5.11.2011
В
Официальный журнал Европейского Союза
Л 288/1
ДИРЕКТИВА 2011/82/ЕС ЕВРОПЕЙСКОГО ПАРЛАМЕНТА И СОВЕТА
от 25 октября 2011 г.
содействие трансграничному обмену информацией о нарушениях правил дорожного движения, связанных с безопасностью дорожного движения
ЕВРОПЕЙСКИЙ ПАРЛАМЕНТ И СОВЕТ ЕВРОПЕЙСКОГО СОЮЗА,
Принимая во внимание Договор о функционировании Европейского Союза и, в частности, его статью 87(2),
Принимая во внимание предложение Европейской комиссии,
Действуя в соответствии с обычной законодательной процедурой (1),
Тогда как:
(1)
Повышение безопасности дорожного движения является основной целью транспортной политики Союза. Союз проводит политику повышения безопасности дорожного движения с целью снижения смертности, травматизма и материального ущерба. Важным элементом этой политики является последовательное применение санкций за нарушения правил дорожного движения, совершенные в Союзе, которые серьезно угрожают безопасности дорожного движения.
(2)
Однако из-за отсутствия соответствующих процедур и несмотря на существующие возможности согласно Решению Совета 2008/615/JHA от 23 июня 2008 г. об активизации трансграничного сотрудничества, особенно в борьбе с терроризмом и трансграничной преступностью (2) и Решению Совета 2008/616/JHA от 23 июня 2008 г. о выполнении Решения 2008/615/JHA (3) («Решения Прюма»), санкции в виде финансовых штрафов за определенные нарушения правил дорожного движения часто не применяются, если эти правонарушения совершено с использованием транспортного средства, зарегистрированного в государстве-члене ЕС, отличном от государства-члена ЕС, где имело место преступление. Целью настоящей Директивы является обеспечение эффективности расследования нарушений правил дорожного движения, связанных с безопасностью дорожного движения, даже в таких случаях.
(3)
Комиссия в своем сообщении от 20 июля 2010 года, озаглавленном «На пути к европейской зоне безопасности дорожного движения: политические ориентации в области безопасности дорожного движения на 2011-2020 годы», подчеркнула, что правоприменение остается ключевым фактором в создании условий для значительного сокращения числа смертей и травмы. Совет в своих заключениях от 2 декабря 2010 г. по безопасности дорожного движения призвал также рассмотреть необходимость дальнейшего усиления соблюдения правил дорожного движения государствами-членами и, при необходимости, на уровне Союза. Он предложил Комиссии изучить возможности гармонизации правил дорожного движения на уровне Союза, где это возможно. Таким образом, Комиссии следует оценить необходимость предложения в будущем дальнейших мер по облегчению трансграничного правоприменения в отношении нарушений правил дорожного движения, в частности тех, которые связаны с серьезными дорожно-транспортными происшествиями.
(4)
Следует также поощрять большее сближение мер контроля между государствами-членами, и Комиссия должна изучить в этом отношении необходимость разработки общих стандартов для автоматического контрольного оборудования для контроля безопасности дорожного движения.
(5)
Информированность граждан Союза должна быть повышена в отношении правил дорожного движения, действующих в различных государствах-членах ЕС, и в отношении реализации настоящей Директивы, в частности, посредством соответствующих мер, гарантирующих предоставление достаточной информации о последствиях несоблюдения безопасности дорожного движения. правила дорожного движения при поездке в государство-член, отличное от государства-члена регистрации.
(6)
Чтобы повысить безопасность дорожного движения на всей территории Союза и обеспечить равное обращение с водителями, а именно с правонарушителями-резидентами и нерезидентами, необходимо облегчить правоприменение независимо от государства-члена регистрации транспортного средства. С этой целью должна быть создана система трансграничного обмена информацией в отношении определенных выявленных нарушений правил дорожного движения, связанных с безопасностью дорожного движения, независимо от их административного или уголовного характера в соответствии с законодательством соответствующего государства-члена, предоставляя государству-члену правонарушения доступ к регистрационным данным транспортного средства (VRD) государства-члена регистрации.
(7)
Более эффективный трансграничный обмен VRD, который должен облегчить идентификацию лиц, подозреваемых в совершении нарушений правил дорожного движения, связанных с безопасностью дорожного движения, может усилить сдерживающий эффект и побудить к более осторожному поведению водителя транспортного средства, зарегистрированного в государстве-члене ЕС. за исключением государства-члена преступления, тем самым предотвращая жертвы в результате дорожно-транспортных происшествий.
