Директива 2009/65/EC Европейского парламента и Совета от 13 июля 2009 г. о координации законов, постановлений и административных положений, касающихся предприятий по коллективному инвестированию в переводные ценные бумаги (UCITS) (переработанная) (Текст имеет отношение к ЕЭЗ)



Директива доступна на следующих языках

Язык Название
en Directive 2009/65/EC of the European Parliament and of the Council of 13 July 2009 on the coordination of laws, regulations and administrative provisions relating to undertakings for collective investment in transferable securities (UCITS) (recast) (Text with EEA relevance)
ru Директива 2009/65/EC Европейского парламента и Совета от 13 июля 2009 г. о координации законов, постановлений и административных положений, касающихся предприятий по коллективному инвестированию в переводные ценные бумаги (UCITS) (переработанная) (Текст имеет отношение к ЕЭЗ)

17.11.2009

В

Официальный журнал Европейского Союза

Л 302/32

ДИРЕКТИВА 2009/65/EC ЕВРОПЕЙСКОГО ПАРЛАМЕНТА И СОВЕТА

от 13 июля 2009 г.

о координации законов, постановлений и административных положений, касающихся предприятий по коллективному инвестированию в переводные ценные бумаги (UCITS)

(переработанный)

(Текст, имеющий отношение к ЕЭЗ)

ЕВРОПЕЙСКИЙ ПАРЛАМЕНТ И СОВЕТ ЕВРОПЕЙСКОГО СОЮЗА,

Принимая во внимание Договор о создании Европейского сообщества, и в частности его статью 47(2),

Принимая во внимание предложение Комиссии,

Действуя в порядке, установленном статьей 251 Договора (1),

Тогда как:

(1)

Директива Совета 85/611/EEC от 20 декабря 1985 г. о координации законов, нормативных актов и административных положений, касающихся предприятий по коллективному инвестированию в переводные ценные бумаги (UCITS) (2), несколько раз подвергалась существенным изменениям (3). Поскольку предстоит внести дальнейшие поправки, его следует переформулировать в целях ясности.

(2)

Директива 85/611/EEC во многом способствовала развитию и успеху индустрии европейских инвестиционных фондов. Однако, несмотря на улучшения, внесенные с момента его принятия, в частности в 2001 году, постепенно становилось очевидным, что необходимо внести изменения в правовую базу UCITS, чтобы адаптировать ее к финансовым рынкам XXI века. Зеленый документ Комиссии от 12 июля 2005 г. о совершенствовании структуры ЕС для инвестиционных фондов положил начало общественным дебатам о том, каким образом следует внести поправки в Директиву 85/611/EEC, чтобы ответить на эти новые проблемы. Этот интенсивный процесс консультаций привел к широко распространенному выводу о необходимости внесения существенных поправок в эту Директиву.

(3)

Национальные законы, регулирующие коллективные инвестиционные предприятия, должны быть скоординированы с целью сближения условий конкуренции между этими предприятиями на уровне Сообщества, в то же время обеспечивая более эффективную и более единообразную защиту владельцев паев. Такая координация способствует снятию ограничений на свободное перемещение паев UCITS в Сообществе.

(4)

Учитывая эти цели, желательно предусмотреть общие основные правила авторизации, надзора, структуры и деятельности UCITS, созданных в государствах-членах ЕС, а также информации, которую они обязаны публиковать.

(5)

Координация законов государств-членов должна ограничиваться UCITS, за исключением UCITS закрытого типа, которые способствуют продаже их паев населению Сообщества. Желательно, чтобы UCITS было разрешено в рамках их инвестиционной цели инвестировать в финансовые инструменты, кроме обращающихся ценных бумаг, которые являются достаточно ликвидными. Финансовые инструменты, которые имеют право быть инвестиционными активами портфеля UCITS, должны быть перечислены в настоящей Директиве. Выбор инвестиций для портфеля с помощью индекса является методом управления.

(6)

Если положение настоящей Директивы требует от UCITS принятия мер, это положение следует понимать как относящееся к управляющей компании в тех случаях, когда UCITS создается как общий фонд, управляемый управляющей компанией, и когда общий фонд не в состоянии действовать самостоятельно, поскольку не имеет собственной правосубъектности.

(7)

Паи UCITS считаются финансовыми инструментами для целей Директивы 2004/39/EC Европейского парламента и Совета от 21 апреля 2004 г. о рынках финансовых инструментов (4).

(8)

Разрешение, выданное управляющей компании в стране происхождения, должно гарантировать защиту инвесторов и платежеспособность управляющих компаний с целью содействия стабильности финансовой системы. Подход, принятый в настоящей Директиве, заключается в обеспечении существенной гармонизации, необходимой и достаточной для обеспечения взаимного признания разрешений и систем пруденциального надзора, что делает возможным выдачу единого разрешения, действительного на всей территории Сообщества, и применение принципа происхождения государства-члена ЕС. надзор.

(9)

Для того чтобы управляющая компания могла выполнять обязательства, вытекающие из ее деятельности, и тем самым обеспечить ее устойчивость, необходим первоначальный капитал и дополнительный объем собственных средств. Чтобы принять во внимание изменения, особенно те, которые относятся к капитальным отчислениям за операционный риск, в Сообществе и на других международных форумах, эти требования, включая использование гарантий, должны быть пересмотрены.

(10)

Для защиты инвесторов необходимо гарантировать внутренний контроль каждой управляющей компании, в частности, посредством системы управления из двух человек и адекватных механизмов внутреннего контроля.

(11)

В соответствии с принципом надзора со стороны государства-члена происхождения управляющим компаниям, уполномоченным в своих государствах-членах происхождения, должно быть разрешено предоставлять услуги, на которые они получили разрешение, на всей территории Сообщества путем открытия филиалов или на условиях свободы предоставления услуг.

(12)

Что касается управления коллективным портфелем (управление паевыми фондами/общими фондами или инвестиционными компаниями), разрешение, выданное управляющей компании в ее родном государстве-члене ЕС, должно разрешать компании осуществлять в принимающих государствах-членах ЕС следующие виды деятельности без ущерба для главы XI: : распределять посредством создания филиала паи гармонизированных паевых фондов/общих фондов, управляемых этой компанией в ее родном государстве-члене; распределять посредством создания филиала акции гармонизированных инвестиционных компаний, управляемых этой компанией; распределять паи гармонизированных паевых фондов/паевых фондов или акции гармонизированных инвестиционных компаний, находящихся под управлением других управляющих компаний; выполнять все остальные функции и задачи, входящие в деятельность по коллективному управлению портфелем; управлять активами инвестиционных компаний, зарегистрированных в государствах-членах ЕС, за исключением государства их происхождения; выполнять на основании мандатов от имени управляющих компаний, зарегистрированных в государствах-членах ЕС, за исключением государства-члена его происхождения, функции, включенные в деятельность по управлению коллективным портфелем. Если управляющая компания распределяет паи своих собственных гармонизированных паевых фондов/общих фондов или акции своих собственных гармонизированных инвестиционных компаний в принимающих государствах-членах ЕС без создания филиала, на нее должны распространяться только правила, касающиеся трансграничного маркетинга.

(13)

Что касается сферы деятельности управляющих компаний, то для того, чтобы принять во внимание национальное законодательство и позволить таким компаниям достичь значительной экономии от масштаба, желательно разрешить им также осуществлять деятельность по управлению портфелями инвестиций на клиенте. -поклиентский подход (управление индивидуальным портфелем), включая управление пенсионными фондами, а также некоторыми специфическими непрофильными видами деятельности, связанными с основным бизнесом, без ущерба для стабильности таких компаний. Однако должны быть установлены конкретные правила для предотвращения конфликта интересов, когда управляющие компании уполномочены заниматься как коллективным, так и индивидуальным управлением портфелем.

(14)

Деятельность по управлению отдельными инвестиционными портфелями является инвестиционной услугой, подпадающей под действие Директивы 2004/39/EC. В целях обеспечения однородной нормативной базы в этой области желательно подчинить управляющие компании, авторизация которых также распространяется на данную услугу, условиям деятельности, изложенным в этой Директиве.

(15)

Государство-член происхождения должно иметь возможность, как правило, устанавливать более строгие правила, чем те, которые изложены в настоящей Директиве, в частности, в отношении условий авторизации, пруденциальных требований и правил отчетности и проспекта эмиссии.

(16)

Желательно установить правила, определяющие предварительные условия, при которых управляющая компания может делегировать на основании мандатов конкретные задачи и функции третьим лицам в целях повышения эффективности ведения своего бизнеса. Чтобы обеспечить правильное функционирование принципа надзора со стороны государства-члена происхождения, государства-члены, разрешающие такое делегирование, должны гарантировать, что управляющая компания, которой они предоставили разрешение, не делегирует всю совокупность своих функций одной или нескольким третьим сторонам, чтобы стать «почтовым ящиком», и что наличие мандатов не препятствует эффективному надзору за управляющей компанией. Однако тот факт, что управляющая компания делегировала свои функции, не должен влиять на обязательства этой компании или депозитария перед владельцами паев и компетентными органами.

(17)

Чтобы обеспечить равные правила игры и соответствующий надзор в долгосрочной перспективе, Комиссия должна иметь возможность изучить возможности гармонизации механизмов делегирования на уровне Сообщества.

(18)

Принцип надзора в государстве-члене происхождения требует, чтобы компетентные органы отзывали или отказывались выдавать разрешение, если такие факторы, как содержание программ деятельности, географическое распределение или фактически осуществляемая деятельность, ясно указывают на то, что управляющая компания сделала выбор в пользу юридического системе одного государства-члена с целью уклонения от более строгих стандартов, действующих в другом государстве-члене, на территории которого оно намеревается осуществлять или осуществляет большую часть своей деятельности. Для целей настоящей Директивы управляющая компания должна быть авторизована в государстве-члене ЕС, в котором она имеет зарегистрированный офис. В соответствии с принципом надзора со стороны государства-члена происхождения, только компетентные органы государства-члена происхождения управляющей компании должны считаться компетентными для надзора за организацией управляющей компании, включая все процедуры и ресурсы для выполнения функций управления, упомянутых в Приложении. II, которое должно регулироваться законодательством государства-члена ЕС, в котором находится управляющая компания.

(19)

Если UCITS управляется управляющей компанией, уполномоченной в государстве-члене ЕС, отличном от государства происхождения UCITS, эта управляющая компания должна принять и установить соответствующие процедуры и механизмы для рассмотрения жалоб инвесторов, например, посредством соответствующих положений в соглашениях о распределении или через адрес в стране происхождения UCITS, который не обязательно должен совпадать с адресом самой управляющей компании. Такая управляющая компания также должна установить соответствующие процедуры и механизмы для предоставления информации по запросу общественности или компетентных органов государства-члена происхождения UCITS, например, путем назначения контактного лица из числа сотрудников управляющей компании. , для обработки запросов на информацию. Однако законодательство государства-члена регистрации UCITS не должно требовать от такой управляющей компании наличия местного представителя в этом государстве-члене для выполнения этих обязанностей.

(20)

Компетентные органы, выдающие разрешение на использование UCITS, должны учитывать правила общего фонда или учредительные документы инвестиционной компании, выбор депозитария и способность управляющей компании управлять UCITS. Если управляющая компания учреждена в другом государстве-члене ЕС, компетентные органы должны иметь возможность полагаться на свидетельство, выданное компетентными органами государства происхождения управляющей компании, относительно типа UCITS, которым управляющая компания уполномочена управлять. Для разрешения UCITS не должны предъявляться дополнительные требования к капиталу на уровне управляющей компании, местонахождения зарегистрированного офиса управляющей компании в государстве-члене регистрации UCITS или места любой деятельности управляющей компании в стране происхождения UCITS. Государство-член.

(21)

Компетентные органы государства-члена происхождения UCITS должны быть компетентны контролировать соблюдение правил, касающихся создания и функционирования UCITS, которые должны регулироваться законодательством государства-члена происхождения UCITS. С этой целью компетентные органы страны происхождения UCITS должны иметь возможность получать информацию непосредственно от управляющей компании. В частности, компетентные органы принимающего государства-члена ЕС, в котором находится управляющая компания, могут потребовать от управляющих компаний предоставить информацию о сделках, касающихся инвестиций UCITS, разрешенных в этом государстве-члене ЕС, включая информацию, содержащуюся в книгах и записях этих транзакций и счетах фондов. Чтобы исправить любое нарушение правил, находящихся под их ответственностью, компетентные органы принимающего государства-члена ЕС, в котором находится управляющая компания, должны иметь возможность полагаться на сотрудничество компетентных органов государства-члена ЕС, где находится управляющая компания, и, при необходимости, должны быть в состоянии принять меры. иск непосредственно к управляющей компании.

(22)

Государство-член регистрации UCITS должно иметь возможность устанавливать правила, касающиеся содержания реестра владельцев паев UCITS. Однако организация ведения и местонахождение этого реестра должны оставаться частью организационных мероприятий управляющей компании.

(23)

Необходимо предоставить государству-члену регистрации UCITS все средства для устранения любого нарушения правил UCITS. С этой целью компетентные органы страны происхождения UCITS должны иметь возможность принимать превентивные меры и налагать санкции в отношении управляющей компании. В крайнем случае, компетентные органы государства-члена происхождения UCITS должны иметь возможность потребовать от управляющей компании прекратить управление UCITS. Государства-члены ЕС должны предусмотреть необходимые положения для организации упорядоченного управления или ликвидации UCITS в таком случае.

(24)

Чтобы предотвратить надзорный арбитраж и повысить уверенность в эффективности надзора со стороны компетентных органов государства-члена происхождения, в выдаче разрешения должно быть отказано, если UCITS не может продавать свои паи в государстве-члене происхождения. После получения разрешения UCITS должен иметь право выбирать государство(а)-члены ЕС, где будут продаваться его паи в соответствии с настоящей Директивой.

(25)

Чтобы защитить интересы акционеров и обеспечить равные условия на рынке согласованных коллективных инвестиционных проектов, инвестиционным компаниям требуется первоначальный капитал. Однако инвестиционные компании, назначившие управляющую компанию, будут покрыты за счет дополнительных собственных средств управляющей компании.

(26)

Если существуют применимые правила ведения бизнеса и делегирования функций и если такое делегирование управляющей компанией разрешено законодательством государства-члена ее происхождения, уполномоченные инвестиционные компании должны соблюдать такие правила, с соответствующими изменениями, либо напрямую, либо они не назначили управляющую компанию, уполномоченную в соответствии с настоящей Директивой, или косвенно, если они назначили такую ​​управляющую компанию.

(27)

Несмотря на необходимость консолидации UCITS, слияния UCITS сталкиваются со многими юридическими и административными трудностями в Сообществе. Поэтому необходимо, чтобы улучшить функционирование внутреннего рынка, установить положения Сообщества, облегчающие слияния между UCITS (и их инвестиционными подразделениями). Хотя некоторые государства-члены, вероятно, разрешат использовать только договорные фонды, трансграничные слияния между всеми типами UCITS (контрактными, корпоративными и паевыми трастами) должны быть разрешены и признаны каждым государством-членом без необходимости для государств-членов предусматривать новые правовые формы. UCITS в своем национальном законодательстве.

(28)

Данная Директива касается тех методов слияний, которые наиболее часто используются в государствах-членах. Он не требует, чтобы все государства-члены ЕС включили все три метода в свое национальное законодательство, но каждое государство-член ЕС должно признать передачу активов в результате этих методов слияния. Данная Директива не запрещает UCITS использовать другие методы исключительно на национальной основе в ситуациях, когда ни один из UCITS, участвующих в слиянии, не был уведомлен о трансграничном маркетинге своих единиц. Эти слияния будут по-прежнему регулироваться соответствующими положениями национального законодательства. Национальные правила о кворуме не должны проводить различия между национальными и трансграничными слияниями и не должны быть более строгими, чем те, которые установлены для слияний корпоративных предприятий.

(29)

Чтобы защитить интересы инвесторов, государства-члены ЕС должны требовать, чтобы предлагаемые внутренние или трансграничные слияния между UCITS требовали получения разрешения от их компетентных органов. В случае трансграничных слияний компетентные органы объединяющихся UCITS должны санкционировать слияние, чтобы обеспечить должную защиту интересов владельцев паев, которые фактически меняют UCITS. Если слияние включает в себя более одного сливающегося UCITS и такие UCITS находятся в разных государствах-членах ЕС, компетентные органы каждого сливающегося UCITS должны будут санкционировать слияние в тесном сотрудничестве друг с другом, в том числе посредством соответствующего обмена информацией. Поскольку интересы держателей паев принимающего UCITS также должны быть надлежащим образом защищены, они должны приниматься во внимание компетентными органами принимающего государства-члена происхождения UCITS.

(30)

Владельцы паев как сливающихся, так и получающих UCITS также должны иметь возможность запросить выкуп или выкуп своих паев или, где это возможно, конвертировать их в паи другого UCITS с аналогичной инвестиционной политикой и управляемые той же управляющей компанией или связанная компания. Это право не должно облагаться какими-либо дополнительными сборами, за исключением сборов, которые должны сохраняться исключительно за соответствующими UCITS для покрытия затрат на изъятие инвестиций во всех ситуациях, как указано в проспектах слияния и получения UCITS.

(31)

Необходимо также обеспечить сторонний контроль за слияниями. Депозитарии каждого из UCITS, участвующих в слиянии, должны проверить соответствие общего проекта условий слияния соответствующим положениям настоящей Директивы и правил фонда UCITS. Либо депозитарий, либо независимый аудитор должен составить отчет от имени всех UCITS, участвующих в слиянии, подтверждающий методы оценки активов и обязательств таких UCITS, а также метод расчета обменного коэффициента, как это изложено в общем проекте. условия слияния, а также фактический коэффициент обмена и, где применимо, денежный платеж за единицу. Чтобы ограничить затраты, связанные с трансграничными слияниями, должна быть возможность составить единый отчет для всех задействованных UCITS, а внешний аудитор слияния или получателя UCITS должен иметь возможность сделать это. В целях защиты инвесторов владельцы паев должны иметь возможность получить копию такого отчета по запросу и бесплатно.

(32)

Особенно важно, чтобы владельцы паев были адекватно информированы о предлагаемом слиянии и чтобы их права были достаточно защищены. Хотя слияние больше всего затрагивает интересы владельцев паев сливающихся UCITS, интересы владельцев паев принимающих UCITS также должны быть защищены.

(33)

Положения о слияниях, изложенные в настоящей Директиве, не наносят ущерба применению законодательства о контроле концентрации между предприятиями, в частности Регламента Совета (ЕС) № 139/2004 от 20 января 2004 г. о контроле концентрации между предприятиями (ЕС Положение о слияниях) (5).

(34)

Свободный маркетинг паев, выпущенных UCITS и уполномоченных инвестировать до 100 % своих активов в обращающиеся ценные бумаги, выпущенные одним и тем же органом (государством, местным органом власти и т. д.), не должен иметь прямого или косвенного эффекта нарушения функционирования фонда. рынок капитала или финансирование государств-членов.

(35)

Определение переводных ценных бумаг, включенное в настоящую Директиву, применяется только для целей настоящей Директивы и не затрагивает различные определения, используемые в национальном законодательстве для других целей, таких как налогообложение. Следовательно, акции и другие ценные бумаги, эквивалентные акциям, выпущенные такими организациями, как строительные общества, промышленные и сберегательные общества, право собственности на которые на практике не может быть передано, кроме как путем выкупа их обратно эмитентом, не подпадают под это определение.

(36)

Инструменты денежного рынка включают переводные инструменты, с которыми обычно обращаются на денежном рынке, а не на регулируемых рынках, например казначейские векселя и векселя местных властей, депозитные сертификаты, коммерческие бумаги, среднесрочные векселя и банковские акцепты.

(37)

Концепция регулируемого рынка в этой Директиве соответствует концепции Директивы 2004/39/EC.

