Директива 2010/73/EU Европейского парламента и Совета от 24 ноября 2010 г., вносящая поправки в Директивы 2003/71/EC о проспекте, который должен публиковаться, когда ценные бумаги предлагаются публике или допускаются к торговле, и 2004/109/EC о гармонизация требований прозрачности в отношении информации об эмитентах, ценные бумаги которых допущены к торгам на регулируемом рынке Текст, имеющий отношение к ЕЭЗ



Директива доступна на следующих языках

Язык Название
en Directive 2010/73/EU of the European Parliament and of the Council of 24 November 2010 amending Directives 2003/71/EC on the prospectus to be published when securities are offered to the public or admitted to trading and 2004/109/EC on the harmonisation of transparency requirements in relation to information about issuers whose securities are admitted to trading on a regulated market Text with EEA relevance
ru Директива 2010/73/EU Европейского парламента и Совета от 24 ноября 2010 г., вносящая поправки в Директивы 2003/71/EC о проспекте, который должен публиковаться, когда ценные бумаги предлагаются публике или допускаются к торговле, и 2004/109/EC о гармонизация требований прозрачности в отношении информации об эмитентах, ценные бумаги которых допущены к торгам на регулируемом рынке Текст, имеющий отношение к ЕЭЗ

11.12.2010

В

Официальный журнал Европейского Союза

Л 327/1

ДИРЕКТИВА 2010/73/EU ЕВРОПЕЙСКОГО ПАРЛАМЕНТА И СОВЕТА

от 24 ноября 2010 г.

вносящие поправки в Директивы 2003/71/EC о проспекте, который должен публиковаться, когда ценные бумаги предлагаются публике или допускаются к торгам, и 2004/109/EC о гармонизации требований прозрачности в отношении информации об эмитентах, чьи ценные бумаги допускаются к торгам на бирже. регулируемый рынок

(Текст, имеющий отношение к ЕЭЗ)

ЕВРОПЕЙСКИЙ ПАРЛАМЕНТ И СОВЕТ ЕВРОПЕЙСКОГО СОЮЗА,

Принимая во внимание Договор о функционировании Европейского Союза и, в частности, его статьи 50 и 114,

Принимая во внимание предложение Европейской комиссии,

Принимая во внимание мнение Европейского экономического и социального комитета (1),

Принимая во внимание мнение Европейского центрального банка (2),

Действуя в соответствии с обычной законодательной процедурой (3),

Тогда как:

(1)

Европейский совет на своем заседании 8 и 9 марта 2007 года согласился с тем, что административное бремя для компаний должно быть снижено на 25 % к 2012 году, чтобы повысить конкурентоспособность компаний в Союзе.

(2)

Некоторые обязательства, предусмотренные Директивой 2003/71/EC Европейского парламента и Совета (4), были определены Комиссией как чрезмерно обременительные для компаний.

(3)

Эти обязательства необходимо пересмотреть, чтобы снизить нагрузку на компании внутри Союза до необходимого минимума, не ставя под угрозу защиту инвесторов и правильное функционирование рынков ценных бумаг в Союзе.

(4)

Директива 2003/71/EC требует, чтобы Комиссия провела оценку применения этой Директивы через 5 лет после даты ее вступления в силу и представила, при необходимости, предложения для ее рассмотрения. Эта оценка показала, что некоторые элементы Директивы 2003/71/EC должны быть изменены, чтобы упростить и улучшить ее применение, повысить ее эффективность и повысить международную конкурентоспособность Союза, тем самым способствуя снижению административного бремени.

(5)

После выводов отчета Группы высокого уровня по финансовому надзору в ЕС («отчет де Ларозьера») 23 сентября 2009 года Комиссия выдвинула конкретные законодательные предложения с целью создания Европейской системы финансового надзора, включающей сеть национальных органов финансового надзора, работающих в тандеме с новыми европейскими надзорными органами. Один из этих новых органов, Европейский надзорный орган (Европейское управление по ценным бумагам и рынкам), должен заменить Комитет европейских регуляторов ценных бумаг.

(6)

Способ расчета пределов максимальных сумм размещения в Директиве 2003/71/EC должен быть разъяснен по соображениям юридической определенности и эффективности. Общая сумма вознаграждения за определенные предложения, упомянутые в этой Директиве, должна рассчитываться на уровне всего Союза.

(7)

Для целей частного размещения ценных бумаг инвестиционные фирмы и кредитные учреждения должны иметь право рассматривать в качестве квалифицированных инвесторов тех физических или юридических лиц, которые описаны в пунктах (1) – (4) Раздела I Приложения II к Директиве 2004/39/. ЕК Европейского парламента и Совета от 21 апреля 2004 г. о рынках финансовых инструментов (5) и других физических или юридических лицах, которые рассматриваются как профессиональные клиенты или которые признаны правомочными контрагентами в соответствии с Директивой 2004/39/EC. Инвестиционные фирмы, которым разрешено продолжать рассматривать существующих профессиональных клиентов как таковых в соответствии со статьей 71(6) Директивы 2004/39/EC, должны быть уполномочены рассматривать этих клиентов как квалифицированных инвесторов в соответствии с настоящей Директивой. Такое согласование соответствующих положений Директив 2003/71/EC и 2004/39/EC, вероятно, уменьшит сложность и затраты для инвестиционных компаний в случае частного размещения, поскольку фирмы смогут определять физических или юридических лиц, которым размещение будет осуществляться на основе собственного списка профессиональных клиентов и правомочных контрагентов. Эмитент должен иметь возможность полагаться на список профессиональных клиентов и правомочных контрагентов, составленный в соответствии с Приложением II к Директиве 2004/39/EC. Поэтому определение квалифицированных инвесторов в Директиве 2003/71/EC должно быть расширено, включив в него этих физических или юридических лиц, и не должно сохраняться отдельный режим для реестров.

(8)

Обеспечение правильного и полного применения законодательства Союза является основной предпосылкой целостности, эффективности и упорядоченного функционирования финансовых рынков. Ожидается, что создание Европейского надзорного органа (Европейское управление по ценным бумагам и рынкам) будет способствовать достижению этой цели путем выпуска единого свода правил и содействия более конвергентному подходу к проверке и утверждению проспектов эмиссии. Комиссии следует провести пересмотр статьи 2(1)(m)(ii) Директивы 2003/71/EC в отношении ограничения на определение государства-члена происхождения для выпусков неакционных ценных бумаг номиналом ниже евро. 1 000. После этой проверки следует рассмотреть вопрос о том, следует ли сохранить это положение или отменить его.

(9)

Порог в 50 000 евро, указанный в статье 3(2)(c) и (d) Директивы 2003/71/EC, больше не отражает различия между розничными инвесторами и профессиональными инвесторами с точки зрения инвестиционного потенциала, поскольку оказывается, что даже розничные инвесторы недавно инвестировали более 50 000 евро в одну транзакцию. По этой причине целесообразно увеличить указанный порог и внести соответствующие изменения в другие положения, в которых этот порог упоминается. Соответствующие поправки должны быть внесены в Директиву 2004/109/EC Европейского парламента и Совета (6). После этих корректировок и с учетом периода погашения долговых ценных бумаг должно быть предусмотрено положение об отсрочке в отношении статьи 8(1)(b), статьи 18(3) и статьи 20(6) Директивы 2004/109/EC. в отношении долговых ценных бумаг номиналом за единицу не менее 50 000 евро, которые уже были допущены к торговле на регулируемом рынке в Союзе до вступления в силу настоящей Директивы.