(8)
Нарушения правил дорожного движения, связанные с безопасностью дорожного движения, охватываемые настоящей Директивой, не подлежат единообразному рассмотрению в государствах-членах ЕС. Некоторые государства-члены квалифицируют такие правонарушения в соответствии с национальным законодательством как «административные» правонарушения, тогда как другие квалифицируют их как «уголовные» правонарушения. Настоящая Директива должна применяться независимо от того, как эти правонарушения квалифицируются в соответствии с национальным законодательством.
(9)
В рамках Решений Прюма государства-члены предоставляют друг другу право доступа к своим VRD, чтобы улучшить обмен информацией и ускорить действующие процедуры. Положения, касающиеся технических спецификаций и наличия автоматизированного обмена данными, изложенные в Решениях Prüm, должны, насколько это возможно, быть включены в настоящую Директиву.
(10)
Существующие программные приложения должны быть основой для обмена данными в соответствии с настоящей Директивой и в то же время должны также облегчать представление отчетов государствами-членами Комиссии. Такие приложения должны обеспечивать оперативный, безопасный и конфиденциальный обмен конкретными VRD между государствами-членами. Следует воспользоваться преимуществами программного приложения Европейской информационной системы транспортных средств и водительских прав (Eucaris), которое является обязательным для государств-членов в соответствии с решениями Prüm в отношении VRD. Комиссия должна сообщить об оценке функционирования программных приложений, используемых для целей настоящей Директивы.
(11)
Объем вышеупомянутых программных приложений должен быть ограничен процессами, используемыми при обмене информацией между национальными контактными пунктами в государствах-членах. Процедуры и автоматизированные процессы, в которых будет использоваться информация, выходят за рамки таких приложений.
(12)
Стратегия управления информацией для внутренней безопасности ЕС направлена на поиск самых простых, легко отслеживаемых и экономически эффективных решений для обмена данными.
(13)
Государства-члены должны иметь возможность связаться с владельцем, владельцем транспортного средства или иным образом идентифицированным лицом, подозреваемым в совершении нарушения правил дорожного движения, связанного с безопасностью дорожного движения, чтобы информировать заинтересованное лицо о применимых процедурах и правовых последствиях в соответствии с законодательством страны-члена ЕС. Государство-участник преступления. При этом государства-члены ЕС должны рассмотреть возможность отправки информации о нарушениях правил дорожного движения, связанных с безопасностью дорожного движения, на языке регистрационных документов или на языке, который, скорее всего, будет понятен заинтересованному лицу, чтобы гарантировать, что это лицо имеет четкое понимание информации, которая передается заинтересованному лицу. Государства-члены ЕС должны применять соответствующие процедуры для обеспечения информирования только заинтересованного лица, а не третьей стороны. С этой целью государства-члены ЕС должны использовать детальные механизмы, аналогичные тем, которые приняты для расследования таких правонарушений, включая такие средства, как, где это уместно, зарегистрированную доставку. Это позволит этому лицу отреагировать на информацию соответствующим образом, в частности, запросив дополнительную информацию, уплатив штраф или воспользовавшись своим правом на защиту, в частности, в случае ошибочной идентификации. Дальнейшие разбирательства регулируются применимыми правовыми инструментами, включая документы о взаимной помощи и взаимном признании, например, Рамочное решение Совета 2005/214/JHA от 24 февраля 2005 г. о применении принципа взаимного признания к финансовым штрафам (4).
(14)
Государства-члены ЕС должны рассмотреть возможность обеспечения эквивалентного перевода информационного письма, отправленного государством-членом ЕС о правонарушении, как это предусмотрено в Директиве 2010/64/ЕС Европейского парламента и Совета от 20 октября 2010 г. о праве на толкование и перевод в уголовном судопроизводстве (5).
(15)
В целях проведения политики безопасности дорожного движения, направленной на высокий уровень защиты всех участников дорожного движения в Союзе, и принимая во внимание сильно различающиеся обстоятельства, имеющие место в Союзе, государства-члены должны действовать, не нанося ущерба более ограничительной политике и законам, в целях обеспечения большей конвергенции правил дорожного движения и их соблюдения между государствами-членами. В рамках своего отчета Европейскому парламенту и Совету о применении настоящей Директивы Комиссия должна изучить необходимость разработки общих стандартов для установления сопоставимых методов, практик и минимальных стандартов на уровне Союза, принимая во внимание международное сотрудничество. и существующие соглашения в области безопасности дорожного движения, в частности Венская конвенция о дорожном движении от 8 ноября 1968 года.