(38)

Желательно разрешить UCITS инвестировать свои активы в паи UCITS и другие коллективные инвестиционные организации открытого типа, которые также инвестируют в ликвидные финансовые активы, упомянутые в настоящей Директиве, и которые действуют по принципу распределения рисков. Необходимо, чтобы UCITS или другие коллективные инвестиционные компании, в которые инвестируют UCITS, подвергались эффективному надзору.

(39)

Следует содействовать развитию возможностей для UCITS инвестировать в UCITS и в другие коллективные инвестиционные предприятия. Поэтому крайне важно обеспечить, чтобы такая инвестиционная деятельность не уменьшала защиту инвесторов. В связи с расширением возможностей UCITS инвестировать в паи других UCITS и коллективных инвестиционных предприятий, необходимо установить определенные правила в отношении количественных ограничений, раскрытия информации и предотвращения явления каскада.

(40)

Чтобы принять во внимание развитие рынка и завершить создание экономического и валютного союза, желательно разрешить UCITS инвестировать в банковские депозиты. Для обеспечения адекватной ликвидности вложений в депозиты эти депозиты должны быть погашаемыми до востребования или иметь право на изъятие. Если депозиты осуществляются в кредитном учреждении, зарегистрированный офис которого расположен в третьей стране, на кредитное учреждение должны распространяться пруденциальные правила, эквивалентные тем, которые изложены в законодательстве Сообщества.

(41)

В дополнение к случаю, когда UCITS инвестирует в банковские депозиты в соответствии с правилами своего фонда или учредительными документами, должна быть возможность разрешить всем UCITS хранить вспомогательные ликвидные активы, такие как банковские депозиты до предъявления. Владение такими вспомогательными ликвидными активами может быть оправдано, в частности, для покрытия текущих или исключительных платежей; в случае продажи – на время, необходимое для реинвестирования в переводные ценные бумаги, инструменты денежного рынка или в другие финансовые активы, предусмотренные настоящей Директивой; или на период времени, строго необходимый, когда из-за неблагоприятных рыночных условий инвестиции в переводные ценные бумаги, инструменты денежного рынка и другие финансовые активы приостанавливаются.

(42)

По соображениям пруденциального характера необходимо избегать чрезмерной концентрации UCITS в инвестициях, которые подвергают его контрагентскому риску в отношении одной и той же организации или организаций, принадлежащих к одной и той же группе.

(43)

UCITS должно быть прямо разрешено инвестировать в производные финансовые инструменты в рамках общей инвестиционной политики или в целях хеджирования для достижения установленной финансовой цели или профиля риска, указанного в проспекте. Чтобы обеспечить защиту инвесторов, необходимо ограничить максимальный потенциальный риск, связанный с производными инструментами, так, чтобы он не превышал общую чистую стоимость портфеля UCITS. Чтобы обеспечить постоянную осведомленность о рисках и обязательствах, возникающих в результате операций с производными финансовыми инструментами, и проверить соблюдение инвестиционных лимитов, эти риски и обязательства должны измеряться и контролироваться на постоянной основе. Наконец, чтобы обеспечить защиту инвесторов посредством раскрытия информации, UCITS должны описать свои стратегии, методы и инвестиционные лимиты, регулирующие их операции с производными финансовыми инструментами.

(44)

Необходимо принять меры по устранению потенциального несовпадения интересов в продуктах, в которых кредитный риск передается путем секьюритизации, как это предусмотрено Директивой 2006/48/EC Европейского парламента и Совета от 14 июня 2006 г., касающейся принятия и ведение бизнеса кредитных учреждений (6) и Директиву 2006/49/EC Европейского парламента и Совета от 14 июня 2006 г. о достаточности капитала инвестиционных компаний и кредитных учреждений (7), чтобы быть последовательными и последовательными в все соответствующие правила финансового сектора. Комиссия выдвинет соответствующие законодательные предложения, в том числе в отношении настоящей Директивы, чтобы обеспечить такую ​​последовательность и последовательность, после надлежащего рассмотрения последствий таких предложений.

(45)

Что касается внебиржевых (OTC) деривативов, требования должны быть установлены с точки зрения приемлемости контрагентов и инструментов, ликвидности и постоянной оценки позиции. Целью таких требований является обеспечение адекватного уровня защиты инвесторов, близкого к тому, который они получают при приобретении деривативов, торговля которыми осуществляется на регулируемых рынках.

(46)

Операции с деривативами никогда не должны использоваться для обхода принципов или правил, изложенных в настоящей Директиве. Что касается внебиржевых деривативов, дополнительные правила распределения рисков должны применяться к рискам, связанным с одним контрагентом или группой контрагентов.

(47)

Некоторые методы управления портфелем для коллективных инвестиционных предприятий, инвестирующих в основном в акции или долговые ценные бумаги, основаны на копировании фондовых индексов или индексов долговых ценных бумаг. Желательно разрешить UCITS копировать хорошо известные и признанные фондовые индексы или индексы долговых ценных бумаг. Поэтому с этой целью может возникнуть необходимость ввести более гибкие правила распределения рисков для UCITS, инвестирующих в акции или долговые ценные бумаги.

(48)

Предприятия коллективного инвестирования, подпадающие под действие настоящей Директивы, не должны использоваться для иных целей, кроме коллективного инвестирования капитала, полученного от общественности, в соответствии с правилами, изложенными в настоящей Директиве. В случаях, предусмотренных настоящей Директивой, UCITS должна иметь возможность иметь дочерние компании только в случае необходимости эффективно осуществлять от своего имени определенные виды деятельности, также определенные в настоящей Директиве. Необходимо обеспечить эффективный надзор за UCITS. Таким образом, учреждение дочерней компании UCITS в третьей стране должно быть разрешено только в установленных случаях и в соответствии с условиями, изложенными в настоящей Директиве. Общее обязательство действовать исключительно в интересах владельцев паев и, в частности, в целях повышения эффективности затрат никогда не оправдывает принятие UCITS мер, которые могут помешать компетентным органам эффективно выполнять свои надзорные функции.

(49)

Первоначальная версия Директивы 85/611/EEC содержала отступление от ограничения на процент своих активов, которые UCITS может инвестировать в переводные ценные бумаги, выпущенные тем же органом, которое применялось в случае облигаций, выпущенных или гарантированных государством-членом ЕС. . Это отступление позволило UCITS инвестировать, в частности, до 35 % своих активов в такие облигации. Аналогичное, но более ограниченное отступление оправдано в отношении облигаций частного сектора, которые даже при отсутствии государственной гарантии предлагают инвестору специальные гарантии в соответствии с конкретными применимыми к ним правилами. Поэтому необходимо распространить отступление на всю совокупность облигаций частного сектора, которые отвечают совместно установленным критериям, оставив при этом на усмотрение государств-членов составление списка облигаций, в отношении которых они намерены, в случае необходимости, предоставить отступление.

(50)

Несколько государств-членов ЕС приняли положения, которые позволяют нескоординированным коллективным инвестиционным организациям объединять свои активы в один так называемый главный фонд. Чтобы позволить UCITS использовать эти структуры, необходимо освободить питающие UCITS, желающие объединить свои активы в основной UCITS, от запрета инвестировать более 10 % своих активов или, в зависимости от обстоятельств, 20 %. своих активов в едином коллективном инвестиционном предприятии. Такое освобождение оправдано, поскольку питающий UCITS инвестирует все или почти все свои активы в диверсифицированный портфель основного UCITS, который сам подчиняется правилам диверсификации UCITS.

(51)

Чтобы облегчить эффективную работу внутреннего рынка и обеспечить одинаковый уровень защиты инвесторов на всей территории Сообщества, структуры мастер-фидер должны быть разрешены как в тех случаях, когда мастер-фидер, так и в одном и том же государстве-члене созданы в одном и том же государстве-члене ЕС, и там, где они созданы. в разных государствах-членах. Чтобы инвесторы могли лучше понимать структуры «мастер-фидер» и регуляторам было легче их контролировать, особенно в трансграничной ситуации, ни один фидерный UCITS не должен иметь возможности инвестировать более чем в одного «мастера». Чтобы обеспечить одинаковый уровень защиты инвесторов на всей территории Сообщества, хозяин сам должен быть уполномоченным UCITS. Во избежание неоправданного административного бремени положения об уведомлении о трансграничном маркетинге не должны применяться, если основной UCITS не привлекает капитал от общественности в государстве-члене, отличном от того, в котором он учрежден, но имеет только один или несколько фидерный UCITS в этом другом государстве-члене.

(52)

В целях защиты инвесторов питающего UCITS инвестиции исходного UCITS в основной UCITS должны подлежать предварительному одобрению компетентными органами государства-члена исходного UCITS. Одобрения требует только первоначальная инвестиция в основной UCITS, в результате которой дополнительный UCITS превышает лимит, применимый для инвестирования в другой UCITS. Чтобы облегчить эффективное функционирование внутреннего рынка и обеспечить одинаковый уровень защиты инвесторов на всей территории Сообщества, условия, которые должны быть выполнены, а также документы и информация, которые должны быть предоставлены для одобрения инвестиций UCITS в основной капитал UCITS должен быть исчерпывающим.

(53)

Чтобы позволить фидерному UCITS действовать в интересах своих держателей паев и, в частности, предоставить ему возможность получать от основного UCITS всю информацию и документы, необходимые для выполнения своих обязательств, фидерный фонд и основной UCITS должны заключить соглашение. соглашение, имеющее обязательную силу и имеющее обязательную силу. Однако если и фидерный, и основной UCITS управляются одной и той же управляющей компанией, достаточно, чтобы последняя установила внутренние правила ведения бизнеса. Соглашения об обмене информацией между депозитариями или аудиторами соответственно питающего UCITS и основного UCITS должны обеспечивать поток информации и документов, которые необходимы депозитарию или аудитору питающего UCITS для выполнения своих обязанностей. Настоящая Директива должна гарантировать, что при соблюдении этих требований депозитарии или аудиторы не будут уличены в нарушении каких-либо ограничений на раскрытие информации или защиту данных.

(54)

В целях обеспечения высокого уровня защиты интересов инвесторов-фидеров UCITS проспект, ключевая информация для инвесторов, а также все маркетинговые коммуникации должны быть адаптированы к специфике структур-мастер-фидеров. Инвестиции исходного UCITS в основной UCITS не должны влиять на способность самого питающего UCITS либо выкупать или выкупать паи по требованию держателей паев, либо действовать в наилучших интересах своих держателей паев.

(55)

В соответствии с этой Директивой держатели паев должны быть защищены от взимания необоснованных дополнительных затрат путем запрета на взимание платы за подписку и погашение основных UCITS. Однако основной UCITS должен иметь возможность взимать плату за подписку или погашение с других инвесторов в основной UCITS.

(56)

Правила конвертации должны позволять существующему UCITS конвертироваться в дополнительный UCITS. В то же время они должны в достаточной степени защищать владельцев паев. Поскольку конвертация является фундаментальным изменением инвестиционной политики, конвертирующиеся UCITS должны быть обязаны предоставлять своим владельцам паев достаточную информацию, чтобы они могли решить, следует ли сохранять свои инвестиции. Компетентные органы не должны требовать от фидерного UCITS предоставления дополнительной информации или информации, кроме той, которая указана в настоящей Директиве.

(57)

Если компетентные органы основного государства-члена происхождения UCITS проинформированы о нарушениях в отношении основного UCITS или обнаруживают, что основной UCITS не соответствует положениям настоящей Директивы, они могут принять решение, при необходимости, принять соответствующие меры для обеспечить соответствующее информирование владельцев паев основных UCITS.

(58)

Государства-члены ЕС должны провести четкое различие между маркетинговыми коммуникациями и обязательным раскрытием информации инвесторам, предусмотренным настоящей Директивой. Обязательное раскрытие информации инвесторам включает ключевую информацию для инвесторов, проспект эмиссии, а также годовые и полугодовые отчеты.

(59)

Ключевая информация для инвесторов должна предоставляться инвесторам в виде специального документа бесплатно заблаговременно до подписки на UCITS, чтобы помочь им принять обоснованные инвестиционные решения. Такая ключевая информация для инвесторов должна содержать только существенные элементы для принятия таких решений. Характер информации, содержащейся в ключевой информации для инвесторов, должен быть полностью гармонизирован, чтобы обеспечить адекватную защиту инвесторов и сопоставимость. Ключевая информация для инвесторов должна быть представлена ​​в кратком формате. Единый документ ограниченного объема, представляющий информацию в определенной последовательности, является наиболее подходящим способом достижения ясности и простоты представления, требуемого розничными инвесторами, и должен позволять проводить полезные сравнения, особенно затрат и профиля риска, соответствующих соответствующим требованиям. к инвестиционному решению.

(60)

Компетентные органы каждого государства-члена ЕС могут публиковать в специальном разделе своего веб-сайта ключевую информацию для инвесторов, касающуюся всех UCITS, разрешенных в этом государстве-члене ЕС.

(61)

Ключевая информация для инвесторов должна быть предоставлена ​​для всех UCITS. Управляющие компании или, где применимо, инвестиционные компании должны предоставлять ключевую информацию об инвесторах соответствующим организациям в соответствии с используемым методом распределения (прямые продажи или посреднические продажи). Посредники должны предоставлять ключевую информацию об инвесторах клиентам и потенциальным клиентам.

(62)

UCITS должен иметь возможность продавать свои паи в других государствах-членах ЕС при условии соблюдения процедуры уведомления, основанной на улучшении взаимодействия между компетентными органами государств-членов ЕС. После передачи полного файла уведомления компетентными органами государства-члена происхождения UCITS, принимающее государство-член UCITS не должно иметь возможности воспрепятствовать доступу на свой рынок со стороны UCITS, учрежденного в другом государстве-члене ЕС, или оспорить разрешение, выданное этим государством-членом. другое государство-член.

(63)

UCITS должны иметь возможность продавать свои паи при условии принятия ими необходимых мер для обеспечения доступности средств для осуществления платежей владельцам паев, выкупа или погашения паев и предоставления информации, которую UCITS обязаны предоставить.

(64)

В целях облегчения трансграничного маркетинга паев UCITS контроль за соответствием мер по сбыту паев UCITS законам, постановлениям и административным процедурам, применимым в принимающем государстве-члене UCITS, должен осуществляться после выхода UCITS на рынок. этого государства-члена. Этот контроль может охватывать адекватность механизмов маркетинга, в частности адекватность механизмов распределения и обязательство представлять маркетинговые коммуникации справедливым, ясным и не вводящим в заблуждение способом. Настоящая Директива не должна препятствовать компетентным органам принимающего государства-члена проверять соответствие маркетинговых коммуникаций, за исключением ключевой информации для инвесторов, проспектов, годовых и полугодовых отчетов, национальному законодательству, прежде чем UCITS сможет их использовать, при условии такого контроля. быть недискриминационным и не препятствовать доступу UCITS к рынку.

(65)

В целях повышения правовой определенности необходимо обеспечить, чтобы UCITS, который продает свои паи на трансграничной основе, имел легкий доступ в форме электронной публикации и на языке, обычном в сфере международных финансов, к полную информацию о законах, правилах и административных положениях, применимых в принимающем государстве-члене UCITS, которые конкретно касаются механизмов маркетинга паев UCITS. Ответственность, связанная с такими публикациями, должна регулироваться национальным законодательством.

(66)

Чтобы облегчить доступ UCITS к рынкам других государств-членов, UCITS должен быть обязан переводить только ключевую информацию для инвесторов на официальный язык или один из официальных языков принимающего государства-члена UCITS или язык, утвержденный его компетентными органами. Ключевая информация для инвесторов должна указывать язык(и), на которых доступны другие документы, обязательные к раскрытию, и дополнительная информация. Переводы должны производиться под ответственность UCITS, который должен решить, необходим ли простой или заверенный перевод.

(67)

Чтобы облегчить доступ к рынкам других государств-членов, важно, чтобы плата за уведомление была раскрыта.

(68)

Государства-члены должны принять необходимые административные и организационные меры для обеспечения сотрудничества между национальными органами власти и компетентными органами других государств-членов, в том числе посредством двусторонних или многосторонних соглашений между этими органами, которые могут предусматривать добровольное делегирование задач.

(69)

Необходимо усилить сближение полномочий компетентных органов, чтобы обеспечить равное исполнение настоящей Директивы во всех государствах-членах. Общий минимальный набор полномочий, соответствующий полномочиям, предоставленным компетентным органам другими законами Сообщества о финансовых услугах, должен гарантировать эффективность надзора. Кроме того, государства-члены должны установить правила в отношении наказаний, которые могут включать уголовные или административные наказания, а также административных мер, применимых к нарушениям настоящей Директивы. Государства-члены также должны принять необходимые меры для обеспечения исполнения этих наказаний.

(70)

Необходимо усилить положения об обмене информацией между национальными компетентными органами и усилить обязанности по оказанию помощи и сотрудничеству между ними.

(71)

В целях трансграничного предоставления услуг соответствующим компетентным органам следует наделить четкие полномочия, чтобы устранить любые пробелы или дублирования в соответствии с применимым законодательством.

(72)

Положения настоящей Директивы, касающиеся эффективного выполнения компетентными органами своих надзорных функций, охватывают надзор на консолидированной основе, который должен осуществляться над UCITS или предприятием, способствующим его деловой активности, если это предусмотрено положениями законодательства Сообщества. В таких случаях органы, к которым обратились за разрешением, должны быть в состоянии определить органы, компетентные осуществлять надзор на консолидированной основе за этим UCITS или предприятием, способствующим его предпринимательской деятельности.

(73)

Принцип надзора в государстве-члене происхождения требует, чтобы компетентные органы отозвали или отказали в выдаче разрешения, если такие факторы, как содержание программ деятельности, географическое распределение или фактически осуществляемая деятельность, ясно указывают на то, что UCITS или предприятие вносят вклад в его деловую деятельность. выбрало правовую систему одного государства-члена с целью обойти более строгие стандарты, действующие в другом государстве-члене, на территории которого оно осуществляет или намеревается осуществлять большую часть своей деятельности.

(74)

Определенное поведение, такое как мошенничество или инсайдерские преступления, может повлиять на стабильность, включая целостность финансовой системы, даже если в нее вовлечены предприятия, отличные от UCITS, или предприятия, способствующие их деловой активности.

(75)

Целесообразно предусмотреть возможность обмена информацией между компетентными органами и органами или органами, которые в силу своих функций способствуют укреплению стабильности финансовой системы. Однако, чтобы сохранить конфиденциальный характер пересылаемой информации, адресаты таких обменов должны оставаться в строгих пределах.

(76)

Необходимо указать условия, при которых такой обмен информацией разрешен.

(77)

Если предусмотрено, что информация может быть раскрыта только с явного согласия компетентных органов, они могут, при необходимости, поставить свое согласие в зависимость от соблюдения строгих условий.

(78)

Обмен информацией между компетентными органами, с одной стороны, и центральными банками, органами с функциями, аналогичными центральным банкам, выступающими в качестве органов денежно-кредитного регулирования, или, при необходимости, другими государственными органами, ответственными за надзор за платежными системами, с другой стороны, также должен быть авторизованным.

(79)

Те же обязательства по соблюдению профессиональной тайны для органов, ответственных за выдачу разрешений и надзор за UCITS, и предприятий, способствующих такому выдаче разрешений и надзора, а также те же возможности для обмена информацией, которые предоставляются органам, ответственным за выдачу разрешений и надзор за кредитными учреждениями, инвестиционными фирмами и страховыми организациями. , должны быть включены в настоящую Директиву.

(80)

В целях усиления пруденциального надзора за UCITS или предприятиями, вносящими вклад в их деловую деятельность, а также защиты клиентов UCITS или предприятий, вносящих вклад в их деловую деятельность, аудиторы должны иметь обязанность незамедлительно сообщать об этом компетентным органам, где бы это ни было предусмотрено. поскольку в соответствии с настоящей Директивой им при выполнении своих задач становится известно о фактах, которые могут оказать серьезное влияние на финансовое положение или административную и бухгалтерскую организацию UCITS или предприятия, способствующего его деловой деятельности.

