члена, в котором подано их заявление о международной защите. Цель состоит в том, чтобы аналогичные случаи рассматривались одинаково и приводили к одному и тому же результату.
(9)
Ресурсы Европейского фонда по делам беженцев и Европейского бюро поддержки беженцев (EASO) должны быть мобилизованы для оказания адекватной поддержки усилиям государств-членов по внедрению стандартов, установленных на втором этапе Общей европейской системы убежища, в частности тем странам-членам, Государства, которые сталкиваются с особым и непропорциональным давлением на свои системы предоставления убежища, в частности, из-за их географического или демографического положения.
(10)
При реализации настоящей Директивы государства-члены должны учитывать соответствующие рекомендации, разработанные EASO.
(11)
В целях обеспечения всесторонней и эффективной оценки потребностей заявителей в международной защите в значении Директивы 2011/95/ЕС Европейского парламента и Совета от 13 декабря 2011 г. о стандартах квалификации граждан третьих стран или лиц без гражданства. лиц как бенефициаров международной защиты, для единого статуса беженцев или лиц, имеющих право на дополнительную защиту, а также для содержания предоставляемой защиты (4), структура Союза в отношении процедур предоставления и лишения международной защиты должна основываться на концепции одной процедуры.
(12)
Основной целью настоящей Директивы является дальнейшее развитие стандартов процедур в государствах-членах ЕС по предоставлению и лишению международной защиты с целью установления общей процедуры предоставления убежища в Союзе.
(13)
Сближение правил о процедурах предоставления и лишения международной защиты должно помочь ограничить вторичное перемещение просителей международной защиты между государствами-членами, где такое перемещение будет вызвано различиями в правовых рамках, и создать эквивалентные условия для применения Директива 2011/95/ЕС в государствах-членах.
(14)
Государства-члены должны иметь право вводить или сохранять более благоприятные положения для граждан третьих стран или лиц без гражданства, которые просят международной защиты у государства-члена, если такой запрос понимается на том основании, что заинтересованное лицо нуждается в защите. международная защита по смыслу Директивы 2011/95/ЕС.
(15)
Что касается обращения с лицами, подпадающими под действие настоящей Директивы, государства-члены связаны обязательствами по инструментам международного права, сторонами которых они являются.
(16)
Крайне важно, чтобы решения по всем заявлениям о предоставлении международной защиты принимались на основе фактов и, в первую очередь, органами власти, персонал которых обладает соответствующими знаниями или получил необходимую подготовку в области международной защиты.
(17)
Для обеспечения рассмотрения заявлений о предоставлении международной защиты и принятия решений по ним объективно и беспристрастно необходимо, чтобы специалисты, действующие в рамках процедур, предусмотренных настоящей Директивой, осуществляли свою деятельность с должным уважением применимых деонтологических принципов.
(18)
В интересах как государств-членов ЕС, так и просителей международной защиты, чтобы решение по заявлениям о международной защите принималось как можно скорее, без ущерба для проведения адекватного и полного рассмотрения.
(19)
Чтобы сократить общую продолжительность процедуры в определенных случаях, государства-члены должны иметь возможность, в соответствии со своими национальными потребностями, устанавливать приоритет рассмотрения любой заявки, рассматривая ее перед другими, ранее поданными заявками, не отступая от обычно применимых правил. процессуальные сроки, принципы и гарантии.
(20)
В четко определенных обстоятельствах, когда заявление может быть необоснованным или существуют серьезные проблемы национальной безопасности или общественного порядка, государства-члены должны иметь возможность ускорить процедуру рассмотрения, в частности, путем введения более коротких, но разумных сроков для определенных процессуальных действий. меры, без ущерба для проведения адекватной и полной экспертизы и эффективного доступа заявителя к основным принципам и гарантиям, предусмотренным в настоящей Директиве.
(21)
Пока заявитель может доказать уважительную причину, отсутствие документов на въезд или использование поддельных документов само по себе не должно влечь за собой автоматическое обращение к пограничным или ускоренным процедурам.
(22)
В интересах как государств-членов ЕС, так и заявителей обеспечить правильное признание потребностей в международной защите уже в первой инстанции. С этой целью заявителям должна быть предоставлена в первой инстанции бесплатно юридическая и процессуальная информация с учетом их конкретных обстоятельств. Предоставление такой информации должно, среди прочего, позволить заявителям лучше понять процедуру, тем самым помогая им соблюдать соответствующие обязательства. Было бы несоразмерно требовать от государств-членов предоставлять такую информацию только через услуги квалифицированных юристов. Поэтому государства-члены должны иметь возможность использовать наиболее подходящие средства для предоставления такой информации, например, через неправительственные организации или специалистов государственных органов или специализированных служб государства.
(23)
В апелляционных процедурах при соблюдении определенных условий заявителям должна быть предоставлена бесплатная юридическая помощь и представительство, предоставляемое лицами, компетентными оказывать такую помощь в соответствии с национальным законодательством. Кроме того, на всех этапах процедуры заявители должны иметь право за свой счет консультироваться с юрисконсультами или консультантами, допущенными или разрешенными в качестве таковых в соответствии с национальным законодательством.
(24)
Понятие общественного порядка может, среди прочего, охватывать осуждение за совершение тяжкого преступления.
(25)
В интересах правильного признания лиц, нуждающихся в защите, беженцами по смыслу статьи 1 Женевской конвенции или лицами, имеющими право на дополнительную защиту, каждый заявитель должен иметь эффективный доступ к процедурам, возможность сотрудничать и надлежащим образом общаться с компетентными органами с целью представления соответствующих фактов своего дела и достаточных процессуальных гарантий для ведения своего дела на всех стадиях процедуры. Более того, процедура рассмотрения заявления о предоставлении международной защиты обычно должна предоставлять заявителю как минимум: право остаться в стране до принятия решения принимающим решение органом; доступ к услугам переводчика для представления своего дела в случае допроса властями; возможность общаться с представителем Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ ООН) и с организациями, предоставляющими консультации или консультации просителям международной защиты; право на соответствующее уведомление о решении и о причинах этого решения де-факто и по закону; возможность проконсультироваться с юрисконсультом или другим консультантом; право быть информированным о своей правовой позиции в решающие моменты в ходе процедуры на языке, который он или она понимает или разумно предполагается понимать; и, в случае отрицательного решения, право на эффективное средство правовой защиты в суде или трибунале.
(26)
В целях обеспечения эффективного доступа к процедуре досмотра должностные лица, которые впервые вступают в контакт с лицами, ищущими международной защиты, в частности должностные лица, осуществляющие наблюдение за сухопутными или морскими границами или проводящие пограничный контроль, должны получить соответствующую информацию и необходимую подготовку о том, как распознавать и рассматривать заявления о предоставлении международной защиты, в частности, принимая во внимание соответствующие руководящие принципы, разработанные EASO. Они должны иметь возможность предоставлять гражданам третьих стран или лицам без гражданства, которые находятся на территории, в том числе на границе, в территориальных водах или в транзитных зонах государств-членов, и которые подают заявление о предоставлении международной защиты, соответствующие информацию о том, где и как могут быть поданы заявления о предоставлении международной защиты. Если эти лица находятся в территориальных водах государства-члена, их следует высадить на сушу и рассмотреть их заявления в соответствии с настоящей Директивой.
(27)
Учитывая, что граждане третьих стран и лица без гражданства, выразившие желание обратиться за международной защитой, являются заявителями на международную защиту, они должны соблюдать обязательства и пользоваться правами, предусмотренными настоящей Директивой и Директивой 2013/33/ЕС о международной защите. Европейский Парламент и Совет от 26 июня 2013 г., устанавливающие стандарты приема просителей международной защиты (5). С этой целью государства-члены должны как можно скорее зарегистрировать тот факт, что эти лица обращаются за международной защитой.
(28)
Для облегчения доступа к процедуре досмотра в пунктах пересечения границы и в местах содержания под стражей должна быть доступна информация о возможности подать заявление о предоставлении международной защиты. Базовое общение, необходимое для того, чтобы компетентные органы могли понять, заявляют ли лица о своем желании обратиться за международной защитой, должно быть обеспечено посредством механизмов устного перевода.
(29)
Определенные заявители могут нуждаться в особых процессуальных гарантиях, в частности, в связи с их возрастом, полом, сексуальной ориентацией, гендерной идентичностью, инвалидностью, серьезным заболеванием, психическими расстройствами или вследствие пыток, изнасилования или других серьезных форм психологического, физического воздействия. или сексуальное насилие. Государства-члены ЕС должны стремиться выявить заявителей, нуждающихся в особых процессуальных гарантиях, до принятия решения первой инстанции. Этим заявителям должна быть предоставлена адекватная поддержка, включая достаточное время, чтобы создать условия, необходимые для их эффективного доступа к процедурам и для представления элементов, необходимых для обоснования их ходатайства о международной защите.
(30)
Если адекватная поддержка не может быть предоставлена заявителю, нуждающемуся в особых процессуальных гарантиях в рамках ускоренных или пограничных процедур, такой заявитель должен быть освобожден от этих процедур. Необходимость специальных процессуальных гарантий, которые могли бы предотвратить применение ускоренных или пограничных процедур, должна также означать, что заявителю предоставляются дополнительные гарантии в случаях, когда его или ее апелляция не имеет автоматического приостанавливающего действия, с целью сделать средство правовой защиты, эффективное в его или ее конкретных обстоятельствах.
(31)
Национальные меры, касающиеся выявления и документирования симптомов и признаков пыток или других серьезных актов физического или психологического насилия, включая акты сексуального насилия, в процедурах, охватываемых настоящей Директивой, могут, среди прочего, основываться на Руководстве по эффективному расследованию и документированию. пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания (Стамбульский протокол).
(32)
В целях обеспечения фактического равенства между заявителями-женщинами и мужчинами процедуры экзаменов должны учитывать гендерные аспекты. В частности, личные собеседования должны быть организованы таким образом, чтобы заявители как женского, так и мужского пола могли рассказать о своем прошлом опыте в делах, связанных с преследованием по гендерному признаку. Сложность претензий, связанных с гендерной принадлежностью, должна должным образом учитываться в процедурах, основанных на концепции безопасной третьей страны, концепции безопасной страны происхождения или концепции последующих заявлений.
(33)
Наилучшие интересы ребенка должны быть первоочередным соображением государств-членов при применении настоящей Директивы в соответствии с Хартией Европейского Союза об основных правах (Хартия) и Конвенцией Организации Объединенных Наций о правах ребенка 1989 года. При оценке наилучших интересов ребенка государства-члены ЕС должны, в частности, должным образом учитывать благополучие и социальное развитие несовершеннолетнего, включая его или ее происхождение.
(34)
Процедуры рассмотрения потребностей в международной защите должны быть такими, чтобы позволить компетентным органам проводить тщательную проверку заявлений о международной защите.
(35)
Если в рамках рассмотрения заявления проводится обыск заявителя, этот обыск должен производиться лицом того же пола. Это не должно наносить ущерба обыску, проводимому по соображениям безопасности на основании национального законодательства.
(36)
Если заявитель подает последующую заявку без представления новых доказательств или аргументов, было бы несоразмерно обязывать государства-члены проводить новую полную процедуру рассмотрения. В таких случаях государства-члены должны иметь возможность отклонить заявление как неприемлемое в соответствии с принципом res judicata.
(37)
Что касается участия персонала органа, отличного от определяющего органа, в проведении своевременных собеседований по существу заявления, понятие «своевременно» должно оцениваться с учетом сроков, предусмотренных в статье 31.
(38)
Многие заявления о международной защите подаются на границе или в транзитной зоне государства-члена до принятия решения о въезде заявителя. Государства-члены должны быть в состоянии предусмотреть процедуры приемлемости и/или экспертизы по существу, которые позволили бы принимать решения по таким заявлениям в этих местах при четко определенных обстоятельствах.
(39)
При определении того, преобладает ли ситуация неопределенности в стране происхождения заявителя, государства-члены должны обеспечить получение точной и актуальной информации из соответствующих источников, таких как EASO, УВКБ ООН, Совет Европы и другие соответствующие международные организации. . Государства-члены ЕС должны обеспечить, чтобы любая отсрочка завершения процедуры полностью соответствовала их обязательствам согласно Директиве 2011/95/ЕС и Статье 41 Хартии, без ущерба для эффективности и справедливости процедур в соответствии с настоящей Директивой.
(40)
Ключевым фактором обоснованности ходатайства о международной защите является безопасность заявителя в стране его происхождения. Если третью страну можно рассматривать как безопасную страну происхождения, государства-члены должны иметь возможность обозначить ее как безопасную и предполагать ее безопасность для конкретного заявителя, если только он или она не представит противопоказания.
(41)
Учитывая достигнутый уровень гармонизации квалификации граждан третьих стран и лиц без гражданства в качестве бенефициаров международной защиты, необходимо установить общие критерии для определения третьих стран в качестве безопасных стран происхождения.
(42)
Определение третьей страны в качестве безопасной страны происхождения для целей настоящей Директивы не может создать абсолютную гарантию безопасности для граждан этой страны. По самой своей природе оценка, лежащая в основе такого определения, может принимать во внимание только общие гражданские, правовые и политические обстоятельства в этой стране, а также то, подлежат ли лица, осуществляющие преследование, пытки или бесчеловечное или унижающее достоинство обращение или наказание, на практике санкциям, если они признаны виновными в эта страна. По этой причине важно, чтобы, если заявитель доказывает, что существуют веские причины считать страну небезопасной в его или ее конкретных обстоятельствах, определение страны как безопасной больше не может считаться актуальным для него или нее. .
(43)
Государства-члены должны рассматривать все заявления по существу, т.е. оценивать, соответствует ли рассматриваемый заявитель критериям международной защиты в соответствии с Директивой 2011/95/ЕС, за исключением случаев, когда настоящая Директива предусматривает иное, в частности, когда можно разумно предположить, что другая страна будет провести обследование или обеспечить достаточную защиту. В частности, государства-члены не должны быть обязаны оценивать существо заявления о предоставлении международной защиты, если первая страна убежища предоставила заявителю статус беженца или иную достаточную защиту, и заявитель будет реадмиссирован в эту страну.
(44)
Государства-члены не должны быть обязаны оценивать существо заявления о предоставлении международной защиты, если заявитель, ввиду достаточной связи с третьей страной, как это определено национальным законодательством, может разумно ожидать, что он будет искать защиты в этой третьей стране, и существуют основания полагать, что заявитель будет принят или реадмиссирован в эту страну. Государства-члены ЕС должны действовать на этом основании только в том случае, если этот конкретный заявитель будет в безопасности в соответствующей третьей стране. Во избежание вторичного перемещения заявителей должны быть установлены общие принципы рассмотрения или определения государствами-членами третьих стран как безопасных.