(16)
В рамках своего отчета Европейскому парламенту и Совету о применении настоящей Директивы государствами-членами Комиссия должна изучить необходимость общих критериев для последующих процедур со стороны государств-членов в случае неуплаты. финансового штрафа в соответствии с законами и процедурами государств-членов. В этом отчете Комиссия должна рассмотреть такие вопросы, как процедуры между компетентными органами государств-членов для передачи окончательного решения о наложении санкции и/или финансового штрафа, а также признания и исполнения окончательного решения.
(17)
При подготовке обзора настоящей Директивы Комиссия должна проконсультироваться с соответствующими заинтересованными сторонами, такими как органы или органы по безопасности дорожного движения и правоохранительные органы, ассоциации жертв и другие неправительственные организации, действующие в области безопасности дорожного движения.
(18)
Более тесное сотрудничество между правоохранительными органами должно идти рука об руку с соблюдением основных прав, в частности, права на уважение частной жизни и на защиту персональных данных, гарантированных специальными механизмами защиты данных, которые должны учитывать особый характер перекрестных правопорядков. пограничный онлайн-доступ к базам данных. Необходимо, чтобы устанавливаемые программные приложения позволяли осуществлять обмен информацией в безопасных условиях и обеспечивали конфиденциальность передаваемых данных. Данные, собранные в соответствии с настоящей Директивой, не должны использоваться для целей, отличных от целей настоящей Директивы. Государства-члены должны соблюдать обязательства по условиям использования и временного хранения данных.
(19)
Поскольку данные, относящиеся к идентификации правонарушителя, являются персональными данными, государства-члены должны принять меры, необходимые для обеспечения соблюдения соответствующих положений Рамочного решения Совета 2008/977/JHA от 27 ноября 2008 г. о защите персональных данных, обрабатываемых в рамках сотрудничества полиции и судебных органов по уголовным делам (6). Без ущерба для соблюдения процессуальных требований по апелляции и механизмов возмещения ущерба соответствующего государства-члена ЕС, субъект данных должен быть соответствующим образом проинформирован при уведомлении о правонарушении о праве на доступ, праве на исправление и удаление персональных данных. а также максимального законного срока хранения данных и должны иметь право на исправление любых неточных персональных данных или немедленное удаление любых данных, записанных незаконно.
(20)
Третьим странам должна быть предоставлена возможность участвовать в обмене VRD при условии, что они заключили соглашение с Союзом на этот счет. Такое соглашение должно будет включать необходимые положения о защите данных.
(21)
Эта Директива уважает основные права и соблюдает принципы, признанные, в частности, Хартией основных прав Европейского Союза, как указано в статье 6 Договора о Европейском Союзе.
(22)
В соответствии со статьями 1 и 2 Протокола (№ 21) о позиции Соединенного Королевства и Ирландии в отношении сферы свободы, безопасности и правосудия, приложенного к Договору о Европейском Союзе и Договору о функционировании Европейский Союз, и без ущерба для статьи 4 этого Протокола, эти государства-члены не принимают участия в принятии настоящей Директивы, не связаны ею и не подлежат ее применению.
(23)
В соответствии со статьями 1 и 2 Протокола (№ 22) о позиции Дании, приложенного к Договору о Европейском Союзе и Договору о функционировании Европейского Союза, Дания не принимает участия в принятии настоящей Директивы и не связано им и не подлежит его применению.
(24)
Для достижения цели обмена информацией между государствами-членами посредством интероперабельных средств, полномочия по принятию актов в соответствии со статьей 290 Договора о функционировании Европейского Союза должны быть делегированы Комиссии с учетом принятия соответствующих мер. изменения в Решение 2008/615/JHA и Решение 2008/616/JHA или, если этого требуют правовые акты Союза, имеющие прямое отношение к обновлению Приложения I. Особенно важно, чтобы Комиссия проводила соответствующие консультации во время своей подготовительной работы, в том числе на экспертном уровне. Комиссия при подготовке и составлении делегированных актов должна обеспечить одновременную, своевременную и соответствующую передачу соответствующих документов в Европейский парламент и Совет.
(25)
В соответствии с пунктом 34 Межведомственного соглашения о совершенствовании законотворчества (7), государствам-членам рекомендуется составить для себя и в интересах Союза свои собственные таблицы, которые будут, насколько это возможно, иллюстрировать корреляцию между настоящей Директивой и мерами по транспозиции и обнародовать их.
