Директива 2010/40/EU Европейского парламента и Совета от 7 июля 2010 г. о рамках развертывания интеллектуальных транспортных систем в области автомобильного транспорта и взаимодействия с другими видами транспорта Текст, имеющий отношение к ЕЭЗ



Директива доступна на следующих языках

Язык Название
en Directive 2010/40/EU of the European Parliament and of the Council of 7 July 2010 on the framework for the deployment of Intelligent Transport Systems in the field of road transport and for interfaces with other modes of transport Text with EEA relevance
ru Директива 2010/40/EU Европейского парламента и Совета от 7 июля 2010 г. о рамках развертывания интеллектуальных транспортных систем в области автомобильного транспорта и взаимодействия с другими видами транспорта Текст, имеющий отношение к ЕЭЗ

6.8.2010

В

Официальный журнал Европейского Союза

Л 207/1

ДИРЕКТИВА 2010/40/ЕС ЕВРОПЕЙСКОГО ПАРЛАМЕНТА И СОВЕТА

от 7 июля 2010 г.

о рамках внедрения интеллектуальных транспортных систем в сфере автомобильного транспорта и взаимодействия с другими видами транспорта

(Текст, имеющий отношение к ЕЭЗ)

ЕВРОПЕЙСКИЙ ПАРЛАМЕНТ И СОВЕТ ЕВРОПЕЙСКОГО СОЮЗА,

Принимая во внимание Договор о функционировании Европейского Союза и, в частности, его статью 91,

Принимая во внимание предложение Европейской комиссии,

Принимая во внимание мнение Европейского экономического и социального комитета (1),

Посоветовавшись с Комитетом регионов,

Действуя в соответствии с обычной законодательной процедурой (2),

Тогда как:

(1)

Увеличение объемов автомобильного транспорта в Союзе, связанное с ростом европейской экономики и потребностями граждан в мобильности, является основной причиной увеличения перегруженности дорожной инфраструктуры и роста энергопотребления, а также источником экологических и социальных проблем.

(2)

Ответ на эти серьезные проблемы не может ограничиваться традиционными мерами, в частности расширением существующей дорожно-транспортной инфраструктуры. Инновации будут играть важную роль в поиске подходящих решений для Союза.

(3)

Интеллектуальные транспортные системы (ИТС) — это передовые приложения, которые, не воплощая интеллект как таковой, направлены на предоставление инновационных услуг, связанных с различными видами транспорта и управлением дорожным движением, и позволяют различным пользователям быть лучше информированными и более безопасно, более скоординировано и «умнее» использовать транспорт. сети.

(4)

ITS объединяет телекоммуникации, электронику и информационные технологии с транспортной инженерией для планирования, проектирования, эксплуатации, обслуживания и управления транспортными системами. Применение информационных и коммуникационных технологий в секторе автомобильного транспорта и его взаимодействия с другими видами транспорта внесет значительный вклад в улучшение экологических показателей, эффективности, в том числе энергоэффективности, безопасности и защищенности автомобильного транспорта, включая перевозку опасных грузов, общественная безопасность и мобильность пассажиров и грузов, в то же время обеспечивая функционирование внутреннего рынка, а также повышение уровня конкурентоспособности и занятости. Однако приложения ИТС не должны наносить ущерба вопросам, касающимся национальной безопасности или которые необходимы в интересах обороны.

(5)

Достижения в области применения информационных и коммуникационных технологий на других видах транспорта теперь должны найти отражение в развитии автомобильного транспорта, в частности, с целью обеспечения более высокого уровня интеграции между автомобильным транспортом и другими видами транспорта.

(6)

В некоторых государствах-членах ЕС эти технологии уже применяются в секторе автомобильного транспорта. Однако такое развертывание остается фрагментированным и нескоординированным и не может обеспечить географическую непрерывность услуг ИТС на всей территории Союза и на его внешних границах.

(7)

Для обеспечения скоординированного и эффективного развертывания ИТС в рамках Союза в целом следует ввести спецификации, включая, при необходимости, стандарты, определяющие дальнейшие подробные положения и процедуры. Прежде чем принимать какие-либо спецификации, Комиссия должна оценить их соответствие определенным принципам, изложенным в Приложении II. Приоритет должен быть отдан в первую очередь четырем основным направлениям разработки и внедрения ИТС. В рамках этих четырех областей следует определить приоритетные действия по разработке и использованию спецификаций и стандартов. При дальнейшем внедрении ИТС необходимо учитывать существующую инфраструктуру ИТС, развернутую конкретным государством-членом, с точки зрения технологического прогресса и приложенных финансовых усилий.

(8)

При принятии законодательного акта, указанного во втором подпункте статьи 6(2) настоящей Директивы, второе предложение статьи 5(1) должно быть изменено соответствующим образом.

(9)

Спецификации должны, среди прочего, учитывать и основываться на опыте и результатах, уже полученных в области ИТС, особенно в контексте инициативы по электронной безопасности, выдвинутой Комиссией в апреле 2002 года. Форум электронной безопасности был учрежден Комиссией под эгидой Комиссии. эта инициатива направлена ​​на продвижение и дальнейшее выполнение рекомендаций по поддержке разработки, развертывания и использования систем электронной безопасности.

(10)

Транспортные средства, которые эксплуатируются в основном ради исторического интереса и были первоначально зарегистрированы и/или получили одобрение типа и/или были введены в эксплуатацию до вступления в силу настоящей Директивы и мер по ее осуществлению, не должны подвергаться воздействию правил и процедур, изложенных в настоящей Директивы.