(10)

Действительный проспект, составленный эмитентом или лицом, ответственным за составление проспекта, и доступный для общественности в момент окончательного размещения ценных бумаг через финансовых посредников или при любой последующей перепродаже ценных бумаг, предоставляет инвесторам достаточную информацию для принятия решений. обоснованные инвестиционные решения. Таким образом, финансовые посредники, размещающие или впоследствии перепродающие ценные бумаги, должны иметь право полагаться на первоначальный проспект, опубликованный эмитентом или лицом, ответственным за составление проспекта, при условии, что он действителен и должным образом дополнен в соответствии со статьями 9 и 16 Директивы. 2003/71/EC, и эмитент или лицо, ответственное за составление проспекта, дает согласие на его использование. Эмитент или лицо, ответственное за составление проспекта эмиссии, должны иметь возможность приложить условия к своему согласию. Согласие, включая любые прилагаемые к нему условия, должно быть дано в письменном соглашении между участвующими сторонами, позволяющем соответствующим сторонам оценить, соответствует ли перепродажа или окончательное размещение ценных бумаг соглашению. В случае, если согласие на использование проспекта было дано, эмитент или лицо, ответственное за составление первоначального проспекта, должны нести ответственность за информацию, изложенную в нем, а в случае базового проспекта - за предоставление и представление окончательных условий и никакого другого проспекта. должно быть обязательным. Однако в случае, если эмитент или лицо, ответственное за составление такого первоначального проспекта, не дает согласия на его использование, финансовый посредник должен быть обязан опубликовать новый проспект. В этом случае финансовый посредник должен нести ответственность за информацию, содержащуюся в проспекте, включая всю информацию, включенную посредством ссылки, и, в случае базового проспекта, за окончательные условия.

(11)

Чтобы обеспечить эффективное применение Директивы 2003/6/EC Европейского Парламента и Совета от 28 января 2003 г. об инсайдерских сделках и манипулировании рынком (злоупотреблениях на рынке) (7), Директивы 2003/71/EC и Директивы 2004 /109/EC и для прояснения основных проблем дифференциации и дублирования, Комиссия должна предложить определение каждому из терминов «первичный рынок», «вторичный рынок» и «публичное предложение».

(12)

Режимы ответственности в государствах-членах существенно различаются из-за национальной компетенции в области гражданского права. Чтобы определить и контролировать механизмы в государствах-членах, Комиссия должна составить сравнительную таблицу режимов государств-членов.

(13)

Статья 4(1)(d) Директивы 2003/71/EC предусматривает, что обязательство публиковать проспект эмиссии не распространяется на акции, предлагаемые, распределяемые или подлежащие бесплатному распределению среди существующих акционеров. В соответствии со статьей 3(2)(e) этой Директивы предложение с общей стоимостью менее 100 000 евро полностью освобождается от требования публикации проспекта эмиссии. Таким образом, освобождение в статье 4(1)(d) является излишним, поскольку бесплатное предложение подпадает под действие статьи 3(2)(e).

(14)

Текущие льготы для ценных бумаг, предлагаемых, выделяемых или подлежащих выделению существующим или бывшим сотрудникам или директорам, слишком ограничительны, чтобы быть полезными для значительного числа работодателей, реализующих схемы акций для сотрудников в Союзе. Участие сотрудников в Союзе особенно важно для малых и средних предприятий (МСП), в которых отдельные сотрудники, вероятно, будут играть значительную роль в успехе компании. Таким образом, не должно быть никаких требований о составлении проспекта предложений, сделанных в контексте схемы доли сотрудников какой-либо компанией Союза. Если ценные бумаги не допускаются к торгам, на эмитента не распространяются соответствующие постоянные требования к раскрытию информации и правила, касающиеся злоупотреблений на рынке. Таким образом, работодатели или их дочерние предприятия должны обновить документ, указанный в статье 4(1)(e) Директивы 2003/71/EC, если это необходимо для адекватной оценки ценных бумаг. Освобождение должно быть распространено также на публичные предложения и допуск к торгам компаний, зарегистрированных за пределами Союза, чьи ценные бумаги допущены к торговле либо на регулируемом рынке, либо на рынке третьих стран. В последнем случае Комиссия должна принять положительное решение об эквивалентности правовой и надзорной базы соответствующего регулирования рынков в третьей стране, чтобы освобождение могло применяться. Это должно позволить сотрудникам профсоюза иметь доступ к текущей информации о компании.

(15)

Краткое изложение проспекта должно стать ключевым источником информации для розничных инвесторов. Он должен быть самостоятельной частью проспекта эмиссии и должен быть кратким, простым, ясным и легким для понимания целевыми инвесторами. Он должен сосредоточиться на ключевой информации, которая необходима инвесторам, чтобы иметь возможность решить, какие предложения и допуски ценных бумаг рассматривать дальше. Такая ключевая информация должна отражать основные характеристики и риски, связанные с эмитентом, любым гарантом, а также ценными бумагами, предлагаемыми или допущенными к торговле на регулируемом рынке. Он также должен предоставить общие условия предложения, включая предполагаемые расходы, взимаемые с инвестора эмитентом или оферентом, и указать общую предполагаемую сумму расходов, поскольку они могут быть существенными. Он также должен информировать инвестора о любых правах, связанных с ценными бумагами, и о рисках, связанных с инвестициями в соответствующие ценные бумаги. Формат резюме должен быть определен таким образом, чтобы можно было сравнивать описания аналогичных продуктов, гарантируя, что эквивалентная информация всегда появляется в одном и том же месте в резюме.

(16)

Государства-члены ЕС должны обеспечить, чтобы никакая гражданская ответственность не наступала ни на какое лицо исключительно на основании краткого изложения, включая любой его перевод, за исключением случаев, когда оно вводит в заблуждение, является неточным или несовместимо с соответствующими частями проспекта эмиссии. Резюме должно содержать четкое предупреждение на этот счет.

(17)

Уместно уточнить, что окончательные условия базового проспекта должны содержать только информацию, относящуюся к векселю ценных бумаг, которая является специфичной для выпуска и которая может быть определена только во время отдельного выпуска. Такая информация может, например, включать международный идентификационный номер ценных бумаг, цену выпуска, дату погашения, любой купон, дату исполнения, цену исполнения, цену погашения и другие условия, неизвестные на момент составления проспекта эмиссии. . Иная новая информация, способная повлиять на оценку эмитента и ценных бумаг, как правило, должна быть включена в приложение к проспекту эмиссии. Кроме того, чтобы выполнить обязательство по предоставлению ключевой информации в рамках базового проспекта эмиссии, эмитенты должны объединить краткое изложение с соответствующими частями окончательных условий таким образом, чтобы инвесторы могли легко получить доступ к нему. В таких случаях отдельного одобрения не требуется.