(45)
Кроме того, в отношении некоторых третьих европейских стран, которые соблюдают особенно высокие стандарты прав человека и защиты беженцев, государствам-членам должно быть разрешено не проводить или не проводить полную проверку заявлений о международной защите в отношении заявителей, которые въезжают на их территорию. из таких европейских третьих стран.
(46)
Если государства-члены применяют концепции безопасных стран в каждом конкретном случае или определяют страны как безопасные путем принятия с этой целью списков, они должны учитывать, среди прочего, руководящие принципы и инструкции по эксплуатации, а также информацию о странах происхождения и деятельности. , включая методологию составления отчета о стране происхождения EASO, упомянутую в Регламенте (ЕС) № 439/2010 Европейского парламента и Совета от 19 мая 2010 года о создании Европейского офиса поддержки беженцев (6), а также соответствующие рекомендации УВКБ ООН.
(47)
В целях облегчения регулярного обмена информацией о национальном применении концепций безопасной страны происхождения, безопасной третьей страны и европейской безопасной третьей страны, а также регулярного рассмотрения Комиссией использования этих концепций государствами-членами, и Чтобы подготовиться к потенциальной дальнейшей гармонизации в будущем, государства-члены должны уведомлять или периодически информировать Комиссию о третьих странах, к которым применяются эти концепции. Комиссия должна регулярно информировать Европейский парламент о результатах своих проверок.
(48)
Чтобы обеспечить правильное применение концепций безопасных стран на основе актуальной информации, государства-члены должны проводить регулярные обзоры ситуации в этих странах на основе ряда источников информации, включая, в частности, информацию от других государств-членов. , EASO, УВКБ ООН, Совет Европы и другие соответствующие международные организации. Когда государствам-членам становится известно о значительном изменении ситуации с правами человека в стране, которую они называют безопасной, они должны обеспечить проведение обзора этой ситуации как можно скорее и, при необходимости, пересмотреть определение этой страны как безопасной. безопасный.
(49)
Что касается лишения статуса беженца или дополнительной защиты, государства-члены должны обеспечить, чтобы лица, пользующиеся международной защитой, были должным образом проинформированы о возможном пересмотре их статуса и имели возможность представить свою точку зрения, прежде чем власти смогут принять обоснованное решение. лишить их статуса.
(50)
Он отражает основной принцип права Союза, согласно которому решения, принятые по заявлению о предоставлении международной защиты, решения об отказе в возобновлении рассмотрения заявления после его прекращения, а также решения об отзыве статуса беженца или дополнительной защиты, подлежат рассмотрению. эффективное средство правовой защиты в суде или трибунале.
(51)
В соответствии со статьей 72 Договора о функционировании Европейского Союза (ДФЕС), настоящая Директива не влияет на выполнение обязанностей, возложенных на государства-члены в отношении поддержания правопорядка и обеспечения внутренней безопасности.
(52)
Директива 95/46/EC Европейского парламента и Совета от 24 октября 1995 г. о защите физических лиц в отношении обработки персональных данных и о свободном перемещении таких данных (7) регулирует осуществляемую обработку персональных данных. в государствах-членах ЕС в соответствии с настоящей Директивой.
(53)
Настоящая Директива не регулирует процедуры между государствами-членами, регулируемые Регламентом (ЕС) № 604/2013 Европейского парламента и Совета от 26 июня 2013 г., устанавливающим критерии и механизмы определения государства-члена, ответственного за рассмотрение заявления о предоставлении международной защиты. поданный в одном из государств-членов гражданином третьей страны или лицом без гражданства (8).
(54)
Настоящая Директива должна применяться к заявителям, к которым применяется Регламент (ЕС) № 604/2013, в дополнение и без ущерба для положений этого Регламента.
(55)
Реализация настоящей Директивы должна оцениваться через регулярные промежутки времени.
(56)
Поскольку цель настоящей Директивы, а именно установление общих процедур предоставления и лишения международной защиты, не может быть в достаточной степени достигнута государствами-членами и, следовательно, из-за масштаба и последствий настоящей Директивы может быть лучше достигнута на уровне Союза, Союз может принимать меры в соответствии с принципом субсидиарности, изложенным в статье 5 Договора о Европейском Союзе (TEU). В соответствии с принципом пропорциональности, изложенным в этой статье, настоящая Директива не выходит за рамки того, что необходимо для достижения этой цели.
(57)
В соответствии с Совместной политической декларацией государств-членов и Комиссии по пояснительным документам от 28 сентября 2011 г. (9), государства-члены обязались сопровождать, в обоснованных случаях, уведомление о своих мерах по транспонированию одним или несколькими документами, разъясняющими взаимосвязь между компоненты директивы и соответствующие части национальных инструментов транспонирования. Применительно к настоящей Директиве законодатель считает передачу таких документов оправданной.
(58)
В соответствии со статьями 1, 2 и статьей 4a(1) Протокола № 21 о позиции Соединенного Королевства и Ирландии в отношении Зоны свободы, безопасности и правосудия, присоединенной к ДЕС и ДФЕС, и без ущерба для Согласно статье 4 этого Протокола, Великобритания и Ирландия не принимают участия в принятии настоящей Директивы, не связаны ею и не подлежат ее применению.
(59)
В соответствии со статьями 1 и 2 Протокола № 22 о позиции Дании, приложенного к ДЕС и ДФЕС, Дания не участвует в принятии настоящей Директивы, не связана ею и не подлежит ее применению.
(60)
Эта Директива уважает основные права и соблюдает принципы, признанные Хартией. В частности, эта Директива направлена на обеспечение полного уважения человеческого достоинства и содействие применению статей 1, 4, 18, 19, 21, 23, 24 и 47 Хартии и должна осуществляться соответствующим образом.
(61)
Обязательство по переносу настоящей Директивы в национальное законодательство должно ограничиваться теми положениями, которые представляют собой существенные изменения по сравнению с Директивой 2005/85/EC. Обязательство по переносу неизмененных положений возникает в соответствии с настоящей Директивой.
(62)
Настоящая Директива не должна наносить ущерба обязательствам государств-членов ЕС в отношении сроков для транспонирования в национальное законодательство Директивы 2005/85/EC, изложенных в Приложении II, Часть B.
ПРИНЯЛИ НАСТОЯЩУЮ ДИРЕКТИВУ:
ГЛАВА I
ОСНОВНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ
Статья 1
Цель
Целью настоящей Директивы является установление общих процедур предоставления и лишения международной защиты в соответствии с Директивой 2011/95/ЕС.
Статья 2
Определения
Для целей настоящей Директивы:
(а)
«Женевская конвенция» означает Конвенцию от 28 июля 1951 г. о статусе беженцев с поправками, внесенными Нью-Йоркским протоколом от 31 января 1967 г.;
(б)
«заявление о международной защите» или «заявление» означает просьбу, поданную гражданином третьей страны или лицом без гражданства о защите со стороны государства-члена, который можно понимать как стремящийся получить статус беженца или статус дополнительной защиты, и который прямо не запрашивает другой вид защиты, выходящий за рамки Директивы 2011/95/ЕС, который можно подать отдельно;
(с)
«заявитель» означает гражданина третьей страны или лицо без гражданства, подавшее заявление о предоставлении международной защиты, в отношении которого еще не принято окончательное решение;
(г)
«заявитель, нуждающийся в особых процессуальных гарантиях» означает заявителя, способность которого пользоваться правами и соблюдать обязанности, предусмотренные настоящей Директивой, ограничена в силу индивидуальных обстоятельств;
(е)
«Окончательное решение» означает решение о том, будет ли гражданину третьей страны или лицу без гражданства предоставлен статус беженца или дополнительная защита на основании Директивы 2011/95/ЕС, и которое больше не подлежит средствам правовой защиты в рамках Главы V настоящего документа. Директивы, независимо от того, приводит ли такое средство правовой защиты к разрешению заявителям оставаться в соответствующих государствах-членах ЕС в ожидании ее результатов;
(е)
«определяющий орган» означает любой квазисудебный или административный орган в государстве-члене, ответственный за рассмотрение заявлений о международной защите, компетентный принимать решения в первой инстанции в таких случаях;
(г)
«беженец» означает гражданина третьей страны или лицо без гражданства, отвечающее требованиям статьи 2(d) Директивы 2011/95/ЕС;
(час)
«лицо, имеющее право на дополнительную защиту» означает гражданина третьей страны или лицо без гражданства, отвечающее требованиям статьи 2(f) Директивы 2011/95/ЕС;
(я)
«международная защита» означает статус беженца и статус дополнительной защиты, как они определены в пунктах (j) и (k);
(к)
«статус беженца» означает признание государством-членом гражданина третьей страны или лица без гражданства беженцем;
(к)
«статус дополнительной защиты» означает признание государством-членом гражданина третьей страны или лица без гражданства лицом, имеющим право на дополнительную защиту;
(л)
«несовершеннолетний» означает гражданина третьей страны или лицо без гражданства в возрасте до 18 лет;
(м)
«несовершеннолетний без сопровождения» означает несовершеннолетнего без сопровождения, как это определено в статье 2(l) Директивы 2011/95/ЕС;
(н)
«Представитель» означает лицо или организацию, назначенные компетентными органами для оказания помощи и представления несовершеннолетнего без сопровождения в процедурах, предусмотренных настоящей Директивой, с целью обеспечения наилучших интересов ребенка и реализации правоспособности несовершеннолетнего, когда это необходимо. . Если организация назначается представителем, она назначает лицо, ответственное за выполнение обязанностей представителя в отношении несовершеннолетнего без сопровождения в соответствии с настоящей Директивой;
(о)
«отзыв международной защиты» означает решение компетентного органа об аннулировании, прекращении или отказе в продлении статуса беженца или дополнительной защиты лица в соответствии с Директивой 2011/95/ЕС;
(п)
«оставаться в государстве-члене» означает оставаться на территории, в том числе на границе или в транзитных зонах, государства-члена, в котором было подано или рассматривается заявление о предоставлении международной защиты;
(к)
«последующее заявление» означает дальнейшее заявление о предоставлении международной защиты, поданное после принятия окончательного решения по предыдущему заявлению, включая случаи, когда заявитель явно отозвал свое заявление, и случаи, когда орган, принимающий решения, отклонил заявление после его подразумеваемого отзыва. в соответствии со статьей 28(1).
Статья 3
Объем
1. Настоящая Директива применяется ко всем заявлениям о предоставлении международной защиты, поданным на территории, в том числе на границе, в территориальных водах или в транзитных зонах государств-членов, а также к отзыву международной защиты.
2. Настоящая Директива не применяется к запросам о дипломатическом или территориальном убежище, подаваемым представительствам государств-членов ЕС.
3. Государства-члены могут принять решение о применении настоящей Директивы в процедурах принятия решений по заявлениям на любой вид защиты, выходящий за рамки Директивы 2011/95/ЕС.
Статья 4
Ответственные органы
1. Государства-члены должны назначить для всех процедур определяющий орган, который будет нести ответственность за соответствующую экспертизу заявок в соответствии с настоящей Директивой. Государства-члены ЕС должны обеспечить, чтобы такой орган был обеспечен соответствующими средствами, включая достаточное количество компетентного персонала, для выполнения своих задач в соответствии с настоящей Директивой.
2. Государства-члены могут предусмотреть, что орган, отличный от упомянутого в параграфе 1, несет ответственность за цели:
(а)
рассмотрение дел в соответствии с Регламентом (ЕС) № 604/2013; и
(б)
выдача или отказ в разрешении на въезд в порядке, предусмотренном статьей 43, при соблюдении условий, изложенных в ней, и на основании мотивированного мнения определяющего органа.
3. Государства-члены должны обеспечить, чтобы персонал определяющего органа, упомянутого в параграфе 1, прошел надлежащую подготовку. С этой целью государства-члены должны обеспечить соответствующее обучение, которое должно включать элементы, перечисленные в Статье 6(4)(a) – (e) Регламента (ЕС) № 439/2010. Государства-члены также должны принять во внимание соответствующее обучение, организованное и разработанное Европейским офисом поддержки беженцев (EASO). Лица, проводящие собеседование с заявителями в соответствии с настоящей Директивой, также должны получить общие знания о проблемах, которые могут отрицательно повлиять на возможность заявителей пройти собеседование, например, о признаках того, что заявитель мог подвергаться пыткам в прошлом.
4. Если орган назначается в соответствии с параграфом 2, государства-члены должны обеспечить, чтобы персонал этого органа обладал соответствующими знаниями или проходил необходимую подготовку для выполнения своих обязательств при реализации настоящей Директивы.
5. Заявления о предоставлении международной защиты, поданные в государстве-члене ЕС властям другого государства-члена ЕС, осуществляющего там пограничный или иммиграционный контроль, рассматриваются государством-членом ЕС, на территории которого подано заявление.
Статья 5
Более выгодные условия
Государства-члены ЕС могут вводить или сохранять более благоприятные стандарты процедур предоставления и лишения международной защиты, если эти стандарты совместимы с настоящей Директивой.
ГЛАВА II
ОСНОВНЫЕ ПРИНЦИПЫ И ГАРАНТИИ
Статья 6
Доступ к процедуре
1. Когда лицо подает заявление о предоставлении международной защиты в орган, компетентный в соответствии с национальным законодательством для регистрации таких заявлений, регистрация должна быть произведена не позднее трех рабочих дней после подачи заявления.
Если заявление о предоставлении международной защиты подается в другие органы, которые могут получить такие заявления, но не компетентны для регистрации в соответствии с национальным законодательством, государства-члены должны обеспечить, чтобы регистрация произошла не позднее, чем через шесть рабочих дней после подачи заявления. .
Государства-члены ЕС должны обеспечить, чтобы те другие органы, которые могут получать заявления о международной защите, такие как полиция, пограничная служба, иммиграционные власти и персонал мест содержания под стражей, располагали соответствующей информацией, и чтобы их персонал проходил необходимый уровень подготовки, соответствующий их задачи и обязанности, а также инструкции по информированию заявителей о том, где и как можно подавать заявления о предоставлении международной защиты.
2. Государства-члены должны обеспечить, чтобы лицо, подавшее заявление о международной защите, имело эффективную возможность подать его как можно скорее. Если заявитель не подает заявление, государства-члены ЕС могут соответствующим образом применить статью 28.
3. Без ущерба для параграфа 2, государства-члены могут потребовать, чтобы заявления о предоставлении международной защиты подавали лично и/или в установленном месте.
4. Несмотря на параграф 3, заявление о предоставлении международной защиты считается поданным после того, как форма, представленная заявителем, или, если это предусмотрено национальным законодательством, официальный отчет, поступила в компетентные органы соответствующего государства-члена.
5. Если одновременные заявления о международной защите со стороны большого числа граждан третьих стран или лиц без гражданства на практике очень затрудняют соблюдение срока, установленного в параграфе 1, государства-члены могут предусмотреть продление этого срока до 10 рабочие дни.