(81)

Принимая во внимание цель настоящей Директивы, желательно, чтобы государства-члены ЕС предусмотрели, что такая обязанность должна применяться во всех обстоятельствах, когда такие факты обнаруживаются аудитором во время выполнения своих задач на предприятии, которое имеет тесные связи с UCITS. или предприятие, которое способствует его предпринимательской деятельности.

(82)

Обязанность аудиторов сообщать, при необходимости, компетентным органам определенные факты и решения, касающиеся UCITS или предприятия, способствующего его деловой деятельности, которые они обнаруживают в ходе выполнения своих задач в организации, которая не является ни UCITS, ни предприятием, вносящим вклад в его деятельность. к деловой деятельности UCITS само по себе не меняет ни характер их задач в этой организации, ни способ, которым они должны выполнять эти задачи в этой организации.

(83)

Настоящая Директива не должна влиять на национальные правила налогообложения, включая механизмы, которые могут быть установлены государствами-членами для обеспечения соблюдения этих правил на их территории.

(84)

Меры, необходимые для реализации настоящей Директивы, должны быть приняты в соответствии с Решением Совета 1999/468/EC от 28 июня 1999 г., устанавливающим процедуры осуществления полномочий по реализации, предоставленных Комиссии (8).

(85)

В частности, Комиссия должна быть уполномочена принимать следующие меры по осуществлению. Что касается управляющих компаний, Комиссия должна быть наделена полномочиями принимать меры, определяющие детали организационных требований, управления рисками, конфликтов интересов и правил поведения. Что касается депозитариев, Комиссия должна быть уполномочена принимать меры, определяющие меры, которые должны быть приняты депозитариями для выполнения своих обязанностей в отношении UCITS, управляемого управляющей компанией, учрежденной в государстве-члене, отличном от государства-члена происхождения UCITS и реквизиты договора между депозитарием и управляющей компанией. Эти меры по реализации должны способствовать единообразному применению обязательств управляющих компаний и депозитариев, но не должны быть предварительным условием для реализации права управляющих компаний осуществлять деятельность, на которую они были уполномочены в своем родном государстве-члене, на всей территории Сообщества путем создания филиалов. или на основании свободы предоставления услуг, включая управление UCITS в другом государстве-члене ЕС.

(86)

Что касается слияний, Комиссия должна быть уполномочена принимать меры, направленные на определение подробного содержания, формата и способа предоставления информации владельцам паев.

(87)

Что касается структур мастер-фидера, Комиссия должна быть уполномочена принимать меры, предназначенные для определения содержания соглашения между мастером и фидером UCITS или внутреннего поведения бизнес-правил, содержания соглашения об обмене информацией между их депозитариями или их аудиторы, определение мер, необходимых для координации сроков расчета и публикации стоимости их чистых активов во избежание рыночного выбора времени, влияние слияния хозяина на разрешение фидера, тип нарушений, исходящих от хозяина отчетность фидерному фонду, формат и способ предоставления информации владельцам паев в случае конвертации из UCITS в фидерный UCITS, порядок оценки и аудита передачи активов от фидерного фонда к мастеру, а также роль депозитария питателя в этом процессе.

(88)

Что касается положений о раскрытии информации, Комиссия должна быть наделена полномочиями принимать меры, направленные на определение конкретных условий, которые должны соблюдаться, когда проспект предоставляется на надежном носителе, отличном от бумажного, или посредством веб-сайта, который не является надежным носителем. подробное и исчерпывающее содержание, форма и представление ключевой информации для инвесторов с учетом различной природы или компонентов соответствующих UCITS, а также особых условий предоставления ключевой информации для инвесторов на надежном носителе, отличном от бумажного носителя, или посредством веб-сайта, который не является прочным носителем.

(89)

Что касается уведомления, Комиссия должна быть уполномочена принимать меры, предназначенные для определения объема информации о применимых местных правилах, которая должна публиковаться компетентными органами принимающего государства-члена, а также технических подробностей о доступе компетентных органов принимающего государства-члена к хранимым и обновляемым данным. Документы UCITS.

(90)

Комиссия также должна быть наделена полномочиями, среди прочего, разъяснять определения и согласовывать терминологию и формулировки определений в соответствии с последующими законами о UCITS и связанных с ними вопросах.

(91)

Поскольку меры, упомянутые в пунктах 85–90 , носят общий характер и предназначены для внесения изменений в несущественные элементы настоящей Директивы путем дополнения ее новыми несущественными элементами, они должны быть приняты в соответствии с нормативной процедурой при условии тщательного изучения. в статье 5a Решения 1999/468/EC.

(92)

Поскольку цели настоящей Директивы не могут быть в достаточной степени достигнуты государствами-членами, поскольку они предполагают принятие правил с общими характеристиками, применимыми на уровне Сообщества, и, следовательно, из-за масштаба и последствий этих правил, могут быть лучше достигнуты на На уровне Сообщества Сообщество может принимать меры в соответствии с принципом субсидиарности, изложенным в статье 5 Договора. В соответствии с принципом пропорциональности, изложенным в этой статье, настоящая Директива не выходит за рамки того, что необходимо для достижения этих целей.

(93)

Обязательство по переносу настоящей Директивы в национальное законодательство должно ограничиваться теми положениями, которые представляют собой существенные изменения по сравнению с директивами, которые она перерабатывает. Обязательство по переносу положений, которые остались без изменений, возникает в соответствии с предыдущими директивами.

(94)

Настоящая Директива не должна наносить ущерба обязательствам государств-членов ЕС, касающимся сроков транспонирования в национальное законодательство и применения Директив, изложенных в Приложении III, Часть B.

(95)

В соответствии с пунктом 34 Межведомственного соглашения о совершенствовании законотворчества (9), государствам-членам рекомендуется составить для себя и в интересах Сообщества свои собственные таблицы, иллюстрирующие, насколько это возможно, корреляцию между этим Директивы и меры по транспозиции, а также обнародовать их,

ПРИНЯЛИ НАСТОЯЩУЮ ДИРЕКТИВУ:

СОДЕРЖАНИЕ

ГЛАВА I

ПРЕДМЕТ, ОБЪЕМ И ОПРЕДЕЛЕНИЯ ГЛАВА II

АВТОРИЗАЦИЯ UCITS ГЛАВА III

ОБЯЗАТЕЛЬСТВА ОТНОСИТЕЛЬНО УПРАВЛЯЮЩИХ КОМПАНИЙ СЕКЦИЯ 1

Условия открытия бизнеса РАЗДЕЛ 2

Отношения с третьими странами РАЗДЕЛ 3

Условия эксплуатации РАЗДЕЛ 4

Свобода учреждения и свобода предоставления услуг ГЛАВА IV

ОБЯЗАТЕЛЬСТВА ОТНОСИТЕЛЬНО ДЕПОЗИТАРИЯ ГЛАВА V

ОБЯЗАТЕЛЬСТВА ОТНОСИТЕЛЬНО ИНВЕСТИЦИОННЫХ КОМПАНИЙ СЕКЦИЯ 1

Условия открытия бизнеса РАЗДЕЛ 2

Условия эксплуатации РАЗДЕЛ 3

Обязательства относительно депозитария ГЛАВА VI

СЛИЯНИЯ UCITS СЕКЦИЯ 1

Принцип, разрешение и одобрение РАЗДЕЛ 2

Контроль третьих лиц, информация о владельцах паев и другие права владельцев паев РАЗДЕЛ 3

Затраты и вступление в силу ГЛАВА VII

ОБЯЗАТЕЛЬСТВА ОТНОСИТЕЛЬНО ИНВЕСТИЦИОННОЙ ПОЛИТИКИ UCITS ГЛАВА VIII

МАСТЕР-ПИТАТЕЛЬНЫЕ КОНСТРУКЦИИ СЕКЦИЯ 1

Область применения и одобрение РАЗДЕЛ 2

Общие положения для фидерных UCITS и мастер-UCITS РАЗДЕЛ 3

Депозитарии и аудиторы РАЗДЕЛ 4

Обязательная информационная и маркетинговая коммуникация со стороны фидера UCITS РАЗДЕЛ 5

Преобразование существующих UCITS в исходные UCITS и смена основного UCITS РАЗДЕЛ 6

Обязанности и компетентные органы ГЛАВА IX

ОБЯЗАТЕЛЬСТВА ОТНОСИТЕЛЬНО ИНФОРМАЦИИ, ПРЕДОСТАВЛЯЕМОЙ ИНВЕСТОРАМ СЕКЦИЯ 1

Публикация проспекта и периодических отчетов РАЗДЕЛ 2

Публикация прочей информации РАЗДЕЛ 3

Ключевая информация для инвесторов ГЛАВА X

ОБЩИЕ ОБЯЗАННОСТИ UCITS ГЛАВА XI

СПЕЦИАЛЬНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ, ПРИМЕНИМЫЕ К UCITS, КОТОРЫЕ ПРОДАЮТ СВОИ ПАИ В ГОСУДАРСТВАХ-ЧЛЕНАХ, КРОМЕ ТЕХ, В КОТОРЫХ ОНИ УЧРЕЖДЕНЫ ГЛАВА XII

ПОЛОЖЕНИЯ, КАСАЮЩИЕСЯ ОРГАНОВ, ОТВЕТСТВЕННЫХ ЗА РАЗРЕШЕНИЕ И НАДЗОР ГЛАВА XIII

ЕВРОПЕЙСКИЙ КОМИТЕТ ПО ЦЕННЫМ БУМАГАМ ГЛАВА XIV

ОТКЛОНЕНИЯ, ПЕРЕХОДНЫЕ И ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ СЕКЦИЯ 1

Отступления РАЗДЕЛ 2

Переходные и заключительные положения ПРИЛОЖЕНИЕ I

Графики А и Б ПРИЛОЖЕНИЕ II

Функции, входящие в деятельность по коллективному управлению портфелем ПРИЛОЖЕНИЕ III

Часть А

Отмененная Директива со списком последующих поправок к ней Часть Б

Перечень сроков для переноса в национальное законодательство и применение ПРИЛОЖЕНИЕ IV

Таблица корреляции ГЛАВА I

ПРЕДМЕТ, ОБЪЕМ И ОПРЕДЕЛЕНИЯ

Статья 1

1.   Настоящая Директива применяется к предприятиям коллективного инвестирования в переводные ценные бумаги (UCITS), учрежденным на территориях государств-членов.

2.   Для целей настоящей Директивы и с учетом статьи 3 UCITS означает предприятие:

(а)

с единственной целью коллективного инвестирования в переводные ценные бумаги или другие ликвидные финансовые активы, указанные в статье 50(1), капитала, привлеченного от общественности и действующего на принципе распределения рисков; и

(б)

с паями, которые по требованию владельцев выкупаются или выкупаются, прямо или косвенно, из активов этих предприятий. Действия, предпринятые UCITS для обеспечения того, чтобы биржевая стоимость его паев существенно не отличалась от стоимости их чистых активов, должны рассматриваться как эквивалент такого обратного выкупа или погашения.

Государства-члены ЕС могут разрешить UCITS состоять из нескольких инвестиционных отсеков.

3.   Общества, упомянутые в пункте 2 , могут быть созданы в соответствии с договорным правом (как общие фонды, управляемые управляющими компаниями), трастовым законодательством (как паевые фонды) или уставом (как инвестиционные компании).

Для целей настоящей Директивы:

(а)

«общие фонды» также включают паевые фонды;

(б)

«Паи» UCITS также включают акции UCITS.

4.   Инвестиционные компании, активы которых инвестируются через посредничество дочерних компаний, в основном за исключением переводных ценных бумаг, не подпадают под действие настоящей Директивы.

5.   Государства-члены ЕС должны запретить UCITS, на которые распространяется действие настоящей Директивы, трансформироваться в организации коллективного инвестирования, которые не подпадают под действие настоящей Директивы.

6.   В соответствии с положениями права Сообщества, регулирующими движение капитала, и с учетом статей 91 и 92, а также второго подпараграфа статьи 108(1), ни одно государство-член не может применять какие-либо другие положения в области, охватываемой настоящей Директивой, к UCITS, установленным в другом государстве. Государству-члену ЕС или паям, выпущенным такими UCITS, если эти UCITS продают свои паи на территории этого Государства-члена ЕС.

7.   Без ущерба для настоящей Главы, государство-член может применять к UCITS, установленным на его территории, требования, которые являются более строгими или дополнительными к тем, изложенным в настоящей Директиве, при условии, что они имеют общее применение и не противоречат положениям настоящей Директивы. Директива.

Статья 2

1.   Для целей настоящей Директивы применяются следующие определения:

(а)

«депозитарий» означает учреждение, на которое возложены обязанности, изложенные в статьях 22 и 32, и с учетом других положений, изложенных в главе IV и разделе 3 главы V;

(б)

«управляющая компания» означает компанию, основной деятельностью которой является управление UCITS в форме паевых фондов или инвестиционных компаний (коллективное управление портфелем UCITS);

(с)

«государство-член ЕС базирования управляющей компании» означает государство-член ЕС, в котором управляющая компания имеет зарегистрированный офис;

(г)

«государство-член пребывания управляющей компании» означает государство-член ЕС, отличное от государства происхождения, на территории которого управляющая компания имеет филиал или предоставляет услуги;

(е)

«Государство-член ЕС регистрации UCITS» означает государство-член ЕС, в котором UCITS авторизован в соответствии со статьей 5;

(е)

«Принимающее государство-член UCITS» означает государство-член, отличное от государства-члена происхождения UCITS, в котором продаются паи UCITS;

(г)

«филиал» означает коммерческое предприятие, которое является частью управляющей компании, не имеет юридического лица и предоставляет услуги, на которые была получена лицензия управляющей компании;

(час)

«компетентные органы» означают органы, которые каждое государство-член назначает в соответствии со статьей 97;

(я)

«тесные связи» означают ситуацию, в которой два или более физических или юридических лиц связаны либо:

(я)

«участие», которое означает владение, прямое или посредством контроля, 20 % или более прав голоса или капитала предприятия; или

(ii)

«контроль», что означает отношения между «материнской компанией» и «дочерней компанией», как это определено в статьях 1 и 2 Седьмой Директивы Совета 83/349/EEC от 13 июня 1983 г. на основе статьи 54(3)(g). ) Договора о консолидированной отчетности (10) и во всех случаях, указанных в статье 1(1) и (2) Директивы 83/349/EEC, или аналогичных отношений между любым физическим или юридическим лицом и предприятием;

(к)

«квалифицированное участие» означает прямое или косвенное участие в управляющей компании, которое представляет 10 % или более капитала или прав голоса или которое позволяет оказывать значительное влияние на управление управляющей компанией, в которой существует такое участие. ;

(к)

«начальный капитал» означает средства, указанные в статье 57(a) и (b) Директивы 2006/48/EC;

(л)

«собственные средства» означают собственные средства, как указано в Разделе V, Главы 2, Раздела 1 Директивы 2006/48/EC;

(м)

«Долговременный носитель» означает инструмент, который позволяет инвестору хранить информацию, адресованную лично этому инвестору, таким образом, чтобы он был доступен для дальнейшего использования в течение периода времени, адекватного целям информации, и который позволяет воспроизводить хранимую информацию в неизмененном виде. ;

(н)

«Переводные ценные бумаги» означают:

(я)

акции компаний и иные ценные бумаги, приравненные к акциям компаний (акции);

(ii)

облигации и другие формы секьюритизированного долга (долговые ценные бумаги);

(iii)

любые другие обращающиеся ценные бумаги, которые дают право на приобретение любых таких обращающихся ценных бумаг путем подписки или обмена;

(о)

«инструменты денежного рынка» означают инструменты, с которыми обычно обращаются на денежном рынке, которые являются ликвидными и имеют стоимость, которая может быть точно определена в любое время;

(п)

«Слияния» означают операцию, посредством которой:

(я)

один или несколько UCITS или его инвестиционные подразделения, «сливающиеся UCITS», при роспуске без перехода к ликвидации передают все свои активы и обязательства другому существующему UCITS или его инвестиционному отделению, «получающему UCITS», в обмен на выдать своим держателям паев паи получающих UCITS и, если применимо, выплату денежных средств, не превышающую 10 % стоимости чистых активов этих паев;

(ii)

два или более UCITS или их инвестиционные подразделения, «сливающиеся UCITS», при роспуске без перехода к ликвидации передают все свои активы и обязательства в UCITS, который они образуют, или его инвестиционный отсек, «получающий UCITS», в обмен для выдачи своим владельцам паев паев получающих UCITS и, если применимо, денежной выплаты, не превышающей 10 % стоимости чистых активов этих паев;

(iii)

один или несколько UCITS или их инвестиционные подразделения, «объединяющиеся UCITS», которые продолжают существовать до тех пор, пока обязательства не будут погашены, передают свои чистые активы в другой инвестиционный отсек того же UCITS, в UCITS, который они образуют, или в другой существующий UCITS. или его инвестиционный отдел, «получающий UCITS»;

(к)

«трансграничное слияние» означает слияние UCITS:

(я)

по крайней мере два из которых созданы в разных государствах-членах ЕС; или

(ii)

созданный в том же государстве-члене ЕС, во вновь созданный UCITS, учрежденный в другом государстве-члене ЕС;

(р)

«Внутреннее слияние» означает слияние UCITS, учрежденного в одном и том же государстве-члене ЕС, о котором хотя бы один из участвующих UCITS был уведомлен в соответствии со статьей 93.

2.   Для целей пункта 1(b) обычная деятельность управляющей компании должна включать функции, указанные в Приложении II.

3.   Для целей пункта 1(g) все коммерческие предприятия, учрежденные в одном государстве-члене управляющей компанией с головным офисом в другом государстве-члене ЕС, должны рассматриваться как один филиал.

4.   Для целей пункта (i)(ii) параграфа 1 применяется следующее:

(а)

дочернее предприятие дочернего предприятия также считается дочерним предприятием материнского предприятия, которое является головным предприятием этих предприятий;

(б)

ситуации, в которых два или более физических или юридических лиц постоянно связаны с одним и тем же лицом отношениями контроля, также рассматриваются как составляющие тесные связи между такими лицами.

5.   Для целей пункта 1(j) права голоса, указанные в статьях 9 и 10 Директивы 2004/109/EC Европейского парламента и Совета от 15 декабря 2004 г. о гармонизации требований прозрачности в отношении учитываются сведения об эмитентах, ценные бумаги которых допущены к обращению на регулируемом рынке (11).

6.   Для целей параграфа 1(l) статьи 13–16 Директивы 2006/49/EC применяются с соответствующими изменениями.

7.   Для целей пункта 1(n) переводные ценные бумаги исключают методы и инструменты, указанные в статье 51.

Статья 3

Следующие предприятия не подпадают под действие настоящей Директивы:

(а)

коллективные инвестиционные организации закрытого типа;

(б)

коллективные инвестиционные предприятия, которые привлекают капитал без содействия продаже своих паев населению внутри Сообщества или любой его части;

(с)

коллективные инвестиционные компании, паи которых в соответствии с правилами фонда или учредительными документами инвестиционной компании могут быть проданы только публике в третьих странах;

(г)

категории организаций коллективного инвестирования, предусмотренные нормативными актами государств-членов ЕС, в которых созданы такие организации коллективного инвестирования, для которых правила, изложенные в Главе VII и Статье 83 , не подходят с учетом их инвестиционной и заимствованной политики.

Статья 4

Для целей настоящей Директивы UCITS считается учрежденным в государстве-члене его происхождения.

ГЛАВА II

АВТОРИЗАЦИЯ UCITS

Статья 5

1.   Никакие UCITS не должны осуществлять деятельность как таковую, если это не было разрешено в соответствии с настоящей Директивой.

Такое разрешение должно быть действительным для всех государств-членов.

2.   Общий фонд может быть авторизован только в том случае, если компетентные органы его государства-члена происхождения одобрили заявление управляющей компании на управление этим общим фондом, правила фонда и выбор депозитария. Инвестиционная компания должна быть авторизована только в том случае, если компетентные органы ее родного государства-члена ЕС одобрили как ее учредительные документы, так и выбор депозитария, а также, в соответствующих случаях, заявку назначенной управляющей компании на управление этой инвестиционной компанией.