(18)

В целях повышения эффективности преимущественного выпуска долевых ценных бумаг и адекватного учета размера эмитентов, без ущерба для защиты инвесторов, следует ввести режим пропорционального раскрытия информации для предложений акций существующим акционерам, которые могут либо подписаться на них, либо подписаться на них. акций или продать право подписки на акции, для предложений малых и средних предприятий и эмитентов с пониженной рыночной капитализацией (а именно малых компаний, акции которых допущены к торговле на регулируемом рынке), а также для предложений недолевых ценных бумаг, упомянутых в статье 1. (2)(j) Директивы 2003/71/EC, изданной кредитными учреждениями. Если такие кредитные учреждения выпускают ценные бумаги ниже лимита, установленного в этой статье, но решают присоединиться к режиму настоящей Директивы и, следовательно, составить проспект, они должны иметь право на получение выгоды от соответствующего режима пропорционального раскрытия информации. Режим пропорционального раскрытия информации для преимущественного выпуска должен применяться, если предлагаемые акции относятся к тому же классу, что и акции эмитента, допущенные к торгам либо на регулируемом рынке, либо на многосторонней торговой площадке, как это определено в статье 4(1)(15). ) Директивы 2004/39/EC, при условии, что на объект распространяются соответствующие постоянные требования к раскрытию информации и правила по борьбе со злоупотреблениями на рынке. Европейский надзорный орган (Европейское управление по ценным бумагам и рынкам) должен издать руководящие указания относительно этих условий, чтобы обеспечить последовательный подход компетентных органов.

(19)

Государства-члены публикуют обширную информацию о своем финансовом положении, которая, как правило, доступна в открытом доступе. Если государство-член гарантирует предложение ценных бумаг, эмитент не обязан предоставлять в проспекте эмиссии информацию об этом государстве-члене, выступающем в качестве гаранта.

(20)

В целях повышения правовой определенности действительность проспекта эмиссии должна начинаться с момента его утверждения, в момент, который легко проверяется компетентным органом. Кроме того, в целях повышения гибкости эмитенты также должны иметь возможность обновлять регистрационный документ в соответствии с порядком дополнения проспектов.

(21)

В результате вступления в силу Директивы 2004/109/EC обязательство Директивы 2003/71/EC для эмитента ежегодно предоставлять документ, содержащий или ссылающийся на всю информацию, опубликованную в течение 12 месяцев, предшествующих выпуску проспекта эмиссии. стало двойным обязательством и поэтому должно быть отменено. Как следствие, регистрационный документ вместо обновления в соответствии со статьей 10 Директивы 2003/71/EC должен обновляться посредством приложения или примечания о ценных бумагах.

(22)

Интернет обеспечивает легкий доступ к информации. Чтобы обеспечить лучшую доступность для инвесторов, проспект всегда должен публиковаться в электронной форме на соответствующем веб-сайте. Если ответственность за составление проспекта несет лицо, не являющееся эмитентом, этому лицу должно быть достаточно опубликовать проспект на веб-сайте этого лица.

(23)

В целях повышения правовой определенности следует уточнить, когда прекращается действие требования о публикации дополнения к проспекту эмиссии и права отзыва. Эти положения следует рассматривать отдельно. Обязательство по дополнению проспекта должно быть прекращено при окончательном закрытии периода предложения или в момент начала торговли такими ценными бумагами на регулируемом рынке, в зависимости от того, что наступит позднее. С другой стороны, право на отзыв акцепта должно быть применимо только в том случае, если проспект касается предложения ценных бумаг публике и новый фактор, ошибка или неточность возникли до окончательного закрытия предложения и доставки ценных бумаг. Таким образом, право на отзыв связано с моментом появления нового фактора, ошибки или неточности, которые приводят к доплате, и предполагает, что это инициирующее событие произошло в то время, когда предложение было открыто и до поставки ценных бумаг.

(24)

Когда проспект будет дополнен, гармонизация на уровне Союза сроков реализации инвесторами права отзыва своих предыдущих акцептов обеспечит уверенность эмитентам, осуществляющим трансграничные предложения ценных бумаг. Чтобы обеспечить гибкость эмитентам из государств-членов ЕС, где традиционно установлены более длительные сроки в этом отношении, эмитент или оферент должен иметь возможность добровольно продлить срок реализации этого права. Для повышения юридической определенности в дополнении к проспекту эмиссии следует указать, когда заканчивается право на отзыв.

(25)

Орган, ответственный за утверждение проспекта, должен также уведомить эмитента или лицо, ответственное за составление проспекта, о сертификате утверждения проспекта, адресованном властям принимающих государств-членов в соответствии с Директивой 2003/71/EC. для того, чтобы предоставить эмитенту или лицу, ответственному за составление проспекта, уверенность в том, было ли и когда уведомление действительно было сделано.

(26)

Меры, необходимые для реализации настоящей Директивы, должны быть приняты посредством имплементационных актов в соответствии со статьей 291 Договора о функционировании Европейского Союза (TFEU). Особенно важно, чтобы Европейский парламент получил проекты мер и проекты исполнительных актов, а также любую другую соответствующую информацию до того, как Комиссия примет решение об эквивалентности проспектов, составленных в конкретной третьей стране.

(27)

Чтобы соблюдать принципы, изложенные в декларативной части 41 Директивы 2003/71/EC, а также учитывать технические разработки на финансовых рынках и уточнять требования, изложенные в Директиве 2003/71/EC, Комиссия должна быть уполномочена принимать делегированные акты в соответствии со статьей 290 ДФЕС. В частности, могут потребоваться делегированные акты для обновления пороговых значений и определений сниженной рыночной капитализации и МСП, установленных в настоящей Директиве и Директиве 2003/71/EC, а также для уточнения подробного содержания и конкретной формы сводки в соответствии с результаты дебатов, начатых Коммюнике Комиссии по пакетным розничным инвестиционным продуктам от 30 апреля 2009 года, максимальное согласование содержания и формы резюме по ценным бумагам с этим результатом, предотвращение дублирования документов и потенциальной путаницы для инвесторов, а также как минимизация затрат.

(28)

Европейский парламент и Совет должны иметь 3 месяца с даты уведомления, чтобы возразить против делегированного акта. По инициативе Европейского парламента или Совета должна быть возможность продлить этот период на 3 месяца в отношении важных проблемных областей. У Европейского парламента и Совета также должна быть возможность информировать другие институты о своем намерении не выдвигать возражений. Такое раннее одобрение делегированных актов особенно целесообразно, когда необходимо соблюсти сроки, например, когда в основном законе предусмотрены сроки принятия Комиссией делегированных актов.

(29)

В Декларации 39 по статье 290 ДФЕС, приложенной к Заключительному акту Межправительственной конференции, принявшей Лиссабонский договор, подписанной 13 декабря 2007 года, Конференция приняла к сведению намерение Комиссии продолжать консультироваться с экспертами, назначенными государствами-членами в подготовка проектов делегированных актов в сфере финансовых услуг в соответствии со сложившейся практикой.