Статья 7
Заявления, поданные от имени иждивенцев или несовершеннолетних
1. Государства-члены должны обеспечить, чтобы каждый совершеннолетний дееспособный человек имел право подать заявление о предоставлении международной защиты от своего имени.
2. Государства-члены ЕС могут предусмотреть, что заявление может быть подано заявителем от имени его или ее иждивенцев. В таких случаях государства-члены должны обеспечить согласие взрослых-иждивенцев на подачу заявления от их имени, в противном случае они будут иметь возможность подать заявление от своего имени.
Согласие запрашивается во время подачи заявления или, самое позднее, во время проведения личного собеседования с совершеннолетним иждивенцем. Прежде чем будет запрошено согласие, каждый совершеннолетний иждивенец должен быть проинформирован в частном порядке о соответствующих процессуальных последствиях подачи заявления от его или ее имени и о его или ее праве подать отдельное заявление о предоставлении международной защиты.
3. Государства-члены ЕС должны гарантировать, что несовершеннолетний имеет право подать заявление о предоставлении международной защиты либо от своего собственного имени, если он или она обладает правоспособностью действовать в процедурах в соответствии с законодательством соответствующего государства-члена ЕС, или через своих родителей или других взрослых членов семьи, или взрослого, ответственного за него или ее, по закону или в соответствии с практикой соответствующего государства-члена ЕС, или через представителя.
4. Государства-члены должны гарантировать, что соответствующие органы, упомянутые в статье 10 Директивы 2008/115/EC Европейского Парламента и Совета от 16 декабря 2008 г. об общих стандартах и процедурах в государствах-членах для возвращения незаконно пребывающих граждан третьих стран (10) имеют право подать заявление о международной защите от имени несопровождаемого несовершеннолетнего, если на основании индивидуальной оценки его или ее личной ситуации эти органы приходят к выводу, что несовершеннолетний может иметь потребности в защите в соответствии с Директива 2011/95/ЕС.
5. Государства-члены могут определить в национальном законодательстве:
(а)
случаи, когда несовершеннолетний может подать заявление от своего имени;
(б)
случаи, когда заявление несовершеннолетнего без сопровождения должно быть подано представителем, как это предусмотрено в статье 25(1)(а);
(с)
случаи, в которых подача заявления о предоставлении международной защиты считается также подачей заявления о предоставлении международной защиты любому несовершеннолетнему, не состоящему в браке.
Статья 8
Информация и консультирование в местах содержания под стражей и в пунктах пересечения границы
1. При наличии признаков того, что граждане третьих стран или лица без гражданства, содержащиеся в местах содержания под стражей или находящиеся в пунктах пересечения границы, включая транзитные зоны, на внешних границах, могут пожелать подать заявление о предоставлении международной защиты, государства-члены должны предоставить им информацию о возможности это сделать. В этих местах содержания под стражей и пунктах пропуска государства-члены ЕС должны организовать устный перевод в той мере, в какой это необходимо для облегчения доступа к процедуре предоставления убежища.
2. Государства-члены должны обеспечить, чтобы организации и лица, предоставляющие консультации и консультации заявителям, имели эффективный доступ к заявителям, присутствующим в пунктах пересечения границы, включая транзитные зоны, на внешних границах. Государства-члены ЕС могут предусмотреть правила, регулирующие присутствие таких организаций и лиц в этих пунктах пропуска, и, в частности, доступ осуществляется по соглашению с компетентными органами государств-членов ЕС. Ограничения на такой доступ могут быть установлены только в тех случаях, когда в силу национального законодательства они объективно необходимы для обеспечения безопасности, общественного порядка или административного управления соответствующими пунктами пропуска, при условии, что доступ таким образом не ограничивается строго или не становится невозможным.
Статья 9
Право оставаться в государстве-члене ЕС до рассмотрения заявления
1. Заявителям разрешается оставаться в государстве-члене ЕС исключительно для целей процедуры до тех пор, пока определяющий орган не примет решение в соответствии с процедурами первой инстанции, изложенными в Главе III. Это право на пребывание не является правом на получение вида на жительство.
2. Государства-члены ЕС могут сделать исключение только в том случае, если лицо подает последующее заявление, упомянутое в статье 41, или если они выдадут или экстрадируют, в зависимости от обстоятельств, лицо либо другому государству-члену ЕС в соответствии с обязательствами в соответствии с европейским ордером на арест ( 11) или иным образом, либо в третью страну, либо в международные уголовные суды или трибуналы.
3. Государство-член может экстрадировать заявителя в третью страну в соответствии с параграфом 2 только в том случае, если компетентные органы удостоверятся, что решение об экстрадиции не приведет к прямому или косвенному выдворению в нарушение международных обязательств и обязательств Союза этого государства-члена.
Статья 10
Требования к рассмотрению заявок
1. Государства-члены должны обеспечить, чтобы заявления о предоставлении международной защиты не были отклонены или исключены из рассмотрения только на том основании, что они не были поданы как можно скорее.
2. При рассмотрении заявлений о предоставлении международной защиты орган, принимающий решения, сначала определяет, соответствуют ли заявители критериям статуса беженцев, а если нет, то определяет, имеют ли заявители право на дополнительную защиту.
3. Государства-члены ЕС должны обеспечить, чтобы решения органа, принимающего решения по заявлениям о международной защите, принимались после соответствующего рассмотрения. С этой целью государства-члены ЕС должны гарантировать, что:
(а)
заявления рассматриваются и решения принимаются индивидуально, объективно и беспристрастно;
(б)
Точная и актуальная информация получается из различных источников, таких как EASO и УВКБ ООН, а также соответствующих международных правозащитных организаций, относительно общей ситуации, сложившейся в странах происхождения заявителей и, при необходимости, в странах, через которые они были переданы, и чтобы такая информация была доступна персоналу, ответственному за рассмотрение заявлений и принятие решений;
(с)
персонал, рассматривающий заявления и принимающий решения, знает соответствующие стандарты, применимые в области права убежища и беженцев;
(г)
персонал, рассматривающий заявления и принимающий решения, имеет возможность при необходимости обращаться за советом к экспертам по конкретным вопросам, таким как медицинские, культурные, религиозные, связанные с детьми или гендерные вопросы.
4. Органы, упомянутые в Главе V, должны через определяющий орган, заявителя или иным образом иметь доступ к общей информации, указанной в пункте 3(b), необходимой для выполнения их задач.
5. Государства-члены должны предусмотреть правила, касающиеся перевода документов, необходимых для рассмотрения заявок.
Статья 11
Требования к решению определяющего органа
1. Государства-члены должны обеспечить, чтобы решения по заявлениям о международной защите выдавались в письменной форме.
2. Государства-члены также обеспечивают, чтобы в случае отклонения заявления о предоставлении статуса беженца и/или статуса дополнительной защиты в решении были указаны фактические и юридические причины, а информация о том, как оспорить отрицательное решение, была представлена в письмо.
Государства-члены ЕС не обязаны предоставлять информацию о том, как оспорить отрицательное решение в письменной форме вместе с решением, если заявителю была предоставлена такая информация на более раннем этапе либо в письменной форме, либо с помощью электронных средств, доступных заявителю.
3. Для целей статьи 7(2) и всякий раз, когда заявление основано на одних и тех же основаниях, государства-члены могут принять единое решение, охватывающее всех иждивенцев, если только это не приведет к раскрытию конкретных обстоятельств заявителя. которые могут поставить под угрозу его или ее интересы, особенно в случаях, связанных с полом, сексуальной ориентацией, гендерной идентичностью и/или преследованием по возрастному признаку. В таких случаях заинтересованному лицу выносится отдельное решение.
Статья 12
Гарантии для заявителей
1. Что касается процедур, предусмотренных в Главе III, государства-члены должны гарантировать, что всем заявителям предоставляются следующие гарантии:
(а)
они должны быть проинформированы на языке, который они понимают или разумно должны понимать, о процедуре, которой необходимо следовать, а также об их правах и обязанностях во время процедуры, а также о возможных последствиях невыполнения своих обязательств и несотрудничества с властями. Они должны быть проинформированы о сроках, средствах, имеющихся в их распоряжении для выполнения обязательства по представлению элементов, указанных в статье 4 Директивы 2011/95/ЕС, а также о последствиях явного или подразумеваемого отзыва приложение. Эта информация должна быть предоставлена своевременно, чтобы дать им возможность реализовать права, гарантированные настоящей Директивой, и выполнить обязательства, описанные в Статье 13;
(б)
при необходимости им будут предоставлены услуги переводчика для передачи дела компетентным органам. Государства-члены ЕС считают необходимым предоставить эти услуги, по крайней мере, в тех случаях, когда заявитель подлежит собеседованию, как указано в Статьях 14–17 и 34, и соответствующая коммуникация не может быть обеспечена без таких услуг. В этом и других случаях, когда компетентные органы обращаются к заявителю, эти услуги оплачиваются из государственных средств;
(с)
им не может быть отказано в возможности связаться с УВКБ ООН или с любой другой организацией, предоставляющей юридические консультации или другие консультации заявителям в соответствии с законодательством соответствующего государства-члена ЕС;
(г)
они и, если применимо, их юрисконсульты или другие консультанты в соответствии со статьей 23(1), должны иметь доступ к информации, указанной в статье 10(3)(b), и к информации, предоставленной экспертами, указанными в статье 10(3)(b). 10(3)(d), если орган, принимающий решения, принял эту информацию во внимание для принятия решения по их заявлению;
(е)
они должны быть уведомлены в разумный срок о решении принимающего решения органа по их заявлению. Если юрисконсульт или другой консультант юридически представляет заявителя, государства-члены ЕС могут по своему усмотрению уведомить о решении его или ее, а не заявителя;
(е)
они должны быть проинформированы о результате решения принимающего решения органа на языке, который они понимают или должны понимать, если им не помогает или не представляет их юрисконсульт или другой консультант. Предоставленная информация должна включать информацию о том, как оспорить отрицательное решение в соответствии с положениями статьи 11(2).
2. Что касается процедур, предусмотренных в Главе V, государства-члены должны обеспечить, чтобы все заявители пользовались гарантиями, эквивалентными гарантиям, указанным в параграфе 1(b)-(e).
Статья 13
Обязанности заявителей
1. Государства-члены налагают на заявителей обязательство сотрудничать с компетентными органами с целью установления их личности и других элементов, указанных в статье 4(2) Директивы 2011/95/ЕС. Государства-члены могут налагать на заявителей другие обязательства по сотрудничеству с компетентными органами, если такие обязательства необходимы для обработки заявления.
2. В частности, государства-члены могут предусмотреть, что:
(а)
заявители обязаны явиться в компетентные органы или предстать перед ними лично либо без промедления, либо в определенное время;
(б)
заявители должны передать имеющиеся у них документы, имеющие отношение к рассмотрению заявления, такие как паспорта;
(с)
заявители обязаны как можно скорее информировать компетентные органы о своем текущем месте жительства или адресе и о любых его изменениях. Государства-члены ЕС могут предусмотреть, что заявитель должен будет принимать любые сообщения по последнему месту жительства или адресу, который он или она указали соответствующим образом;
(г)
компетентные органы могут обыскать заявителя и предметы, которые он имеет при себе. Без ущерба для любого обыска, проводимого по соображениям безопасности, обыск заявителя в соответствии с настоящей Директивой должен проводиться лицом того же пола с полным уважением принципов человеческого достоинства, физической и психологической неприкосновенности;
(е)
компетентные органы могут сфотографировать заявителя; и
(е)
компетентные органы могут записывать устные заявления заявителя при условии, что он или она были предварительно проинформированы об этом.
Статья 14
Личное собеседование
1. Прежде чем решение будет принято определяющим органом, заявителю должна быть предоставлена возможность личного собеседования по его или ее заявлению о предоставлении международной защиты с лицом, компетентным в соответствии с национальным законодательством для проведения такого собеседования. Личные собеседования по существу заявления о предоставлении международной защиты проводятся сотрудниками принимающего решения органа. Этот подпункт не наносит ущерба статье 42(2)(b).
Если одновременные заявления о международной защите, поданные большим количеством граждан третьих стран или лиц без гражданства, на практике делают невозможным для определяющего органа провести своевременные собеседования по существу каждого заявления, государства-члены могут предусмотреть, чтобы персонал другого органа был временно участвует в проведении таких интервью. В таких случаях персонал этого другого органа должен заранее пройти соответствующее обучение, которое должно включать элементы, перечисленные в Статье 6(4)(a) – (e) Регламента (ЕС) № 439/2010. Лица, проводящие личные собеседования с заявителями в соответствии с настоящей Директивой, также должны получить общие знания о проблемах, которые могут отрицательно повлиять на возможность заявителя пройти собеседование, например, признаки того, что заявитель мог подвергаться пыткам в прошлом.
Если лицо подал заявление о предоставлении международной защиты от имени своих иждивенцев, каждому совершеннолетнему иждивенцу должна быть предоставлена возможность личного собеседования.
Государства-члены ЕС могут определить в национальном законодательстве случаи, в которых несовершеннолетнему должна быть предоставлена возможность личного собеседования.
2. Личное собеседование по существу заявления может быть пропущено, если:
(а)
орган, принимающий решения, может принять положительное решение относительно статуса беженца на основании имеющихся доказательств; или
(б)
орган, принимающий решения, считает, что заявитель не пригоден или не может быть допрошен из-за непрекращающихся обстоятельств, находящихся вне его или ее контроля. В случае сомнений орган, принимающий решения, должен проконсультироваться с медицинским работником, чтобы установить, носит ли состояние, из-за которого заявитель становится непригодным или неспособным пройти собеседование, временный или постоянный характер.
Если личное собеседование не проводится в соответствии с пунктом (b) или, если применимо, с иждивенцем, должны быть предприняты разумные усилия, чтобы позволить заявителю или иждивенцу предоставить дополнительную информацию.
3. Отсутствие личного собеседования в соответствии с настоящей статьей не препятствует принимающему решение органу принять решение по заявлению о предоставлении международной защиты.
4. Отсутствие личного собеседования в соответствии с пунктом 2(b) не должно отрицательно влиять на решение принимающего решения органа.
5. Независимо от статьи 28(1), государства-члены ЕС при принятии решения по ходатайству о международной защите могут принять во внимание тот факт, что заявитель не явился на личное собеседование, за исключением случаев, когда у него или нее были веские причины для неявки. появляться.
Статья 15
Требования к личному собеседованию
1. Личное собеседование обычно проводится без присутствия членов семьи, за исключением случаев, когда принимающий решение орган сочтет необходимым для соответствующего допроса присутствие других членов семьи.
2. Личное собеседование проводится в условиях, обеспечивающих соответствующую конфиденциальность.