3.   Без ущерба для пункта 2, если UCITS не учрежден в государстве-члене регистрации управляющей компании, компетентные органы государства-члена регистрации UCITS должны по заявлению управляющей компании принять решение об управлении UCITS в соответствии со статьей 20. Разрешение не подлежит ни требованию о том, чтобы UCITS управлялся управляющей компанией, зарегистрированный офис которой находится в государстве-члене регистрации UCITS, ни о том, чтобы управляющая компания осуществляла или делегировала какую-либо деятельность в государстве-члене регистрации UCITS.

4.   Компетентные органы государства-члена происхождения UCITS не должны выдавать разрешение на создание UCITS, если:

(а)

они устанавливают, что инвестиционная компания не соответствует предварительным условиям, установленным в главе V; или

(б)

управляющая компания не уполномочена управлять UCITS в своем государстве-члене происхождения.

Без ущерба для статьи 29(2) управляющая компания или, если применимо, инвестиционная компания должна быть проинформирована в течение двух месяцев с момента подачи полного заявления о том, было ли предоставлено разрешение UCITS.

Компетентные органы государства-члена происхождения UCITS не должны выдавать разрешение на создание UCITS, если директора депозитария не имеют достаточно хорошей репутации или не имеют достаточного опыта в отношении типа UCITS, подлежащего управлению. С этой целью имена директоров депозитария и каждого лица, заменяющего их на посту, должны быть немедленно сообщены компетентным органам.

Директора означают тех лиц, которые в соответствии с законом или учредительными документами представляют депозитарий или фактически определяют политику депозитария.

5.   Компетентные органы государства-члена происхождения UCITS не должны выдавать разрешение, если UCITS юридически запрещено (например, посредством положения в правилах фонда или учредительных документах) продавать свои паи в государстве-члене происхождения.

6.   Ни управляющая компания, ни депозитарий не могут быть заменены, а правила фонда или учредительные документы инвестиционной компании не могут быть изменены без одобрения компетентных органов государства-члена происхождения UCITS.

7.   Государства-члены ЕС должны обеспечить, чтобы полная информация о законах, нормативных актах и ​​административных положениях, реализующих настоящую Директиву, касающихся создания и функционирования UCITS, была легко доступна на расстоянии или с помощью электронных средств. Государства-члены ЕС должны гарантировать, что такая информация доступна, по крайней мере, на языке, общепринятом в сфере международных финансов, предоставляется в ясной и недвусмысленной форме и поддерживается в актуальном состоянии.

ГЛАВА III

ОБЯЗАТЕЛЬСТВА ОТНОСИТЕЛЬНО УПРАВЛЯЮЩИХ КОМПАНИЙ

СЕКЦИЯ 1

Условия открытия бизнеса

Статья 6

1.   Доступ к деятельности управляющих компаний осуществляется при условии предварительного разрешения, которое должно быть предоставлено компетентными органами государства-члена регистрации управляющей компании. Разрешение, предоставленное в соответствии с настоящей Директивой управляющей компании, должно быть действительным для всех государств-членов ЕС.

2.   Ни одна управляющая компания не может заниматься другой деятельностью, кроме управления UCITS, разрешенной в соответствии с настоящей Директивой, за исключением дополнительного управления другими организациями коллективного инвестирования, которые не подпадают под действие настоящей Директивы и в отношении которых управляющая компания подлежит пруденциальному надзору. но единицы которых не могут продаваться в других государствах-членах ЕС в соответствии с настоящей Директивой.

Для целей настоящей Директивы деятельность по управлению UCITS включает функции, указанные в Приложении II.

3.   В отступление от параграфа 2 государства-члены ЕС могут разрешить управляющим компаниям предоставлять, в дополнение к управлению UCITS, следующие услуги:

(а)

управление инвестиционными портфелями, в том числе принадлежащими пенсионным фондам, в соответствии с мандатами, предоставленными инвесторами на индивидуальной индивидуальной основе, если такие портфели включают один или несколько инструментов, перечисленных в Приложении I, Разделе C к Директиве 2004/39/ЕС; и

(б)

в качестве непрофильных услуг:

(я)

инвестиционные консультации относительно одного или нескольких инструментов, перечисленных в Приложении I, Раздел C к Директиве 2004/39/EC;

(ii)

хранение и управление в отношении подразделений коллективных инвестиционных фондов.

Управляющие компании не имеют права в соответствии с настоящей Директивой предоставлять только услуги, указанные в настоящем параграфе, или предоставлять неосновные услуги без разрешения на оказание услуг, указанных в пункте (a) первого подпараграфа.

4.   Статья 2(2) и статьи 12, 13 и 19 Директивы 2004/39/EC применяются к предоставлению услуг, указанных в пункте 3 настоящей статьи, управляющими компаниями.

Статья 7

1.   Без ущерба для других условий общего применения, установленных национальным законодательством, компетентные органы не могут выдавать разрешение управляющей компании, если не выполняются следующие условия:

(а)

управляющая компания имеет первоначальный капитал не менее 125 000 евро, принимая во внимание следующее:

(я)

когда стоимость портфелей управляющей компании превышает 250 000 000 евро, управляющая компания должна быть обязана предоставить дополнительную сумму собственных средств, равную 0,02 % от суммы, на которую оценивается стоимость портфелей управляющей компании. управляющая компания превышает 250 000 000 евро, однако требуемая сумма первоначального капитала и дополнительной суммы не должна превышать 10 000 000 евро;

(ii)

Для целей настоящего пункта портфелями управляющей компании признаются следующие портфели:

общие фонды, управляемые управляющей компанией, включая портфели, для которых она делегировала функцию управления, но исключая портфели, которыми она управляет на условиях делегирования,

инвестиционные компании, для которых управляющая компания является назначенной управляющей компанией,

другие организации коллективного инвестирования, управляемые управляющей компанией, включая портфели, по которым она делегировала функции управления, но за исключением портфелей, которыми она управляет на условиях делегирования;

(iii)

независимо от размера этих требований, собственные средства управляющей компании ни в коем случае не должны быть меньше суммы, предусмотренной статьей 21 Директивы 2006/49/EC;

(б)

лица, которые эффективно ведут деятельность управляющей компании, имеют достаточно хорошую репутацию и достаточный опыт в отношении типа UCITS, управляемого управляющей компанией, имена этих лиц и каждого лица, сменившего их на посту, сообщаются немедленно. чтобы компетентные органы и ведение деятельности управляющей компании решали не менее двух лиц, отвечающих таким условиям;

(с)

к заявлению на авторизацию прилагается программа деятельности, определяющая как минимум организационную структуру управляющей компании; и

(г)

головной офис и зарегистрированный офис управляющей компании расположены в одном государстве-члене ЕС.

Для целей пункта (a) первого подпараграфа государства-члены могут разрешить управляющим компаниям не предоставлять до 50 % дополнительной суммы собственных средств, упомянутых в пункте (i) пункта (a), если они получают выгоду от гарантия на ту же сумму, предоставленная кредитным учреждением или страховой организацией, зарегистрированный офис которой находится в государстве-члене ЕС или в третьей стране, где на нее распространяются пруденциальные правила, которые компетентные органы считают эквивалентными тем, которые изложены в законодательстве Сообщества. .

2.   При наличии тесных связей между управляющей компанией и другими физическими или юридическими лицами компетентные органы выдают разрешение только в том случае, если эти тесные связи не препятствуют эффективному осуществлению их надзорных функций.

Компетентные органы также должны отказать в выдаче разрешения, если законы, постановления или административные положения третьей страны, регулирующие деятельность одного или нескольких физических или юридических лиц, с которыми управляющая компания имеет тесные связи, или трудности, связанные с их исполнением, препятствуют эффективному осуществлению их надзорных функций. функции.

Компетентные органы обязаны требовать от управляющих компаний предоставления им необходимой информации для постоянного контроля за соблюдением условий, указанных в настоящем пункте.

3.   Компетентные органы должны проинформировать заявителя в течение шести месяцев с момента подачи полного заявления о том, было ли получено разрешение. В случае отказа в выдаче разрешения должны быть указаны причины.

4.   Управляющая компания может начать деятельность сразу после получения разрешения.

5.   Компетентные органы могут отозвать разрешение, выданное управляющей компании, подпадающей под действие настоящей Директивы, только если эта компания:

(а)

не использует разрешение в течение 12 месяцев, прямо отказывается от разрешения или прекратил деятельность, предусмотренную настоящей Директивой, более шести месяцев назад, если только соответствующее государство-член не предусмотрело прекращение действия разрешения в таких случаях;

(б)

получил разрешение путем подачи ложных заявлений или любым другим незаконным способом;

(с)

больше не соответствует условиям, при которых было предоставлено разрешение;

(г)

больше не соответствует Директиве 2006/49/EC, если его разрешение также распространяется на услуги по дискреционному управлению портфелем, упомянутые в Статье 6(3)(a) настоящей Директивы;

(е)

серьезно или систематически нарушал положения, принятые в соответствии с настоящей Директивой; или

(е)

подпадает под любой из случаев, когда национальное законодательство предусматривает выход.

Статья 8

1.   Компетентные органы не должны выдавать разрешение на ведение бизнеса управляющим компаниям до тех пор, пока они не будут проинформированы о личности акционеров или участников, прямых или косвенных, физических или юридических лиц, владеющих значительными пакетами акций, и о суммах эти холдинги.

Компетентные органы откажут в выдаче разрешения, если, принимая во внимание необходимость обеспечения разумного и разумного управления управляющей компанией, они не удовлетворены пригодностью акционеров или участников, упомянутых в первом подпараграфе.

2.   В случае филиалов управляющих компаний, имеющих зарегистрированные офисы за пределами Сообщества и занимающихся предпринимательской деятельностью, государства-члены не должны применять положения, которые приводят к более благоприятному режиму, чем режим, предоставляемый филиалам управляющих компаний, имеющих зарегистрированные офисы. в государствах-членах.

3.   Компетентные органы другого вовлеченного государства-члена должны быть предварительно проконсультированы в отношении разрешения любой управляющей компании, которая является одной из следующих:

(а)

дочерняя компания другой управляющей компании, инвестиционной фирмы, кредитного учреждения или страховой организации, уполномоченной в другом государстве-члене ЕС;

(б)

дочерняя компания материнской компании другой управляющей компании, инвестиционной фирмы, кредитного учреждения или страховой организации, уполномоченной в другом государстве-члене ЕС; или

(с)

компания, контролируемая теми же физическими или юридическими лицами, которые контролируют другую управляющую компанию, инвестиционную фирму, кредитное учреждение или страховую организацию, уполномоченную в другом государстве-члене ЕС.

РАЗДЕЛ 2

Отношения с третьими странами

Статья 9

1.   Отношения с третьими странами регулируются в соответствии с соответствующими правилами, изложенными в статье 15 Директивы 2004/39/EC.

Для целей настоящей Директивы термины «инвестиционная компания» и «инвестиционные компании», упомянутые в статье 15 Директивы 2004/39/EC, означают, соответственно, «управляющую компанию» и «управляющие компании»; термин «предоставление инвестиционных услуг», упомянутый в статье 15(1) Директивы 2004/39/EC, означает «предоставление услуг».

2.   Государства-члены должны информировать Комиссию о любых общих трудностях, с которыми сталкиваются UCITS при сбыте своих паев в любой третьей стране.

РАЗДЕЛ 3

Условия эксплуатации

Статья 10

1.   Компетентные органы государства-члена регистрации управляющей компании должны требовать, чтобы уполномоченная ими управляющая компания всегда соблюдала условия, изложенные в Статье 6 и Статье 7(1) и (2).

Собственные средства управляющей компании не должны быть ниже уровня, указанного в статье 7(1)(а). Однако если они это сделают, компетентные органы могут, если того оправдывают обстоятельства, предоставить таким фирмам ограниченный период для исправления ситуации или прекращения своей деятельности.

2.   За пруденциальный надзор за управляющей компанией отвечают компетентные органы страны происхождения управляющей компании, независимо от того, открывает ли управляющая компания филиал или предоставляет услуги в другом государстве-члене ЕС или нет, без ущерба для положений настоящей Директивы. которые возлагают ответственность на компетентные органы государства-члена пребывания управляющей компании.

Статья 11

1.   Квалифицированное участие в управляющих компаниях регулируется теми же правилами, что и те, которые изложены в статьях 10, 10a и 10b Директивы 2004/39/EC.

2.   Для целей настоящей Директивы термины «инвестиционная компания» и «инвестиционные компании», упомянутые в статье 10 Директивы 2004/39/EC, означают, соответственно, «управляющую компанию» и «управляющие компании».

Статья 12

1.   Каждое государство-член ЕС должно разработать пруденциальные правила, которые управляющие компании, уполномоченные в этом государстве-члене ЕС, в отношении деятельности по управлению UCITS, уполномоченной в соответствии с настоящей Директивой, должны постоянно соблюдать.

В частности, компетентные органы государства-члена происхождения управляющей компании, принимая во внимание также характер UCITS, управляемого управляющей компанией, должны требовать, чтобы каждая такая компания:

(а)

имеет надежные административные и бухгалтерские процедуры, механизмы контроля и защиты для электронной обработки данных и адекватные механизмы внутреннего контроля, включая, в частности, правила для личных операций своих сотрудников или для владения или управления инвестициями в финансовые инструменты с целью инвестирования самостоятельно учет и обеспечение, по крайней мере, того, что каждая сделка с участием UCITS может быть реконструирована в соответствии с ее происхождением, сторонами, ее характером, а также временем и местом, в котором она была совершена, и что активы UCITS, находящиеся под управлением руководства, компания инвестируется в соответствии с правилами фонда или учредительными документами и действующими правовыми положениями;

(б)

структурирована и организована таким образом, чтобы свести к минимуму риск того, что интересы UCITS или клиентов будут ущемлены конфликтами интересов между компанией и ее клиентами, между двумя ее клиентами, между одним из ее клиентов и UCITS или между два UCITS.

2.   Каждая управляющая компания, разрешение которой также распространяется на услуги по дискреционному управлению портфелем, упомянутые в статье 6(3)(a), должна:

(а)

не иметь права инвестировать весь или часть портфеля инвестора в паи коллективных инвестиционных предприятий, которыми он управляет, без предварительного общего одобрения от клиента;

(б)

в отношении услуг, указанных в статье 6(3), распространяются положения, изложенные в Директиве 97/9/EC Европейского парламента и Совета от 3 марта 1997 г. о схемах компенсации инвесторам (12).

3.   Без ущерба для статьи 116 Комиссия должна принять до 1 июля 2010 года меры по осуществлению, определяющие процедуры и механизмы, указанные в пункте (a) второго подпараграфа параграфа 1, а также структуры и организационные требования для минимизации конфликтов между интересы, указанные в пункте (b) второго подабзаца пункта 1.

Эти меры, направленные на внесение изменений в несущественные элементы настоящей Директивы путем ее дополнения, должны быть приняты в соответствии с нормативной процедурой с тщательным изучением, указанным в Статье 112(2).

Статья 13

1.   Если законодательство государства-члена регистрации управляющей компании разрешает управляющим компаниям делегировать третьим лицам в целях более эффективного ведения бизнеса компаний выполнение от их имени одной или нескольких собственных функций, все должны быть соблюдены следующие предварительные условия:

(а)

управляющая компания должна соответствующим образом проинформировать компетентные органы своего государства-члена ЕС; компетентные органы страны происхождения управляющей компании должны без промедления передать информацию компетентным органам страны происхождения UCITS;

(б)

мандат не должен препятствовать эффективности надзора за управляющей компанией и, в частности, не должен препятствовать действиям управляющей компании или управлению UCITS в интересах ее инвесторов;

(с)

когда делегирование касается управления инвестициями, мандат должен быть предоставлен только предприятиям, которые уполномочены или зарегистрированы с целью управления активами и подлежат пруденциальному надзору; делегирование должно осуществляться в соответствии с критериями распределения инвестиций, периодически устанавливаемыми управляющими компаниями;

(г)

если полномочия касаются управления инвестициями и переданы предприятию третьей страны, необходимо обеспечить сотрудничество между заинтересованными надзорными органами;

(е)

мандат в отношении основной функции управления инвестициями не должен быть предоставлен депозитарию или любому другому предприятию, интересы которого могут противоречить интересам управляющей компании или владельцев паев;

(е)

должны существовать меры, позволяющие лицам, ведущим деятельность управляющей компании, в любое время эффективно контролировать деятельность предприятия, которому дано поручение;

(г)

мандат не должен препятствовать лицам, ведущим деятельность управляющей компании, в любое время давать дальнейшие инструкции предприятию, которому делегированы функции, или немедленно отозвать мандат, если это отвечает интересам инвесторов;

(час)

с учетом характера делегируемых функций предприятие, которому будут делегированы функции, должно быть квалифицированным и способным выполнять соответствующие функции; и

(я)

В проспектах UCITS должны быть перечислены функции, которые управляющей компании разрешено делегировать в соответствии с настоящей статьей.

2.   Ответственность управляющей компании или депозитария не влияет на передачу управляющей компанией каких-либо функций третьим лицам. Управляющая компания не может делегировать свои функции вплоть до превращения в почтовую организацию.

Статья 14

1.   Каждое государство-член должно разработать правила поведения, которые управляющие компании, уполномоченные в этом государстве-члене, должны постоянно соблюдать. Такие правила должны реализовывать как минимум принципы, изложенные в настоящем параграфе. Эти принципы должны гарантировать, что управляющая компания:

(а)

действует честно и справедливо при осуществлении своей деловой деятельности в интересах управляемых им UCITS и целостности рынка;

(б)

действует с должным мастерством, осторожностью и усердием, в интересах UCITS, которым он управляет, и целостности рынка;

(с)

имеет и эффективно использует ресурсы и процедуры, необходимые для надлежащего осуществления своей деловой деятельности;

(г)

старается избегать конфликтов интересов и, когда их невозможно избежать, обеспечивает справедливое обращение с UCITS, которыми он управляет; и

(е)

соблюдает все нормативные требования, применимые к ведению своей коммерческой деятельности, чтобы способствовать интересам своих инвесторов и целостности рынка.

2.   Без ущерба для статьи 116 Комиссия должна принять до 1 июля 2010 года имплементационные меры с целью обеспечения того, чтобы управляющая компания соблюдала обязанности, изложенные в пункте 1, в частности:

(а)

установить соответствующие критерии для действий честно и справедливо, с должным умением, осторожностью и усердием в интересах UCITS;

(б)

определить принципы, необходимые для обеспечения эффективного использования управляющими компаниями ресурсов и процедур, необходимых для надлежащего осуществления их хозяйственной деятельности; и

(с)

определить шаги, которые разумно ожидать от управляющих компаний для выявления, предотвращения, управления или раскрытия конфликтов интересов, а также установить соответствующие критерии для определения типов конфликтов интересов, существование которых может нанести ущерб интересам UCITS.

Эти меры, направленные на внесение изменений в несущественные элементы настоящей Директивы путем ее дополнения, должны быть приняты в соответствии с нормативной процедурой с тщательным изучением, указанным в Статье 112(2).

Статья 15

Управляющие компании или, если применимо, инвестиционные компании должны принять меры в соответствии со статьей 92 и установить соответствующие процедуры и механизмы для обеспечения надлежащего рассмотрения жалоб инвесторов и отсутствия ограничений на реализацию инвесторами своих прав в случае, если управляющая компания имеет разрешение в государстве-члене, отличном от государства происхождения UCITS. Эти меры должны позволить инвесторам подавать жалобы на официальном языке или на одном из официальных языков своего государства-члена.

Управляющие компании также должны установить соответствующие процедуры и механизмы для предоставления информации по запросу общественности или компетентных органов страны происхождения UCITS.

РАЗДЕЛ 4

Свобода учреждения и свобода предоставления услуг

Статья 16

1.   Государства-члены ЕС должны обеспечить, чтобы управляющая компания, уполномоченная своим государством-членом происхождения, могла осуществлять на их территориях деятельность, на которую она была разрешена, либо путем создания филиала, либо на основании свободы предоставления услуг.