(30)

Поскольку цель настоящей Директивы, а именно снижение административного бремени, связанного с публикацией проспекта ценных бумаг в случае публичного предложения ценных бумаг и допуска к торговле на регулируемых рынках внутри Союза, не может быть в достаточной степени достигнута государствами-членами и, следовательно, может: ввиду своего масштаба и последствий лучше достигаться на уровне Союза, Союз может принимать меры в соответствии с принципом субсидиарности, изложенным в статье 5 Договора о Европейском Союзе. В соответствии с принципом пропорциональности, изложенным в этой статье, настоящая Директива не выходит за рамки того, что необходимо для достижения этой цели.

(31)

Поэтому в Директивы 2003/71/EC и 2004/109/EC следует внести соответствующие поправки.

ПРИНЯЛИ НАСТОЯЩУЮ ДИРЕКТИВУ:

Статья 1

Поправки к Директиве 2003/71/EC

В Директиву 2003/71/EC настоящим вносятся следующие поправки:

1.

В статью 1 внесены следующие изменения:

(а)

в пункте 2:

(я)

пункт (h) заменяется следующим:

'(час)

ценные бумаги, включенные в предложение, если общая сумма вознаграждения за предложение в Союзе составляет менее 5 000 000 евро, которая рассчитывается на период 12 месяцев;»;

(ii)

пункт (j) заменяется следующим:

'(к)

неакционные ценные бумаги, выпускаемые на постоянной или многократной основе кредитными учреждениями, если общая сумма вознаграждения за предложение в Союзе составляет менее 75 000 000 евро, которое рассчитывается на период 12 месяцев, при условии, что эти ценные бумаги:

(я)

не являются субординированными, конвертируемыми или обмениваемыми;

(ii)

не дают права подписываться на другие виды ценных бумаг или приобретать их и не связаны с производным инструментом.»;

(б)

добавляется следующий абзац:

'4. Чтобы принять во внимание технические изменения на финансовых рынках, включая инфляцию, Комиссия принимает посредством делегированных актов в соответствии со статьей 24a и с учетом условий статей 24b и 24c меры, касающиеся корректировки упомянутых лимитов. в пунктах "з" и "к" пункта 2 настоящей статьи.';

2.

В статью 2 внесены следующие изменения:

(а)

в пункте 1:

(я)

пункт (д) заменяется следующим:

'(е)

«квалифицированные инвесторы» означают физических или юридических лиц, которые описаны в пунктах (1)–(4) раздела I Приложения II к Директиве 2004/39/EC Европейского парламента и Совета от 21 апреля 2004 г. о рынках финансовых инструментов. (*1), а также физические или юридические лица, которые по запросу рассматриваются как профессиональные клиенты в соответствии с Приложением II к Директиве 2004/39/ЕС или признаны правомочными контрагентами в соответствии со статьей 24 Директивы 2004/39/ЕС, за исключением случаев, когда они потребовали, чтобы с ними обращались как с непрофессиональными клиентами. Инвестиционные фирмы и кредитные учреждения должны сообщать эмитенту свою классификацию по запросу без ущерба для соответствующего законодательства о защите данных. Инвестиционные фирмы, которым разрешено продолжать рассматривать существующих профессиональных клиентов как таковых в соответствии со статьей 71(6) Директивы 2004/39/EC, должны иметь право рассматривать этих клиентов как квалифицированных инвесторов в соответствии с настоящей Директивой;

(*1) ОЖ L 145, 30 апреля 2004 г., с. 1.';"

(ii)

добавлены следующие пункты:

'(с)

«Ключевая информация» означает важную и соответствующим образом структурированную информацию, которая должна быть предоставлена ​​инвесторам с целью дать им возможность понять характер и риски эмитента, гаранта и ценных бумаг, которые предлагаются им или допускаются к торгам на бирже. регулируемом рынке и, без ущерба для статьи 5(2)(b), решать, какие предложения ценных бумаг рассматривать дальше. С учетом предложения и соответствующих ценных бумаг ключевая информация должна включать следующие элементы:

(я)

краткое описание связанных с ним рисков и существенных характеристик эмитента и любого гаранта, включая активы, обязательства и финансовое положение;

(ii)

краткое описание риска, связанного с инвестицией в соответствующую ценную бумагу, и ее существенных характеристик, включая любые права, связанные с ценными бумагами;

(iii)

общие условия предложения, включая предполагаемые расходы, взимаемые с инвестора эмитентом или оферентом;

(iv)

реквизиты допуска к торгам;

(в)

причины предложения и использования доходов;

(т)

«компания с пониженной рыночной капитализацией» означает компанию, котирующуюся на регулируемом рынке, средняя рыночная капитализация которой составляла менее 100 000 000 евро на основе котировок на конец года за предыдущие три календарных года».

(б)

абзацы 2 и 3 исключить;

(с)

пункт 4 заменен следующим:

'4. Чтобы принять во внимание технические разработки на финансовых рынках и уточнить требования, изложенные в настоящей статье, Комиссия посредством делегированных актов принимает в соответствии со статьей 24а и с учетом условий статей 24b и 24c, определения, упомянутые в параграфе 1, включая корректировку цифр, используемых для определения МСП, и пороговых значений для снижения рыночной капитализации, принимая во внимание ситуацию на различных национальных рынках, включая классификацию, используемую операторами регулируемых рынков, Союз законодательство и рекомендации, а также экономическое развитие.';

3.

В статью 3 внесены следующие изменения:

(а)

в пункте 2:

(я)

первый абзац заменить следующим:

'2. Обязанность публикации проспекта не распространяется на следующие виды предложений:

(а)

предложение ценных бумаг, адресованное исключительно квалифицированным инвесторам; и/или

(б)

предложение ценных бумаг, адресованное менее чем 150 физическим или юридическим лицам на одно государство-член, кроме квалифицированных инвесторов; и/или

(с)

предложение ценных бумаг, адресованное инвесторам, которые приобретают ценные бумаги на общую сумму не менее 100 000 евро на каждого инвестора, за каждое отдельное предложение; и/или

(г)

предложение ценных бумаг, номинальная стоимость каждой единицы которых составляет не менее 100 000 евро; и/или

(е)

предложение ценных бумаг с общей стоимостью в Союзе менее 100 000 евро, которое должно быть рассчитано на период 12 месяцев.»;

(ii)

добавляется следующий подпункт:

«Государства-члены не должны требовать другого проспекта при любой такой последующей перепродаже ценных бумаг или окончательном размещении ценных бумаг через финансовых посредников при условии, что действующий проспект доступен в соответствии со статьей 9 и эмитент или лицо, ответственное за составление такого проспекта, соглашается на его использование посредством письменного соглашения.';

(б)

добавляется следующий абзац:

'4. Чтобы принять во внимание технические изменения на финансовых рынках, включая инфляцию, Комиссия принимает посредством делегированных актов в соответствии со статьей 24a и с учетом условий статей 24b и 24c меры, касающиеся пороговых значений в пунктах (c ) по подпункту «д» пункта 2 настоящей статьи.»;

4.