(26)
Поскольку цель настоящей Директивы, а именно обеспечение высокого уровня защиты всех участников дорожного движения в Союзе путем облегчения трансграничного обмена информацией о нарушениях правил дорожного движения, связанных с безопасностью дорожного движения, когда они совершаются с использованием транспортного средства, зарегистрированного в государстве-члене ЕС, за исключением государства-члена, где имело место правонарушение, не может быть в достаточной степени достигнуто государствами-членами и, следовательно, из-за масштаба и последствий действия может быть лучше достигнуто на уровне Союза, Союз может принять меры в соответствии с принципом субсидиарности, как это предусмотрено статьей 5 Договора о Европейском Союзе. В соответствии с принципом пропорциональности, изложенным в этой статье, настоящая Директива не выходит за рамки того, что необходимо для достижения этой цели.
(27)
С Европейским инспектором по защите данных были проведены консультации, и он принял мнение (8),
ПРИНЯЛИ НАСТОЯЩУЮ ДИРЕКТИВУ:
Статья 1
Цель
Целью данной Директивы является обеспечение высокого уровня защиты всех участников дорожного движения в Союзе путем облегчения трансграничного обмена информацией о нарушениях правил дорожного движения, связанных с безопасностью дорожного движения, и тем самым применения санкций, если такие правонарушения совершаются с использованием транспортного средства, зарегистрированного в Государство-член, отличное от государства-члена, где имело место правонарушение.
Статья 2
Объем
Настоящая Директива применяется к следующим правонарушениям, связанным с безопасностью дорожного движения:
(а)
превышение скорости;
(б)
неиспользование ремня безопасности;
(с)
неспособность остановиться на красном светофоре;
(г)
вождение в нетрезвом виде;
(е)
вождение под воздействием наркотиков;
(е)
отсутствие защитного шлема;
(г)
использование запрещенной полосы движения;
(час)
незаконно пользоваться мобильным телефоном или любыми другими средствами связи во время вождения.
Статья 3
Определения
Для целей настоящей Директивы применяются следующие определения:
(а)
‧транспортное средство‧ означает любое механическое транспортное средство, включая мотоциклы, которое обычно используется для перевозки людей или грузов по дороге;
(б)
‧Государство-член преступления‧ означает государство-член, в котором было совершено преступление;
(с)
‧Государство-член регистрации‧ означает государство-член, в котором зарегистрировано транспортное средство, с помощью которого было совершено преступление;
(г)
‧превышение скорости‧ означает превышение ограничений скорости, действующих в государстве-члене правонарушения для дороги и типа соответствующего транспортного средства;
(е)
‧неиспользование ремня безопасности‧ означает несоблюдение требования о пристегивании ремня безопасности или использовании детского удерживающего устройства в соответствии с Директивой Совета 91/671/EEC от 16 декабря 1991 г., касающейся обязательного использования ремней безопасности. и детские удерживающие системы в транспортных средствах (9) и закон государства-члена ЕС, в котором совершено правонарушение;
(е)
‧неспособность остановиться на красном светофоре‧ означает проезд на красный свет светофора или любой другой соответствующий сигнал остановки, как это определено в законодательстве государства-члена, в котором совершено правонарушение;
(г)
‧вождение в нетрезвом виде‧ означает вождение в состоянии алкогольного опьянения, как это определено в законодательстве государства-члена, в котором совершено правонарушение;
(час)
‧вождение под воздействием наркотиков‧ означает вождение под воздействием наркотиков или других веществ, имеющих аналогичный эффект, как это определено в законодательстве государства-члена, в котором совершено правонарушение;
(я)
‧отказ от ношения защитного шлема‧ означает отсутствие защитного шлема, как это определено в законодательстве государства-члена ЕС, в котором совершено правонарушение;
(к)
‧использование запрещенной полосы движения‧ означает незаконное использование части участка дороги, например аварийной полосы, полосы общественного транспорта или временной закрытой полосы движения по причине заторов или дорожных работ, как это определено в законодательстве государства-члена преступления;
(к)
‧незаконное использование мобильного телефона или любых других устройств связи во время вождения‧ означает незаконное использование мобильного телефона или любых других устройств связи во время вождения, как это определено в законодательстве государства-члена преступления;
(л)
‧национальный контактный пункт‧ означает назначенный компетентный орган по обмену VRD;
(м)
‧автоматический поиск‧ означает процедуру онлайн-доступа для просмотра баз данных одного, нескольких или всех государств-членов или стран-участниц;
(н)
‧владелец транспортного средства‧ означает лицо, на имя которого зарегистрировано транспортное средство, как это определено законодательством государства-члена регистрации.
Статья 4
Порядок обмена информацией между государствами-членами
1. Для расследования нарушений правил дорожного движения, связанных с безопасностью дорожного движения, указанных в статье 2, государства-члены должны разрешить национальным контактным пунктам других государств-членов, как указано в пункте 3 настоящей статьи, доступ к следующим национальным VRD, с право проводить автоматический поиск по:
(а)
данные, относящиеся к транспортным средствам; и
(б)
данные, относящиеся к владельцам или владельцам транспортного средства.