Если уполномоченная таким образом управляющая компания предлагает, без создания филиала, только продавать паи UCITS, которыми она управляет, как это предусмотрено в Приложении II, в государстве-члене, отличном от государства-члена происхождения UCITS, без предложения заниматься какой-либо другой деятельностью или услугами. , такой маркетинг подлежит только требованиям Главы XI.

2.   Государства-члены не должны ставить создание филиала или предоставление услуг в зависимость от каких-либо требований получения разрешения, каких-либо требований о предоставлении пожертвованного капитала или любых других мер, имеющих эквивалентный эффект.

3.   При соблюдении условий, изложенных в настоящей статье, UCITS имеет право назначать или управляться управляющей компанией, уполномоченной в Государстве-члене ЕС, отличном от Государства-члена регистрации UCITS, в соответствии с соответствующими положениями настоящей Директивы, при условии соблюдения такой управляющей компанией положений:

(а)

Статья 17 или Статья 18; и

(б)

Статьи 19 и 20.

Статья 17

1.   В дополнение к соблюдению условий, изложенных в статьях 6 и 7, управляющая компания, желающая создать филиал на территории другого государства-члена ЕС для осуществления деятельности, на которую она получила разрешение, должна уведомить компетентные органы своего государства-члена регистрации. соответственно.

2.   Государства-члены обязаны требовать от каждой управляющей компании, желающей создать филиал на территории другого государства-члена, предоставить следующую информацию и документы при осуществлении уведомления, предусмотренного в пункте 1:

(а)

государство-член, на территории которого управляющая компания планирует открыть филиал;

(б)

программу операций, определяющую деятельность и услуги в соответствии со статьей 6(2) и (3), а также организационную структуру филиала, которая должна включать описание процесса управления рисками, внедренного управляющей компанией. Он также должен включать описание процедур и мер, принятых в соответствии со Статьей 15;

(с)

адрес в государстве-члене пребывания управляющей компании, по которому можно получить документы; и

(г)

имена лиц, ответственных за управление филиалом.

3.   Если у компетентных органов государства-члена происхождения управляющей компании нет оснований сомневаться в адекватности административной структуры или финансового положения управляющей компании с учетом предусмотренной деятельности, они должны в течение двух месяцев с момента получения всей информации упомянутое в пункте 2, передает эту информацию компетентным органам принимающего государства-члена ЕС, в котором находится управляющая компания, и соответствующим образом информирует управляющую компанию. Они также должны сообщить подробную информацию о любой схеме компенсации, предназначенной для защиты инвесторов.

Если компетентные органы государства-члена регистрации управляющей компании отказываются передать информацию, указанную в параграфе 2, компетентным органам государства-члена пребывания управляющей компании, они должны объяснить причины такого отказа соответствующей управляющей компании в течение двух месяцев с момента получения вся информация. Отказ или отсутствие ответа влечет за собой право обратиться в суды государства-члена регистрации управляющей компании.

Если управляющая компания желает осуществлять деятельность по управлению коллективным портфелем, указанную в Приложении II, компетентные органы государства-члена регистрации управляющей компании должны приложить к документации, направляемой компетентным органам принимающего государства-члена ЕС управляющую компанию, подтверждение того, что управляющая компания была авторизована в соответствии с положениями настоящей Директивы, описанием объема полномочий управляющей компании и подробностями любых ограничений на типы UCITS, которыми управляющая компания уполномочена управлять.

4.   Управляющая компания, которая осуществляет деятельность через филиал на территории принимающего государства-члена ЕС, должна соблюдать правила, установленные принимающим государством-членом ЕС принимающей компании в соответствии со статьей 14.

5.   Компетентные органы принимающего государства-члена ЕС, в котором находится управляющая компания, несут ответственность за надзор за соблюдением пункта 4.

6.   Прежде чем филиал управляющей компании начнет свою деятельность, компетентные органы государства-члена пребывания управляющей компании должны в течение двух месяцев с момента получения информации, указанной в пункте 2, подготовиться к надзору за соблюдением управляющей компанией правил, предусмотренных их ответственность.

7.   По получении сообщения от компетентных органов государства-члена пребывания управляющей компании или по истечении периода, предусмотренного в пункте 6, без получения какого-либо сообщения от этих органов, филиал может быть создан и начать свою деятельность.

8.   В случае изменения каких-либо сведений, сообщенных в соответствии с пунктом 2(b), (c) или (d), управляющая компания должна направить письменное уведомление об этом изменении компетентным органам государства-члена регистрации управляющей компании и принимающего государства-члена управляющей компании не менее чем за месяц до внесения изменения, чтобы компетентные органы государства-члена регистрации управляющей компании могли принять решение об изменении в соответствии с параграфом 3, а компетентные органы принимающего государства-члена управляющей компании могли сделать это поэтому в соответствии с пунктом 6.

9.   В случае изменения сведений, сообщенных в соответствии с первым подабзацем пункта 3, компетентные органы государства-члена регистрации управляющей компании должны соответствующим образом проинформировать компетентные органы государства-члена пребывания управляющей компании.

Компетентные органы государства-члена регистрации управляющей компании должны обновлять информацию, содержащуюся в подтверждении, указанном в третьем подпункте параграфа 3, и информировать компетентные органы государства-члена пребывания управляющей компании всякий раз, когда происходит изменение объема управления. разрешения компании или в деталях любого ограничения на типы UCITS, которыми уполномочена управлять управляющая компания.

Статья 18

1.   Любая управляющая компания, желающая осуществлять деятельность, на которую она получила разрешение, на территории другого государства-члена ЕС впервые в рамках свободы предоставления услуг, должна сообщить следующую информацию компетентным органам государства-члена регистрации управляющей компании:

(а)

государство-член, на территории которого намеревается осуществлять деятельность управляющая компания; и

(б)

программу операций, в которой указаны виды деятельности и услуги, указанные в статье 6(2) и (3), предусмотренные, которая должна включать описание процесса управления рисками, внедренного управляющей компанией. Он также должен включать описание процедур и мер, принятых в соответствии со Статьей 15.

2.   Компетентные органы государства-члена регистрации управляющей компании должны в течение одного месяца с момента получения информации, указанной в параграфе 1, направить ее компетентным органам государства-члена пребывания управляющей компании.

Компетентные органы страны происхождения управляющей компании также должны сообщить подробную информацию о любой применимой схеме компенсации, предназначенной для защиты инвесторов.

Если управляющая компания желает осуществлять деятельность по коллективному управлению портфелем, как указано в Приложении II, компетентные органы государства-члена регистрации управляющей компании должны приложить к документации, направляемой компетентным органам принимающего государства-члена ЕС управляющую компанию, подтверждение того, что управляющая компания была авторизована в соответствии с положениями настоящей Директивы, описанием объема полномочий управляющей компании и подробностями любых ограничений на типы UCITS, которыми управляющая компания уполномочена управлять.

Несмотря на статьи 20 и 93, управляющая компания может затем начать бизнес в государстве-члене пребывания управляющей компании.

3.   Управляющая компания, которая осуществляет деятельность в рамках свободы предоставления услуг, должна соблюдать правила, установленные государством-членом регистрации управляющей компании в соответствии со статьей 14.

4.   В случае изменения содержания информации, сообщаемой в соответствии с пунктом 1(b), управляющая компания должна уведомить об изменении в письменной форме компетентные органы государства-члена регистрации управляющей компании и принимающего государства-члена ЕС, в котором находится управляющая компания. перед внедрением изменения. Компетентные органы государства-члена ЕС происхождения управляющей компании должны обновлять информацию, содержащуюся в подтверждении, указанном в параграфе 2, и информировать компетентные органы государства-члена ЕС пребывания управляющей компании всякий раз, когда происходит изменение объема полномочий управляющей компании или подробности любых ограничений на типы UCITS, которыми управляющая компания уполномочена управлять.

Статья 19

1.   Управляющая компания, которая осуществляет деятельность по коллективному управлению портфелем на трансграничной основе путем создания филиала или на основании свободы предоставления услуг, должна соблюдать правила государства-члена регистрации управляющей компании, которые относятся к организации управления. компании, включая механизмы делегирования, процедуры управления рисками, пруденциальные правила и надзор, процедуры, указанные в статье 12, а также требования к отчетности управляющей компании. Эти правила не должны быть более строгими, чем те, которые применяются к управляющим компаниям, осуществляющим свою деятельность только в своем государстве-члене происхождения.

2.   Компетентные органы государства-члена регистрации управляющей компании несут ответственность за надзор за соблюдением пункта 1.

3.   Управляющая компания, которая осуществляет деятельность по коллективному управлению портфелем на трансграничной основе путем создания филиала или в соответствии со свободой предоставления услуг, должна соблюдать правила государства-члена происхождения UCITS, касающиеся конституции и функционирования. UCITS, а именно правила, применимые к:

(а)

создание и авторизация UCITS;

(б)

выпуск и погашение паев и акций;

(с)

инвестиционная политика и лимиты, включая расчет общего риска и кредитного плеча;

(г)

ограничения на заимствование, кредитование и непокрытые продажи;

(е)

оценка активов и учет UCITS;

(е)

расчет цены выпуска или погашения, а также ошибки в расчете стоимости чистых активов и соответствующего вознаграждения инвесторам;

(г)

распределение или реинвестирование дохода;

(час)

требования к раскрытию информации и отчетности UCITS, включая проспект, ключевую информацию для инвесторов и периодические отчеты;

(я)

меры, принятые для маркетинга;

(к)

отношения с владельцами паев;

(к)

слияние и реструктуризация UCITS;

(л)

ликвидация UCITS;

(м)

где это применимо, содержание реестра владельцев паев;

(н)

сборы за лицензирование и надзор за UCITS; и

(о)

осуществление прав голоса держателей паев и других прав держателей паев в отношении пунктов от (a) до (m).

4.   Управляющая компания должна соблюдать обязательства, изложенные в правилах фонда или учредительных документах, а также обязательства, изложенные в проспекте, которые должны соответствовать применимому законодательству, как указано в параграфах 1 и 3.

5.   Компетентные органы государства-члена регистрации UCITS несут ответственность за надзор за соблюдением пунктов 3 и 4.

6.   Управляющая компания принимает решение и несет ответственность за принятие и реализацию всех мер и организационных решений, которые необходимы для обеспечения соблюдения правил, касающихся создания и функционирования UCITS, а также обязательств, изложенных в правилах фонда или в учредительных документах и ​​с обязательствами, изложенными в проспекте.

7.   Компетентные органы государства-члена регистрации управляющей компании несут ответственность за надзор за адекватностью механизмов и организации управляющей компании, чтобы управляющая компания была в состоянии соблюдать обязательства и правила, которые относятся к конституции и функционирование всех UCITS, которыми он управляет.

8.   Государства-члены ЕС должны обеспечить, чтобы любая управляющая компания, уполномоченная в государстве-члене ЕС, не подпадала под какие-либо дополнительные требования, установленные в государстве-члене происхождения UCITS в отношении предмета настоящей Директивы, за исключением случаев, прямо указанных в настоящей Директиве.

Статья 20

1.   Без ущерба для статьи 5 управляющая компания, которая подает заявку на управление UCITS, учрежденным в другом государстве-члене ЕС, должна предоставить компетентным органам государства-члена происхождения UCITS следующую документацию:

(а)

письменное соглашение с депозитарием, упомянутое в статьях 23 и 33; и

(б)

информацию о механизмах делегирования функций управления и администрирования инвестициями, указанных в Приложении II.

Если управляющая компания уже управляет другими UCITS того же типа в государстве-члене происхождения UCITS, ссылки на уже предоставленную документацию будет достаточно.

2.   Если необходимо обеспечить соблюдение правил, за которые они несут ответственность, компетентные органы государства-члена регистрации UCITS могут запросить у компетентных органов государства-члена регистрации управляющей компании разъяснения и информацию относительно указанной документации. в пункте 1 и на основании подтверждения, упомянутого в статьях 17 и 18, относительно того, подпадает ли тип UCITS, для которого запрашивается разрешение, под действие разрешения управляющей компании. Там, где это применимо, компетентные органы государства-члена регистрации управляющей компании должны предоставить свое заключение в течение 10 рабочих дней с момента первоначального запроса.

3.   Компетентные органы государства-члена регистрации UCITS могут отклонить заявление управляющей компании только в том случае, если:

(а)

управляющая компания не соблюдает правила, подпадающие под ее ответственность согласно статье 19;

(б)

управляющая компания не уполномочена компетентными органами своего государства-члена происхождения управлять типом UCITS, для которого запрашивается разрешение; или

(с)

управляющая компания не предоставила документацию, указанную в пункте 1.

Прежде чем отклонить заявку, компетентные органы государства-члена регистрации UCITS должны проконсультироваться с компетентными органами государства-члена регистрации управляющей компании.

4.   О любых последующих существенных изменениях документации, упомянутой в параграфе 1, управляющая компания уведомляет компетентные органы государства-члена регистрации UCITS.

Статья 21

1.   Принимающее государство-член ЕС, в котором находится управляющая компания, может в статистических целях потребовать от всех управляющих компаний, имеющих филиалы на его территории, периодически отчитываться о своей деятельности, осуществляемой в этом принимающем государстве-члене ЕС, компетентным органам этого принимающего государства-члена ЕС.

2.   Принимающее государство-член ЕС управляющей компании может потребовать от управляющих компаний, ведущих бизнес на ее территории путем создания филиала или на основании свободы предоставления услуг, предоставления информации, необходимой для мониторинга соблюдения ими правил, находящихся под ответственностью управляющей компании. государства-члена пребывания управляющей компании, которые к ним применяются.

Эти требования не должны быть более строгими, чем те, которые то же государство-член ЕС предъявляет к управляющим компаниям, уполномоченным в этом государстве-члене ЕС для мониторинга соблюдения ими тех же стандартов.

Управляющие компании должны обеспечить, чтобы процедуры и механизмы, упомянутые в статье 15, позволяли компетентным органам государства-члена происхождения UCITS получать непосредственно от управляющей компании информацию, указанную в настоящем параграфе.

3.   Если компетентные органы государства-члена ЕС, принимающего управляющую компанию, устанавливают, что управляющая компания, имеющая филиал или предоставляющая услуги на своей территории, нарушает одно из правил, находящихся под их ответственностью, эти органы должны потребовать от соответствующей управляющей компании предъявить положить конец этому нарушению и проинформировать об этом компетентные органы страны происхождения управляющей компании.

4.   Если соответствующая управляющая компания отказывается предоставить принимающему государству-участнику управляющей компании информацию, подпадающую под ее ответственность, или не предпринимает необходимые шаги для прекращения нарушения, указанного в пункте 3, компетентные органы управляющей компании Принимающее государство-член ЕС должно соответствующим образом проинформировать компетентные органы государства-члена происхождения управляющей компании. Компетентные органы государства-члена регистрации управляющей компании должны при первой возможности принять все соответствующие меры для обеспечения того, чтобы соответствующая управляющая компания предоставила информацию, запрошенную государством-членом пребывания управляющей компании в соответствии с пунктом 2, или положить конец нарушению. . О характере этих мер должно быть сообщено компетентным органам принимающего государства-члена ЕС, в котором находится управляющая компания.

5.   Если, несмотря на меры, принятые компетентными органами государства-члена происхождения управляющей компании, или поскольку такие меры окажутся недостаточными или недоступны в соответствующем государстве-члене, управляющая компания продолжает отказывать в предоставлении информации, запрошенной принимающего государства-члена управляющей компании в соответствии с параграфом 2, или продолжает нарушать правовые или нормативные положения, упомянутые в том же параграфе, действующие в государстве-члене пребывания управляющей компании, компетентные органы государства-члена пребывания управляющей компании могут: после информирования компетентных органов государства-члена регистрации управляющей компании принять соответствующие меры, в том числе в соответствии со статьями 98 и 99, для предотвращения или наказания за дальнейшие нарушения и, насколько это необходимо, для предотвращения инициирования этой управляющей компанией каких-либо дальнейших сделок в пределах ее территория. Государства-члены ЕС должны гарантировать, что на их территориях можно вручить правовые документы, необходимые для принятия этих мер, управляющим компаниям. Если услуга, предоставляемая в государстве-члене пребывания управляющей компании, представляет собой управление UCITS, государство-член пребывания управляющей компании может потребовать от управляющей компании прекратить управление этим UCITS.

6.   Любая мера, принятая в соответствии с пунктами 4 или 5, включающая меры или штрафы, должна быть надлежащим образом обоснована и доведена до сведения соответствующей управляющей компании. Каждая такая мера имеет право на применение в судах государства-члена, принявшего ее.

7.   Прежде чем следовать процедуре, изложенной в параграфах 3, 4 или 5, компетентные органы принимающего государства-члена ЕС, в котором находится управляющая компания, могут в чрезвычайных ситуациях принять любые меры предосторожности, необходимые для защиты интересов инвесторов и других лиц, которым предоставляются услуги. Комиссия и компетентные органы других заинтересованных государств-членов должны быть проинформированы о таких мерах при первой же возможности.

После консультации с компетентными органами заинтересованных государств-членов Комиссия может решить, что соответствующее государство-член должно изменить или отменить эти меры.

8.   Компетентные органы государства-члена происхождения управляющей компании должны проконсультироваться с компетентными органами государства-члена происхождения UCITS перед отзывом разрешения управляющей компании. В таких случаях компетентные органы государства-члена происхождения UCITS должны принять соответствующие меры для защиты интересов инвесторов. Эти меры могут включать в себя решения, запрещающие соответствующей управляющей компании совершать какие-либо дальнейшие операции на ее территории.

Каждые два года Комиссия публикует отчет по таким случаям.

9.   Государства-члены должны информировать Комиссию о количестве и типе случаев, в которых они отказывают в выдаче разрешения согласно статье 17 или заявлении в соответствии со статьей 20, а также о любых мерах, принятых в соответствии с пунктом 5 настоящей статьи.

Каждые два года Комиссия публикует отчет по таким случаям.

ГЛАВА IV

ОБЯЗАТЕЛЬСТВА ОТНОСИТЕЛЬНО ДЕПОЗИТАРИЯ

Статья 22

1.   Имущество паевого фонда передается на хранение депозитарию.

2.   Ответственность депозитария, упомянутая в статье 24, не затрагивается тем фактом, что он доверил третьей стороне все или часть активов, находящихся на его хранении.

3.   Депозитарий обязан:

(а)

обеспечить, чтобы продажа, выпуск, выкуп, погашение и аннулирование паев, осуществляемые от имени паевого фонда или управляющей компании, осуществлялись в соответствии с действующим национальным законодательством и правилами фонда;

(б)

обеспечить, чтобы стоимость паев рассчитывалась в соответствии с применимым национальным законодательством и правилами фонда;

(с)

выполнять указания управляющей компании, если они не противоречат действующему национальному законодательству или правилам фонда;

(г)

обеспечить, чтобы при сделках с активами общего фонда вознаграждение было зачислено в него в обычные сроки;

(е)

обеспечить, чтобы доходы общего фонда использовались в соответствии с применимым национальным законодательством и правилами фонда.

Статья 23

1.   Депозитарий должен иметь зарегистрированный офис или быть учрежден в государстве-члене регистрации UCITS.

2.   Депозитарием является учреждение, которое подлежит пруденциальному регулированию и постоянному надзору. Он также должен предоставить достаточные финансовые и профессиональные гарантии, чтобы иметь возможность эффективно осуществлять свою деятельность в качестве депозитария и выполнять обязательства, присущие этой функции.

3.   Государства-члены определяют, какие из категорий учреждений, упомянутых в параграфе 2, имеют право быть депозитариями.

4.   Депозитарий должен предоставить компетентным органам государства-члена происхождения UCITS возможность получать по запросу всю информацию, которую депозитарий получил при выполнении своих обязанностей и которая необходима компетентным органам для надзора за соблюдением UCITS настоящей Директивы.