(11)

ИТС должны строиться на интероперабельных системах, основанных на открытых и общедоступных стандартах и ​​доступных на недискриминационной основе всем поставщикам и пользователям приложений и услуг.

(12)

Развертывание и использование приложений и услуг ИТС повлечет за собой обработку персональных данных. Такая обработка должна осуществляться в соответствии с законодательством Союза, как это изложено, в частности, в Директиве 95/46/EC Европейского парламента и Совета от 24 октября 1995 г. о защите частных лиц в отношении обработки личных данных. данных и о свободном перемещении таких данных (3) и в Директиве 2002/58/EC Европейского парламента и Совета от 12 июля 2002 г. об обработке персональных данных и защите конфиденциальности в секторе электронных коммуникаций (4 ), среди прочего, к приложениям ИТС следует применять принципы ограничения целей и минимизации данных.

(13)

Анонимизацию как один из принципов повышения конфиденциальности людей следует поощрять. Что касается вопросов защиты данных и конфиденциальности в области развертывания приложений и услуг ИТС, Комиссия должна, при необходимости, дополнительно проконсультироваться с Европейским инспектором по защите данных и запросить мнение Рабочей группы по защите физических лиц в отношении к обработке персональных данных, установленной статьей 29 Директивы 95/46/EC.

(14)

Развертывание и использование приложений и услуг ИТС, в частности служб дорожной информации и туристической информации, повлечет за собой обработку и использование данных о дорогах, дорожном движении и поездках, которые являются частью документов, хранящихся в органах государственного сектора государств-членов. Такая обработка и использование должны осуществляться в соответствии с Директивой 2003/98/EC Европейского парламента и Совета от 17 ноября 2003 г. о повторном использовании информации государственного сектора (5).

(15)

В соответствующих случаях спецификации должны включать подробные положения, определяющие процедуру оценки соответствия или пригодности к использованию компонентов. Эти положения должны быть основаны на Решении № 768/2008/EC Европейского парламента и Совета от 9 июля 2008 г. об общей системе сбыта продукции (6), в частности, в отношении модулей для различных этапов соответствия. процедуры оценки. Директива 2007/46/EC Европейского парламента и Совета (7) уже устанавливает основу для утверждения типа автомобилей и их частей или соответствующего оборудования, а Директива 2002/24/EC Европейского парламента и Совета (8) и Директива 2003/37/EC Европейского парламента и Совета (9) устанавливают правила утверждения типа двух- или трехколесных транспортных средств, а также сельскохозяйственных или лесохозяйственных тракторов и их частей или соответствующего оборудования. Следовательно, обеспечение оценки соответствия оборудования и приложений, подпадающих под действие этих Директив, будет дублировать работу. В то же время, хотя эти Директивы применяются к оборудованию ИТС, установленному на транспортных средствах, они не применяются к оборудованию и программному обеспечению ИТС внешней дорожной инфраструктуры. В таких случаях спецификации могут предусматривать процедуры оценки соответствия. Такие процедуры должны быть ограничены тем, что будет необходимо в каждом отдельном случае.

(16)

Для приложений и услуг ИТС, для которых требуются точные и гарантированные услуги синхронизации и позиционирования, следует использовать спутниковую инфраструктуру или любую технологию, обеспечивающую эквивалентный уровень точности, например, предусмотренные в Регламенте Совета (ЕС) № 1/2005 от 22 декабря 2004 г. о защите животных во время транспортировки и связанных с ней операций (10) и Регламент (ЕС) № 683/2008 Европейского парламента и Совета от 9 июля 2008 г. о дальнейшей реализации европейских программ спутниковой навигации (EGNOS и Галилей) (11).

(17)

Инновационные технологии, такие как устройства радиочастотной идентификации (RFID) или EGNOS/Galileo, должны использоваться для реализации приложений ИТС, в частности, для отслеживания грузов на протяжении всего пути и между видами транспорта.

(18)

Основные заинтересованные стороны, такие как поставщики услуг ИТС, ассоциации пользователей ИТС, операторы транспорта и объектов, представители обрабатывающей промышленности, социальные партнеры, профессиональные ассоциации и местные органы власти, должны иметь возможность консультировать Комиссию по коммерческим и техническим аспектам внедрения ИТС. ИТС внутри Союза. С этой целью Комиссия, обеспечивая тесное сотрудничество с заинтересованными сторонами и государствами-членами, должна создать консультативную группу по ИТС. Работа консультативной группы должна осуществляться прозрачно, а результаты должны быть доступны Комитету, учрежденному настоящей Директивой.

(19)

Должны быть обеспечены единые условия реализации для принятия руководящих принципов и необязательных мер для облегчения сотрудничества государств-членов в отношении приоритетных областей ИТС, а также в отношении руководящих принципов представления отчетности государствами-членами и рабочей программы.

(20)

В соответствии со статьей 291 Договора о функционировании Европейского Союза (TFEU), правила и общие принципы, касающиеся механизмов контроля со стороны государств-членов за осуществлением Комиссией имплементационных полномочий, должны быть заранее установлены постановлением, принятым в соответствии обычная законодательная процедура. До принятия этого нового постановления Решение Совета 1999/468/EC от 28 июня 1999 г., устанавливающее процедуры осуществления полномочий по реализации, предоставленных Комиссии (12), продолжает применяться, за исключением процедуры регулирования с тщательным контролем, что неприменимо.

(21)

Комиссия должна быть уполномочена принимать делегированные акты в соответствии со статьей 290 ДФЕС в отношении принятия спецификаций. Особое значение имеет проведение Комиссией соответствующих консультаций в ходе подготовительной работы, в том числе на экспертном уровне.