В статью 4 вносятся следующие изменения:

(а)

в пункте 1:

(я)

пункты (c) – (e) заменяются следующими:

'(с)

ценные бумаги, предлагаемые, распределяемые или подлежащие распределению в связи со слиянием или разделением, при условии, что доступен документ, содержащий информацию, которая рассматривается компетентным органом как эквивалентная информации, содержащейся в проспекте, с учетом требований законодательства Союза;

(г)

дивиденды, выплачиваемые существующим акционерам в виде акций того же класса, что и акции, в отношении которых такие дивиденды выплачиваются, при условии предоставления документа, содержащего информацию о количестве и характере акций, а также причинах и деталях предложения;

(е)

ценные бумаги, предлагаемые, распределяемые или подлежащие распределению существующим или бывшим директорам или сотрудникам их работодателем или дочерним предприятием при условии, что компания имеет головной офис или зарегистрированный офис в Союзе и при условии, что доступен документ, содержащий информацию о количестве и характер ценных бумаг, а также причины и подробности предложения.';

(ii)

добавлены следующие подпункты:

«Пункт (e) также применяется к компании, учрежденной за пределами Союза, ценные бумаги которой допущены к торговле либо на регулируемом рынке, либо на рынке третьих стран. В последнем случае освобождение применяется при условии, что адекватная информация, включая документ, указанный в пункте (e), доступна, по крайней мере, на языке, обычном в сфере международных финансов, и при условии, что Комиссия приняла решение об эквивалентности в отношении соответствующий рынок третьих стран.

По запросу компетентного органа государства-члена ЕС Комиссия должна принять решения об эквивалентности в соответствии с процедурой, указанной в Статье 24(2), указав, обеспечивает ли правовая и надзорная база третьей страны, что регулируемый рынок, авторизованный в эта третья страна соблюдает юридически обязательные требования, которые для целей применения освобождения согласно пункту (e) эквивалентны требованиям, вытекающим из Директивы 2003/6/EC Европейского Парламента и Совета от 28 января 2003 г. об инсайдерских сделках и манипулировании рынком (злоупотреблениях на рынке) (*2), из Раздела III Директивы 2004/39/EC и из Директивы 2004/109/EC Европейского Парламента и Совета от 15 декабря 2004 г. о гармонизации прозрачности требования в отношении информации об эмитентах, ценные бумаги которых допущены к торговле на регулируемом рынке (*3) и которые подлежат эффективному надзору и правоприменению в этой третьей стране. Этот компетентный орган должен указать, почему он считает, что правовая и надзорная база соответствующей третьей страны должна считаться эквивалентной, и должен предоставить соответствующую информацию с этой целью.

Такая правовая и надзорная база третьей страны может считаться эквивалентной, если она отвечает как минимум следующим условиям:

(я)

рынки подлежат авторизации, а также эффективному надзору и контролю на постоянной основе;

(ii)

на рынках действуют четкие и прозрачные правила допуска ценных бумаг к торговле, чтобы такие ценные бумаги могли торговаться справедливо, упорядоченно и эффективно и были свободно обращающимися;

(iii)

к эмитентам ценных бумаг предъявляются периодические и постоянные требования к предоставлению информации, обеспечивающие высокий уровень защиты инвесторов; и

(iv)

Прозрачность и целостность рынка обеспечиваются предотвращением рыночных злоупотреблений в форме инсайдерских сделок и манипулирования рынком.

Что касается пункта (e), то для того, чтобы принять во внимание развитие финансовых рынков, Комиссия может принимать посредством делегированных актов в соответствии со статьей 24a и с учетом условий статей 24b и 24c меры, уточняющие вышеуказанное. критериев или добавить дополнительные критерии, которые будут применяться при оценке эквивалентности.

(*2) ОЖ L 96, 12 апреля 2003 г., с. 16.»

(*3) ОЖ L 390, 31.12.2004, с. 38.';"

(б)

в пункте 2 пункт (г) заменен следующим:

'(г)

ценные бумаги, предлагаемые, распределяемые или подлежащие распределению в связи со слиянием или разделением, при условии, что доступен документ, содержащий информацию, которая рассматривается компетентным органом как эквивалентная информации, содержащейся в проспекте, с учетом требований законодательства Союза; ';

5.

В статью 5 внесены следующие изменения:

(а)

в пункте 2:

(я)

в абзаце первом вводная часть заменена следующей:

'2. Проспект должен содержать информацию об эмитенте и ценных бумагах, которые будут предложены публике или допущены к торгам на регулируемом рынке. Он также должен включать краткое изложение, которое в краткой форме и на нетехническом языке предоставляет ключевую информацию на языке, на котором проспект был первоначально составлен. Формат и содержание краткого изложения проспекта вместе с проспектом должны предоставлять соответствующую информацию о существенных элементах соответствующих ценных бумаг, чтобы помочь инвесторам при рассмотрении вопроса о том, инвестировать ли в такие ценные бумаги.

Сводка должна быть составлена ​​в едином формате, чтобы облегчить сопоставимость сводок аналогичных ценных бумаг, а ее содержание должно передавать ключевую информацию о соответствующих ценных бумагах, чтобы помочь инвесторам при рассмотрении вопроса о том, инвестировать ли в такие ценные бумаги. Резюме также должно содержать предупреждение о том, что:’;

(ii)

абзац второй заменить следующим:

«Если проспект касается допуска к торговле на регулируемом рынке неакционерных ценных бумаг номиналом не менее 100 000 евро, не требуется предоставлять краткое изложение, за исключением случаев, когда государство-член ЕС требует этого в соответствии со статьей 19(4).';

(б)

пункт 3 заменен следующим:

'3. Эмитент, оферент или лицо, ходатайствующее о допуске к торгам на регулируемом рынке, могут составить проспект эмиссии в виде единого документа или отдельных документов. В проспекте, состоящем из отдельных документов, требуемая информация должна быть разделена на регистрационный документ, вексель ценных бумаг и сводный примечание. Регистрационный документ должен содержать сведения об эмитенте. В примечании к ценным бумагам должна содержаться информация о ценных бумагах, предлагаемых публике или допущенных к торгам на регулируемом рынке.»;

(с)

в пункте 4 абзац третий заменен следующим:

«Если окончательные условия предложения не включены ни в базовый проспект, ни в дополнение, окончательные условия должны быть доступны инвесторам, зарегистрированы в компетентном органе государства происхождения и сообщены эмитентом компетентному полномочия принимающего(их) государства(ов)-члена ЕС, когда каждое публичное предложение делается как можно скорее и, если возможно, до начала публичного предложения или допуска к торгам. Окончательные условия должны содержать только информацию, относящуюся к векселю ценных бумаг, и не могут использоваться в качестве дополнения к базовому проспекту. В таких случаях применяется статья 8(1)(a).»;

(г)

пункт 5 заменить следующим:

'5. Чтобы принять во внимание технические разработки на финансовых рынках и уточнить требования, изложенные в настоящей статье, Комиссия принимает посредством делегированных актов в соответствии со статьей 24а и с учетом условий статей 24b и 24c меры, касающиеся к следующему:

(а)

формат проспекта или базового проспекта, краткое содержание, окончательные условия и приложения; и

(б)

подробное содержание и конкретная форма ключевой информации, подлежащей включению в резюме.