5.   Если государство-член регистрации управляющей компании не является государством-членом регистрации UCITS, депозитарий должен подписать письменное соглашение с управляющей компанией, регулирующее поток информации, которая считается необходимой, чтобы позволить ей выполнять функции, изложенные в статье 22 и других законы, постановления или административные положения, которые имеют отношение к депозитариям в государстве-члене регистрации UCITS.

6.   Комиссия может принять имплементационные меры в отношении мер, которые должен принять депозитарий для выполнения своих обязанностей в отношении UCITS, управляемого управляющей компанией, учрежденной в другом государстве-члене, включая сведения, которые должны быть включены в стандарт. договор, который будет использоваться депозитарием и управляющей компанией в соответствии с пунктом 5.

Эти меры, направленные на внесение изменений в несущественные элементы настоящей Директивы путем ее дополнения, должны быть приняты в соответствии с нормативной процедурой с тщательным изучением, указанным в Статье 112(2).

Статья 24

Депозитарий в соответствии с национальным законодательством государства-члена регистрации UCITS несет ответственность перед управляющей компанией и владельцами паев за любые убытки, понесенные ими в результате необоснованного невыполнения им своих обязательств или ненадлежащего исполнения им своих обязательств. их.

Ответственность перед владельцами паев может быть возложена прямо или косвенно через управляющую компанию в зависимости от правовой природы отношений между депозитарием, управляющей компанией и владельцами паев.

Статья 25

1.   Ни одна компания не может выступать одновременно в качестве управляющей компании и депозитария.

2.   В рамках своих функций управляющая компания и депозитарий действуют независимо и исключительно в интересах владельцев паев.

Статья 26

Закон или правила фонда должны устанавливать условия замены управляющей компании и депозитария, а также правила, обеспечивающие защиту владельцев паев в случае такой замены.

ГЛАВА V

ОБЯЗАТЕЛЬСТВА ОТНОСИТЕЛЬНО ИНВЕСТИЦИОННЫХ КОМПАНИЙ

СЕКЦИЯ 1

Условия открытия бизнеса

Статья 27

Доступ к бизнесу инвестиционной компании требует предварительного разрешения, которое должно быть предоставлено компетентными органами государства-члена происхождения инвестиционной компании.

Государства-члены ЕС должны определить правовую форму, которую должна принять инвестиционная компания.

Зарегистрированный офис инвестиционной компании должен находиться в государстве-члене регистрации инвестиционной компании.

Статья 28

Ни одна инвестиционная компания не может заниматься деятельностью, кроме той, которая указана в Статье 1(2).

Статья 29

1.   Без ущерба для других условий общего применения, установленных национальным законодательством, компетентные органы государства-члена происхождения инвестиционной компании не должны выдавать разрешение инвестиционной компании, которая не назначила управляющую компанию, если инвестиционная компания не имеет достаточного начального капитала. не менее 300 000 евро.

Кроме того, если инвестиционная компания не назначила управляющую компанию, уполномоченную в соответствии с настоящей Директивой, применяются следующие условия:

(а)

разрешение не должно быть предоставлено, если заявка на получение разрешения не сопровождается программой деятельности, устанавливающей, по крайней мере, организационную структуру инвестиционной компании;

(б)

директора инвестиционной компании должны иметь достаточно хорошую репутацию и иметь достаточный опыт в отношении типа бизнеса, которым занимается инвестиционная компания, и с этой целью: имена директоров и каждого лица, сменяющего их на посту, должны быть указаны. немедленно доведено до сведения компетентных органов; решение о ведении деятельности инвестиционной компании должно приниматься как минимум двумя лицами, отвечающими таким условиям; и «директора» означают тех лиц, которые в соответствии с законом или учредительными документами представляют инвестиционную компанию или эффективно определяют политику компании; и

(с)

Если существуют тесные связи между инвестиционной компанией и другими физическими или юридическими лицами, компетентные органы должны выдавать разрешение только в том случае, если эти тесные связи не препятствуют эффективному осуществлению их надзорных функций.

Компетентные органы государства-члена ЕС происхождения инвестиционной компании также должны отказать в выдаче разрешения, если законы, постановления или административные положения третьей страны, регулирующие одно или несколько физических или юридических лиц, с которыми инвестиционная компания имеет тесные связи, или трудности, связанные с их исполнением, препятствовать эффективному осуществлению своих надзорных функций.

Компетентные органы государства-члена происхождения инвестиционной компании должны требовать от инвестиционных компаний предоставления им необходимой информации.

2.   Если инвестиционная компания не назначила управляющую компанию, инвестиционная компания должна быть проинформирована в течение шести месяцев с момента подачи полного заявления о том, было ли предоставлено разрешение. В случае отказа в выдаче разрешения должны быть указаны причины.

3.   Инвестиционная компания может начать деятельность сразу после получения разрешения.

4.   Компетентные органы государства-члена происхождения инвестиционной компании могут отозвать разрешение, выданное инвестиционной компании, подпадающей под действие настоящей Директивы, только если эта компания:

(а)

не использует разрешение в течение 12 месяцев, прямо отказывается от разрешения или прекратил деятельность, предусмотренную настоящей Директивой, более шести месяцев назад, если только соответствующее государство-член не предусмотрело прекращение действия разрешения в таких случаях;

(б)

получил разрешение путем подачи ложных заявлений или любым другим незаконным способом;

(с)

больше не соответствует условиям, при которых было предоставлено разрешение;

(г)

серьезно или систематически нарушал положения, принятые в соответствии с настоящей Директивой; или

(е)

подпадает под любой из случаев, когда национальное законодательство предусматривает выход.

РАЗДЕЛ 2

Условия эксплуатации

Статья 30

Статьи 13 и 14 применяются с соответствующими изменениями к инвестиционным компаниям, которые не назначили управляющую компанию, уполномоченную в соответствии с настоящей Директивой.

Для целей Устава, упомянутого в первом параграфе, «управляющая компания» означает «инвестиционную компанию».

Инвестиционные компании должны управлять только активами своего собственного портфеля и ни при каких обстоятельствах не должны получать никаких полномочий на управление активами от имени третьего лица.

Статья 31

Государство-член регистрации каждой инвестиционной компании должно разработать пруденциальные правила, которые должны постоянно соблюдаться инвестиционными компаниями, которые не назначили управляющую компанию, уполномоченную в соответствии с настоящей Директивой.

В частности, компетентные органы государства-члена происхождения инвестиционной компании, принимая во внимание характер инвестиционной компании, должны требовать, чтобы компания имела надежные административные и бухгалтерские процедуры, механизмы контроля и защиты для электронной обработки данных и адекватные механизмы внутреннего контроля. включая, в частности, правила для личных сделок ее сотрудников или для владения или управления инвестициями в финансовые инструменты с целью инвестирования ее первоначального капитала и обеспечения, по крайней мере, того, что каждая сделка с участием компании может быть реконструирована в соответствии с ее происхождением, его стороны, его характер, а также время и место его совершения, а также то, что активы инвестиционной компании инвестируются в соответствии с учредительными документами и действующими правовыми положениями.

РАЗДЕЛ 3

Обязательства относительно депозитария

Статья 32

1.   Имущество инвестиционной компании передается на хранение депозитарию.

2.   Ответственность депозитария, упомянутая в статье 34, не затрагивается тем фактом, что он доверил третьей стороне все или некоторые активы, находящиеся у него на хранении.

3.   Депозитарий обеспечивает:

(а)

что продажа, выпуск, выкуп, погашение и аннулирование паев, осуществляемые инвестиционной компанией или от ее имени, осуществляются в соответствии с законом и учредительными документами инвестиционной компании;

(б)

что при сделках с активами инвестиционной компании любое возмещение передается ей в обычные сроки; и

(с)

что доход инвестиционной компании применяется в соответствии с законом и ее учредительными документами.

4.   Государство-член ЕС регистрации инвестиционной компании может решить, что инвестиционные компании, учрежденные на его территории и продающие свои паи исключительно через одну или несколько фондовых бирж, на которых их паи допущены к официальному листингу, не обязаны иметь депозитариев в значении настоящей Директивы.

Статьи 76, 84 и 85 не применяются к таким инвестиционным компаниям. Однако правила оценки активов таких инвестиционных компаний должны быть установлены в применимом национальном законодательстве или в их учредительных документах.

5.   Государство-член ЕС регистрации инвестиционной компании может решить, что инвестиционные компании, учрежденные на его территории и продающие не менее 80 % своих паев через одну или несколько фондовых бирж, указанных в их учредительных документах, не обязаны иметь депозитариев в значении настоящей Директивы. при условии, что их паи допущены к официальному листингу на фондовых биржах тех государств-членов, на территории которых эти паи продаются, и что любые сделки, которые такая инвестиционная компания может осуществлять за пределами фондовых бирж, осуществляются только по ценам фондовой биржи.

В учредительных документах инвестиционной компании должна быть указана фондовая биржа в стране сбыта, цены на которой определяют цены, по которым эта инвестиционная компания будет осуществлять любые сделки за пределами фондовых бирж в этой стране.

Государство-член может воспользоваться отступлением, предусмотренным в первом подпараграфе, только если оно считает, что держатели паев имеют защиту, эквивалентную защите владельцев паев в UCITS, у которых есть депозитарии в значении настоящей Директивы.

Инвестиционные компании, указанные в настоящем пункте и пункте 4, обязаны, в частности:

(а)

при отсутствии национального законодательства на этот счет указывать в своих учредительных документах методы расчета стоимости чистых активов своих паев;

(б)

вмешиваться в рыночную деятельность, чтобы не допустить отклонения биржевой стоимости своих паев более чем на 5 % от стоимости их чистых активов;

(с)

устанавливать стоимость чистых активов своих паев, сообщать ее компетентным органам не реже двух раз в неделю и публиковать ее два раза в месяц.

Не реже двух раз в месяц независимый аудитор должен убедиться, что расчет стоимости паев осуществляется в соответствии с законодательством и учредительными документами инвестиционной компании.

В таких случаях аудитор должен убедиться, что активы инвестиционной компании инвестированы в соответствии с правилами, установленными законом и учредительными документами инвестиционной компании.

6.   Государства-члены должны информировать Комиссию об инвестиционных компаниях, получающих выгоду от отступлений, предусмотренных в параграфах 4 и 5.

Статья 33

1.   Депозитарий должен либо иметь зарегистрированный офис, либо быть учрежден в том же государстве-члене ЕС, что и инвестиционная компания.

2.   Депозитарием является учреждение, которое подлежит пруденциальному регулированию и постоянному надзору.

3.   Государства-члены определяют, какие из категорий учреждений, упомянутых в параграфе 2, имеют право быть депозитариями.

4.   Депозитарий должен предоставить компетентным органам государства-члена регистрации UCITS возможность получать по запросу всю информацию, которую депозитарий получил при исполнении своих обязанностей и которая необходима компетентным органам для надзора за соблюдением UCITS настоящей Директивы.

5.   Если государство-член регистрации управляющей компании не является государством-членом регистрации UCITS, депозитарий должен подписать письменное соглашение с управляющей компанией, регулирующее поток информации, которая считается необходимой, чтобы позволить ей выполнять функции, изложенные в статье 32 и других законы, постановления или административные положения, которые имеют отношение к депозитариям в государстве-члене регистрации UCITS.

6.   Комиссия может принять имплементационные меры в отношении мер, которые должен принять депозитарий для выполнения своих обязанностей в отношении UCITS, управляемого управляющей компанией, учрежденной в другом государстве-члене, включая сведения, которые должны быть включены в стандарт. договор, который будет использоваться депозитарием и управляющей компанией в соответствии с пунктом 5.

Эти меры, направленные на внесение изменений в несущественные элементы настоящей Директивы путем ее дополнения, должны быть приняты в соответствии с нормативной процедурой с тщательным изучением, указанным в Статье 112(2).

Статья 34

Депозитарий в соответствии с национальным законодательством государства-члена регистрации инвестиционной компании несет ответственность перед инвестиционной компанией и держателями паев за любые убытки, понесенные ими в результате необоснованного невыполнения ею своих обязательств или ненадлежащего исполнения ею своих обязательств. производительность их.

Статья 35

1.   Ни одна компания не может выступать одновременно в качестве инвестиционной компании и депозитария.

2.   При выполнении своих функций депозитария депозитарий действует исключительно в интересах владельцев паев.

Статья 36

Закон или учредительные документы инвестиционной компании должны устанавливать условия замены депозитария и правила, обеспечивающие защиту владельцев паев в случае такой замены.

ГЛАВА VI

СЛИЯНИЯ UCITS

СЕКЦИЯ 1

Принцип, разрешение и одобрение

Статья 37

Для целей настоящей главы UCITS включает свои инвестиционные подразделения.

Статья 38

1.   Государства-члены должны, при соблюдении условий, изложенных в настоящей Главе, и независимо от способа образования UCITS в соответствии со статьей 1(3), разрешать трансграничные и внутренние слияния, как это определено в статье 2(1)(q). ) и (r) в соответствии с одним или несколькими методами слияния, предусмотренными в статье 2(1)(p).

2.   Методы слияния, используемые для трансграничных слияний, как определено в статье 2(1)(q), должны быть предусмотрены законодательством государства-члена регистрации UCITS, в котором осуществляется слияние.

Методы слияний, используемые для внутренних слияний, как определено в статье 2(1)(r), должны быть предусмотрены законодательством государства-члена, в котором учреждены UCITS.

Статья 39

1.   Слияния подлежат предварительному разрешению компетентных органов государства-члена регистрации UCITS, в котором осуществляется слияние.

2.   Объединяющиеся UCITS должны предоставить следующую информацию компетентным органам своего государства-члена происхождения:

(а)

общий проект условий предлагаемого слияния, должным образом одобренный сливающимся UCITS и принимающим UCITS;

(б)

обновленную версию проспекта и ключевую информацию для инвесторов, указанную в статье 78, получателя UCITS, если он учрежден в другом государстве-члене ЕС;

(с)

заявление каждого из депозитариев сливающегося и получающего UCITS, подтверждающее, что в соответствии со статьей 41 они проверили соответствие сведений, изложенных в пунктах (a), (f) и (g) статьи 40(1) ) с требованиями настоящей Директивы и правилами фондов или учредительными документами соответствующих UCITS; и

(г)

информацию о предлагаемом слиянии, которую сливающиеся и получающие UCITS намерены предоставить своим соответствующим владельцам паев.

Эта информация должна предоставляться таким образом, чтобы дать возможность компетентным органам как сливающегося, так и принимающего государства-члена ЕС читать ее на официальном языке или одном из официальных языков этого государства-члена или этих государств-членов, или на язык, одобренный этими компетентными органами.

3.   После заполнения файла компетентные органы принимающего государства-члена регистрации UCITS должны немедленно передать копии информации, указанной в пункте 2, компетентным органам принимающего государства-члена регистрации UCITS. Компетентные органы сливающегося и получающего UCITS государства-члена должны, соответственно, рассмотреть потенциальное влияние предлагаемого слияния на держателей паев сливающегося и принимающего UCITS, чтобы оценить, предоставляется ли владельцам паев соответствующая информация.

Если компетентные органы государства-члена регистрации сливающегося UCITS сочтут это необходимым, они могут в письменной форме потребовать разъяснения информации владельцам паев сливающегося UCITS.

Если компетентные органы принимающего государства-члена регистрации UCITS сочтут это необходимым, они могут потребовать в письменной форме и не позднее 15 рабочих дней с момента получения копий полной информации, упомянутой в пункте 2, чтобы получающая UCITS изменила информация, подлежащая предоставлению владельцам паев.

В таком случае компетентные органы принимающего государства-члена регистрации UCITS должны направить заявление о своем недовольстве компетентным органам принимающего государства-члена регистрации UCITS. Они должны проинформировать компетентные органы страны происхождения UCITS о слиянии, удовлетворены ли они измененной информацией, которая должна быть предоставлена ​​держателям паев принимающих UCITS, в течение 20 рабочих дней с момента получения уведомления об этом.

4.   Компетентные органы государства-члена регистрации UCITS, осуществляющего слияние, должны разрешить предлагаемое слияние, если соблюдаются следующие условия:

(а)

предлагаемое слияние соответствует всем требованиям статей 39–42;

(б)

получающий UCITS был уведомлен в соответствии со статьей 93 о продаже своих паев во всех государствах-членах ЕС, где сливающийся UCITS либо уполномочен, либо был уведомлен о продаже своих паев в соответствии со статьей 93; и

(с)

компетентные органы сливающегося и принимающего государства-члена происхождения UCITS удовлетворены предлагаемой информацией, которая должна быть предоставлена ​​владельцам паев, или не было получено никаких признаков недовольства от компетентных органов принимающего государства-члена происхождения UCITS в соответствии с четвертым подпунктом пункта 3.

5.   Если компетентные органы страны происхождения UCITS сочтут файл неполным, они должны запросить дополнительную информацию в течение 10 рабочих дней с момента получения информации, упомянутой в пункте 2.

Компетентные органы государства-члена регистрации UCITS, осуществляющего слияние, должны проинформировать объединяющийся UCITS в течение 20 рабочих дней с момента предоставления полной информации в соответствии с параграфом 2 о том, было ли слияние разрешено.

Компетентные органы принимающего государства-члена регистрации UCITS также должны проинформировать компетентные органы принимающего государства-члена регистрации UCITS о своем решении.

6.   Государства-члены могут в соответствии со вторым подпунктом статьи 57(1) предусмотреть отступление от статей 52–55 для получения UCITS.

Статья 40

1.   Государства-члены должны потребовать, чтобы сливающиеся и получающие UCITS разработали общий проект условий слияния.

В общем проекте условий слияния должны быть установлены следующие сведения:

(а)

идентификация типа слияния и задействованных UCITS;

(б)

предыстория и обоснование предлагаемого слияния;

(с)

ожидаемое влияние предлагаемого слияния на владельцев паев как сливающихся, так и получающих UCITS;

(г)

критерии, принятые для оценки активов и, если применимо, обязательств на дату расчета обменного коэффициента, как указано в статье 47(1);

(е)

метод расчета коэффициента обмена;

(е)

планируемая дата вступления в силу слияния;

(г)

правила, применимые соответственно к передаче активов и обмену паев; и

(час)

в случае слияния в соответствии с пунктом (p)(ii) статьи 2(1) и, если применимо, пунктом (p)(iii) статьи 2(1), правила фонда или учредительные документы новых представляет собой получение UCITS.

Компетентные органы не могут требовать включения какой-либо дополнительной информации в общий проект условий слияний.

2.   Объединяющиеся UCITS и получающие UCITS могут принять решение о включении дополнительных пунктов в общий проект условий слияния.

РАЗДЕЛ 2

Сторонний контроль, информация о владельцах паев и другие права владельцев паев

Статья 41

Государства-члены должны требовать, чтобы депозитарии сливающихся и получающих UCITS проверяли соответствие сведений, изложенных в пунктах (a), (f) и (g) статьи 40(1), требованиям настоящей Директивы и правила фонда или учредительные документы соответствующих UCITS.

Статья 42

1.   Законодательство государств-членов, в которых происходит слияние UCITS, должно поручать либо депозитарию, либо независимому аудитору, утвержденному в соответствии с Директивой 2006/43/EC Европейского парламента и Совета от 17 мая 2006 года об обязательном аудите годовой отчетности и консолидированные счета (13) для проверки следующего:

(а)

критерии, принятые для оценки активов и, если применимо, обязательств на дату расчета коэффициента обмена, как указано в статье 47(1);

(б)

где это применимо, денежный платеж за единицу; и

(с)

метод расчета коэффициента обмена, а также фактический коэффициент обмена, определенный на дату расчета этого коэффициента, как указано в статье 47(1).

2.   Внешние аудиторы сливающегося UCITS или внешний аудитор принимающего UCITS считаются независимыми аудиторами для целей пункта 1.

3.   Копия отчетов независимого аудитора или, где применимо, депозитария должна быть предоставлена ​​по запросу и бесплатно владельцам паев как сливающихся UCITS, так и принимающих UCITS, а также их соответствующим компетентным органам.