3. Государства-члены должны принять соответствующие меры для обеспечения того, чтобы личные собеседования проводились в условиях, которые позволяют заявителям всесторонне представить основания для своих заявлений. С этой целью государства-члены ЕС должны:
(а)
обеспечить, чтобы лицо, проводящее собеседование, было компетентно принимать во внимание личные и общие обстоятельства, связанные с заявлением, включая культурное происхождение, пол, сексуальную ориентацию, гендерную идентичность или уязвимость заявителя;
(б)
по возможности предусмотреть, чтобы собеседование с заявителем проводилось лицом того же пола, если заявитель просит об этом, за исключением случаев, когда у органа, принимающего решения, есть основания полагать, что такой запрос основан на основаниях, не связанных с трудностями в участие заявителя в подробном изложении оснований своего заявления;
(с)
выбрать переводчика, способного обеспечить надлежащее общение между заявителем и лицом, проводящим собеседование. Общение происходит на языке, предпочитаемом заявителем, за исключением случаев, когда существует другой язык, который он или она понимает и на котором он или она может ясно общаться. Там, где это возможно, государства-члены ЕС должны предоставить переводчика того же пола, если заявитель об этом просит, за исключением случаев, когда у определяющего органа есть основания полагать, что такой запрос основан на основаниях, которые не связаны с трудностями со стороны заявителя с представлением основания его заявления в исчерпывающей форме;
(г)
обеспечить, чтобы лицо, проводящее собеседование по существу заявления о предоставлении международной защиты, не носило военную или правоохранительную форму;
(е)
обеспечить, чтобы собеседования с несовершеннолетними проводились с учетом интересов детей.
4. Государства-члены могут предусмотреть правила, касающиеся присутствия третьих лиц на личном собеседовании.
Статья 16
Содержание личного собеседования
При проведении личного собеседования по существу заявления о предоставлении международной защиты определяющий орган должен обеспечить, чтобы заявителю была предоставлена адекватная возможность представить элементы, необходимые для обоснования заявления в соответствии со статьей 4 Директивы 2011/95/ЕС, как полностью насколько это возможно. Это должно включать возможность дать объяснение относительно элементов, которые могут отсутствовать, и/или любых несоответствий или противоречий в утверждениях заявителя.
Статья 17
Отчет и запись личных интервью
1. Государства-члены должны гарантировать, что о каждом личном собеседовании будет составлен либо подробный и основанный на фактах отчет, содержащий все существенные элементы, либо стенограмма.
2. Государства-члены могут обеспечить аудио- или аудиовизуальную запись личного собеседования. Если такая запись сделана, государства-члены ЕС должны гарантировать, что запись или ее стенограмма доступны в связи с делом заявителя.
3. Государства-члены должны обеспечить, чтобы заявитель имел возможность комментировать и/или давать разъяснения устно и/или письменно в отношении любых неверных переводов или неправильных представлений, появляющихся в отчете или стенограмме, в конце личного собеседования или в течение определенного срока до того, как определяющий орган примет решение. С этой целью государства-члены ЕС должны обеспечить, чтобы заявитель был полностью проинформирован о содержании отчета или основных элементах стенограммы, при необходимости с помощью переводчика. Затем государства-члены должны попросить заявителя подтвердить, что содержание отчета или стенограммы правильно отражает собеседование.
Когда личное собеседование записывается в соответствии с параграфом 2 и запись допустима в качестве доказательства в апелляционных процедурах, упомянутых в Главе V, государствам-членам ЕС не нужно требовать от заявителя подтверждения того, что содержание отчета или стенограммы правильно отражает собеседование. . Без ущерба для статьи 16, где государства-члены ЕС предоставляют как стенограмму, так и запись личного собеседования, государства-члены не должны разрешать заявителю комментировать и/или давать пояснения к стенограмме.
4. Если заявитель отказывается подтвердить, что содержание отчета или стенограммы правильно отражает личное собеседование, причины его отказа должны быть внесены в досье заявителя.
Такой отказ не препятствует принимающему решение органу принять решение по заявлению.
5. Заявители и их юрисконсульты или другие консультанты, как это определено в статье 23, должны иметь доступ к отчету или стенограмме и, если применимо, к записи до того, как принимающий решение орган примет решение.
Если государства-члены ЕС предоставляют как стенограмму, так и запись личного собеседования, государствам-членам ЕС не требуется предоставлять доступ к записи в процедурах первой инстанции, упомянутых в Главе III. В таких случаях они, тем не менее, должны предоставить доступ к записи в рамках апелляционных процедур, упомянутых в Главе V.
Без ущерба для параграфа 3 настоящей статьи, если заявка рассматривается в соответствии со статьей 31(8), государства-члены могут обеспечить, чтобы доступ к отчету или стенограмме и, где это применимо, к записи предоставлялся одновременно с решение принято.
Статья 18
Медицинский осмотр
1. Если определяющий орган считает необходимым провести оценку заявления о предоставлении международной защиты в соответствии со статьей 4 Директивы 2011/95/ЕС, государства-члены должны, при условии согласия заявителя, организовать медицинское обследование заявителя по поводу признаки, которые могут указывать на преследование в прошлом или серьезный вред. В качестве альтернативы государства-члены могут предусмотреть, чтобы заявитель организовал такое медицинское обследование.
Медицинские осмотры, упомянутые в первом подпараграфе, проводятся квалифицированными медицинскими работниками, и их результаты должны быть представлены принимающему органу как можно скорее. Государства-члены могут назначать медицинских работников, которые могут проводить такие медицинские осмотры. Отказ заявителя от прохождения такого медицинского осмотра не препятствует принимающему решение органу принять решение по заявлению о предоставлении международной защиты.
Медицинские осмотры, проводимые в соответствии с настоящим пунктом, оплачиваются за счет государственных средств.
2. Если медицинское обследование не проводится в соответствии с параграфом 1, государства-члены должны информировать заявителей о том, что они могут по собственной инициативе и за свой счет организовать медицинское обследование на предмет признаков, которые могут указывать на преследование в прошлом или серьезный вред.
3. Результаты медицинских осмотров, упомянутых в параграфах 1 и 2, оцениваются органом, принимающим решения, наряду с другими элементами заявления.
Статья 19
Бесплатное предоставление юридической и процессуальной информации в процедурах первой инстанции
1. В процедурах первой инстанции, предусмотренных Главой III, государства-члены должны обеспечить, чтобы по запросу заявителям бесплатно предоставлялась юридическая и процессуальная информация, включая, по крайней мере, информацию о процедуре с учетом интересов заявителя. особые обстоятельства. В случае отрицательного решения по заявке в первой инстанции государства-члены также должны, по запросу, предоставить заявителям информацию — в дополнение к информации, предоставляемой в соответствии со статьей 11(2) и статьей 12(1)(f) — с целью выяснения причин такого решения и разъяснения того, как его можно оспорить.
2. Бесплатное предоставление юридической и процессуальной информации регулируется условиями, изложенными в статье 21.
Статья 20
Бесплатная юридическая помощь и представительство в апелляционных процедурах
1. Государства-члены должны гарантировать, что бесплатная юридическая помощь и представительство предоставляются по запросу в апелляционных процедурах, предусмотренных в Главе V. Это должно включать, как минимум, подготовку необходимых процессуальных документов и участие в слушаниях в суде или трибунале. первой инстанции от имени заявителя.
2. Государства-члены могут также предоставлять бесплатную юридическую помощь и/или представительство в процедурах первой инстанции, предусмотренных в Главе III. В таких случаях статья 19 не применяется.
3. Государства-члены ЕС могут предусмотреть, чтобы бесплатная юридическая помощь и представительство не предоставлялись, если апелляция заявителя рассматривается судом, трибуналом или другим компетентным органом как не имеющая реальных шансов на успех.
Если решение об отказе в предоставлении бесплатной юридической помощи и представительстве в соответствии с настоящим параграфом принимается органом, который не является судом или трибуналом, государства-члены ЕС должны гарантировать, что заявитель имеет право на эффективное средство правовой защиты в суде или трибунале против этого решения. .
При применении настоящего параграфа государства-члены ЕС должны обеспечить, чтобы юридическая помощь и представительство не ограничивались произвольно, а также чтобы не препятствовал эффективный доступ заявителя к правосудию.
4. Бесплатная юридическая помощь и представительство регулируются условиями, изложенными в статье 21.
Статья 21
Условия бесплатного предоставления юридической и процессуальной информации, а также бесплатной юридической помощи и представительства
1. Государства-члены могут предусмотреть, чтобы юридическая и процессуальная информация, указанная в статье 19, бесплатно предоставлялась неправительственными организациями или специалистами из государственных органов или специализированных служб государства.
Бесплатная юридическая помощь и представительство, упомянутые в статье 20, должны предоставляться такими лицами, которые допущены или разрешены национальным законодательством.
2. Государства-члены могут предусмотреть, чтобы юридическая и процессуальная информация, упомянутая в статье 19, бесплатно, а также бесплатная юридическая помощь и представительство, упомянутые в статье 20, предоставлялись:
(а)
только тем, у кого недостаточно ресурсов; и/или
(б)
только посредством услуг, предоставляемых юрисконсультами или другими консультантами, специально назначенными национальным законодательством для оказания помощи и представления заявителей.
Государства-члены могут предусмотреть, что бесплатная юридическая помощь и представительство, упомянутые в статье 20, предоставляются только для апелляционных процедур в соответствии с главой V в суде или трибунале первой инстанции, а не для каких-либо дальнейших апелляций или пересмотров, предусмотренных национальным законодательством, включая повторные слушания или рассмотрение апелляций.
Государства-члены ЕС могут также предусмотреть, что бесплатная юридическая помощь и представительство, упомянутые в Статье 20, не предоставляются заявителям, которые больше не присутствуют на их территории в соответствии со Статьей 41(2)(c).
3. Государства-члены могут устанавливать правила, касающиеся условий подачи и обработки запросов на бесплатную юридическую и процессуальную информацию в соответствии со статьей 19, а также на бесплатную юридическую помощь и представительство в соответствии со статьей 20.
4. Государства-члены также могут:
(а)
налагать денежные и/или временные ограничения на бесплатное предоставление юридической и процессуальной информации, указанной в статье 19, а также на предоставление бесплатной юридической помощи и представительства, упомянутой в статье 20, при условии, что такие ограничения не ограничивают произвольно доступ к предоставление юридической и процессуальной информации, а также юридической помощи и представительства;
(б)
предусмотреть, что в отношении гонораров и других расходов обращение с заявителями не должно быть более благоприятным, чем режим, обычно предоставляемый их гражданам в вопросах, касающихся юридической помощи.
5. Государства-члены могут потребовать полного или частичного возмещения любых понесенных расходов, если финансовое положение заявителя значительно улучшится или если решение о возмещении таких расходов было принято на основании ложной информации, предоставленной заявителем.
Статья 22
Право на юридическую помощь и представительство на всех стадиях процесса
1. Заявителям должна быть предоставлена возможность за свой счет эффективно проконсультироваться с юрисконсультом или другим консультантом, допущенным или разрешенным в качестве такового в соответствии с национальным законодательством, по вопросам, касающимся их заявлений о международной защите, на всех стадиях процедуры, в том числе после принятия отрицательного решения.
2. Государства-члены могут разрешить неправительственным организациям предоставлять юридическую помощь и/или представительство заявителям в процедурах, предусмотренных Главой III и Главой V, в соответствии с национальным законодательством.
Статья 23
Объем юридической помощи и представительства
1. Государства-члены ЕС должны обеспечить, чтобы юрисконсульт или другой консультант, допущенный или разрешенный в качестве такового в соответствии с национальным законодательством, который помогает заявителю или представляет его в соответствии с условиями национального законодательства, имел доступ к информации в деле заявителя, на основании которой решение принято или будет принято.
Государства-члены ЕС могут сделать исключение, если раскрытие информации или источников может поставить под угрозу национальную безопасность, безопасность организаций или лиц, предоставляющих информацию, или безопасность лиц, к которым относится информация, или когда следственные интересы касаются к рассмотрению заявлений о предоставлении международной защиты компетентными органами государств-членов, иначе международные отношения государств-членов будут поставлены под угрозу. В таких случаях государства-члены должны:
(а)
предоставить доступ к такой информации или источникам органам, указанным в Главе V; и
(б)
установить в национальном законодательстве процедуры, гарантирующие соблюдение прав заявителя на защиту.
В отношении пункта (b) государства-члены ЕС могут, в частности, предоставить доступ к такой информации или источникам юрисконсульту или другому консультанту, прошедшему проверку безопасности, в той мере, в какой информация имеет отношение к рассмотрению заявления или проведению проверки. решение об отзыве международной защиты.
2. Государства-члены должны обеспечить, чтобы юрисконсульт или другой консультант, который помогает или представляет заявителя, имел доступ к закрытым помещениям, таким как места содержания под стражей и транзитные зоны, с целью консультирования этого заявителя в соответствии со статьей 10(4) и Статья 18(2)(b) и (c) Директивы 2013/33/EU.
3. Государства-члены ЕС разрешают заявителю пригласить на личное собеседование юрисконсульта или другого консультанта, допущенного или разрешенного в качестве такового в соответствии с национальным законодательством.
Государства-члены ЕС могут предусмотреть, что юрисконсульт или другой консультант может вмешиваться только в конце личного собеседования.
4. Без ущерба для настоящей статьи или статьи 25(1)(b), государства-члены могут предусмотреть правила, регулирующие присутствие юрисконсультов или других консультантов на всех собеседованиях в рамках процедуры.
Государства-члены могут потребовать присутствия заявителя на личном собеседовании, даже если в соответствии с национальным законодательством его представляет юрисконсульт или консультант, и могут потребовать от заявителя лично ответить на заданные вопросы.
Без ущерба для статьи 25(1)(b) отсутствие юрисконсульта или другого консультанта не препятствует компетентному органу провести личное собеседование с заявителем.
Статья 24
Заявители, нуждающиеся в особых процессуальных гарантиях
1. Государства-члены должны оценить в течение разумного периода времени после подачи заявления о предоставлении международной защиты, является ли заявитель заявителем, нуждающимся в особых процессуальных гарантиях.
2. Оценка, указанная в параграфе 1, может быть интегрирована в существующие национальные процедуры и/или в оценку, указанную в Статье 22 Директивы 2013/33/ЕС, и не обязательно принимать форму административной процедуры.
3. Государства-члены ЕС должны обеспечить, чтобы в тех случаях, когда заявители были идентифицированы как заявители, нуждающиеся в особых процессуальных гарантиях, им предоставлялась адекватная поддержка, чтобы позволить им воспользоваться правами и соблюдать обязательства настоящей Директивы в течение всего срока действия настоящей Директивы. процедура предоставления убежища.
Если такая адекватная поддержка не может быть предоставлена в рамках процедур, указанных в статье 31(8) и статье 43, в частности, если государства-члены считают, что заявитель нуждается в особых процессуальных гарантиях в результате пыток, изнасилования или других серьезных форм психологического, физического или сексуального насилия, государства-члены не должны применять или прекращают применять статью 31(8) и статью 43. Если государства-члены применяют статью 46(6) к заявителям, к которым применяются статьи 31(8) и Статья 43 не может применяться в соответствии с настоящим подпунктом, государства-члены должны предоставить, по крайней мере, гарантии, предусмотренные в статье 46(7).