Указанные делегированные акты должны быть приняты до 1 июля 2012 года.»;

6.

в статье 6(2) второй абзац заменен следующим:

«Однако государства-члены должны гарантировать, что никакая гражданская ответственность не может быть возложена на какое-либо лицо исключительно на основании краткого изложения, включая любой его перевод, за исключением случаев, когда оно вводит в заблуждение, неточно или противоречиво при прочтении вместе с другими частями проспекта, или при прочтении вместе с другими частями проспекта он не предоставляет ключевой информации, которая могла бы помочь инвесторам при рассмотрении вопроса о том, стоит ли инвестировать в такие ценные бумаги. Резюме должно содержать четкое предупреждение на этот счет.»;

7.

В статью 7 вносятся следующие изменения:

(а)

пункт 1 заменен следующим:

'1. Подробные делегированные акты относительно конкретной информации, которая должна быть включена в проспект, во избежание дублирования информации, когда проспект состоит из отдельных документов, принимаются Комиссией в соответствии со статьей 24а и с учетом условий статей 24b и 24c. ';

(б)

в пункте 2:

(я)

пункт (б) заменяется следующим:

'(б)

различные виды и характеристики предложений и допусков к торгам на регулируемом рынке неэмиссионных ценных бумаг. Информация, требуемая в проспекте, должна быть приемлемой с точки зрения заинтересованных инвесторов для неакционных ценных бумаг, номинальная стоимость каждой единицы которых составляет не менее 100 000 евро;»;

(ii)

пункт (д) заменяется следующим:

'(е)

различные виды деятельности и размер эмитента, в частности кредитные учреждения, выпускающие неакционные ценные бумаги, указанные в статье 1(2)(j), компании с пониженной рыночной капитализацией и предприятия малого и среднего бизнеса. Для таких компаний информация должна быть адаптирована к их размеру и, при необходимости, к их более короткому послужному списку;»;

(iii)

добавлен следующий пункт:

'(г)

режим пропорционального раскрытия информации должен применяться к предложениям акций компаниями, чьи акции того же класса допущены к торговле на регулируемом рынке или многосторонней торговой площадке, как это определено в статье 4(1)(15) Директивы 2004/39/EC, на которые распространяются соответствующие текущие требования к раскрытию информации и правила по борьбе со злоупотреблениями на рынке, при условии, что эмитент не отказался от предусмотренных законом преимущественных прав.';

(с)

пункт 3 заменен следующим:

'3. Делегированные акты, упомянутые в параграфе 1, должны быть основаны на стандартах в области финансовой и нефинансовой информации, установленных международными организациями комиссий по ценным бумагам, в частности IOSCO, и на ориентировочных Приложениях к настоящей Директиве.»;

8.

В статью 8 вносятся следующие изменения:

(а)

во вводной части пункта 2 и в пункте 3 термин «меры по реализации» заменен словами «делегированные действия»;

(б)

вставляется следующий абзац:

'3а. Если ценные бумаги гарантированы государством-членом, эмитент, оферент или лицо, запрашивающее допуск к торгам на регулируемом рынке, при составлении проспекта эмиссии в соответствии со статьей 1(3) имеет право не указывать информацию о таком гаранте. .';

(с)

пункт 4 заменен следующим:

'4. Чтобы принять во внимание технические разработки на финансовых рынках и уточнить требования, изложенные в настоящей статье, Комиссия принимает посредством делегированных актов в соответствии со статьей 24а и с учетом условий статей 24b и 24c меры, касающиеся пункт 2.';

9.

В статью 9 вносятся следующие изменения:

(а)

пункт 1 заменен следующим:

'1. Проспект действителен в течение 12 месяцев после его утверждения для публичного предложения или допуска к торгам на регулируемом рынке при условии, что проспект дополнен любыми дополнениями, необходимыми в соответствии со статьей 16.»;

(б)

пункт 4 заменен следующим:

'4. Регистрационный документ, указанный в статье 5(3), ранее поданный и утвержденный, действителен в течение периода до 12 месяцев. Регистрационный документ, обновленный в соответствии со статьей 12(2) или статьей 16, сопровождаемый примечанием о ценных бумагах и кратким примечанием, считается действительным проспектом.»;

10.

Статья 10 исключена;

11.

В статью 11 внесены следующие изменения:

(а)

пункт 1 заменен следующим:

'1. Государства-члены ЕС должны разрешить включение информации в проспект путем ссылки на один или несколько ранее или одновременно опубликованных документов, которые были одобрены компетентным органом государства-члена происхождения или поданы в него в соответствии с настоящей Директивой или Директивой 2004/109/. ЭК. Такая информация должна быть самой последней, доступной эмитенту. Резюме не должно включать информацию путем ссылки.»;

(б)

пункт 3 заменен следующим:

'3. Чтобы принять во внимание технические разработки на финансовых рынках и уточнить требования, изложенные в настоящей статье, Комиссия принимает посредством делегированных актов в соответствии со статьей 24а и с учетом условий статей 24b и 24c меры, касающиеся информация должна быть включена посредством ссылки.';

12.

в статье 12 пункт 2 заменен следующим:

'2. В этом случае вексель о ценных бумагах должен содержать информацию, которая обычно предоставляется в регистрационном документе, если произошло существенное изменение или недавнее событие, которое могло повлиять на оценки инвесторов с момента последнего обновленного регистрационного документа, если только такая информация не предоставлена ​​в документе о регистрации. дополнение в соответствии со статьей 16. Ценные бумаги и сводные примечания подлежат отдельному утверждению.';

13.

в статье 13 пункт 7 заменен следующим:

'7. Чтобы принять во внимание технические разработки на финансовых рынках и уточнить требования, изложенные в настоящей статье, Комиссия принимает посредством делегированных актов в соответствии со статьей 24а и с учетом условий статей 24b и 24c меры, касающиеся условия, в соответствии с которыми сроки могут быть изменены.';

14.

В статью 14 внесены следующие изменения:

(а)

в пункте 2:

(я)

пункт (в) абзаца первого заменить следующим:

'(с)

в электронной форме на сайте эмитента или, если применимо, на сайте финансовых посредников, размещающих или продающих ценные бумаги, в том числе платежных агентов; или';

(ii)

абзац второй заменить следующим:

«Государства-члены должны требовать от эмитентов или лиц, ответственных за составление проспектов, которые публикуют свои проспекты в соответствии с пунктом (a) или (b), также публиковать свои проспекты в электронном виде в соответствии с пунктом (c)»;

(б)

пункт 8 заменен следующим:

'8. Чтобы принять во внимание технические разработки на финансовых рынках и уточнить требования, изложенные в настоящей статье, Комиссия принимает посредством делегированных актов в соответствии со статьей 24а и с учетом условий статей 24b и 24c меры, касающиеся пункты 1 - 4 настоящей статьи.';

15.