(22)

Чтобы гарантировать скоординированный подход, Комиссия должна обеспечить согласованность действий Комитета, созданного настоящей Директивой, и Комитета, созданного Директивой 2004/52/EC Европейского Парламента и Совета от 29 апреля 2004 г. совместимость электронных систем взимания платы за проезд в Сообществе (13), Комитет, созданный Регламентом Совета (ЕЭС) № 3821/85 от 20 декабря 1985 г. об записывающем оборудовании на автомобильном транспорте (14), Комитет, учрежденный Директивой 2007/46/EC и Комитет, созданный Директивой 2007/2/EC Европейского парламента и Совета от 14 марта 2007 г. о создании Инфраструктуры пространственной информации в Европейском сообществе (INSPIRE) (15).

(23)

Поскольку цель настоящей Директивы, а именно обеспечение скоординированного и последовательного развертывания совместимых интеллектуальных транспортных систем на всей территории Союза, не может быть в достаточной степени достигнута государствами-членами ЕС и/или частным сектором и, следовательно, из-за ее масштаба и последствий может быть лучше достигается на уровне Союза, Союз может принимать меры в соответствии с принципом субсидиарности, изложенным в статье 5 Договора о Европейском Союзе. В соответствии с принципом пропорциональности, изложенным в этой статье, настоящая Директива не выходит за рамки того, что необходимо для достижения этой цели.

(24)

В соответствии с пунктом 34 Межведомственного соглашения о совершенствовании законотворчества, государствам-членам рекомендуется составить для себя и в интересах Союза свои собственные таблицы, которые будут, насколько это возможно, иллюстрировать корреляцию между этим Директивы и меры по транспозиции, а также обнародовать их,

ПРИНЯЛИ НАСТОЯЩУЮ ДИРЕКТИВУ:

Статья 1

Предмет и объем

1.   Настоящая Директива устанавливает основу для поддержки скоординированного и последовательного развертывания и использования интеллектуальных транспортных систем (ИТС) внутри Союза, в частности, через границы между государствами-членами, и устанавливает общие условия, необходимые для этой цели.

2.   Настоящая Директива предусматривает разработку спецификаций действий в приоритетных областях, указанных в Статье 2, а также разработку, при необходимости, необходимых стандартов.

3.   Настоящая Директива применяется к приложениям и услугам ИТС в области автомобильного транспорта и к их взаимодействиям с другими видами транспорта без ущерба для вопросов, касающихся национальной безопасности или необходимых в интересах обороны.

Статья 2

Приоритетные направления

1.   Для целей настоящей Директивы приоритетными областями разработки и использования спецификаций и стандартов являются следующие:

— Я.

Оптимальное использование данных о дорогах, трафике и поездках,

— II.

Непрерывность услуг ИТС по управлению движением и грузоперевозками,

— III.

ИТС-приложения по обеспечению безопасности дорожного движения,

— IV.

Соединение автомобиля с транспортной инфраструктурой.

2.   Объем приоритетных направлений указан в Приложении I.

Статья 3

Приоритетные действия

В рамках приоритетных областей следующие действия должны представлять собой приоритетные действия по разработке и использованию спецификаций и стандартов, как указано в Приложении I:

(а)

предоставление мультимодальных туристических информационных услуг по всему ЕС;

(б)

предоставление услуг информации о дорожном движении в масштабе всего ЕС в режиме реального времени;

(с)

данные и процедуры для бесплатного предоставления пользователям, где это возможно, минимальной универсальной информации о дорожном движении, связанной с безопасностью дорожного движения;

(г)

гармонизированное положение о совместимой системе электронных звонков по всему ЕС;

(е)

предоставление информационных услуг по безопасной и надежной парковке грузовых и коммерческих автомобилей;

(е)

предоставление услуг по резервированию безопасных и надежных парковочных мест для грузовых и коммерческих автомобилей.

Статья 4

Определения

Для целей настоящей Директивы применяются следующие определения:

(1)

«Интеллектуальные транспортные системы» или «ИТС» означают системы, в которых информационные и коммуникационные технологии применяются в области автомобильного транспорта, включая инфраструктуру, транспортные средства и пользователей, а также в управлении дорожным движением и управлении мобильностью, а также для взаимодействия с другими видами транспорта. транспорт;

(2)

«взаимодействие» означает способность систем и лежащих в их основе бизнес-процессов обмениваться данными и обмениваться информацией и знаниями;

(3)

«Приложение ИТС» означает операционный инструмент для применения ИТС;

(4)

«Услуга ИТС» означает предоставление приложения ИТС через четко определенную организационную и операционную структуру с целью содействия безопасности, эффективности, комфорта пользователей и/или облегчения или поддержки транспортных и туристических операций;

(5)

«Поставщик услуг ИТС» означает любого поставщика услуг ИТС, будь то государственный или частный;

(6)

«Пользователь ИТС» означает любого пользователя приложений или услуг ИТС, включая путешественников, уязвимых участников дорожного движения, пользователей и операторов дорожно-транспортной инфраструктуры, менеджеров автопарка и операторов служб экстренной помощи;

(7)

«уязвимые участники дорожного движения» означают немоторизованных участников дорожного движения, таких как пешеходы и велосипедисты, а также мотоциклисты и лица с ограниченными возможностями или ограниченной мобильностью и ориентацией;

(8)

«кочевое устройство» означает портативное устройство связи или информации, которое можно разместить внутри транспортного средства для выполнения задач вождения и/или транспортных операций;