Элементы данных, указанные в пунктах (a) и (b), необходимые для проведения поиска, должны соответствовать Приложению I.
2. Любые обыски в форме исходящих запросов должны проводиться национальным контактным пунктом государства-члена, в котором совершено правонарушение, с использованием полного регистрационного номера.
Эти обыски должны проводиться в соответствии с процедурами, описанными в Главе 3 Приложения к Решению 2008/616/JHA, за исключением пункта 1 Главы 3 Приложения к Решению 2008/616/JHA, для которого Приложение I к настоящему Директива применяется.
Государство-член, в котором совершено правонарушение, в соответствии с настоящей Директивой должно использовать полученные данные для установления того, кто несет личную ответственность за нарушения правил дорожного движения, связанные с безопасностью дорожного движения, упомянутые в статьях 2 и 3.
3. Для целей обмена данными, как указано в параграфе 1, каждое государство-член должно назначить национальное контактное лицо. Полномочия национальных контактных пунктов регулируются применимым законодательством соответствующего государства-члена.
4. Государства-члены принимают все необходимые меры для обеспечения того, чтобы обмен информацией осуществлялся с помощью совместимых электронных средств без обмена данными с использованием других баз данных. Государства-члены должны обеспечить, чтобы этот обмен информацией проводился экономически эффективным и безопасным способом, а также обеспечить безопасность и защиту передаваемых данных, насколько это возможно, с использованием существующих программных приложений, таких как приложение, специально разработанное для целей статьи 12 Решение 2008/615/JHA и измененные версии этих программных приложений в соответствии с Приложением I к настоящей Директиве и пунктами 2 и 3 Главы 3 Приложения к Решению 2008/616/JHA. Измененные версии программных приложений должны обеспечивать как режим онлайн-обмена в режиме реального времени, так и режим пакетного обмена, причем последний позволяет обмениваться несколькими запросами или ответами в рамках одного сообщения.
5. Каждое государство-член несет расходы, связанные с администрированием, использованием и обслуживанием программных приложений, упомянутых в параграфе 4.
Статья 5
Информационное письмо о правонарушении, связанном с безопасностью дорожного движения
1. Государство-член, в котором совершено правонарушение, должно решить, возбуждать ли последующее разбирательство в отношении нарушений правил дорожного движения, связанных с безопасностью дорожного движения, упомянутых в Статье 2, или нет.
В случае, если государство-член, в котором совершено правонарушение, решает возбудить такое разбирательство, это государство-член должно в соответствии со своим национальным законодательством проинформировать владельца, владельца транспортного средства или иным образом идентифицированное лицо, подозреваемое в совершении дорожно-транспортного происшествия, связанного с безопасностью дорожного движения. правонарушение соответственно.
Эта информация должна, насколько это применимо в соответствии с национальным законодательством, включать правовые последствия правонарушения на территории государства-члена ЕС в соответствии с законодательством этого государства-члена ЕС.
2. При отправке информационного письма владельцу, владельцу транспортного средства или иным образом установленному лицу, подозреваемому в совершении нарушения правил дорожного движения, связанного с безопасностью дорожного движения, государство-член, в котором совершено правонарушение, должно в соответствии со своим законодательством включить любую соответствующую информацию, в частности, характер правонарушения, связанного с безопасностью дорожного движения, упомянутого в статье 2, место, дата и время совершения правонарушения, название нарушенных текстов национального законодательства, санкция и, при необходимости, данные об устройстве, используемом для обнаружение правонарушения. Для этой цели государство-член, в котором совершено правонарушение, может использовать форму, указанную в Приложении II.
3. Если государство-член, в котором совершено правонарушение, решает инициировать последующее разбирательство в отношении правонарушений, связанных с безопасностью дорожного движения, упомянутых в статье 2, государство-член, в котором произошло правонарушение, с целью обеспечения уважения основных прав направляет информационное письмо на языке регистрационного документа, если таковой имеется, или на одном из официальных языков государства-члена регистрации.
Статья 6
Отчетность государств-членов перед Комиссией
Государства-члены должны направить предварительный отчет в Комиссию до 7 ноября 2014 г. Они также должны направить подробный отчет в Комиссию до 6 мая 2016 г. и в дальнейшем каждые два года.
В комплексном отчете должно быть указано количество автоматических обысков, проведенных государством-членом по факту правонарушения, адресованного национальному контактному пункту государства-члена регистрации после преступлений, совершенных на его территории, а также тип правонарушений, в отношении которых были направлены запросы, и количество неудачных запросов.