4. Государства-члены ЕС должны обеспечить, чтобы необходимость в специальных процессуальных гарантиях также учитывалась в соответствии с настоящей Директивой, если такая необходимость становится очевидной на более позднем этапе процедуры, без обязательного возобновления процедуры.
Статья 25
Гарантии несовершеннолетним без сопровождения
1. В отношении всех процедур, предусмотренных настоящей Директивой, и без ущерба для положений статей 14–17, государства-члены должны:
(а)
как можно скорее принять меры для обеспечения того, чтобы представитель представлял и помогал несовершеннолетнему без сопровождения, чтобы дать ему возможность воспользоваться правами и выполнить обязательства, предусмотренные настоящей Директивой. Несовершеннолетний без сопровождения должен быть немедленно проинформирован о назначении представителя. Представитель должен выполнять свои обязанности в соответствии с принципом наилучшего обеспечения интересов ребенка и обладать для этого необходимым опытом. Изменение лица, выполняющего функции представителя, допускается только в случае необходимости. Представителями не могут быть организации или отдельные лица, интересы которых противоречат или потенциально могут противоречить интересам несовершеннолетнего без сопровождения. Представителем также может быть представитель, указанный в Директиве 2013/33/ЕС;
(б)
обеспечить, чтобы представителю была предоставлена возможность проинформировать несовершеннолетнего без сопровождения о значении и возможных последствиях личного собеседования и, при необходимости, о том, как подготовиться к личному собеседованию. Государства-члены ЕС должны обеспечить, чтобы представитель и/или юрисконсульт или другой консультант, признанный или разрешенный в качестве такового в соответствии с национальным законодательством, присутствовал на этом собеседовании и имел возможность задавать вопросы или делать комментарии в рамках, установленных лицом, которое проводит собеседование. интервью.
Государства-члены ЕС могут потребовать присутствия несовершеннолетнего без сопровождения на личном собеседовании, даже если присутствует его представитель.
2. Государства-члены могут воздержаться от назначения представителя, если несовершеннолетний без сопровождения, по всей вероятности, достигнет 18-летнего возраста до принятия решения в первой инстанции.
3. Государства-члены должны гарантировать, что:
(а)
если несовершеннолетний без сопровождения проходит личное собеседование по поводу своего заявления о предоставлении международной защиты, как указано в статьях 14–17 и 34, такое собеседование проводится лицом, обладающим необходимыми знаниями об особых потребностях несовершеннолетних;
(б)
Решение определяющего органа по заявлению несовершеннолетнего без сопровождения подготавливает должностное лицо, обладающее необходимыми знаниями об особых потребностях несовершеннолетних.
4. Несовершеннолетним без сопровождения и их представителям бесплатно предоставляется юридическая и процессуальная информация, указанная в статье 19, а также в процедурах лишения международной защиты, предусмотренных в главе IV.
5. Государства-члены могут использовать медицинские осмотры для определения возраста несопровождаемых несовершеннолетних в рамках рассмотрения заявления о предоставлении международной защиты, если на основании общих утверждений или других соответствующих указаний у государств-членов возникают сомнения относительно возраста заявителя. Если после этого у государств-членов все еще остаются сомнения относительно возраста заявителя, они должны предположить, что заявитель является несовершеннолетним.
Любое медицинское обследование должно проводиться с полным уважением достоинства человека, быть наименее инвазивным обследованием и проводиться квалифицированными медицинскими работниками, позволяющими, насколько это возможно, получить достоверный результат.
При проведении медицинских осмотров государства-члены ЕС должны гарантировать, что:
(а)
несовершеннолетние без сопровождения информируются до рассмотрения их заявления о предоставлении международной защиты на языке, который они понимают или разумно должны понимать, о возможности того, что их возраст может быть определен путем медицинского осмотра. Сюда должны быть включены сведения о методе осмотра и возможных последствиях результата медицинского освидетельствования для рассмотрения заявления о предоставлении международной защиты, а также о последствиях отказа несопровождаемого несовершеннолетнего от прохождения медицинского освидетельствования;
(б)
несовершеннолетние без сопровождения взрослых и (или) их представители дают согласие на проведение медицинского освидетельствования для определения возраста несовершеннолетних; и
(с)
решение об отказе в ходатайстве о предоставлении международной защиты несовершеннолетнему без сопровождения, отказавшемуся пройти медицинское освидетельствование, не может быть основано исключительно на этом отказе.
Отказ несовершеннолетнего без сопровождения от прохождения медицинского осмотра не препятствует принимающему решение органу принять решение по заявлению о предоставлении международной защиты.
6. Наилучшие интересы ребенка должны быть первоочередным соображением для государств-членов ЕС при реализации настоящей Директивы.
Если государства-члены ЕС в ходе процедуры предоставления убежища идентифицируют лицо как несовершеннолетнего без сопровождения, они могут:
(а)
применять или продолжать применять статью 31(8) только в том случае, если:
(я)
заявитель происходит из страны, которая удовлетворяет критериям, позволяющим считаться безопасной страной происхождения в значении настоящей Директивы; или
(ii)
заявитель подал последующее заявление о предоставлении международной защиты, которое не является неприемлемым в соответствии со статьей 40(5); или
(iii)
заявитель может по серьезным причинам считаться представляющим угрозу национальной безопасности или общественному порядку государства-члена, или заявитель был принудительно выслан по серьезным причинам общественной безопасности или общественного порядка в соответствии с национальным законодательством;
(б)
применять или продолжать применять Статью 43 в соответствии со Статьями 8–11 Директивы 2013/33/ЕС, только если:
(я)
заявитель происходит из страны, которая удовлетворяет критериям, позволяющим считаться безопасной страной происхождения в значении настоящей Директивы; или
(ii)
заявитель подал последующую заявку; или
(iii)
заявитель может по серьезным причинам считаться представляющим угрозу национальной безопасности или общественному порядку государства-члена, или заявитель был принудительно выслан по серьезным причинам общественной безопасности или общественного порядка в соответствии с национальным законодательством; или
(iv)
имеются разумные основания считать, что страна, не являющаяся государством-членом ЕС, является безопасной третьей страной для заявителя в соответствии со статьей 38; или
(в)
заявитель ввел власти в заблуждение, представив фальшивые документы; или
(ви)
заявитель недобросовестно уничтожил или избавился от удостоверения личности или проездного документа, который помог бы установить его или ее личность или гражданство.
Государства-члены могут применять пункты (v) и (vi) только в отдельных случаях, когда имеются серьезные основания полагать, что заявитель пытается скрыть соответствующие элементы, которые могут привести к отрицательному решению, и при условии, что заявителю предоставлены все возможности. , принимая во внимание особые процессуальные потребности несовершеннолетних без сопровождения, доказывать уважительную причину действий, указанных в пунктах (v) и (vi), в том числе путем консультации со своим представителем;
(с)
считать заявление неприемлемым в соответствии со статьей 33(2)(c), если страна, которая не является государством-членом ЕС, считается безопасной третьей страной для заявителя в соответствии со статьей 38, при условии, что это находится в компетенции несовершеннолетнего. наилучшие интересы;
(г)
применить процедуру, указанную в статье 20(3), если представитель несовершеннолетнего имеет юридическую квалификацию в соответствии с национальным законодательством.
Без ущерба для статьи 41, при применении статьи 46(6) к несовершеннолетним без сопровождения, государства-члены должны обеспечивать, по крайней мере, гарантии, предусмотренные в статье 46(7) во всех случаях.
Статья 26
Задержание
1. Государства-члены не могут содержать лицо под стражей только по той причине, что оно является заявителем. Основания и условия содержания под стражей, а также гарантии, доступные задержанным заявителям, должны соответствовать Директиве 2013/33/ЕС.
2. Если заявитель содержится под стражей, государства-члены ЕС должны обеспечить возможность быстрого судебного пересмотра в соответствии с Директивой 2013/33/ЕС.
Статья 27
Порядок действий в случае отзыва заявления
1. Поскольку государства-члены предусматривают возможность явного отзыва заявления в соответствии с национальным законодательством, когда заявитель явно отзывает свое заявление о предоставлении международной защиты, государства-члены должны обеспечить, чтобы определяющий орган принял решение либо о прекращении экспертизы, либо о прекращении рассмотрения. отклонить заявку.
2. Государства-члены могут также решить, что определяющий орган может принять решение о прекращении экспертизы без принятия решения. В этом случае государства-члены ЕС должны обеспечить внесение определяющим органом уведомления в досье заявителя.
Статья 28
Процедура в случае неявного отзыва или оставления заявки
1. При наличии разумных оснований полагать, что заявитель косвенно отозвал или отказался от своей заявки, государства-члены должны обеспечить, чтобы определяющий орган принял решение либо о прекращении экспертизы, либо, при условии, что определяющий орган считает заявку необоснованным на основании адекватной экспертизы его существа в соответствии со статьей 4 Директивы 2011/95/ЕС, отклонить заявку.
Государства-члены ЕС могут предположить, что заявитель косвенно отозвал или отказался от своего заявления о предоставлении международной защиты, в частности, когда установлено, что:
(а)
он или она не ответили на запросы о предоставлении информации, необходимой для его или ее заявления в соответствии со статьей 4 Директивы 2011/95/ЕС, или не явились на личное собеседование, как это предусмотрено статьями 14–17 настоящей Директивы, если заявитель не докажет в течение разумного срока, что его неисполнение было вызвано обстоятельствами, находящимися вне его контроля;
(б)
он или она скрылись или покинули без разрешения место, где он или она жили или содержались, не связавшись с компетентным органом в течение разумного периода времени, или он или она не выполнили в течение разумного периода времени обязанности по информированию или другие обязательства по информированию, если заявитель не докажет, что это произошло по независящим от него обстоятельствам.
В целях реализации этих положений государства-члены могут устанавливать временные ограничения или руководящие принципы.
2. Государства-члены ЕС должны гарантировать, что заявитель, который снова отчитывается перед компетентным органом после принятия решения о прекращении дела, как указано в пункте 1 настоящей статьи, имеет право потребовать возобновления его или ее дела или подать новое заявление. на которые не распространяется процедура, указанная в статьях 40 и 41.
Государства-члены могут предусмотреть срок не менее девяти месяцев, по истечении которого дело заявителя больше не может быть возобновлено или новое заявление может рассматриваться как последующее заявление и подчиняться процедуре, указанной в статьях 40 и 41. Государства-члены могут предусмотреть, что дело заявителя может быть возобновлено только один раз.
Государства-члены ЕС должны гарантировать, что такое лицо не будет выдворено в нарушение принципа невыдворения.
Государства-члены ЕС могут разрешить определяющему органу возобновить экспертизу на этапе, на котором она была прекращена.
3. Настоящая статья не наносит ущерба Регламенту (ЕС) № 604/2013.
Статья 29
Роль УВКБ ООН
1. Государства-члены разрешают УВКБ ООН:
(а)
иметь доступ к заявителям, в том числе содержащимся под стражей, на границе и в транзитных зонах;
(б)
иметь доступ к информации об индивидуальных заявлениях о предоставлении международной защиты, о ходе процедуры и принятых решениях при условии согласия заявителя;
(с)
представлять свое мнение при осуществлении своих надзорных обязанностей в соответствии со статьей 35 Женевской конвенции любым компетентным органам в отношении индивидуальных заявлений о международной защите на любой стадии процедуры.
2. Пункт 1 также применяется к организации, которая работает на территории соответствующего государства-члена от имени УВКБ ООН в соответствии с соглашением с этим государством-членом.
Статья 30
Сбор информации по отдельным случаям
В целях рассмотрения отдельных дел государства-члены не должны:
(а)
раскрывать информацию об индивидуальных заявлениях о предоставлении международной защиты или о факте подачи заявления предполагаемому лицу(ам), преследовавшему или причинившему серьезный вред;
(б)
получить любую информацию от предполагаемых участников преследования или причинения серьезного вреда таким образом, чтобы такой субъект(ы) был непосредственно проинформирован о том факте, что заявление было подано соответствующим заявителем, и поставило бы под угрозу физическое неприкосновенность заявителя или его или ее иждивенцев, а также свободу и безопасность членов его или ее семьи, все еще проживающих в стране происхождения.
ГЛАВА III
ПРОЦЕДУРЫ ПЕРВОЙ ИНСТАНЦИИ
РАЗДЕЛ I
Статья 31
Процедура обследования
1. Государства-члены рассматривают заявления о предоставлении международной защиты в порядке экспертизы в соответствии с основными принципами и гарантиями Главы II.
2. Государства-члены должны обеспечить завершение процедуры рассмотрения как можно скорее, без ущерба для адекватного и полного рассмотрения.
3. Государства-члены должны обеспечить завершение процедуры экспертизы в течение шести месяцев с момента подачи заявления.
Если заявка подлежит процедуре, установленной Регламентом (ЕС) № 604/2013, шестимесячный срок начинает течь с момента, когда государство-член, ответственное за ее рассмотрение, определяется в соответствии с этим Регламентом, заявитель находится на территории этого государства-члена и находится под контролем компетентного органа.
Государства-члены ЕС могут продлить шестимесячный срок, установленный в настоящем параграфе, на период, не превышающий еще девять месяцев, если:
(а)
затрагиваются сложные вопросы факта и/или права;
(б)
большое количество граждан третьих стран или лиц без гражданства одновременно обращаются за международной защитой, что на практике очень затрудняет завершение процедуры в течение шестимесячного срока;
(с)
когда задержка явно может быть связана с невыполнением заявителем своих обязательств по статье 13.
В виде исключения государства-члены ЕС могут, при должным образом обоснованных обстоятельствах, превышать сроки, установленные в настоящем параграфе, максимум на три месяца, когда это необходимо, чтобы обеспечить адекватное и полное рассмотрение заявления о предоставлении международной защиты.
4. Без ущерба для статей 13 и 18 Директивы 2011/95/ЕС, государства-члены могут отложить завершение процедуры экспертизы, если от определяющего органа нельзя разумно ожидать принятия решения в сроки, установленные в параграфе 3, из-за неопределенной ситуации. в стране происхождения, которое, как ожидается, будет временным. В таком случае государства-члены должны:
(а)
проводить обзоры ситуации в этой стране происхождения не реже одного раза в шесть месяцев;
(б)
информировать соответствующих заявителей в разумный срок о причинах отсрочки;
(с)
информировать Комиссию в разумные сроки об отсрочке процедур для этой страны происхождения.
5. В любом случае государства-члены должны завершить процедуру экспертизы в течение максимального срока в 21 месяц с момента подачи заявления.