(9)

«платформа» означает встроенное или внешнее устройство, обеспечивающее развертывание, предоставление, эксплуатацию и интеграцию приложений и услуг ИТС;

(10)

«архитектура» означает концептуальный проект, который определяет структуру, поведение и интеграцию данной системы в окружающий контекст;

(11)

«интерфейс» означает средство между системами, которое обеспечивает среду, посредством которой они могут соединяться и взаимодействовать;

(12)

«совместимость» означает общую способность устройства или системы работать с другим устройством или системой без изменений;

(13)

«непрерывность услуг» означает способность обеспечивать бесперебойное обслуживание транспортных сетей по всему Союзу;

(14)

«дорожные данные» означают данные о характеристиках дорожной инфраструктуры, включая фиксированные дорожные знаки или их нормативные характеристики безопасности;

(15)

«данные о дорожном движении» означают исторические данные и данные в реальном времени о характеристиках дорожного движения;

(16)

«данные о поездке» означают базовые данные, такие как расписания и тарифы общественного транспорта, необходимые для предоставления информации о мультимодальных поездках до и во время поездки, чтобы облегчить планирование, бронирование и адаптацию поездки;

(17)

«спецификация» означает обязательную меру, устанавливающую положения, содержащие требования, процедуры или любые другие соответствующие правила;

(18)

«стандарт» означает стандарт, определенный в статье 1(6) Директивы 98/34/EC Европейского парламента и Совета от 22 июня 1998 г., устанавливающей процедуру предоставления информации в области технических стандартов и правил ( 16).

Статья 5

Развертывание ИТС

1.   Государства-члены должны принять необходимые меры для обеспечения того, чтобы спецификации, принятые Комиссией в соответствии со Статьей 6, применялись к приложениям и услугам ИТС, когда они развертываются, в соответствии с принципами Приложения II. Это не наносит ущерба праву каждого государства-члена ЕС принимать решение о развертывании таких приложений и услуг на своей территории. Это право не наносит ущерба любому законодательному акту, принятому в соответствии со вторым подпунктом статьи 6(2).

2.   Государства-члены также должны прилагать усилия для сотрудничества в отношении приоритетных областей, если не было принято никаких спецификаций.

Статья 6

Технические характеристики

1.   Комиссия должна сначала принять спецификации, необходимые для обеспечения совместимости, интероперабельности и непрерывности развертывания и оперативного использования ИТС для приоритетных действий.

2.   Комиссия должна стремиться принять спецификации для одного или нескольких приоритетных действий к 27 февраля 2013 года.

Не позднее чем через 12 месяцев после принятия необходимых спецификаций для приоритетного действия Комиссия должна, при необходимости, после проведения оценки воздействия, включая анализ затрат и выгод, представить предложение Европейскому парламенту и Совету в соответствии со статьей 294 ДФЕС о применении этого приоритетного действия.

3.   После принятия необходимых спецификаций для приоритетных действий Комиссия должна принять спецификации, обеспечивающие совместимость, функциональную совместимость и непрерывность для развертывания и оперативного использования ИТС для других действий в приоритетных областях.

4.   В соответствующих случаях и в зависимости от области, на которую распространяется спецификация, спецификация должна включать одно или несколько из следующих типов положений:

(а)

функциональные положения, описывающие роли различных заинтересованных сторон и информационный поток между ними;

(б)

технические положения, предусматривающие технические средства для выполнения функциональных положений;

(с)

организационные положения, описывающие процессуальные обязанности различных заинтересованных сторон;

(г)

положения об услугах, описывающие различные уровни услуг и их содержание для приложений и услуг ИТС.

5.   Без ущерба для процедур, предусмотренных Директивой 98/34/EC, спецификации должны, где это применимо, оговаривать условия, на которых государства-члены могут после уведомления Комиссии устанавливать дополнительные правила для предоставления услуг ИТС на всех или части своей территории, при условии, что эти правила не препятствуют оперативной совместимости.

6.   Спецификации должны, где это применимо, основываться на любых стандартах, упомянутых в Статье 8.

Спецификации должны, при необходимости, предусматривать оценку соответствия в соответствии с Решением № 768/2008/EC.

Спецификации должны соответствовать принципам, изложенным в Приложении II.

7.   Комиссия должна провести оценку воздействия, включая анализ затрат и выгод, до принятия спецификаций.

Статья 7

Делегированные действия

1.   Комиссия может принимать делегированные акты в соответствии со статьей 290 ДФЕС в отношении спецификаций. При принятии таких делегированных актов Комиссия должна действовать в соответствии с соответствующими положениями настоящей Директивы, в частности, Статьей 6 и Приложением II.

2.   По каждому приоритетному действию принимается отдельный делегированный акт.

3.   Для делегированных действий, упомянутых в настоящей статье, применяется процедура, изложенная в статьях 12, 13 и 14.

Статья 8

Стандарты

1.   Необходимые стандарты, обеспечивающие функциональную совместимость, совместимость и непрерывность развертывания и оперативного использования ИТС, должны быть разработаны в приоритетных областях и для приоритетных действий. С этой целью Комиссия после консультации с Комитетом, указанным в Статье 15, должна попросить соответствующие органы по стандартизации в соответствии с процедурой, установленной в Директиве 98/34/ЕС, предпринять все необходимые усилия для быстрого принятия этих стандартов.

2.   При выдаче мандата органам по стандартизации должны соблюдаться принципы, изложенные в Приложении II, а также любые функциональные положения, включенные в спецификацию, принятую в соответствии со Статьей 6.