Комплексный отчет также должен включать описание ситуации на национальном уровне в отношении последующих действий в отношении нарушений правил дорожного движения, связанных с безопасностью дорожного движения, исходя из доли таких правонарушений, за которыми последовали информационные письма.
Статья 7
Защита данных
1. Положения о защите данных, изложенные в Рамочном решении 2008/977/JHA, применяются к персональным данным, обрабатываемым в соответствии с настоящей Директивой.
2. В частности, каждое государство-член должно гарантировать, что персональные данные, обрабатываемые в соответствии с настоящей Директивой, в течение соответствующего периода времени исправляются, если они являются неточными, или удаляются или блокируются, когда они больше не требуются, в соответствии со статьями 4 и 5 Рамочного решения. 2008/977/JHA, и что срок хранения данных установлен в соответствии со статьей 9 этого Рамочного решения.
Государства-члены ЕС должны гарантировать, что все персональные данные, обрабатываемые в соответствии с настоящей Директивой, используются только для целей, изложенных в статье 1, и что субъекты данных имеют одинаковые права на доступ к информации, на исправление, удаление и блокирование, на компенсацию и судебное разбирательство. возмещения, как те, которые приняты в соответствии с национальным законодательством во исполнение соответствующих положений Рамочного решения 2008/977/JHA.
Все соответствующие положения о защите данных, изложенные в Решениях Prüm, также применяются к персональным данным, обрабатываемым в соответствии с настоящей Директивой.
3. Любое заинтересованное лицо имеет право на получение информации о том, какие персональные данные, зарегистрированные в государстве-члене регистрации, были переданы в государство-член преступления, включая дату запроса и компетентный орган государства-члена преступления. .
Статья 8
Информация для участников дорожного движения в Союзе
1. Комиссия должна разместить на своем веб-сайте краткое изложение на всех официальных языках институтов Союза правил, действующих в государствах-членах в области, охватываемой настоящей Директивой. Государства-члены должны предоставить информацию об этих правилах Комиссии.
2. Государства-члены должны предоставлять участникам дорожного движения необходимую информацию о правилах, применимых на их территории, и мерах по реализации настоящей Директивы совместно, среди прочего, с органами по безопасности дорожного движения, неправительственными организациями, действующими в области безопасности дорожного движения и автомобильной промышленности. клубы.
Статья 9
Делегированные действия
Комиссия имеет право принимать делегированные акты в соответствии со Статьей 10 относительно обновления Приложения I в свете технического прогресса, чтобы принять во внимание соответствующие изменения в Решении 2008/615/JHA и Решении 2008/616/JHA или, если этого требует правовые акты Союза, имеющие непосредственное отношение к обновлению Приложения I.
Статья 10
Упражнение делегации
1. Право принимать делегированные акты предоставляется Комиссии при соблюдении условий, изложенных в настоящей статье.
2. Делегирование полномочий, упомянутых в статье 9, должно быть передано Комиссии сроком на пять лет, начиная с 6 ноября 2011 года. Комиссия должна составить отчет в отношении делегирования полномочий не позднее, чем за девять месяцев до окончания срока действия. пятилетнего периода. Делегирование полномочий молчаливо продлевается на периоды одинаковой продолжительности, если Европейский Парламент или Совет не выступают против такого продления не позднее, чем за три месяца до окончания каждого периода.
3. Делегирование полномочий, упомянутое в статье 9, может быть отозвано в любое время Европейским парламентом или Советом. Решение об отзыве прекращает делегирование полномочий, указанных в этом решении. Оно вступает в силу на следующий день после публикации решения в Официальном журнале Европейского Союза или в более поздний срок, указанный в нем. Это не влияет на действительность любых делегированных актов, уже вступивших в силу.
4. Как только она примет делегированный акт, Комиссия уведомляет об этом одновременно Европейский Парламент и Совет.
5. Делегированный акт, принятый в соответствии со статьей 9, вступает в силу только в том случае, если ни Европейский парламент, ни Совет не выразили возражений в течение двухмесячного периода с момента уведомления об этом акте Европейского парламента и Совета, или если: до истечения этого периода Европейский парламент и Совет проинформировали Комиссию, что они не будут возражать. Этот период продлевается на два месяца по инициативе Европейского парламента или Совета.