Статья 43

1.   Государства-члены должны требовать от слияния и получения UCITS предоставления соответствующей и точной информации о предлагаемом слиянии своим соответствующим владельцам паев, чтобы они могли принять обоснованное суждение о влиянии предложения на их инвестиции.

2.   Эта информация должна быть предоставлена ​​владельцам паев сливающихся и получающих UCITS только после того, как компетентные органы государства-члена происхождения сливающегося UCITS санкционировали предлагаемое слияние в соответствии со статьей 39.

Он должен быть предоставлен не менее чем за 30 дней до последней даты запроса на выкуп или погашение или, если применимо, конвертацию без дополнительной оплаты в соответствии со статьей 45(1).

3.   Информация, которая должна быть предоставлена ​​владельцам паев слияния и получающих UCITS, должна включать соответствующую и точную информацию о предлагаемом слиянии, чтобы дать им возможность принять обоснованное решение о возможном влиянии этого на их инвестиции и осуществлять свои права согласно статьям 44 и 45.

Он должен включать следующее:

(а)

предыстория и обоснование предлагаемого слияния;

(б)

возможное влияние предлагаемого слияния на владельцев паев, включая, помимо прочего, любые существенные различия в отношении инвестиционной политики и стратегии, затрат, ожидаемого результата, периодической отчетности, возможного снижения эффективности и, где это уместно, заметного предупреждения инвесторам, что их налоговый режим может быть изменен после слияния;

(с)

любые конкретные права, которыми обладают владельцы паев в отношении предлагаемого слияния, включая, помимо прочего, право на получение дополнительной информации, право на получение копии отчета независимого аудитора или депозитария по запросу, а также право запрашивать обратный выкуп или погашение или, если применимо, конвертация их паев бесплатно, как указано в статье 45(1), и последняя дата осуществления этого права;

(г)

соответствующие процедурные аспекты и планируемая дата вступления в силу слияния; и

(е)

копию ключевой информации об инвесторе, указанной в статье 78, о получающем UCITS.

4.   Если о слиянии или получении UCITS было уведомлено в соответствии со статьей 93, информация, упомянутая в пункте 3, должна быть предоставлена ​​на официальном языке или одном из официальных языков соответствующего государства-члена, принимающего UCITS, или на язык, одобренный его компетентными органами. UCITS, обязанный предоставить информацию, несет ответственность за выполнение перевода. Этот перевод должен точно отражать содержание оригинала.

5.   Комиссия может принять меры по реализации, определяющие детальное содержание, формат и метод предоставления информации, указанной в параграфах 1 и 3.

Эти меры, направленные на внесение изменений в несущественные элементы настоящей Директивы путем ее дополнения, должны быть приняты в соответствии с нормативной процедурой с тщательным изучением, указанным в Статье 112(2).

Статья 44

Если национальное законодательство государств-членов требует одобрения держателями паев слияний UCITS, государства-члены должны обеспечить, чтобы такое одобрение не требовало более 75 % голосов, фактически поданных владельцами паев, присутствующими или представленными на общем собрании акционеров. держатели паев.

Первый параграф не должен наносить ущерба любому кворуму присутствия, предусмотренному национальным законодательством. Государства-члены не должны устанавливать ни более строгие кворумы присутствия для трансграничных слияний, чем для внутренних слияний, ни более строгие кворумы присутствия для слияний UCITS, чем для слияний юридических лиц.

Статья 45

1.   Законодательство государств-членов должно предусматривать, что владельцы паев как сливающихся, так и получающих UCITS имеют право требовать без каких-либо сборов, кроме тех, которые сохраняются за UCITS для покрытия затрат на изъятие инвестиций, обратного выкупа или погашения своих паев или , где это возможно, конвертировать их в паи в другом UCITS с аналогичной инвестиционной политикой и под управлением той же управляющей компании или любой другой компании, с которой управляющая компания связана общим управлением или контролем или значительным прямым или косвенным владением. Это право вступает в силу с момента, когда владельцы паев сливающихся UCITS и получающих UCITS были проинформированы о предлагаемом слиянии в соответствии со статьей 43, и прекращает свое существование за пять рабочих дней до даты расчета. коэффициент обмена, указанный в статье 47(1).

2.   Без ущерба для параграфа 1, в случае слияний UCITS и в порядке отступления от статьи 84(1), государства-члены могут разрешить компетентным органам требовать или разрешать временное приостановление подписки, выкупа или погашения паев при условии, что такое приостановление оправдано для защиты владельцев паев.

РАЗДЕЛ 3

Затраты и вступление в силу

Статья 46

За исключением случаев, когда UCITS не назначил управляющую компанию, государства-члены ЕС должны гарантировать, что любые юридические, консультационные или административные расходы, связанные с подготовкой и завершением слияния, не будут отнесены на счет слияния или получателя UCITS, или любого из их держатели паев.

Статья 47

1.   Для внутренних слияний законодательство государств-членов должно определять дату вступления слияния в силу, а также дату расчета коэффициента обмена паев объединяющихся UCITS на единицы принимающих UCITS и, где это применимо, для определение соответствующей стоимости чистых активов для денежных расчетов.

Для трансграничных слияний эти даты определяются законодательством государства-члена происхождения UCITS. Государства-члены ЕС должны обеспечить, чтобы, где это применимо, эти даты наступали после одобрения слияния владельцами паев получающих UCITS или сливающихся UCITS.

2.   Вступление слияния в силу должно быть обнародовано всеми соответствующими средствами в порядке, установленном законодательством принимающего Государства-члена регистрации UCITS, и должно быть уведомлено компетентные органы Государств-членов происхождения получающего и слияние UCITS.

3.   Слияние, вступившее в силу в порядке, предусмотренном пунктом 1, не может быть признано недействительным.

Статья 48

1.   Слияние, осуществленное в соответствии с пунктом (p)(i) статьи 2(1), имеет следующие последствия:

(а)

все активы и обязательства объединяющихся UCITS передаются принимающему UCITS или, если применимо, депозитарию принимающего UCITS;

(б)

владельцы паев объединяющихся UCITS становятся владельцами паев принимающих UCITS и, где это применимо, они имеют право на денежную выплату, не превышающую 10 % стоимости чистых активов их паев в сливающихся UCITS; и

(с)

сливающиеся UCITS прекращают свое существование после вступления в силу слияния.

2.   Слияние, осуществленное в соответствии с пунктом (p)(ii) статьи 2(1), имеет следующие последствия:

(а)

все активы и обязательства объединяющихся UCITS передаются вновь созданному получающему UCITS или, если применимо, депозитарию принимающего UCITS;

(б)

владельцы паев объединяющихся UCITS становятся владельцами паев вновь созданных получающих UCITS и, где это применимо, они имеют право на денежную выплату, не превышающую 10 % стоимости чистых активов их паев в сливающихся UCITS; и

(с)

сливающиеся UCITS прекращают свое существование после вступления в силу слияния.

3.   Слияние, осуществленное в соответствии с пунктом (p)(iii) статьи 2(1), имеет следующие последствия:

(а)

чистые активы объединяющихся UCITS передаются принимающему UCITS или, если применимо, депозитарию принимающего UCITS;

(б)

владельцы паев объединяющихся UCITS становятся владельцами паев принимающих UCITS; и

(с)

объединяющиеся UCITS продолжают существовать до тех пор, пока обязательства не будут погашены.

4.   Государства-члены должны предусмотреть процедуру, в соответствии с которой управляющая компания получающего UCITS подтверждает депозитарию получающего UCITS, что передача активов и, если применимо, обязательств завершена. Если получающая UCITS не назначила управляющую компанию, она должна предоставить это подтверждение депозитарию получающего UCITS.

ГЛАВА VII

ОБЯЗАТЕЛЬСТВА ОТНОСИТЕЛЬНО ИНВЕСТИЦИОННОЙ ПОЛИТИКИ UCITS

Статья 49

Если UCITS включает более одного инвестиционного отсека, каждый отсек рассматривается как отдельный UCITS для целей настоящей Главы.

Статья 50

1.   Инвестиции UCITS должны включать только одно или несколько из следующих элементов:

(а)

переводные ценные бумаги и инструменты денежного рынка, допущенные к регулируемому рынку или обращающиеся на нем, как это определено в статье 4(1)(14) Директивы 2004/39/EC;

(б)

переводные ценные бумаги и инструменты денежного рынка, обращающиеся на другом регулируемом рынке в государстве-члене, который работает регулярно, признан и открыт для общественности;

(с)

переводные ценные бумаги и инструменты денежного рынка, допущенные к официальному листингу на фондовой бирже в третьей стране или на другом регулируемом рынке в третьей стране, который работает регулярно, признан и открыт для общественности, при условии, что выбор фондовой биржи или рынка был сделан было одобрено компетентными органами или предусмотрено законом, правилами фонда или учредительными документами инвестиционной компании;

(г)

недавно выпущенные переводные ценные бумаги при условии, что:

(я)

Условия выпуска включают в себя обязательство о том, что будет подана заявка на допуск к официальному листингу на фондовой бирже или на другом регулируемом рынке, который работает регулярно, признан и открыт для общественности, при условии, что выбор фондовой биржи или рынка был сделан. одобрено компетентными органами или предусмотрено законом, правилами фонда или учредительными документами инвестиционной компании; и

(ii)

допуск, упомянутый в пункте (i), обеспечивается в течение года с момента выдачи;

(е)

единицы UCITS, уполномоченные в соответствии с настоящей Директивой, или другие коллективные инвестиционные организации по смыслу статьи 1(2)(a) и (b), независимо от того, созданы они или нет в государстве-члене ЕС, при условии, что:

(я)

такие другие коллективные инвестиционные предприятия уполномочены в соответствии с законами, которые предусматривают, что они подлежат надзору, который компетентные органы государства-члена происхождения UCITS считают эквивалентным надзору, установленному законодательством Сообщества, и что сотрудничество между органами в достаточной степени обеспечивается;

(ii)

уровень защиты владельцев паев в других коллективных инвестиционных организациях эквивалентен тому, который предусмотрен для владельцев паев в UCITS, и, в частности, что правила сегрегации активов, заимствования, кредитования и непокрытой продажи переводных ценных бумаг и денежного рынка инструменты эквивалентны требованиям настоящей Директивы;

(iii)

о деятельности других предприятий коллективного инвестирования сообщается в полугодовых и годовых отчетах, чтобы можно было оценить активы и обязательства, доходы и операции за отчетный период; и

(iv)

не более 10 % активов UCITS или других организаций коллективного инвестирования, приобретение которых предполагается, может, в соответствии с правилами их фондов или учредительными документами, быть инвестировано в совокупности в паи других UCITS или других организаций коллективного инвестирования ;

(е)

депозиты в кредитных учреждениях, подлежащие погашению до востребования или имеющие право на изъятие, со сроком погашения не более 12 месяцев, при условии, что кредитное учреждение имеет свой юридический адрес в государстве-члене ЕС или, если кредитное учреждение имеет свой юридический адрес в третья страна, при условии, что на нее распространяются пруденциальные правила, которые компетентные органы государства-члена происхождения UCITS считают эквивалентными тем, которые изложены в законодательстве Сообщества;

(г)

Производные финансовые инструменты, включая эквивалентные инструменты с денежными расчетами, обращающиеся на регулируемом рынке, указанном в пунктах (a), (b) и (c), или производные финансовые инструменты, обращающиеся на внебиржевых (OTC) производных инструментах, при условии, что :

(я)

базис производного инструмента состоит из инструментов, охватываемых настоящим параграфом, финансовых индексов, процентных ставок, курсов иностранных валют или валют, в которые UCITS может инвестировать в соответствии со своими инвестиционными целями, как указано в правилах его фонда или учредительных документах;

(ii)

контрагентами по внебиржевым сделкам с деривативами являются учреждения, подлежащие пруденциальному надзору и относящиеся к категориям, утвержденным компетентными органами государства-члена происхождения UCITS; и

(iii)

внебиржевые деривативы подлежат надежной и поддающейся проверке оценке на ежедневной основе и могут быть проданы, ликвидированы или закрыты путем взаимозачетной сделки в любое время по их справедливой стоимости по инициативе UCITS; или

(час)

инструменты денежного рынка, кроме тех, которые имеют дело на регулируемом рынке, которые подпадают под действие статьи 2(1)(o), если выпуск или эмитент таких инструментов сам регулируется с целью защиты инвесторов и сбережений, при условии, что они:

(я)

выпущены или гарантированы центральным, региональным или местным органом власти или центральным банком государства-члена, Европейским центральным банком, Сообществом или Европейским инвестиционным банком, третьей страной или, в случае федеративного государства, одним из членов создание федерации или публичной международной организации, к которой принадлежит одно или несколько государств-членов;

(ii)

выпущенные предприятием, ценные бумаги которого обращаются на регулируемых рынках, указанных в пунктах (a), (b) или (c);

(iii)

выданы или гарантированы учреждением, подлежащим пруденциальному надзору, в соответствии с критериями, определенными законодательством Сообщества, или предприятием, которое подчиняется и соблюдает пруденциальные правила, которые компетентные органы считают по меньшей мере столь же строгими, как те, которые установлены Сообществом. закон; или

(iv)

выпущенные другими органами, принадлежащими к категориям, утвержденным компетентными органами государства-члена происхождения UCITS, при условии, что инвестиции в такие инструменты подлежат защите инвесторов, эквивалентной защите, установленной в пунктах (i), (ii) или (iii), и при условии, что что эмитентом является компания, капитал и резервы которой составляют не менее 10 000 000 евро и которая представляет и публикует свою годовую отчетность в соответствии с Четвертой директивой Совета 78/660/EEC от 25 июля 1978 года на основании статьи 54(3)(g) ) Договора о годовой отчетности определенных типов компаний (14) — это организация, которая в группе компаний, включающая одну или несколько листинговых компаний, занимается финансированием группы или является организацией, которая занимается финансированием группы к финансированию механизмов секьюритизации, которые получают выгоду от линии банковской ликвидности.

2.   Однако UCITS не должен:

(а)

инвестировать более 10 % своих активов в переводные ценные бумаги или инструменты денежного рынка, кроме указанных в пункте 1; или

(б)

приобретать либо драгоценные металлы, либо сертификаты, представляющие их.

UCITS может иметь вспомогательные ликвидные активы.

3.   Инвестиционная компания может приобретать движимое или недвижимое имущество, необходимое для непосредственной деятельности ее бизнеса.

Статья 51

1.   Управляющая или инвестиционная компания должна использовать процесс управления рисками, который позволяет ей в любое время отслеживать и измерять риск позиций и их вклад в общий профиль риска портфеля.

Он должен использовать процесс точной и независимой оценки стоимости внебиржевых деривативов.

Он должен регулярно информировать компетентные органы своего государства-члена происхождения о типах производных инструментов, лежащих в их основе рисках, количественных ограничениях и методах, которые выбираются для оценки рисков, связанных со сделками с производными инструментами в отношении каждого управляемого UCITS.

2.   Государства-члены могут разрешить UCITS использовать методы и инструменты, относящиеся к переводным ценным бумагам и инструментам денежного рынка, на условиях и в пределах, которые они устанавливают, при условии, что такие методы и инструменты используются в целях эффективного управления портфелем.

Когда эти операции касаются использования производных инструментов, условия и ограничения должны соответствовать положениям, изложенным в настоящей Директиве.

Ни при каких обстоятельствах эти операции не должны приводить к отклонению UCITS от его инвестиционных целей, изложенных в правилах фонда UCITS, учредительных документах или проспекте эмиссии.

3.   UCITS должен гарантировать, что его глобальные риски, связанные с производными инструментами, не превышают общую чистую стоимость его портфеля.

Риск рассчитывается с учетом текущей стоимости базовых активов, риска контрагента, будущих движений рынка и времени, доступного для ликвидации позиций. Это также относится к третьему и четвертому подпунктам.

UCITS может инвестировать в рамках своей инвестиционной политики и в пределах лимита, установленного в статье 52(5), в производные финансовые инструменты при условии, что риск по базовым активам в совокупности не превышает инвестиционные лимиты, установленные в статье 52. Государства-члены ЕС могут предусмотреть, что, когда UCITS инвестирует в производные финансовые инструменты, основанные на индексах, эти инвестиции не требуется объединять для целей ограничений, изложенных в Статье 52.

Если переводные ценные бумаги или инструменты денежного рынка содержат производный инструмент, производный инструмент учитывается при соблюдении требований настоящей статьи.

4.   Без ущерба для статьи 116 Комиссия должна принять до 1 июля 2010 года имплементационные меры, определяющие следующее:

(а)

критерии оценки адекватности процесса управления рисками, применяемые управляющей компанией в соответствии с абзацем первым пункта 1;

(б)

подробные правила относительно точной и независимой оценки стоимости внебиржевых деривативов; и

(с)

подробные правила относительно содержания и порядка передачи информации, указанной в третьем подабзаце пункта 1, компетентным органам государства-члена регистрации управляющей компании.

Эти меры, направленные на внесение изменений в несущественные элементы настоящей Директивы путем ее дополнения, должны быть приняты в соответствии с нормативной процедурой с тщательным изучением, указанным в Статье 112(2).

Статья 52

1.   UCITS может инвестировать не более:

(а)

5 % своих активов в переводных ценных бумагах или инструментах денежного рынка, выпущенных тем же органом; или

(б)

20 % его активов находятся во вкладах, размещенных в том же органе.

Подверженность риску контрагента UCITS во внебиржевой сделке с деривативами не должна превышать:

(а)

10 % своих активов, если контрагентом является кредитная организация, указанная в статье 50(1)(f); или

(б)

5 % своих активов, в остальных случаях.

2.   Государства-члены могут повысить предел в 5 %, установленный в первом подпараграфе параграфа 1, максимум до 10 %. Однако если они это сделают, общая стоимость переводных ценных бумаг и инструментов денежного рынка, которыми владеет UCITS в органах-эмитентах, в каждый из которых он инвестирует более 5 % своих активов, не должна превышать 40 % стоимости его активов. ресурсы. Это ограничение не распространяется на депозиты или внебиржевые операции с производными финансовыми инструментами, заключенные с финансовыми учреждениями, подлежащими пруденциальному надзору.

Несмотря на отдельные ограничения, изложенные в пункте 1, UCITS не может объединять, если это приведет к инвестированию более 20 % его активов в одну организацию, любое из следующего:

(а)

инвестиции в переводные ценные бумаги или инструменты денежного рынка, выпущенные этим органом;

(б)

депозиты, сделанные этим органом; или

(с)

риски, возникающие в результате внебиржевых сделок с производными финансовыми инструментами, заключенных с этим органом.

3.   Государства-члены могут повысить лимит в 5 %, установленный в первом подпараграфе параграфа 1, максимум до 35 %, если переводные ценные бумаги или инструменты денежного рынка выпущены или гарантированы государством-членом, его местными органами власти, третьим лицом. страной или публичной международной организацией, к которой принадлежат одно или несколько государств-членов.

4.   Государства-члены могут повысить лимит в 5 %, установленный в первом подпараграфе параграфа 1, максимум до 25 %, если облигации выпускаются кредитным учреждением, зарегистрированный офис которого находится в государстве-члене и которое по закону подчиняется специальному публичному требованию. надзор, направленный на защиту держателей облигаций. В частности, суммы, полученные от выпуска этих облигаций, должны быть инвестированы в соответствии с законом в активы, которые в течение всего срока действия облигаций способны покрыть требования, вытекающие из облигаций, и которые в случае банкротства эмитента, будут использоваться в приоритетном порядке для возмещения основной суммы долга и выплаты начисленных процентов.

Если UCITS инвестирует более 5 % своих активов в облигации, указанные в первом подпункте, которые выпущены одним эмитентом, общая стоимость этих инвестиций не должна превышать 80 % стоимости активов UCITS.

Государства-члены должны направить в Комиссию список категорий облигаций, упомянутых в первом подпараграфе, вместе с категориями эмитентов, уполномоченных в соответствии с законами и механизмами надзора, упомянутыми в этом подпараграфе, выпускать облигации, соответствующие критериям, изложенным в этом подпараграфе. в этой статье. К этим спискам прилагается уведомление с указанием статуса предлагаемых гарантий. Комиссия должна немедленно направить эту информацию другим государствам-членам вместе с любыми комментариями, которые она сочтет целесообразными, и сделать информацию доступной для общественности. Такие сообщения могут стать предметом обмена мнениями в рамках Европейского комитета по ценным бумагам, упомянутого в статье 112(1).