Статья 9

Необязательные меры

Комиссия может принимать руководящие принципы и другие необязательные меры для облегчения сотрудничества государств-членов ЕС в отношении приоритетных областей в соответствии с консультативной процедурой, указанной в Статье 15(2).

Статья 10

Правила конфиденциальности, безопасности и повторного использования информации

1.   Государства-члены должны гарантировать, что обработка персональных данных в контексте работы приложений и услуг ИТС осуществляется в соответствии с правилами Союза, защищающими основные права и свободы отдельных лиц, в частности Директивой 95/46/EC и Директивой 2002. /58/ЕС.

2.   В частности, государства-члены ЕС должны обеспечить защиту персональных данных от неправомерного использования, включая незаконный доступ, изменение или потерю.

3.   Без ущерба для параграфа 1, в целях обеспечения конфиденциальности, использование анонимных данных должно поощряться, где это уместно, для работы приложений и услуг ИТС.

Без ущерба для Директивы 95/46/EC персональные данные должны обрабатываться только в той мере, в какой такая обработка необходима для работы приложений и услуг ИТС.

4.   Что касается применения Директивы 95/46/EC и, в частности, когда речь идет об особых категориях персональных данных, государства-члены также должны обеспечить соблюдение положений о согласии на обработку таких персональных данных.

5.   Применяется Директива 2003/98/EC.

Статья 11

Правила об ответственности

Государства-члены ЕС должны обеспечить, чтобы вопросы, связанные с ответственностью в отношении развертывания и использования приложений и услуг ИТС, изложенных в спецификациях, принятых в соответствии со статьей 6, решались в соответствии с законодательством Союза, включая, в частности, Директиву Совета 85/374/EEC 25 июля 1985 г. о сближении законов, правил и административных положений государств-членов, касающихся ответственности за дефектную продукцию (17), а также соответствующего национального законодательства.

Статья 12

Упражнение делегации

1.   Полномочия по принятию делегированных актов, упомянутых в статье 7, предоставляются Комиссии сроком на семь лет после 27 августа 2010 года. Комиссия должна подготовить отчет в отношении делегированных полномочий не позднее, чем за шесть месяцев до конце пятилетнего периода после 27 августа 2010 года.

2.   Как только она примет делегированный акт, Комиссия уведомляет об этом одновременно Европейский Парламент и Совет.

3.   Право принимать делегированные акты предоставляется Комиссии при соблюдении условий, изложенных в статьях 13 и 14.

Статья 13

Отзыв делегации

1.   Делегирование полномочий, упомянутых в статье 7, может быть отозвано Европейским парламентом или Советом.

2.   Учреждение, которое начало внутреннюю процедуру принятия решения об отзыве делегирования полномочий, должно попытаться проинформировать другое учреждение и Комиссию в течение разумного периода времени до принятия окончательного решения, указав делегированные полномочия, которые могут подлежать отзыву. и возможные причины отзыва.

3.   Решение об отзыве прекращает делегирование полномочий, указанных в этом решении. Оно вступает в силу немедленно или в более поздний срок, указанный в нем. Это не влияет на действительность уже вступивших в силу делегированных актов. Он будет опубликован в Официальном журнале Европейского Союза.

Статья 14

Возражения против делегированных актов

1.   Европейский парламент или Совет могут возразить против делегированного акта в течение двух месяцев с даты уведомления.

По инициативе Европейского парламента или Совета этот срок продлевается на два месяца.

2.   Если по истечении этого срока ни Европейский парламент, ни Совет не возражали против делегированного акта, он публикуется в Официальном журнале Европейского Союза и вступает в силу в указанную в нем дату.

Делегированный акт может быть опубликован в Официальном журнале Европейского Союза и вступить в силу до истечения этого периода, если Европейский парламент и Совет проинформировали Комиссию о своем намерении не выдвигать возражений.

3.   Если Европейский парламент или Совет возражают против делегированного акта, он не вступает в силу. Учреждение, возражающее против делегированного акта, должно указать причины возражения против делегированного акта.

Статья 15

Процедура комитета

1.   Комиссии будет оказывать помощь Европейский комитет по ИТС (EIC).

2.   При ссылке на настоящий параграф применяются статьи 3 и 7 Решения 1999/468/ЕС с учетом положений его статьи 8.

Статья 16

Европейская консультативная группа по ИТС

Комиссия должна создать Европейскую консультативную группу по ИТС для консультирования ее по деловым и техническим аспектам развертывания и использования ИТС в Союзе. В состав группы должны входить представители высокого уровня соответствующих поставщиков услуг ИТС, ассоциаций пользователей, операторов транспорта и объектов, обрабатывающей промышленности, социальных партнеров, профессиональных ассоциаций, местных органов власти и других соответствующих форумов.

Статья 17

Составление отчетов

1.   Государства-члены должны представить Комиссии до 27 августа 2011 года отчет о своей национальной деятельности и проектах в отношении приоритетных областей.

2.   Государства-члены должны предоставить Комиссии до 27 августа 2012 года информацию о национальных действиях по ИТС, запланированных на следующий пятилетний период.

Руководящие принципы отчетности государств-членов должны быть приняты в соответствии с рекомендательной процедурой, указанной в Статье 15(2).

3.   После первоначального отчета государства-члены должны каждые три года отчитываться о прогрессе, достигнутом в реализации действий, упомянутых в параграфе 1.