Статья 11
Пересмотр Директивы
К 7 ноября 2016 года Комиссия должна представить отчет Европейскому парламенту и Совету о применении настоящей Директивы государствами-членами. В своем отчете Комиссия сосредоточит особое внимание на следующих аспектах и, при необходимости, внесет предложения по освещению этих аспектов:
—
оценку того, следует ли добавить в сферу действия настоящей Директивы другие правонарушения, связанные с безопасностью дорожного движения,
—
оценку эффективности настоящей Директивы по снижению количества несчастных случаев на дорогах Союза, в частности, влияет ли на эффективность настоящей Директивы ее территориальная сфера действия,
—
оценка необходимости разработки общих стандартов на автоматическое контрольное оборудование и процедуры. В этом контексте Комиссии предлагается разработать на уровне Союза руководящие принципы безопасности дорожного движения в рамках общей транспортной политики, чтобы обеспечить большее сближение соблюдения правил дорожного движения государствами-членами посредством сопоставимых методов и практик. Эти руководящие принципы могут охватывать, по крайней мере, несоблюдение ограничений скорости, вождение в нетрезвом виде, неиспользование ремней безопасности и отказ остановиться на красный свет светофора,
—
оценка необходимости усиления применения санкций в отношении нарушений правил дорожного движения, связанных с безопасностью дорожного движения, и предложить общие критерии, касающиеся процедур последующих действий в случае неуплаты финансового штрафа, в рамках всех соответствующих политик ЕС , включая общую транспортную политику,
—
возможности гармонизировать правила дорожного движения, где это необходимо,
—
оценку программных приложений, указанных в Статье 4(4), с целью обеспечения надлежащего выполнения настоящей Директивы, а также гарантии эффективного, оперативного, безопасного и конфиденциального обмена конкретными VRD.
Статья 12
Транспонирование
1. Государства-члены должны ввести в действие законы, постановления и административные положения, необходимые для соблюдения настоящей Директивы, к 7 ноября 2013 года. Они должны немедленно сообщить Комиссии текст этих положений.
Когда государства-члены ЕС принимают эти положения, они должны содержать ссылку на настоящую Директиву или сопровождаться такой ссылкой в случае их официальной публикации. Государства-члены ЕС должны определить, как следует делать такую ссылку.
2. Государства-члены должны сообщить Комиссии текст основных положений национального законодательства, которые они принимают в области, охватываемой настоящей Директивой.
Статья 13
Вступление в силу
Настоящая Директива вступает в силу на следующий день после ее публикации в Официальном журнале Европейского Союза.
Статья 14
Адресаты
Настоящая Директива адресована государствам-членам в соответствии с Договорами.
Совершено в Страсбурге 25 октября 2011 г.
За Европейский Парламент
Президент
Ю. БУЗЕК
Для Совета
Президент
М. ДОВГИЕЛЕВИЧ
(1) Позиция Европейского парламента от 17 декабря 2008 г. (ОЖ C 45 E, 23 февраля 2010 г., стр. 149) и позиция Совета в первом чтении от 17 марта 2011 г. (ОЖ C 136 E, 6 мая 2011 г., стр. 1). Позиция Европейского парламента от 6 июля 2011 г. (еще не опубликована в Официальном журнале) и решение Совета от 29 сентября 2011 г.
(2) OJ L 210, 6 августа 2008 г., с. 1.
(3) OJ L 210, 6 августа 2008 г., с. 12.
(4) OJ L 76, 22 марта 2005 г., с. 16.
(5) OJ L 280, 26.10.2010, с. 1.
(6) OJ L 350, 30.12.2008, с. 60.
(7) ОЖ C 321, 31 декабря 2003 г., стр. 1.
(8) ОЖ C 310, 5 декабря 2008 г., стр. 9.
(9) OJ L 373, 31 декабря 1991 г., с. 26.
ПРИЛОЖЕНИЕ I
ЭЛЕМЕНТЫ ДАННЫХ, ОТНОСЯЩИЕСЯ К ПОИСКУ, УКАЗАННОМУ В СТАТЬЕ 4.
Элемент
М/О (1)
Примечания
Данные, относящиеся к транспортному средству
М
Государство-член регистрации
М
Номер лицензии
М
(А (2))
Данные о правонарушении
М
Государство-участник преступления
М
Дата совершения правонарушения
М
Отсчет времени совершения правонарушения
М
Цель поиска
М
Код, указывающий вид преступления, указанный в статье 2.
1
"="
Превышение скорости
2
"="
Вождение в нетрезвом виде
3
"="
Неиспользование ремня безопасности
4
"="
Не могу остановиться на красном светофоре
5
"="
Использование запрещенной полосы движения
10
"="
Вождение под воздействием наркотиков
11
"="
Невозможность надеть защитный шлем
12
"="
Незаконное использование мобильного телефона или любых других средств связи во время вождения.
ПРЕДОСТАВЛЯЕМЫЕ ЭЛЕМЕНТЫ ДАННЫХ, УКАЗАННЫЕ В СТАТЬЕ 4.