в статье 15 пункт 7 заменен следующим:

'7. Чтобы принять во внимание технические разработки на финансовых рынках и уточнить требования, изложенные в настоящей статье, Комиссия принимает посредством делегированных актов в соответствии со статьей 24а и с учетом условий статей 24b и 24c меры, касающиеся распространение рекламы, объявляющей о намерении предложить ценные бумаги публике или о допуске к торгам на регулируемом рынке, в частности до того, как проспект будет обнародован или до открытия подписки, а также в отношении пункта 4 настоящей статьи .';

16.

Статья 16 заменена следующей:

«Статья 16

Дополнения к проспекту

1.   Каждый существенный новый фактор, существенная ошибка или неточность в отношении информации, включенной в проспект, которые способны повлиять на оценку ценных бумаг и которые возникают или отмечаются между моментом утверждения проспекта и окончательным закрытием предложения. для общественности или, в зависимости от обстоятельств, время начала торгов на регулируемом рынке, в зависимости от того, что наступит позже, должно быть указано в приложении к проспекту. Такое дополнение должно быть одобрено таким же образом в течение максимум семи рабочих дней и опубликовано, по крайней мере, в соответствии с теми же процедурами, которые применялись при публикации первоначального проспекта эмиссии. Краткое изложение и любые его переводы также при необходимости дополняются с учетом новой информации, включенной в дополнение.

2.   Если проспект касается предложения ценных бумаг публике, инвесторы, которые уже согласились приобрести или подписаться на ценные бумаги до публикации приложения, имеют право, реализуемое в течение двух рабочих дней после публикации приложения, отозвать свое акцепт при условии, что новый фактор, ошибка или неточность, упомянутые в пункте 1, возникли до окончательного закрытия публичного предложения и поставки ценных бумаг. Этот период может быть продлен эмитентом или оферентом. Конечная дата права отзыва указывается в приложении.»;

17.

в статье 18 пункт 1 заменен следующим:

'1. Компетентный орган государства-члена регистрации должен по запросу эмитента или лица, ответственного за составление проспекта, и в течение трех рабочих дней после получения этого запроса или, если запрос подается вместе с проектом проспекта, в течение одного рабочего дня после утверждения проспекта, уведомить компетентный орган принимающего государства-члена, предоставив сертификат утверждения, подтверждающий, что проспект был составлен в соответствии с настоящей Директивой, и копию этого проспекта. Если применимо, такое уведомление должно сопровождаться переводом краткого изложения, подготовленного под ответственность эмитента или лица, ответственного за составление проспекта. Такая же процедура должна соблюдаться в отношении любого дополнения к проспекту. Эмитент или лицо, ответственное за составление проспекта, также должны быть уведомлены о сертификате одобрения одновременно с компетентным органом принимающего государства-члена.»;

18.

в статье 19 пункт 4 заменен следующим:

'4. Если допуск к торгам на регулируемом рынке недолевых ценных бумаг, номинальная стоимость каждой единицы которых составляет не менее 100 000 евро, испрашивается в одном или нескольких государствах-членах ЕС, проспект должен быть составлен либо на языке, принятом компетентными органами Государства-члены происхождения и пребывания или на языке, общепринятом в сфере международных финансов, по выбору эмитента, оферента или лица, запрашивающего допуск к торгам, в зависимости от обстоятельств. Государства-члены могут потребовать в своем национальном законодательстве, чтобы резюме было составлено на их официальном языке(ах)».

19.

в статье 20 абзац первый пункта 3 заменен следующим:

'3. Комиссия принимает посредством делегированных актов в соответствии со статьей 24а и с учетом условий статей 24b и 24c меры по установлению общих критериев эквивалентности на основе требований, изложенных в статьях 5 и 7.»;

20.

в статье 21(4)(d) слова «меры по реализации» заменены словами «делегированные акты, упомянутые в ней»;

21.

вставлены следующие статьи:

«Статья 24а

Упражнение делегации

1.   Право принимать делегированные акты, указанные в статье 1(4), статье 2(4), статье 3(4), пятом подпараграфе статьи 4(1), статье 5(5), статье 7(1) , Статья 8(4), Статья 11(3), Статья 13(7), Статья 14(8), Статья 15(7) и первый подпараграф Статьи 20(3) передаются Комиссии на период 4 года с 31 декабря 2010 г. Комиссия должна подготовить отчет в отношении делегированных полномочий не позднее, чем за 6 месяцев до окончания четырехлетнего периода. Делегирование полномочий автоматически продлевается на периоды одинаковой продолжительности, если только Европейский парламент или Совет не отменяет его в соответствии со статьей 24b.

2.   Как только она примет делегированный акт, Комиссия уведомляет об этом одновременно Европейский Парламент и Совет.

3.   Право принимать делегированные акты предоставляется Комиссии при соблюдении условий, изложенных в статьях 24b и 24c.

Статья 24б

Отзыв делегации

1.   Делегирование полномочий, указанное в статье 1(4), статье 2(4), статье 3(4), пятом подпараграфе статьи 4(1), статье 5(5), статье 7(1), статье 8(4), Статья 11(3), Статья 13(7), Статья 14(8), Статья 15(7) или первый подпараграф Статьи 20(3) могут быть отменены в любое время Европейским Парламентом или консул.

2.   Учреждение, которое начало внутреннюю процедуру принятия решения об отзыве делегирования полномочий, должно попытаться проинформировать другое учреждение и Комиссию в течение разумного периода времени до принятия окончательного решения, указав делегированные полномочия, которые могут быть аннулированы. .

3.   Решение об отзыве прекращает делегирование полномочий, указанных в этом решении. Оно вступает в силу немедленно или в более поздний срок, указанный в нем. Это не влияет на действительность уже вступивших в силу делегированных актов. Он будет опубликован в Официальном журнале Европейского Союза.

Статья 24с

Возражения против делегированных актов

1.   Европейский парламент или Совет могут возразить против делегированного акта в течение 3 месяцев с даты уведомления.

По инициативе Европейского парламента или Совета этот срок продлевается на 3 месяца.

2.   Если по истечении срока, указанного в параграфе 1, ни Европейский парламент, ни Совет не возражали против делегированного акта, он публикуется в Официальном журнале Европейского Союза и вступает в силу в указанную дату. в этом.

Делегированный акт может быть опубликован в Официальном журнале Европейского Союза и вступить в силу до истечения этого периода, если Европейский парламент и Совет проинформировали Комиссию о своем намерении не выдвигать возражений.

3.   Если Европейский парламент или Совет возражают против делегированного акта в течение периода, указанного в параграфе 1, он не вступает в силу. В соответствии со статьей 296 Договора о функционировании Европейского Союза орган, возражающий против делегированного акта, должен указать причины возражения против делегированного акта.»;

22.

в Разделе I(C), Разделах III и IV Приложения I, Разделе II Приложения II, Разделах II и III Приложения III, а также в третьем пункте Приложения IV термин «ключевая информация» заменяется термином «основная информация». '.

Статья 2

Поправки к Директиве 2004/109/EC

В Директиву 2004/109/EC настоящим вносятся следующие поправки:

1.