6. Государства-члены должны гарантировать, что, если решение не может быть принято в течение шести месяцев, соответствующий заявитель должен:
(а)
быть проинформирован о задержке; и
(б)
получать по его запросу информацию о причинах задержки и сроках, в течение которых следует ожидать принятия решения по его заявлению.
7. Государства-члены могут отдать приоритет рассмотрению заявления о предоставлении международной защиты в соответствии с основными принципами и гарантиями Главы II, в частности:
(а)
где заявление может быть обоснованным;
(б)
если заявитель уязвим по смыслу статьи 22 Директивы 2013/33/ЕС или нуждается в особых процессуальных гарантиях, в частности, несовершеннолетние без сопровождения взрослых.
8. Государства-члены могут предусмотреть, чтобы процедура досмотра в соответствии с основными принципами и гарантиями Главы II была ускорена и/или проводилась на границе или в транзитных зонах в соответствии со Статьей 43, если:
(а)
заявитель, подавая свое заявление и излагая факты, поднял только вопросы, которые не имеют отношения к проверке того, соответствует ли он или она бенефициару международной защиты в соответствии с Директивой 2011/95/ЕС; или
(б)
заявитель родом из безопасной страны происхождения по смыслу настоящей Директивы; или
(с)
заявитель ввел власти в заблуждение, предоставив ложную информацию или документы или сокрыв соответствующую информацию или документы, касающиеся его или ее личности и/или гражданства, которые могли оказать негативное влияние на решение; или
(г)
вполне вероятно, что заявитель недобросовестно уничтожил или избавился от удостоверения личности или проездного документа, который помог бы установить его или ее личность или гражданство; или
(е)
заявитель сделал явно непоследовательные и противоречивые, явно ложные или явно невероятные утверждения, которые противоречат достаточно проверенной информации о стране происхождения, что делает его или ее заявление явно неубедительным в отношении того, соответствует ли он или она бенефициару международной защиты в силу Директивы 2011/95/ЕС; или
(е)
заявитель подал последующее заявление о предоставлении международной защиты, которое не является неприемлемым в соответствии со статьей 40(5); или
(г)
заявитель подает заявление просто для того, чтобы отложить или помешать исполнению ранее принятого или неизбежного решения, которое приведет к его или ее отстранению; или
(час)
заявитель въехал на территорию государства-члена незаконно или продлил свое пребывание незаконно и без уважительной причины либо не явился властям, либо не подал заявление о предоставлении международной защиты в кратчайшие сроки, учитывая обстоятельства его въезд; или
(я)
заявитель отказывается выполнять обязательство по снятию отпечатков пальцев в соответствии с Регламентом (ЕС) № 603/2013 Европейского парламента и Совета от 26 июня 2013 г. о создании системы Eurodac для сравнения отпечатков пальцев для эффективное применение Регламента (ЕС) № 604/2013, устанавливающего критерии и механизмы определения государства-члена, ответственного за рассмотрение заявления о предоставлении международной защиты, поданного в одном из государств-членов гражданином третьей страны или лицом без гражданства, а также по запросам о сравнение с данными Eurodac правоохранительными органами государств-членов ЕС и Европолом в правоохранительных целях (12); или
(к)
заявитель может по серьезным причинам считаться представляющим угрозу национальной безопасности или общественному порядку государства-члена, или заявитель был принудительно выслан по серьезным причинам общественной безопасности или общественного порядка в соответствии с национальным законодательством.
9. Государства-члены устанавливают сроки для принятия решения в порядке первой инстанции в соответствии с параграфом 8. Эти сроки должны быть разумными.
Без ущерба для параграфов 3–5, государства-члены ЕС могут превышать эти сроки, когда это необходимо, чтобы обеспечить адекватное и полное рассмотрение заявления о предоставлении международной защиты.
Статья 32
Необоснованные заявления
1. Без ущерба для статьи 27, государства-члены могут считать заявление необоснованным только в том случае, если принимающий решение орган установил, что заявитель не имеет права на международную защиту в соответствии с Директивой 2011/95/ЕС.
2. В случаях необоснованных заявлений, к которым применимо любое из обстоятельств, перечисленных в Статье 31(8), государства-члены могут также считать заявление явно необоснованным, если оно определено как таковое в национальном законодательстве.
РАЗДЕЛ II
Статья 33
Недопустимые заявки
1. В дополнение к случаям, когда заявка не рассматривается в соответствии с Регламентом (ЕС) № 604/2013, государства-члены не обязаны проверять, имеет ли заявитель право на международную защиту в соответствии с Директивой 2011/95/ЕС, если заявление считается неприемлемым в соответствии с настоящей статьей.
2. Государства-члены могут считать заявление о предоставлении международной защиты неприемлемым только в том случае, если:
(а)
другое государство-член предоставило международную защиту;
(б)
страна, которая не является государством-членом ЕС, считается первой страной убежища для заявителя в соответствии со статьей 35;
(с)
страна, которая не является государством-членом ЕС, считается безопасной третьей страной для заявителя в соответствии со статьей 38;
(г)
заявка является последующей заявкой, в которой не возникло и не было представлено заявителем никаких новых элементов или выводов, касающихся проверки того, соответствует ли заявитель бенефициару международной защиты в соответствии с Директивой 2011/95/ЕС; или
(е)
иждивенец заявителя подает заявление после того, как он или она в соответствии со статьей 7(2) дали согласие на то, чтобы его или ее дело было частью заявления, поданного от его или ее имени, и нет никаких фактов, касающихся иждивенца ситуации, которые оправдывают отдельное заявление.
Статья 34
Особые правила собеседования о приемлемости
1. Государства-члены разрешают заявителям излагать свои мнения относительно применения оснований, упомянутых в Статье 33, в их конкретных обстоятельствах, прежде чем орган, принимающий решения, примет решение о приемлемости заявления о международной защите. С этой целью государства-члены должны провести личное собеседование по вопросу приемлемости заявления. Государства-члены ЕС могут сделать исключение только в соответствии со статьей 42 в случае последующего применения.
Этот параграф не наносит ущерба статье 4(2)(a) настоящей Директивы и статье 5 Регламента (ЕС) № 604/2013.
2. Государства-члены могут предусмотреть, чтобы персонал органов, не являющихся определяющими органами, проводил личное собеседование по вопросу приемлемости заявления о предоставлении международной защиты. В таких случаях государства-члены должны обеспечить, чтобы такой персонал заранее прошел необходимую базовую подготовку, в частности, в отношении международного права прав человека, достижений Союза в области убежища и методов собеседования.
РАЗДЕЛ III
Статья 35
Концепция первой страны убежища
Страна может считаться первой страной убежища для конкретного заявителя, если:
(а)
он или она были признаны в этой стране беженцем и он или она все еще может воспользоваться этой защитой; или
(б)
он или она иным образом пользуется достаточной защитой в этой стране, в том числе пользуется принципом невыдворения,
при условии, что он или она будет реадмиссирован в эту страну.
Применяя концепцию первой страны убежища к конкретным обстоятельствам заявителя, государства-члены могут принять во внимание статью 38(1). Заявителю будет разрешено оспорить применение концепции первой страны убежища с учетом его или ее конкретных обстоятельств.
Статья 36
Концепция безопасной страны происхождения
1. Третья страна, обозначенная как безопасная страна происхождения в соответствии с настоящей Директивой, может после индивидуального рассмотрения заявки считаться безопасной страной происхождения для конкретного заявителя только в том случае, если:
(а)
он или она имеет гражданство этой страны; или
(б)
он или она является лицом без гражданства и ранее постоянно проживало в этой стране,
и он или она не представили каких-либо серьезных оснований считать страну небезопасной страной происхождения в его или ее конкретных обстоятельствах и с точки зрения его или ее квалификации как бенефициара международной защиты в соответствии с Директивой 2011/95/ ЕВРОСОЮЗ.
2. Государства-члены должны установить в национальном законодательстве дополнительные правила и условия применения концепции безопасной страны происхождения.
Статья 37
Национальное определение третьих стран в качестве безопасных стран происхождения
1. Государства-члены могут сохранить или ввести законодательство, которое позволяет в соответствии с Приложением I определять национальные безопасные страны происхождения для целей рассмотрения заявлений о международной защите.
2. Государства-члены должны регулярно проверять ситуацию в третьих странах, обозначенных как безопасные страны происхождения в соответствии с настоящей статьей.
3. Оценка того, является ли страна безопасной страной происхождения в соответствии с настоящей статьей, должна основываться на ряде источников информации, включая, в частности, информацию от других государств-членов, EASO, УВКБ ООН, Совета Европы и других соответствующих международные организации.
4. Государства-члены должны уведомить Комиссию о странах, которые определены как безопасные страны происхождения в соответствии с настоящей статьей.
Статья 38
Концепция безопасной третьей страны
1. Государства-члены могут применять концепцию безопасной третьей страны только в том случае, если компетентные органы убеждены, что с лицом, ищущим международной защиты, в соответствующей третьей стране будут обращаться в соответствии со следующими принципами:
(а)
жизни и свободе не угрожает опасность по причине расы, религии, национальности, принадлежности к определенной социальной группе или политических убеждений;
(б)
отсутствует риск серьезного вреда, как это определено в Директиве 2011/95/ЕС;
(с)
соблюдается принцип невыдворения в соответствии с Женевской конвенцией;
(г)
соблюдается запрет на выдворение в нарушение права на свободу от пыток и жестокого, бесчеловечного или унижающего достоинство обращения, предусмотренного международным правом; и
(е)
существует возможность запросить статус беженца и, если он окажется беженцем, получить защиту в соответствии с Женевской конвенцией.
2. Применение концепции безопасной третьей страны регулируется правилами, установленными национальным законодательством, включая:
(а)
правила, требующие наличия связи между заявителем и соответствующей третьей страной, на основании которой этому лицу было бы разумно поехать в эту страну;
(б)
правила о методологии, с помощью которой компетентные органы убеждаются в том, что концепция безопасной третьей страны может быть применена к конкретной стране или к конкретному заявителю. Такая методология должна включать рассмотрение в каждом конкретном случае безопасности страны для конкретного заявителя и/или национальное определение стран, считающихся в целом безопасными;
(с)
правила в соответствии с международным правом, позволяющие индивидуально проверять, является ли соответствующая третья страна безопасной для конкретного заявителя, что, как минимум, позволяет заявителю оспорить применение концепции безопасной третьей страны на том основании, что третья страна небезопасно в его или ее конкретных обстоятельствах. Заявителю также будет разрешено оспорить существование связи между ним или ею и третьей страной в соответствии с пунктом (а).
3. При реализации решения, основанного исключительно на настоящей статье, государства-члены должны:
(а)
сообщить об этом заявителю; и
(б)
предоставить ему или ей документ, информирующий власти третьей страны на языке этой страны о том, что заявление не было рассмотрено по существу.
4. Если третья страна не разрешает заявителю въезд на свою территорию, государства-члены должны гарантировать, что доступ к процедуре предоставляется в соответствии с основными принципами и гарантиями, описанными в Главе II.
5. Государства-члены должны периодически информировать Комиссию о странах, к которым эта концепция применяется в соответствии с положениями настоящей статьи.
Статья 39
Концепция европейской безопасной третьей страны
1. Государства-члены могут предусмотреть, что рассмотрение заявления о предоставлении международной защиты и безопасности заявителя в его или ее конкретных обстоятельствах, описанных в Главе II, не проводится или не проводится в полном объеме в случаях, когда компетентный орган установил: на основании фактов, что заявитель пытается проникнуть или незаконно проник на ее территорию из безопасной третьей страны в соответствии с пунктом 2.
2. Третья страна может считаться безопасной третьей страной для целей пункта 1 только в том случае, если:
(а)
оно ратифицировало и соблюдает положения Женевской конвенции без каких-либо географических ограничений;
(б)
в нем действует процедура предоставления убежища, предусмотренная законом; и
(с)
оно ратифицировало Европейскую конвенцию о защите прав человека и основных свобод и соблюдает ее положения, включая стандарты, касающиеся эффективных средств правовой защиты.
3. Заявителю разрешается оспорить применение концепции европейской безопасной третьей страны на том основании, что соответствующая третья страна не является безопасной в его или ее конкретных обстоятельствах.
4. Заинтересованные государства-члены ЕС должны установить в национальном законодательстве условия реализации положений параграфа 1 и последствия решений, принятых в соответствии с этими положениями, в соответствии с принципом невыдворения, включая предоставление исключений из применения настоящей статьи. по гуманитарным или политическим причинам или по причинам международного публичного права.
5. При реализации решения, основанного исключительно на настоящей статье, заинтересованные государства-члены должны:
(а)
сообщить об этом заявителю; и
(б)
предоставить ему или ей документ, информирующий власти третьей страны на языке этой страны о том, что заявление не было рассмотрено по существу.
6. Если безопасная третья страна не принимает заявителя повторно, государства-члены должны гарантировать, что доступ к процедуре предоставляется в соответствии с основными принципами и гарантиями, описанными в Главе II.
7. Государства-члены должны периодически информировать Комиссию о странах, к которым эта концепция применяется в соответствии с настоящей статьей.
РАЗДЕЛ IV
Статья 40
Последующее применение
1. Если лицо, обратившееся за международной защитой в государстве-члене ЕС, делает дополнительные заявления или последующее заявление в том же государстве-члене ЕС, это государство-член ЕС должно изучить эти дальнейшие заявления или элементы последующего заявления в рамках рассмотрения предыдущего заявления или в рамках рассмотрения решения, находящегося на рассмотрении или апелляции, в той степени, в которой компетентные органы могут принять во внимание и рассмотреть все элементы, лежащие в основе дальнейших представлений или последующего заявления в этих рамках.
2. В целях принятия решения о приемлемости заявления о предоставлении международной защиты в соответствии со статьей 33(2)(d) последующее заявление о предоставлении международной защиты должно быть сначала подвергнуто предварительному рассмотрению на предмет наличия новых элементов или выводов. возникли или были представлены заявителем, которые относятся к проверке того, соответствует ли заявитель критериям бенефициара международной защиты в соответствии с Директивой 2011/95/ЕС.
3. Если предварительная экспертиза, упомянутая в параграфе 2, приходит к выводу, что новые элементы или выводы возникли или были представлены заявителем, которые значительно повышают вероятность того, что заявитель будет претендовать на статус бенефициара международной защиты в соответствии с Директивой 2011/95/ЕС. , заявка подлежит дальнейшему рассмотрению в соответствии с главой II. Государства-члены ЕС могут также предусмотреть другие причины для дальнейшего рассмотрения последующего заявления.
4. Государства-члены могут предусмотреть, что заявление будет рассматриваться дополнительно только в том случае, если соответствующий заявитель не по своей вине был неспособен заявить о ситуациях, предусмотренных пунктами 2 и 3 настоящей статьи, в предыдущей процедуре, в в частности, осуществив свое право на эффективное средство правовой защиты в соответствии со статьей 46.