4.   Комиссия каждые три года представляет отчет Европейскому парламенту и Совету о ходе реализации настоящей Директивы. Отчет должен сопровождаться анализом функционирования и реализации, включая используемые и необходимые финансовые ресурсы, статей с 5 по 11 и статьи 16, а также оценивать необходимость внесения поправок в настоящую Директиву, где это необходимо.

5.   В соответствии с консультативной процедурой, указанной в статье 15(2), Комиссия должна принять рабочую программу до 27 февраля 2011 года. Рабочая программа должна включать цели и даты ее реализации каждый год и при необходимости предлагать необходимые изменения. .

Статья 18

Транспонирование

1.   Государства-члены должны ввести в действие законы, нормативные акты и административные положения, необходимые для соблюдения настоящей Директивы, к 27 февраля 2012 года.

Когда государства-члены ЕС принимают эти положения, они должны содержать ссылку на настоящую Директиву или сопровождаться такой ссылкой в ​​случае их официальной публикации. Методы такой ссылки и ее формулировка устанавливаются государствами-членами.

2.   Государства-члены должны сообщить Комиссии текст основных положений национального законодательства, которые они принимают в области, охватываемой настоящей Директивой.

Статья 19

Вступление в силу

Настоящая Директива вступает в силу на 20-й день после ее публикации в Официальном журнале Европейского Союза.

Статья 20

Адресаты

Данная Директива адресована государствам-членам.

Совершено в Страсбурге 7 июля 2010 г.

За Европейский Парламент

Президент

Ю. БУЗЕК

Для Совета

Президент

О. Хастель

(1)  ОЖ C 277, 17.11.2009, стр. 85.

(2)  Позиция Европейского парламента от 23 апреля 2009 г. (еще не опубликована в Официальном журнале), позиция Совета от 10 мая 2010 г. (еще не опубликована в Официальном журнале), позиция Европейского парламента от 6 июля 2010 г. ( еще не опубликовано в Официальном журнале).

(3) OJ L 281, 23.11.1995, с. 31.

(4) OJ L 201, 31 июля 2002 г., с. 37.

(5) OJ L 345, 31 декабря 2003 г., с. 90.

(6) OJ L 218, 13 августа 2008 г., с. 82.

(7) OJ L 263, 9.10.2007, с. 1.

(8) OJ L 124, 9 мая 2002 г., с. 1.

(9) OJ L 171, 9 июля 2003 г., с. 1.

(10) ОЖ L 3, 5 января 2005 г., с. 1.

(11) OJ L 196, 24 июля 2008 г., с. 1.

(12) OJ L 184, 17 июля 1999 г., с. 23.

(13) OJ L 166, 30 апреля 2004 г., с. 124.

(14) OJ L 370, 31.12.1985, с. 8.

(15) OJ L 108, 25 апреля 2007 г., с. 1.

(16) OJ L 204, 21 июля 1998 г., с. 37.

(17) OJ L 210, 07.08.1985, с. 29.

ПРИЛОЖЕНИЕ I

ПРИОРИТЕТНЫЕ НАПРАВЛЕНИЯ И ДЕЙСТВИЯ

(как указано в статьях 2 и 3)

—   Приоритетная область I: Оптимальное использование данных о дорогах, трафике и поездках

Спецификации и стандарты для оптимального использования данных о дорогах, дорожном движении и поездках должны включать следующее:

1.   Спецификации приоритетных действий (а)

Определение необходимых требований для обеспечения точности и трансграничной доступности мультимодальных туристических информационных услуг по всему ЕС для пользователей ИТС, на основе:

наличие и доступность существующих и точных данных о дорогах и дорожном движении в режиме реального времени, используемых для информации о мультимодальных поездках поставщикам услуг ИТС без ущерба для ограничений безопасности и управления транспортом,

облегчение электронного обмена данными между соответствующими государственными органами и заинтересованными сторонами и соответствующими поставщиками услуг ИТС через границы,

своевременное обновление имеющихся данных о дорогах и дорожном движении, используемых соответствующими государственными органами и заинтересованными сторонами для информации о мультимодальных поездках,

своевременное обновление информации о мультимодальных поездках поставщиками услуг ИТС.

2.   Спецификации приоритетных действий (b)

Определение необходимых требований для обеспечения точности и доступности услуг информации о дорожном движении в масштабе ЕС в режиме реального времени для пользователей ИТС на основе:

наличие и доступность существующих и точных данных о дорогах и дорожном движении в реальном времени, используемых для предоставления информации о дорожном движении в реальном времени поставщикам услуг ИТС без ущерба для ограничений безопасности и управления транспортом,

облегчение электронного обмена данными между соответствующими государственными органами и заинтересованными сторонами и соответствующими поставщиками услуг ИТС через границы,

своевременное обновление имеющихся данных о дорогах и дорожном движении, используемых соответствующими государственными органами и заинтересованными сторонами для получения информации о дорожном движении в режиме реального времени,

своевременное обновление информации о дорожном движении в режиме реального времени поставщиками услуг ИТС.

3.   Спецификации приоритетных действий (a) и (b)

3.1.

Определение необходимых требований для сбора соответствующими государственными органами и/или, где это уместно, частным сектором данных о дорогах и дорожном движении (т. е. планов движения, правил дорожного движения и рекомендуемых маршрутов, особенно для грузовых автомобилей) и их предоставление поставщикам услуг ИТС на основе:

доступность поставщикам услуг ИТС существующих данных о дорогах и дорожном движении (т. е. планов движения транспорта, правил дорожного движения и рекомендуемых маршрутов), собранных соответствующими государственными органами и/или частным сектором,

облегчение электронного обмена данными между соответствующими государственными органами и поставщиками услуг ИТС,

своевременное обновление соответствующими государственными органами и/или, в соответствующих случаях, частным сектором данных о дорогах и дорожном движении (т. е. планов движения транспорта, правил дорожного движения и рекомендуемых маршрутов),

своевременное обновление поставщиками услуг ИТС услуг и приложений ИТС с использованием этих данных о дорогах и дорожном движении.