в статье 2(1)(i) пункт (i) заменен следующим:

'(я)

в случае эмитента долговых ценных бумаг, номинальная стоимость единицы которых составляет менее 1 000 евро, или эмитента акций:

если эмитент зарегистрирован в Союзе, государство-член, в котором он имеет свой зарегистрированный офис,

если эмитент зарегистрирован в третьей стране, государстве-члене, указанном в пункте (iii) статьи 2(1)(m) Директивы 2003/71/EC.

Определение «родного» государства-члена ЕС применимо к долговым ценным бумагам в валюте, отличной от евро, при условии, что стоимость такой номинальной единицы за единицу на дату выпуска составляет менее 1 000 евро, за исключением случаев, когда она почти эквивалентна. до 1 000 евро;';

2.

В статью 8 вносятся следующие изменения:

(а)

в пункте 1 пункт (б) заменен следующим:

'(б)

эмитент исключительно долговых ценных бумаг, допущенных к торгам на регулируемом рынке, номинал за единицу которых составляет не менее 100 000 евро или, в случае долговых ценных бумаг, выраженных в валюте, отличной от евро, стоимость такой номинал за единицу составляет , на дату выпуска, эквивалентную не менее 100 000 евро.';

(б)

добавляется следующий абзац:

'4. В отступление от параграфа (1)(b) статьи 4, 5 и 6 не применяются к эмитентам исключительно долговых ценных бумаг, номинал за единицу которых составляет не менее 50 000 евро или, в случае долговых ценных бумаг, выраженных в валюте, отличной от евро, стоимость единицы такого номинала на дату выпуска эквивалентна как минимум 50 000 евро, которые уже были допущены к торговле на регулируемом рынке в Союзе до 31 декабря 2010 года, для до тех пор, пока такие долговые ценные бумаги находятся в обращении.';

3.

в статье 18 пункт 3 заменен следующим:

'3. Только держатели долговых ценных бумаг, номинальная стоимость каждой единицы которых составляет не менее 100 000 евро или, в случае долговых ценных бумаг, выраженных в валюте, отличной от евро, чья номинальная стоимость за единицу на дату выпуска эквивалентна как минимум евро 100 000, должны быть приглашены на собрание, эмитент может выбрать в качестве места проведения любое государство-член ЕС при условии, что все средства и информация, необходимые для того, чтобы такие держатели могли реализовать свои права, доступны в этом государстве-члене ЕС.

Выбор, упомянутый в первом подпункте, также применяется в отношении владельцев долговых ценных бумаг, номинальная стоимость каждой единицы которых составляет не менее 50 000 евро или, в случае долговых ценных бумаг, выраженных в валюте, отличной от евро, стоимость такого номинала. за единицу на дату выпуска эквивалентно как минимум 50 000 евро, которые уже были допущены к торгам на регулируемом рынке Союза до 31 декабря 2010 года, в течение всего периода, пока такие долговые ценные бумаги находятся в обращении, при условии, что все возможности и информация, необходимые для того, чтобы такие держатели могли реализовать свои права, доступны в государстве-члене, выбранном эмитентом.';

4.

в статье 20 пункт 6 заменен следующим:

'6. В порядке отступления от пунктов 1–4, если ценные бумаги, номинальная стоимость каждой единицы которых составляет не менее 100 000 евро или, в случае долговых ценных бумаг, выраженных в валюте, отличной от евро, эквивалентной не менее 100 000 евро на дату выпуска, допущены к торгам на регулируемом рынке в одном или нескольких государствах-членах ЕС, регулируемая информация должна быть раскрыта общественности либо на языке, принятом компетентными органами страны происхождения и принимающего государства-члена ЕС, либо на языке, обычном в сфере международные финансы, по выбору эмитента или лица, которое без согласия эмитента потребовало такого допуска.

Отступление, упомянутое в первом подпараграфе, также применяется к долговым ценным бумагам, номинал за единицу которых составляет не менее 50 000 евро или, в случае долговых ценных бумаг, выраженных в валюте, отличной от евро, стоимость такой номинал за единицу составляет на дату выпуска, эквивалентную как минимум 50 000 евро, которые уже были допущены к торгам на регулируемом рынке в одном или нескольких государствах-членах до 31 декабря 2010 года, в течение всего срока, пока такие долговые ценные бумаги находятся в обращении.».

Статья 3

Транспонирование

1.   Государства-члены должны ввести в действие законы, нормативные акты и административные положения, необходимые для соблюдения настоящей Директивы, к 1 июля 2012 года. Они должны немедленно сообщить Комиссии текст этих положений и таблицу корреляции между этими положениями и настоящей Директивой.

Когда государства-члены ЕС принимают такие меры, они должны содержать ссылку на настоящую Директиву или сопровождаться такой ссылкой в ​​случае их официальной публикации. Государства-члены ЕС должны определить, как следует делать такую ​​ссылку.

2.   Государства-члены должны сообщить Комиссии текст основных мер национального законодательства, которые они принимают в области, охватываемой настоящей Директивой.

Статья 4

Обзор

К 1 января 2016 года Комиссия должна оценить применение Директивы 2003/71/EC с поправками, внесенными настоящей Директивой, в частности, в отношении применения и последствий правил, включая ответственность, в отношении резюме с ключевой информацией, воздействия освобождения, предусмотренного статьей 4(1)(e) в отношении защиты работников и режима пропорционального раскрытия информации, указанного в статье 7(2)(e) и (g), а также электронной публикации проспектов эмиссии в соответствии со статьей 14. и он должен пересмотреть пункт (ii) статьи 2(1)(m) в отношении ограничения на определение государства-члена происхождения для выпусков неэмиссионных ценных бумаг номиналом ниже 1 000 евро, чтобы рассмотреть вопрос о том, является ли это это положение следует сохранить или отменить. Комиссия также оценит необходимость пересмотра определения термина «публичное предложение» и необходимость определения терминов «первичный рынок» и «вторичный рынок» и в этом отношении должна полностью разъяснить связи между Директивой 2003/71. /EC и директивы 2003/6/EC и 2004/109/EC. После своей оценки Комиссия должна представить отчет Европейскому Парламенту и Совету, сопровождаемый, при необходимости, предложениями по внесению поправок в Директиву 2003/71/EC.

Статья 5

Вступление в силу

Настоящая Директива вступает в силу на 20-й день после ее публикации в Официальном журнале Европейского Союза.

Статья 6

Адресаты

Данная Директива адресована государствам-членам.

Совершено в Страсбурге 24 ноября 2010 г.

За Европейский Парламент

Президент

Ю. БУЗЕК

Для Совета

Президент

О. Хастель

(1)  Заключение от 18 февраля 2010 г. (еще не опубликовано в Официальном журнале).

(2) ОЖ C 19, 26 января 2010 г., с. 1.

(3)  Позиция Европейского парламента от 17 июня 2010 г. (еще не опубликованная в Официальном журнале) и решение Совета от 11 октября 2010 г.

(4) ОЖ L 345, 31 декабря 2003 г., с. 64.

(5) ОЖ L 145, 30 апреля 2004 г., с. 1.

(6) ОЖ L 390, 31.12.2004, с. 38.

(7) ОЖ L 96, 12 апреля 2003 г., с. 16.

Вершина