5. Если последующая заявка не рассматривается далее в соответствии с настоящей статьей, она считается неприемлемой в соответствии со статьей 33(2)(d).
6. Процедура, указанная в настоящей статье, также может применяться в случае:
(а)
иждивенец, который подает заявление после того, как он или она в соответствии со статьей 7(2) дали согласие на то, чтобы его или ее дело было частью заявления, поданного от его или ее имени; и/или
(б)
несовершеннолетний, не состоящий в браке, который подает заявление после того, как заявление было подано от его или ее имени в соответствии со статьей 7(5)(c).
В таких случаях предварительное рассмотрение, упомянутое в пункте 2, будет состоять из проверки наличия фактов, касающихся ситуации иждивенца или несовершеннолетнего, не состоящего в браке, которые оправдывают отдельное заявление.
7. Если лицо, в отношении которого решение о передаче должно быть исполнено в соответствии с Регламентом (ЕС) № 604/2013, делает дополнительные заявления или последующее заявление в передающем государстве-члене, эти заявления или последующие заявления должны быть рассмотрены ответственным лицом. Государство-член, как определено в этом Регламенте, в соответствии с настоящей Директивой.
Статья 41
Исключения из права остаться в случае последующих заявлений
1. Государства-члены могут сделать исключение из права оставаться на территории, если лицо:
(а)
подал первое последующее заявление, которое не рассматривается далее в соответствии со статьей 40(5), просто для того, чтобы отложить или сорвать исполнение решения, которое приведет к его или ее неизбежному выдворению из этого государства-члена; или
(б)
подает еще одно последующее заявление в том же государстве-члене ЕС после принятия окончательного решения о признании первого последующего заявления неприемлемым в соответствии со статьей 40(5) или после принятия окончательного решения об отклонении этого заявления как необоснованного.
Государства-члены ЕС могут сделать такое исключение только в том случае, если принимающий решение орган считает, что решение о возвращении не приведет к прямому или косвенному высылке в нарушение международных обязательств и обязательств Союза.
2. В случаях, упомянутых в параграфе 1, государства-члены могут также:
(а)
отступать от сроков, обычно применяемых при ускоренных процедурах в соответствии с национальным законодательством, когда процедура экспертизы ускоряется в соответствии со статьей 31(8)(g);
(б)
отступать от сроков, обычно применяемых к процедурам приемлемости, предусмотренным статьями 33 и 34, в соответствии с национальным законодательством; и/или
(с)
отступление от статьи 46(8).
Статья 42
Процессуальные правила
1. Государства-члены ЕС должны обеспечить, чтобы заявители, чье заявление подлежит предварительной экспертизе в соответствии со статьей 40, пользовались гарантиями, предусмотренными в статье 12(1).
2. Государства-члены могут установить в своем национальном законодательстве правила проведения предварительного рассмотрения в соответствии со статьей 40. Эти правила могут, среди прочего:
(а)
обязать заявителя указать факты и обосновать доказательства, обосновывающие новую процедуру;
(б)
разрешить проведение предварительного расследования исключительно на основе письменных представлений без личного собеседования, за исключением случаев, указанных в статье 40(6).
Эти правила не должны делать невозможным доступ заявителей к новой процедуре или приводить к фактическому аннулированию или серьезному ограничению такого доступа.
3. Государства-члены должны обеспечить, чтобы заявитель был проинформирован соответствующим образом о результатах предварительного рассмотрения и, если заявка не подлежит дальнейшему рассмотрению, о причинах и возможностях подачи апелляции или пересмотра решения. .
РАЗДЕЛ V
Статья 43
Пограничные процедуры
1. Государства-члены могут предусмотреть процедуры в соответствии с основными принципами и гарантиями Главы II для принятия решений в пограничных или транзитных зонах государства-члена по:
(а)
приемлемость заявления в соответствии со статьей 33, поданного в таких местах; и/или
(б)
существо заявления в процедуре в соответствии со статьей 31(8).
2. Государства-члены обеспечивают, чтобы решение в рамках процедур, предусмотренных в параграфе 1, принималось в разумные сроки. Если решение не будет принято в течение четырех недель, заявителю должен быть разрешен въезд на территорию государства-члена ЕС для обработки его или ее заявления в соответствии с другими положениями настоящей Директивы.
3. В случае прибытия большого количества граждан третьих стран или лиц без гражданства, подающих заявления о предоставлении международной защиты на границе или в транзитной зоне, что делает невозможным на практике применение там положений пункта 1, эти процедуры может также применяться в тех случаях и до тех пор, пока эти граждане третьих стран или лица без гражданства обычно размещаются в местах, расположенных вблизи границы или транзитной зоны.
ГЛАВА IV
ПРОЦЕДУРЫ ОТЗЫВА МЕЖДУНАРОДНОЙ ЗАЩИТЫ
Статья 44
Лишение международной защиты
Государства-члены ЕС должны гарантировать, что рассмотрение вопроса о лишении международной защиты конкретного лица может начаться при появлении новых элементов или выводов, указывающих на наличие оснований для пересмотра действительности его или ее международной защиты.
Статья 45
Процессуальные правила
1. Государства-члены ЕС должны обеспечить, чтобы, если компетентный орган рассматривает возможность лишения международной защиты гражданина третьей страны или лица без гражданства в соответствии со статьями 14 или 19 Директивы 2011/95/ЕС, соответствующее лицо пользовалось следующими гарантиями:
(а)
быть уведомленным в письменной форме о том, что компетентный орган пересматривает его квалификацию бенефициара международной защиты и причины такого пересмотра; и
(б)
иметь возможность представить на личном собеседовании в соответствии со статьей 12(1)(b) и статьями с 14 по 17 или в письменном заявлении причины, по которым его или ее международная защита не должна быть лишена.
2. Кроме того, государства-члены должны обеспечить, чтобы в рамках процедуры, установленной в параграфе 1:
(а)
компетентный орган имеет возможность получать точную и актуальную информацию из различных источников, например, при необходимости, от EASO и УВКБ ООН, об общей ситуации, сложившейся в странах происхождения соответствующих лиц; и
(б)
когда информация по отдельному случаю собирается в целях пересмотра международной защиты, она не получается от субъекта(ов), преследующего(их) или причинившего серьезный вред, таким способом, который привел бы к прямому информированию такого субъекта(ов) о том факте, что соответствующее лицо является бенефициаром международной защиты, статус которого пересматривается, или ставит под угрозу физическую неприкосновенность лица или его или ее иждивенцев, а также свободу и безопасность членов его или ее семьи, все еще проживающих в стране происхождения.
3. Государства-члены должны обеспечить, чтобы решение компетентного органа об отзыве международной защиты было дано в письменной форме. В решении должны быть указаны фактические и юридические причины, а сведения о способах обжалования решения должны быть даны в письменной форме.
4. После принятия компетентным органом решения об отзыве международной защиты статьи 20, статья 22, статья 23(1) и статья 29 применяются в равной степени.
5. В порядке отступления от пунктов 1–4 настоящей статьи государства-члены могут решить, что международная защита утрачивает силу по закону, если бенефициар международной защиты недвусмысленно отказался от своего признания таковым. Государство-член может также предусмотреть, что международная защита прекращается по закону, если бенефициар международной защиты стал гражданином этого государства-члена.
ГЛАВА V
ПРОЦЕДУРЫ АПЕЛЛЯЦИИ
Статья 46
Право на эффективное средство правовой защиты
1. Государства-члены ЕС должны гарантировать, что заявители имеют право на эффективное средство правовой защиты в суде или трибунале в отношении следующего:
(а)
решение, принятое по их заявлению о предоставлении международной защиты, включая решение:
(я)
признание заявления необоснованным в отношении статуса беженца и/или статуса дополнительной защиты;
(ii)
признание заявления неприемлемым в соответствии со статьей 33(2);
(iii)
взятые на границе или в транзитных зонах государства-члена, как описано в Статье 43(1);
(iv)
не проводить экспертизу в соответствии со статьей 39;
(б)
отказ в возобновлении рассмотрения заявки после ее прекращения в соответствии со статьями 27 и 28;
(с)
решение об отзыве международной защиты в соответствии со статьей 45.
2. Государства-члены должны обеспечить, чтобы лица, признанные органом, принимающим решения, имеющими право на дополнительную защиту, имели право на эффективное средство правовой защиты в соответствии с параграфом 1 против решения, считающего заявление необоснованным в отношении статуса беженца.
Без ущерба для параграфа 1(c), если статус дополнительной защиты, предоставленный государством-членом ЕС, предлагает те же права и преимущества, что и статус беженца в соответствии с законодательством Союза и национальным законодательством, это государство-член может рассмотреть апелляцию на решение, рассматривающее заявление необоснованное в отношении статуса беженца неприемлемо по причине недостаточной заинтересованности заявителя в продолжении разбирательства.
3. В целях соблюдения параграфа 1 государства-члены должны обеспечить, чтобы эффективное средство правовой защиты предусматривало полное и ex nunc рассмотрение как фактов, так и вопросов права, включая, где это применимо, рассмотрение потребностей в международной защите в соответствии с Директивой 2011. /95/EU, по крайней мере, в апелляционных процедурах в суде или трибунале первой инстанции.
4. Государства-члены должны предусмотреть разумные сроки и другие необходимые правила для того, чтобы заявитель мог реализовать свое право на эффективное средство правовой защиты в соответствии с параграфом 1. Сроки не должны делать такое осуществление невозможным или чрезмерно трудным.
Государства-члены могут также предусмотреть пересмотр ex officio решений, принятых в соответствии со статьей 43.
5. Без ущерба для параграфа 6, государства-члены должны разрешать заявителям оставаться на территории до истечения срока, в течение которого они могут воспользоваться своим правом на эффективное средство правовой защиты, и, если такое право было реализовано в течение срока, в ожидании результат лечения.
6. В случае принятия решения:
(а)
признание заявления явно необоснованным в соответствии со статьей 32(2) или необоснованным после рассмотрения в соответствии со статьей 31(8), за исключением случаев, когда эти решения основаны на обстоятельствах, указанных в статье 31(8)(h) ;
(б)
признание заявления неприемлемым в соответствии со статьей 33(2)(a), (b) или (d);
(с)
отклонение возобновления дела заявителя после его прекращения в соответствии со статьей 28; или
(г)
не рассматривать или не рассматривать полностью заявку в соответствии со статьей 39,
суд или трибунал имеет право выносить решение о том, может ли заявитель оставаться на территории государства-члена, либо по просьбе заявителя, либо действуя ex officio, если такое решение приводит к прекращению права заявителя оставаться в государстве-члене государстве-члене ЕС и в таких случаях право оставаться в государстве-члене ЕС в ожидании результатов средства правовой защиты не предусмотрено национальным законодательством.
7. Пункт 6 применяется только к процедурам, указанным в Статье 43, при условии, что:
(а)
у заявителя есть необходимый переводчик, юридическая помощь и не менее одной недели для подготовки запроса и подачи в суд или трибунал доводов в пользу предоставления ему или ей права оставаться на территории до завершения процедуры правовой защиты; и
(б)
В рамках рассмотрения запроса, упомянутого в пункте 6, суд или трибунал рассматривает отрицательное решение принимающего решения органа с точки зрения фактов и права.
Если условия, указанные в пунктах (a) и (b), не выполняются, применяется параграф 5.
8. Государства-члены разрешают заявителю оставаться на территории до вынесения решения о том, может ли заявитель оставаться на территории, изложенной в параграфах 6 и 7.
9. Пункты 5, 6 и 7 не наносят ущерба Статье 26 Регламента (ЕС) № 604/2013.
10. Государства-члены ЕС могут устанавливать сроки для суда или трибунала в соответствии с параграфом 1 для рассмотрения решения принимающего решения органа.
11. Государства-члены могут также установить в национальном законодательстве условия, при которых можно предположить, что заявитель косвенно отозвал или отказался от своего средства правовой защиты в соответствии с параграфом 1, а также правила процедуры, которой необходимо следовать.
ГЛАВА VI
ОБЩИЕ И ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ
Статья 47
Вызов со стороны органов государственной власти
Настоящая Директива не влияет на возможность органов государственной власти оспаривать административные и/или судебные решения, предусмотренные национальным законодательством.
Статья 48
Конфиденциальность
Государства-члены ЕС должны обеспечить, чтобы органы, реализующие настоящую Директиву, были связаны принципом конфиденциальности, как он определен в национальном законодательстве, в отношении любой информации, которую они получают в ходе своей работы.
Статья 49
Сотрудничество
Каждое государство-член должно назначить национального контактного лица и сообщить его адрес Комиссии. Комиссия должна передать эту информацию другим государствам-членам.
Государства-члены должны во взаимодействии с Комиссией принять все соответствующие меры для установления прямого сотрудничества и обмена информацией между компетентными органами.
Прибегая к мерам, указанным в статье 6(5), втором подпараграфе статьи 14(1) и статье 31(3)(b), государства-члены должны информировать Комиссию, как только причины применения этих исключительных мер будут устранены. прекратила свое существование и по крайней мере на ежегодной основе. Эта информация должна, где это возможно, включать данные о процентной доле заявок, к которым были применены отступления, от общего количества заявок, обработанных в течение этого периода.
Статья 50
Отчет
Не позднее 20 июля 2017 года Комиссия должна отчитаться перед Европейским парламентом и Советом о применении настоящей Директивы в государствах-членах и предложить любые необходимые поправки. Государства-члены должны направить в Комиссию всю информацию, необходимую для составления ее отчета. После представления отчета Комиссия должна отчитываться перед Европейским парламентом и Советом о применении настоящей Директивы в государствах-членах не реже одного раза в пять лет.
В рамках первого отчета Комиссия также должна сообщить, в частности, о применении статьи 17 и различных инструментах, используемых при освещении личного интервью.
Статья 51
Транспонирование
1. Государства-члены должны ввести в действие законы, постановления и административные положения, необходимые для соблюдения статей 1–30, статей 31(1), (2) и (6)–(9), статей 32–46, статей 49 и 50 и Приложение I не позднее 20 июля 2015 года. Они должны немедленно передать текст этих мер Комиссии.
2. Государства-члены должны ввести в действие законы, постановления и административные положения, необходимые для соблюдения статьи 31(3), (4) и (5), к 20 июля 2018 года. Они должны немедленно передать текст этих мер Комиссии.
3. Когда государства-члены ЕС принимают положения, упомянутые в параграфах 1 и 2, они должны содержать ссылку на настоящую Директиву или сопровождаться такой ссылкой в случае их официальной публикации. Они также должны включать заявление о том, что ссылки в существующих законах, постановлениях и административных положениях на директиву, отмененную настоящей Директивой, должны толковаться как ссылки на настоящую Директиву. Государства-члены ЕС должны определить, как следует делать такую ссылку и как формулировать это заявление.
4. Государства-члены должны сообщить Комиссии текст основных положений национального законодательства, которые они принимают в области, охватываемой настоящей Директивой.