Часть I. Данные, относящиеся к транспортным средствам
Элемент
М/О (3)
Примечания
Номер лицензии
М
Номер шасси/VIN
М
Страна регистрации
М
Делать
М
(D.1 (4)) например. Форд, Опель, Рено
Коммерческий тип автомобиля
М
(D.3) например. Фокус, Астра, Меган
Код категории ЕС
М
(Дж) например. мопеды, мотоциклы, автомобили
Часть II. Данные, относящиеся к владельцам или владельцам транспортного средства
Элемент
М/О (5)
Примечания
Данные, относящиеся к владельцам транспортного средства
(C.1 (6))
Данные относятся к владельцу конкретного регистрационного удостоверения.
Название держателя регистрации (компании)
М
(С.1.1)
Отдельные поля используются для фамилии, инфиксов, титулов и т. д.
и
должно быть сообщено имя в печатном формате.
Имя
М
(С.1.2)
Должны использоваться отдельные поля для имени(а) и инициалов.
и
должно быть сообщено имя в печатном формате.
Адрес
М
(С.1.3)
Отдельные поля должны использоваться для улицы, номера дома и пристройки, почтового индекса, места проживания, страны проживания и т. д.
и
Адрес в печатном формате должен быть сообщен.
Пол
О
Мужской женский
Дата рождения
М
Юридическое лицо
М
Частное лицо, ассоциация, компания, фирма и т. д.
Место рождения
О
Идентификационный номер
О
Идентификатор, который однозначно идентифицирует человека или компанию.
Данные о владельцах транспортных средств
(C.2) Данные относятся к владельцу транспортного средства.
Имя владельца (компании)
М
(С.2.1)
Имя
М
(С.2.2)
Адрес
М
(С.2.3)
Пол
О
Мужской женский
Дата рождения
М
Юридическое лицо
М
Частное лицо, ассоциация, компания, фирма и т. д.
Место рождения
О
Идентификационный номер
О
Идентификатор, который однозначно идентифицирует человека или компанию.
В случае списанных транспортных средств, украденных транспортных средств или номерных знаков, а также устаревшей регистрации транспортного средства информация о владельце/владельце не предоставляется. Вместо этого должно быть возвращено сообщение «Информация не разглашается».
(1) M = обязательно, если имеется в национальном реестре, O = необязательно.
(2) Гармонизированное сокращение документов, см. Директиву Совета 1999/37/EC от 29 апреля 1999 г. о регистрационных документах для транспортных средств (OJ L 138, 1.6.1999, стр. 57).
(3) M = обязательно, если имеется в национальном реестре, O = необязательно.
(4) Гармонизированное сокращение документа, см. Директиву 1999/37/EC.
(5) M = обязательно, если имеется в национальном реестре, O = необязательно.
(6) Гармонизированное сокращение документа, см. Директиву 1999/37/EC.
ПРИЛОЖЕНИЕ II
ШАБЛОН ИНФОРМАЦИОННОГО ПИСЬМА
упомянутый в статье 5
[Обложка]
ЗАЯВЛЕНИЕ КОМИССИИ НА ПРАВОВОЙ ОСНОВЕ
«Комиссия отмечает, что и Совет, и Европейский парламент согласны с заменой правовой основы, предложенной Комиссией, а именно статьи 91, параграф 1c, ДФЕС, статьей 87, параграф 2, ДФЕС. Хотя Комиссия разделяет точку зрения обоих со- законодателям о важности достижения целей предлагаемой Директивы по повышению безопасности дорожного движения, он считает, однако, с юридической и институциональной точки зрения, что пункт 2 статьи 87 ДФЕС не представляет собой соответствующую правовую основу и поэтому оставляет за собой право использовать все законные средства, находящиеся в его распоряжении».
Вершина
Директивы по годам
- 2024
- 2023
- 2022
- 2021
- 2020
- 2019
- 2018
- 2017
- 2016
- 2015
- 2014
- 2013
- 2012
- 2011
- 2010
- 2009
- 2008
- 2007
- 2006
- 2005
- 2004
- 2003
- 2002
- 2001
- 2000
- 1999
- 1998
- 1997
- 1996
- 1995
- 1994
- 1993
- 1992
- 1991
- 1990
- 1989
- 1988
- 1987
- 1986
- 1985
- 1984
- 1983
- 1982
- 1981
- 1980
- 1979
- 1978
- 1977
- 1976
- 1975
- 1974
- 1973
- 1972
- 1971
- 1970
- 1969
- 1968
- 1967
- 1966
- 1965
- 1964
- 1963
- 1962
- 1961
- 1960
- 1959