3.2.

Определение необходимых требований для того, чтобы данные о дорогах, дорожном движении и транспортных услугах, используемые для цифровых карт, были точными и доступными, где это возможно, для производителей цифровых карт и поставщиков услуг, на основе:

доступность существующих данных о дорогах и дорожном движении, используемых для цифровых карт, производителям цифровых карт и поставщикам услуг,

облегчение электронного обмена данными между соответствующими государственными органами и заинтересованными сторонами, а также частными производителями цифровых карт и поставщиками услуг,

своевременное обновление данных о дорогах и дорожном движении для цифровых карт соответствующими государственными органами и заинтересованными сторонами,

своевременное обновление цифровых карт производителями цифровых карт и поставщиками услуг.

4.   Спецификации приоритетных действий (c)

Определение минимальных требований к «универсальной информации о дорожном движении», связанной с безопасностью дорожного движения, предоставляемой, где это возможно, бесплатно всем пользователям, а также ее минимального содержания на основе:

выявление и использование стандартизированного списка дорожных событий, связанных с безопасностью («универсальные дорожные сообщения»), который должен бесплатно передаваться пользователям ИТС,

Совместимость и интеграция «универсальных сообщений о дорожном движении» в услуги ИТС для получения информации о дорожном движении в режиме реального времени и информации о мультимодальных поездках.

—   Приоритетное направление II: Непрерывность услуг ИТС по управлению движением и грузоперевозками

Спецификации и стандарты непрерывности и совместимости служб управления движением и грузоперевозками, в частности в сети TEN-T, должны включать следующее:

1.   Характеристики для других действий

1.1.

Определение необходимых мер по разработке рамочной архитектуры ИТС ЕС, в частности, касающейся интероперабельности, связанной с ИТС, непрерывности услуг и аспектов мультимодальности, включая, например, мультимодальное интероперабельное оформление билетов, в рамках которого государства-члены и их компетентные органы в сотрудничестве с частными сектор может разработать собственную архитектуру ИТС для обеспечения мобильности на национальном, региональном или местном уровне.

1.2.

Определение минимально необходимых требований для непрерывности услуг ИТС, в частности, для трансграничных услуг, для управления пассажирскими перевозками на различных видах транспорта, на основе:

содействие электронному обмену данными и информацией о дорожном движении через границы и, при необходимости, регионы или между городскими и междугородными районами между соответствующими центрами информации/контроля дорожного движения и различными заинтересованными сторонами,

использование стандартизированных информационных потоков или интерфейсов дорожного движения между соответствующими центрами информации/управления дорожным движением и различными заинтересованными сторонами.

1.3.

Определение минимально необходимых требований к непрерывности услуг ИТС по управлению грузоперевозками по транспортным коридорам и на различных видах транспорта на основе:

содействие электронному обмену данными и информацией о дорожном движении через границы и, при необходимости, регионы или между городскими и междугородными районами между соответствующими центрами информации/контроля дорожного движения и различными заинтересованными сторонами,

использование стандартизированных информационных потоков или интерфейсов дорожного движения между соответствующими центрами информации/управления дорожным движением и различными заинтересованными сторонами.

1.4.

Определение необходимых мер при реализации приложений ИТС (в частности, отслеживание грузов на всем пути следования и между видами транспорта) для логистики грузовых перевозок (eFreight) на основе:

доступность соответствующих технологий ИТС и их использование разработчиками приложений ИТС,

интеграция результатов позиционирования в инструменты и центры управления дорожным движением.

1,5.

Определение необходимых интерфейсов для обеспечения взаимодействия и совместимости между городской архитектурой ИТС и европейской архитектурой ИТС на основе:

доступность общественного транспорта, планирование поездок, спрос на транспорт, данные о дорожном движении и парковке для городских диспетчерских центров и поставщиков услуг,

облегчение электронного обмена данными между различными городскими диспетчерскими центрами и поставщиками услуг для общественного или частного транспорта и всеми возможными видами транспорта,

интеграция всех соответствующих данных и информации в единую архитектуру.

—   Приоритетная область III: Применение ИТС в области безопасности дорожного движения и охраны

Спецификации и стандарты для приложений ИТС по обеспечению безопасности дорожного движения должны включать следующее:

1.

Характеристики приоритетных действий (d)

Определение необходимых мер для гармонизированного предоставления совместимой системы электронных звонков в масштабах ЕС, включая:

наличие необходимых для обмена данных бортовой ИТС,

наличие необходимого оборудования в центрах экстренного вызова, принимающих данные, исходящие от транспортных средств,

облегчение электронного обмена данными между транспортными средствами и центрами экстренного вызова.

2.

Спецификации приоритетных действий (e)

Определение необходимых мер по предоставлению информационных услуг на базе ИТС для безопасных и надежных парковок грузовых и коммерческих автомобилей, в частности в зонах обслуживания и отдыха на дорогах, на основе:

доступность информации о парковках для пользователей,

облегчение электронного обмена данными между придорожными парковками, центрами и транспортными средствами.

3.