Статья 52
Переходные положения
Государства-члены должны применять законы, нормативные акты и административные положения, указанные в статье 51(1), к поданным заявлениям о предоставлении международной защиты и к процедурам прекращения международной защиты, начатым после 20 июля 2015 г. или более ранней даты. Заявления, поданные до 20 июля 2015 года, и процедуры лишения статуса беженца, начатые до этой даты, регулируются законами, постановлениями и административными положениями, принятыми в соответствии с Директивой 2005/85/EC.
Государства-члены должны применять законы, правила и административные положения, указанные в статье 51(2), к заявлениям о международной защите, поданным после 20 июля 2018 года или ранее. Заявки, поданные до этой даты, регулируются законами, постановлениями и административными положениями в соответствии с Директивой 2005/85/EC.
Статья 53
Отменить
Директива 2005/85/EC отменяется для государств-членов, связанных настоящей Директивой, с 21 июля 2015 г., без ущерба для обязательств государств-членов, касающихся срока для переноса в национальное законодательство Директивы, изложенного в Приложении II. , Часть Б.
Ссылки на отмененную Директиву должны рассматриваться как ссылки на настоящую Директиву и читаться в соответствии с корреляционной таблицей в Приложении III.
Статья 54
Вступление в силу и применение
Настоящая Директива вступает в силу на двадцатый день после ее публикации в Официальном журнале Европейского Союза.
Статьи 47 и 48 применяются с 21 июля 2015 года.
Статья 55
Адресаты
Настоящая Директива адресована государствам-членам в соответствии с Договорами.
Совершено в Брюсселе 26 июня 2013 г.
За Европейский Парламент
Президент
М. ШУЛЬЦ
Для Совета
Президент
А. РАЗРУШЕНИЕ
(1) ОЖ C 24, 28 января 2012 г., с. 79.
(2) Позиция Европейского парламента от 6 апреля 2011 г. (OJ C 296 E, 2.10.2012, стр. 184) и позиция Совета в первом чтении от 6 июня 2013 г. (еще не опубликована в Официальном журнале). Позиция Европейского парламента от 10 июня 2013 г. (пока не опубликована в Официальном журнале).
(3) ОЖ L 326, 13.12.2005, с. 13.
(4) ОЖ L 337, 20.12.2011, с. 9.
(5) См. стр. 96 настоящего Официального журнала.
(6) ОЖ L 132, 29 мая 2010 г., с. 11.
(7) ОЖ L 281, 23.11.1995, с. 31.
(8) См. стр. 31 настоящего Официального журнала.
(9) OJ C 369, 17 декабря 2011 г., стр. 2011. 14.
(10) ОЖ L 348, 24.12.2008, с. 98.
(11) Рамочное решение Совета 2002/584/JHA от 13 июня 2002 г. о европейском ордере на арест и процедурах выдачи между государствами-членами (OJ L 190, 18 июля 2002 г., стр. 1).
(12) См. стр. 1 настоящего Официального журнала.
ПРИЛОЖЕНИЕ I
Определение безопасных стран происхождения для целей статьи 37(1)
Страна считается безопасной страной происхождения, если на основе правовой ситуации, применения закона в рамках демократической системы и общих политических обстоятельств можно доказать, что в целом и последовательно не происходит никаких преследований, как это определено в Статья 9 Директивы 2011/95/ЕС запрещает пытки или бесчеловечное или унижающее достоинство обращение и наказание, а также отсутствие угроз неизбирательного насилия в ситуациях международного или внутреннего вооруженного конфликта.
При проведении такой оценки следует принимать во внимание, среди прочего, степень, в которой обеспечивается защита от преследования или жестокого обращения со стороны:
(а)
соответствующие законы и правила страны и порядок их применения;
(б)
соблюдение прав и свобод, изложенных в Европейской конвенции о защите прав человека и основных свобод и/или Международном пакте о гражданских и политических правах и/или Конвенции Организации Объединенных Наций против пыток, в частности прав, отступление от которых не допускается. быть совершено в соответствии со статьей 15(2) указанной Европейской конвенции;
(с)
соблюдение принципа невыдворения в соответствии с Женевской конвенцией;
(г)
положение о системе эффективных средств правовой защиты от нарушений этих прав и свобод.
ПРИЛОЖЕНИЕ II
ЧАСТЬ А
Отменённая директива
(упомянутый в статье 53)
Директива Совета 2005/85/EC
(ОЖ L 326, 13.12.2005, стр. 13).
ЧАСТЬ Б
Срок для транспонирования в национальное законодательство
(упомянутый в статье 51)
Директива
Сроки транспозиции
2005/85/ЕС
Первый срок: 1 декабря 2007 г.
Второй срок: 1 декабря 2008 г.
ПРИЛОЖЕНИЕ III
Таблица корреляции
Директива 2005/85/ЕС
Эта директива
Статья 1
Статья 1
Статья 2(а)-(с)
Статья 2(а)-(с)
—
Статья 2(г)
Статья 2(d)-(f)
Статья 2(e)-(g)
—
Статья 2(h) и (i)
Статья 2(ж)
Статья 2(к)
—
Статья 2(k) и (l)
Статья 2(h)–(k)
Статья 2(m)–(p)
—
Статья 2(с)
Статья 3(1) и (2)
Статья 3(1) и (2)
Статья 3(3)
—
Статья 3(4)
Статья 3(3)
Статья 4(1), первый абзац
Статья 4(1), первый абзац
Статья 4(1), второй абзац
—
Статья 4(2)(а)
Статья 4(2)(а)
Статья 4(2)(b)-(d)
—
Статья 4(2)(е)
Статья 4(2)(b)
Статья 4(2)(f)
—
—
Статья 4(3)
Статья 4(3)
Статья 4(4)
—
Статья 4(5)
Статья 5
Статья 5
Статья 6(1)
Статья 6(1)
—
Статья 6(2)–(4)
Статья 6(2) и (3)
Статья 7(1) и (2)
—
Статья 7(3)
—
Статья 7(4)
Статья 6(4)
Статья 7(5)
Статья 6(5)
—
—
Статья 8
Статья 7(1) и (2)
Статья 9(1) и (2)
—
Статья 9(3)
Статья 8(1)
Статья 10(1)
—
Статья 10(2)
Статья 8(2)(a)–(c)
Статья 10(3)(a)–(c)
—
Статья 10(3)(d)
Статья 8(3) и (4)
Статья 10(4) и (5)
Статья 9(1)
Статья 11(1)
Статья 9(2), первый абзац
Статья 11(2), первый абзац
Статья 9(2), второй абзац
—
Статья 9(2), третий подпараграф
Статья 11(2), второй абзац
Статья 9(3)
Статья 11(3)
Статья 10(1)(а)-(с)
Статья 12(1)(a)-(c)
—
Статья 12(1)(d)
Статья 10(1)(d) и (e)
Статья 12(1)(e) и (f)
Статья 10(2)
Статья 12(2)
Статья 11
Статья 13
Статья 12(1), первый абзац
Статья 14(1), первый абзац
Статья 12(2), второй абзац
—
—
Статья 14(1), второй и третий подпараграфы
Статья 12(2), третий подпараграф
Статья 14(1), четвертый абзац
Статья 12(2)(а)
Статья 14(2)(а)
Статья 12(2)(b)
—
Статья 12(2)(с)
—
Статья 12(3), первый абзац
Статья 14(2)(b)
Статья 12(3), второй абзац
Статья 14(2), второй абзац
Статья 12(4)–(6)
Статья 14(3)–(5)
Статья 13(1) и (2)
Статья 15(1) и (2)
Статья 13(3)(а)
Статья 15(3)(а)
—
Статья 15(3)(b)
Статья 13(3)(b)
Статья 15(3)(с)
—
Статья 15(3)(d)
—
Статья 15(3)(e)
Статья 13(4)
Статья 15(4)
Статья 13(5)
—
—
Статья 16
Статья 14
—
—
Статья 17
—
Статья 18
—
Статья 19
Статья 15(1)
Статья 22(1)
Статья 15(2)
Статья 20(1)
—
Статья 20(2)–(4)
—
Статья 21(1)
Статья 15(3)(а)
—
Статья 15(3)(b) и (c)
Статья 21(2)(a) и (b)
Статья 15(3)(d)
—
Статья 15(3), второй абзац
—
Статья 15(4)–(6)
Статья 21(3)–(5)
—
Статья 22(2)
Статья 16(1), первый абзац
Статья 23(1), первый абзац
Статья 16(1), второй абзац, первое предложение
Статья 23(1), второй абзац, вводные слова
—
Статья 23(1)(а)
Статья 16(1), второй абзац, второе предложение
Статья 23(1)(b)
Статья 16(2), первое предложение
Статья 23(2)
Статья 16(2), второе предложение
—
—
Статья 23(3)
Статья 16(3)
Статья 23(4), первый абзац
Статья 16(4), первый абзац
—
Статья 16(4), второй и третий абзацы
Статья 23(4), второй и третий абзацы
—
Статья 24
Статья 17(1)
Статья 25(1)
Статья 17(2)(а)
Статья 25(2)
Статья 17(2)(b) и (c)
—
Статья 17(3)
—
Статья 17(4)
Статья 25(3)
—
Статья 25(4)
Статья 17(5)
Статья 25(5)
—
Статья 25(6)
Статья 17(6)
Статья 25(7)
Статья 18
Статья 26
Статья 19
Статья 27
Статья 20(1) и (2)
Статья 28(1) и (2)
—
Статья 28(3)
Статья 21
Статья 29
Статья 22
Статья 30
Статья 23(1)
Статья 31(1)
Статья 23(2), первый абзац
Статья 31(2)
—
Статья 31(3)
—
Статья 31(4) и (5)
Статья 23(2), второй абзац
Статья 31(6)
Статья 23(3)
—
—
Статья 31(7)
Статья 23(4)(а)
Статья 31(8)(а)
Статья 23(4)(b)
—
Статья 23(4)(c)(i)
Статья 31(8)(b)
Статья 23(4)(c)(ii)
—
Статья 23(4)(d)
Статья 31(8)(с)
Статья 23(4)(e)
—
Статья 23(4)(f)
Статья 31(8)(d)
Статья 23(4)(g)
Статья 31(8)(е)
—
Статья 31(8)(f)
Статья 23(4)(h) и (i)
—
Статья 23(4)(j)
Статья 31(8)(g)
—
Статья 31(8)(h) и (i)
Статья 23(4)(k) и (l)
—
Статья 23(4)(м)
Статья 31(8)(j)
Статья 23(4)(n) и (o)
—
—
Статья 31(9)
Статья 24
—
Статья 25
Статья 33
Статья 25(1)
Статья 33(1)
Статья 25(2)(а)-(с)
Статья 33(2)(a)-(c)
Статья 25(2)(d) и (e)
—
Статья 25(2)(f) и (g)
Статья 33(2)(d) и (e)
—
Статья 34
Статья 26
Статья 35
Статья 27(1)(а)
Статья 38(1)(а)
—
Статья 38(1)(b)
Статья 27(1)(b)-(d)
Статья 38(1)(c)–(e)
Статья 27(2)–(5)
Статья 38(2)–(5)
Статья 28
Статья 32
Статья 29
—
Статья 30(1)
Статья 37(1)
Статья 30(2)–(4)
—
—
Статья 37(2)
Статья 30(5) и (6)
Статья 37(3) и (4)
Статья 31(1)
Статья 36(1)
Статья 31(2)
—
Статья 31(3)
Статья 36(2)
Статья 32(1)
Статья 40(1)
Статья 32(2)
—
Статья 32(3)
Статья 40(2)
Статья 32(4)
Статья 40(3), первое предложение
Статья 32(5)
Статья 40(3), второе предложение
Статья 32(6)
Статья 40(4)
—
Статья 40(5)
Статья 32(7), первый абзац
Статья 40(6)(а)
—
Статья 40(6)(b)
Статья 32(7), второй абзац
Статья 40(6), второй абзац
—
Статья 40(7)
—
Статья 41
Статья 33
—
Статья 34(1) и (2)(а)
Статья 42(1) и (2)(а)
Статья 34(2)(b)
—
Статья 34(2)(с)
Статья 42(2)(b)
Статья 34(3)(а)
Статья 42(3)
Статья 34(3)(b)
—
Статья 35(1)
Статья 43(1)(а)
—
Статья 43(1)(b)
Статья 35(2) и (3)(a) – (f)
—
Статья 35(4)
Статья 43(2)
Статья 35(5)
Статья 43(3)
Статья 36(1)–(2)(c)
Статья 39(1)-(2)(c)
Статья 36(2)(d)
—
Статья 36(3)
—
—
Статья 39(3)
Статья 36(4)–(6)
Статья 39(4)–(6)
—
Статья 39(7)
Статья 36(7)
—
Статья 37
Статья 44
Статья 38
Статья 45
—
Статья 46(1)(a)(i)
Статья 39(1)(a)(i) и (ii)
Статья 46(1)(a)(ii) и (iii)
Статья 39(1)(a)(iii)
—
Статья 39(1)(b)
Статья 46(1)(b)
Статья 39(1)(c) и (d)
—
Статья 39(1)(е)
Статья 46(1)(с)
—
Статья 46(2) и (3)
Статья 39(2)
Статья 46(4), первый абзац
—
Статья 46(4), второй и третий абзацы
Статья 39(3)
—
—
Статья 46(5)–(9)
Статья 39(4)
Статья 46(10)
Статья 39(5)
—
Статья 39(6)
Статья 41(11)
Статья 40
Статья 47
Статья 41
Статья 48
—
Статья 49
Статья 42
Статья 50
Статья 43, первый абзац
Статья 51(1)
—
Статья 51(2)
Статья 43, абзацы второй и третий.
Статья 51(3) и (4)
Статья 44
Статья 52, первый абзац
—
Статья 52, второй абзац
—
Статья 53
Статья 45
Статья 54
Статья 46
Статья 55
Приложение I
—
Приложение II
Приложение I
Приложение III
—
—
Приложение II
—
Приложение III
Вершина
Директивы по годам
- 2024
- 2023
- 2022
- 2021
- 2020
- 2019
- 2018
- 2017
- 2016
- 2015
- 2014
- 2013
- 2012
- 2011
- 2010
- 2009
- 2008
- 2007
- 2006
- 2005
- 2004
- 2003
- 2002
- 2001
- 2000
- 1999
- 1998
- 1997
- 1996
- 1995
- 1994
- 1993
- 1992
- 1991
- 1990
- 1989
- 1988
- 1987
- 1986
- 1985
- 1984
- 1983
- 1982
- 1981
- 1980
- 1979
- 1978
- 1977
- 1976
- 1975
- 1974
- 1973
- 1972
- 1971
- 1970
- 1969
- 1968
- 1967
- 1966
- 1965
- 1964
- 1963
- 1962
- 1961
- 1960
- 1959