Характеристики приоритетных действий (f)

Определение необходимых мер по предоставлению услуг по резервированию на базе ИТС безопасных и надежных парковочных мест для грузовых и коммерческих автомобилей на основе:

доступность информации о парковках для пользователей,

облегчение электронного обмена данными между придорожными парковками, центрами и транспортными средствами,

интеграция соответствующих технологий ИТС как в транспортные средства, так и в придорожные парковки для обновления информации о доступных парковочных местах для целей бронирования.

4.

Характеристики других действий

4.1.

Определение необходимых мер по обеспечению безопасности участников дорожного движения в отношении их бортового человеко-машинного интерфейса и использования мобильных устройств для поддержки задачи вождения и/или транспортной операции, а также безопасности внутриавтомобильная связь.

4.2.

Определение необходимых мер по повышению безопасности и комфорта уязвимых участников дорожного движения для всех соответствующих приложений ИТС.

4.3.

Определение необходимых мер по интеграции передовых информационных систем поддержки водителя в транспортные средства и дорожную инфраструктуру, которые выходят за рамки Директив 2007/46/EC, 2002/24/EC и 2003/37/EC.

—   Приоритетное направление IV: Соединение транспортного средства с транспортной инфраструктурой

Технические условия и стандарты связи транспортных средств с транспортной инфраструктурой должны включать:

1.

Характеристики других действий

1.1.

Определение необходимых мер по интеграции различных приложений ИТС на открытую бортовую платформу на основе:

идентификация функциональных требований существующих или планируемых приложений ИТС,

определение архитектуры открытой системы, которая определяет функциональные возможности и интерфейсы, необходимые для взаимодействия/взаимосвязи с инфраструктурными системами и объектами,

интеграция будущих новых или модернизированных приложений ITS по принципу «подключи и работай» в открытую автомобильную платформу,

использование процесса стандартизации для принятия архитектуры и открытых автомобильных спецификаций.

1.2.

Определение необходимых мер по дальнейшему развитию и внедрению кооперативных систем (автомобиль-транспортное средство, транспортное средство-инфраструктура, инфраструктура-инфраструктура), основанных на:

облегчение обмена данными или информацией между транспортными средствами, инфраструктурой, а также между транспортным средством и инфраструктурой,

наличие соответствующих данных или информации для обмена с соответствующими участниками транспортного средства или дорожной инфраструктуры,

использование стандартизированного формата сообщений для обмена данными или информацией между транспортным средством и инфраструктурой,

определение коммуникационной инфраструктуры для обмена данными или информацией между транспортными средствами, инфраструктурами, а также между транспортными средствами и инфраструктурой,

использование процессов стандартизации для принятия соответствующих архитектур.

ПРИЛОЖЕНИЕ II

ПРИНЦИПЫ РАЗРАБОТКИ И РАЗВЕРТЫВАНИЯ ЕГО

(как указано в статьях 5, 6 и 8)

Принятие спецификаций, выдача мандатов на стандарты, а также выбор и развертывание приложений и услуг ИТС должны основываться на оценке потребностей с участием всех соответствующих заинтересованных сторон и должны соответствовать следующим принципам. Эти меры должны:

(a)   Быть эффективными – вносить ощутимый вклад в решение ключевых проблем, влияющих на автомобильный транспорт в Европе (например, сокращение заторов, снижение выбросов, повышение энергоэффективности, достижение более высоких уровней безопасности и защищенности, включая уязвимых участников дорожного движения);

(б)   быть экономически эффективными – оптимизировать соотношение затрат по отношению к результатам с учетом достижения целей;

(c)   быть пропорциональными – обеспечивать, где это возможно, различные уровни достижимого качества и развертывания услуг с учетом местных, региональных, национальных и европейских особенностей;

(d)   Поддерживать непрерывность предоставления услуг – обеспечивать бесперебойное предоставление услуг по всему Союзу, в частности, в трансъевропейской сети и, где это возможно, на его внешних границах при развертывании услуг ИТС. Непрерывность услуг должна обеспечиваться на уровне, адаптированном к характеристикам транспортных сетей, связывающих страны со странами и, где это возможно, регионы с регионами и города с сельскими районами;

(e)   Обеспечить функциональную совместимость – обеспечить, чтобы системы и базовые бизнес-процессы имели возможность обмениваться данными, а также информацией и знаниями для обеспечения эффективного предоставления услуг ИТС;

(f)   Поддержка обратной совместимости – обеспечить, где это возможно, способность систем ИТС работать с существующими системами, имеющими общую цель, не препятствуя развитию новых технологий;

(g)   Уважать существующую национальную инфраструктуру и характеристики сети – учитывать присущие различия в характеристиках транспортной сети, в частности, в размерах объемов движения и дорожных погодных условиях;

(h)   Содействовать равенству доступа – не препятствовать и не дискриминировать доступ уязвимых участников дорожного движения к приложениям и услугам ИТС;

(i)   Зрелость поддержки – продемонстрировать после соответствующей оценки рисков надежность инновационных систем ИТС посредством достаточного уровня технического развития и эксплуатационной эксплуатации;

(j)   Обеспечение качества синхронизации и позиционирования – использование спутниковой инфраструктуры или любой технологии, обеспечивающей эквивалентный уровень точности для целей приложений и услуг ИТС, которые требуют глобальных, непрерывных, точных и гарантированных услуг синхронизации и позиционирования;

(k)   Содействовать интермодальности – учитывать координацию различных видов транспорта, где это необходимо, при развертывании ИТС;

(l)   Соблюдайте согласованность – принимайте во внимание существующие правила, политику и деятельность Союза, которые имеют отношение к области ИТС, в частности, в области стандартизации.

Вершина