5.   Переводные ценные бумаги и инструменты денежного рынка, упомянутые в параграфах 3 и 4, не должны приниматься во внимание для целей применения предела в 40 %, упомянутого в параграфе 2.

Лимиты, предусмотренные пунктами 1 – 4, не суммируются, и, таким образом, инвестиции в переводные ценные бумаги или инструменты денежного рынка, выпущенные одним и тем же органом, или в депозиты или производные инструменты, заключенные в этом органе, осуществленные в соответствии с пунктами 1 - 4, не могут быть объединены. превышают в общей сложности 35 % активов UCITS.

Компании, включенные в одну группу для целей консолидированной отчетности, как это определено в Директиве 83/349/ЕЕС или в соответствии с признанными международными правилами бухгалтерского учета, должны рассматриваться как единый орган для целей расчета пределов, содержащихся в настоящем документе. Статья.

Государства-члены могут разрешить совокупные инвестиции в переводные ценные бумаги и инструменты денежного рынка в пределах одной группы в пределах 20 %.

Статья 53

1.   Без ущерба для ограничений, установленных в статье 56, государства-члены могут повысить лимиты, установленные в статье 52, максимум до 20 % для инвестиций в акции или долговые ценные бумаги, выпущенные одним и тем же органом, когда в соответствии с правилами фонда или учредительных документов, цель инвестиционной политики UCITS состоит в том, чтобы воспроизвести состав определенного индекса акций или долговых ценных бумаг, признанного компетентными органами, на следующей основе:

(а)

его состав достаточно разнообразен;

(б)

индекс представляет собой адекватный ориентир для рынка, к которому он относится; и

(с)

он публикуется соответствующим образом.

2.   Государства-члены могут повысить лимит, установленный в параграфе 1, максимум до 35 %, если это оправдано исключительными рыночными условиями, в частности на регулируемых рынках, где определенные переводные ценные бумаги или инструменты денежного рынка имеют широкое распространение. Инвестиции до этого лимита разрешены только для одного эмитента.

Статья 54

1.   В отступление от статьи 52 государства-члены могут разрешить UCITS инвестировать в соответствии с принципом распределения риска до 100 % своих активов в различные переводные ценные бумаги и инструменты денежного рынка, выпущенные или гарантированные государством-членом, одним или нескольких ее местных органов власти, третьей страны или публичной международной организации, к которой принадлежит одно или несколько государств-членов.

Компетентные органы государства-члена происхождения UCITS должны предоставить такое отступление только в том случае, если они считают, что держатели паев в UCITS имеют защиту, эквивалентную защите владельцев паев в UCITS, соблюдающих ограничения, изложенные в статье 52.

Такой UCITS должен содержать ценные бумаги как минимум шести различных выпусков, но ценные бумаги любого отдельного выпуска не должны составлять более 30 % его общих активов.

2.   UCITS, упомянутые в параграфе 1, должны прямо упоминаться в правилах фонда или в учредительных документах инвестиционной компании государств-членов, местных органов власти или публичных международных организаций, выпускающих или гарантирующих ценные бумаги, в которые они намереваются инвестировать больше средств. более 35 % своих активов.

Такие правила фонда или учредительные документы должны быть одобрены компетентными органами.

3.   Каждый UCITS, упомянутый в пункте 1, должен включать в свой проспект и маркетинговые сообщения заметное заявление, привлекающее внимание к такому разрешению и указывающее государства-члены, местные органы власти или публичные международные организации, в ценные бумаги которых он намеревается инвестировать или инвестировал. более 35 % своих активов.

Статья 55

1.   UCITS может приобретать паи UCITS или других организаций коллективного инвестирования, упомянутых в статье 50(1)(e), при условии, что не более 10 % его активов инвестировано в паи одной UCITS или другой организации коллективного инвестирования. . Государства-члены могут повысить этот предел максимум до 20 %.

2.   Инвестиции в паи фондов коллективного инвестирования, кроме UCITS, не должны в совокупности превышать 30 % активов UCITS.

Государства-члены ЕС могут, если UCITS приобрела паи другого UCITS или организации коллективного инвестирования, предусмотреть, что активы соответствующих UCITS или других организаций коллективного инвестирования не требуется объединять для целей ограничений, изложенных в статье 52.

3.   Когда UCITS инвестирует в паи других UCITS или организаций коллективного инвестирования, которые управляются напрямую или путем делегирования той же управляющей компании или любой другой компании, с которой управляющая компания связана общим управлением или контролем, или существенное прямое или косвенное владение, эта управляющая компания или другая компания не должны взимать плату за подписку или погашение в счет инвестиций UCITS в паи таких других UCITS или организаций коллективного инвестирования.

UCITS, который инвестирует значительную часть своих активов в другие UCITS или организации коллективного инвестирования, должен раскрыть в своем проспекте максимальный уровень комиссий за управление, которые могут взиматься как с самого UCITS, так и с других UCITS или организаций коллективного инвестирования, в которых он намерен инвестировать. Он должен указать в своем годовом отчете максимальную долю вознаграждения за управление, взимаемую как с самого UCITS, так и с другого UCITS или коллективной инвестиционной организации, в которую он инвестирует.

Статья 56

1.   Инвестиционная компания или управляющая компания, действующая в отношении всех общих фондов, которыми она управляет и которые подпадают под действие настоящей Директивы, не может приобретать какие-либо акции с правом голоса, которые позволили бы ей оказывать существенное влияние на управление выдающий орган.

В ожидании дальнейшего согласования государства-члены должны учитывать существующие правила, определяющие принцип, изложенный в первом подпараграфе, в законодательстве других государств-членов.

2.   UCITS может приобретать не более:

(а)

10 % неголосующих акций одного эмитента;

(б)

10 % долговых ценных бумаг одного эмитента;

(с)

25 % паев одного UCITS или другой коллективной инвестиционной организации в значении статьи 1(2)(a) и (b); или

(г)

10 % инструментов денежного рынка одного эмитента.

Лимиты, установленные в пунктах (b), (c) и (d), могут не приниматься во внимание на момент приобретения, если на тот момент общая сумма долговых ценных бумаг или инструментов денежного рынка или чистая сумма ценных бумаг в вопросе, не может быть рассчитана.

3.   Государство-член ЕС может отказаться от применения параграфов 1 и 2 в отношении:

(а)

переводные ценные бумаги и инструменты денежного рынка, выпущенные или гарантированные государством-членом или его местными органами власти;

(б)

переводные ценные бумаги и инструменты денежного рынка, выпущенные или гарантированные третьей страной;

(с)

переводные ценные бумаги и инструменты денежного рынка, выпущенные публичной международной организацией, к которой принадлежит одно или несколько государств-членов;

(г)

акции, принадлежащие UCITS в капитале компании, зарегистрированной в третьей стране, инвестирующей свои активы главным образом в ценные бумаги эмитентов, имеющих зарегистрированные офисы в этой стране, где в соответствии с законодательством этой страны такое владение представляет собой единственный способ UCITS могут инвестировать в ценные бумаги эмитентов этой страны; или

(е)

акции, принадлежащие инвестиционной компании или инвестиционным компаниям в капитале дочерних компаний, занимающихся исключительно управлением, консультированием или маркетингом в стране, где учреждена дочерняя компания, в отношении выкупа паев по требованию владельцев паев исключительно по их или от их имени.

Отступление, указанное в пункте (d) первого подпункта настоящего пункта, применяется только в том случае, если в своей инвестиционной политике компания из третьей страны соблюдает ограничения, установленные в статьях 52 и 55 и в пунктах 1 и 2 настоящей статьи. . В случае превышения пределов, установленных в статьях 52 и 55, с соответствующими изменениями применяется статья 57.

Статья 57

1.   UCITS не обязаны соблюдать ограничения, установленные в настоящей Главе, при осуществлении прав подписки, связанных с переводными ценными бумагами или инструментами денежного рынка, которые составляют часть их активов.

Обеспечивая соблюдение принципа распределения рисков, государства-члены могут разрешить недавно получившим разрешение UCITS отступать от статей 52–55 в течение шести месяцев после даты их разрешения.

2.   Если лимиты, упомянутые в пункте 1 , превышены по причинам, не зависящим от UCITS, или в результате осуществления прав подписки, этот UCITS должен принять в качестве приоритетной цели своих сделок купли-продажи исправление этой ситуации, приняв учет интересов его пайщиков.

ГЛАВА VIII

МАСТЕР-ПИТАТЕЛЬНЫЕ КОНСТРУКЦИИ

СЕКЦИЯ 1

Область применения и одобрение

Статья 58

1.   Дополнительный UCITS — это UCITS или его инвестиционное подразделение, которому было разрешено инвестировать в порядке отступления от статьи 1(2)(a), статей 50, 52 и 55 и статьи 56(2)( в) не менее 85 % его активов в паях другого UCITS или его инвестиционного подразделения (основного UCITS).

2.   Дополнительный UCITS может владеть до 15 % своих активов в одном или нескольких из следующих источников:

(а)

вспомогательные ликвидные активы в соответствии со вторым подпунктом статьи 50(2);

(б)

производные финансовые инструменты, которые могут использоваться только в целях хеджирования в соответствии со статьей 50(1)(g) и статьей 51(2) и (3);

(с)

движимое и недвижимое имущество, необходимое для ведения бизнеса, если получателем UCITS является инвестиционная компания.

В целях соблюдения статьи 51(3) питающий UCITS должен рассчитывать свой глобальный риск, связанный с производными финансовыми инструментами, путем объединения своего собственного прямого риска в соответствии с пунктом (b) первого подпараграфа либо с:

(а)

фактическое воздействие основного UCITS на производные финансовые инструменты пропорционально инвестициям исходного UCITS в основной UCITS; или

(б)

Потенциальное максимальное глобальное воздействие основного UCITS на производные финансовые инструменты, предусмотренные в правилах основного фонда или учредительных документах основного UCITS, пропорционально инвестициям источника UCITS в основной UCITS.

3.   Основной UCITS – это UCITS или его инвестиционный отсек, который:

(а)

имеет среди своих держателей паев хотя бы один дочерний UCITS;

(б)

сам по себе не является питающим UCITS; и

(с)

не содержит паев питающего UCITS.

4.   К основным UCITS применяются следующие отступления:

(а)

если основной UCITS имеет как минимум два дочерних UCITS в качестве держателей паев, статья 1(2)(a) и статья 3(b) не применяются, предоставляя основному UCITS выбор, привлекать или нет капитал от других инвесторов;

(б)

Если основной UCITS не привлекает капитал от общественности в государстве-члене, отличном от того, в котором он учрежден, но имеет только один или несколько дочерних UCITS в этом государстве-члене, глава XI и второй подпараграф статьи 108(1) должны не применять.

Статья 59

1.   Государства-члены должны обеспечить, чтобы инвестиции питающего UCITS в данный основной UCITS, которые превышают лимит, применимый в соответствии со статьей 55(1) для инвестиций в другие UCITS, подлежат предварительному одобрению компетентными органами исходного государства-члена UCITS. .

2.   Подающий UCITS должен быть проинформирован в течение 15 рабочих дней после подачи полного файла о том, одобрили ли компетентные органы инвестиции исходного UCITS в основной UCITS.

3.   Компетентные органы государства-члена происхождения источника UCITS выдают разрешение, если питающий UCITS, его депозитарий и его аудитор, а также основной UCITS соблюдают все требования, изложенные в настоящей Главе. Для таких целей фидерный UCITS должен предоставить компетентным органам своего государства-члена происхождения следующие документы:

(а)

правила фонда или учредительные документы исходного UCITS и основного UCITS;

(б)

проспект и ключевая информация для инвесторов, упомянутая в статье 78 исходного и основного UCITS;

(с)

соглашение между фидерной организацией и основным UCITS или правила внутреннего ведения бизнеса, указанные в статье 60(1);

(г)

где это применимо, информация, которая должна быть предоставлена ​​владельцам паев, упомянутых в Статье 64(1);

(е)

если основной UCITS и фидерный UCITS имеют разные депозитарии, соглашение об обмене информацией, указанное в статье 61(1), между их соответствующими депозитариями; и

(е)

если у основного UCITS и питающего UCITS разные аудиторы, соглашение об обмене информацией, упомянутое в статье 62(1), между их соответствующими аудиторами.

Если питающий UCITS учрежден в государстве-члене, отличном от основного государства-члена происхождения UCITS, питающий UCITS также должен предоставить подтверждение компетентных органов основного государства-члена происхождения UCITS о том, что основной UCITS является UCITS или инвестиционным отделением. его, что соответствует условиям, изложенным в статье 58(3)(b) и (c). Документы должны предоставляться фидерным UCITS на официальном языке или одном из официальных языков страны происхождения фидерного UCITS или на языке, утвержденном его компетентными органами.

РАЗДЕЛ 2

Общие положения для фидерных и мастер-UCITS

Статья 60

1.   Государства-члены ЕС должны требовать, чтобы основной UCITS предоставил фидерному UCITS все документы и информацию, необходимые последнему для выполнения требований, изложенных в настоящей Директиве. Для этого фидерный UCITS заключает договор с основным UCITS.

Фидерный UCITS не должен инвестировать сверх лимита, применимого в соответствии со статьей 55(1), в паи этого основного UCITS до тех пор, пока соглашение, упомянутое в первом подпараграфе, не вступит в силу. Это соглашение должно быть доступно по запросу и бесплатно всем владельцам паев.

В случае, если мастер- и фидерный UCITS управляются одной и той же управляющей компанией, соглашение может быть заменено правилами внутреннего ведения бизнеса, обеспечивающими соблюдение требований, изложенных в настоящем пункте.

2.   Мастерский и фидерный UCITS должны принять соответствующие меры для координации сроков расчета и публикации стоимости своих чистых активов, чтобы избежать рыночных моментов в их паях, предотвращая арбитражные возможности.

3.   Без ущерба для статьи 84, если основной UCITS временно приостанавливает обратный выкуп, погашение или подписку на свои паи, будь то по собственной инициативе или по запросу своих компетентных органов, каждый из его дочерних UCITS имеет право приостановить обратный выкуп, выкуп или подписка на свои паи, несмотря на условия, изложенные в статье 84(2), в течение того же периода времени, что и основной UCITS.

4.   Если основной UCITS ликвидируется, питающий UCITS также должен быть ликвидирован, если только компетентные органы его государства происхождения не одобряют:

(а)

инвестирование не менее 85 % активов питающего UCITS в паи другого основного UCITS; или

(б)

внесение поправок в правила фонда или учредительные документы, чтобы позволить питающему UCITS конвертироваться в UCITS, который не является питающим UCITS.

Без ущерба для конкретных национальных положений, касающихся принудительной ликвидации, ликвидация основного UCITS должна произойти не ранее, чем через три месяца после того, как основной UCITS проинформировал всех своих владельцев паев и компетентные органы исходного государства-члена UCITS о обязательности. решение о ликвидации.

5.   Если основной UCITS объединяется с другим UCITS или разделяется на два или более UCITS, питающий UCITS должен быть ликвидирован, если только компетентные органы государства-члена исходного UCITS не предоставят разрешение питающему UCITS на:

(а)

продолжать быть дочерним UCITS основного UCITS или другого UCITS, возникшего в результате слияния или разделения основного UCITS;

(б)

инвестировать не менее 85 % своих активов в паи другого основного UCITS, не возникшего в результате слияния или разделения; или

(с)

вносить изменения в правила своего фонда или в свои учредительные документы с целью конвертации в UCITS, который не является питающим UCITS.

Никакое слияние или разделение основного UCITS не вступит в силу до тех пор, пока основной UCITS не предоставит всем своим держателям паев и компетентным органам своих дочерних государств-членов UCITS информацию, указанную или сопоставимую с той, которая указана в статье. 43 за 60 дней до предлагаемой даты вступления в силу.

Если компетентные органы исходного государства-члена регистрации UCITS не предоставили одобрение в соответствии с пунктом (a) первого подпараграфа, основной UCITS должен позволить питающему UCITS выкупить или выкупить все паи в основном UCITS до слияния или разделения мастер-UCITS вступает в силу.

6.   Комиссия может принять имплементационные меры, определяющие:

(а)

содержание соглашения или правила внутреннего поведения, упомянутые в пункте 1;

(б)

какие меры, упомянутые в пункте 2 , считаются целесообразными; и

(с)

процедуры получения необходимых одобрений в соответствии с пунктами 4 и 5 в случае ликвидации, слияния или разделения основного UCITS.

Эти меры, направленные на внесение изменений в несущественные элементы настоящей Директивы путем ее дополнения, должны быть приняты в соответствии с нормативной процедурой с тщательным изучением, указанным в Статье 112(2).

РАЗДЕЛ 3

Депозитарии и аудиторы

Статья 61

1.   Государства-члены должны требовать, чтобы, если у мастера и фидерного UCITS есть разные депозитарии, эти депозитарии заключили соглашение об обмене информацией, чтобы обеспечить выполнение обязанностей обоих депозитариев.

Дочерний UCITS не должен инвестировать в паи основного UCITS до тех пор, пока такое соглашение не вступит в силу.

Если они соответствуют требованиям, изложенным в настоящей главе, ни депозитарий основного UCITS, ни депозитарий питающего UCITS не могут быть признаны нарушившими какие-либо правила, ограничивающие раскрытие информации или относящиеся к защите данных, если такие правила предусмотренные договором или законом, постановлением или административным положением. Такое соблюдение не влечет за собой какой-либо ответственности со стороны такого депозитария или любого лица, действующего от его имени.

Государства-члены ЕС должны требовать, чтобы питающий UCITS или, когда это применимо, управляющая компания питающего UCITS отвечали за передачу депозитарию питающего UCITS любой информации о главном UCITS, которая необходима для выполнения обязанностей депозитария. фидерного UCITS.

2.   Депозитарий основного UCITS должен немедленно информировать компетентные органы страны происхождения основного UCITS, питающего UCITS или, если применимо, управляющей компании и депозитария исходного UCITS о любых нарушениях, обнаруженных им в отношении основного UCITS. UCITS, которые, как считается, оказывают негативное влияние на исходные UCITS.

3.   Комиссия может принять имплементационные меры, дополнительно определяющие следующее:

(а)

сведения, которые необходимо включить в соглашение, указанное в пункте 1; и

(б)

типы нарушений, упомянутые в пункте 2, которые считаются оказывающими негативное влияние на питающий UCITS.

Эти меры, направленные на внесение изменений в несущественные элементы настоящей Директивы путем ее дополнения, должны быть приняты в соответствии с нормативной процедурой с тщательным изучением, указанным в Статье 112(2).

Статья 62

1.   Государства-члены должны требовать, чтобы, если у основного и фидерного UCITS есть разные аудиторы, эти аудиторы заключали соглашение об обмене информацией, чтобы гарантировать выполнение обязанностей обоих аудиторов, включая меры, принятые для соблюдения требований пункт 2.

Дочерний UCITS не должен инвестировать в паи основного UCITS до тех пор, пока такое соглашение не вступит в силу.

2.   В своем аудиторском отчете аудитор питающего UCITS должен принять во внимание аудиторский отчет основного UCITS. Если у исходного и основного UCITS разные отчетные годы, аудитор основного UCITS должен составить специальный отчет о дате закрытия питающего UCITS.

Аудитор питающего UCITS должен, в частности, сообщать о любых нарушениях, выявленных в аудиторском отчете основного UCITS, и об их влиянии на питающий UCITS.

3.   Если они соответствуют требованиям, изложенным в настоящей Главе, ни аудитор основного UCITS, ни аудитор питающего UCITS не могут быть признаны нарушившими какие-либо правила, которые ограничивают раскрытие информации или относятся к защите данных, если таковые правила предусмотрены в договоре или в законе, постановлении или административном постановлении. Такое соблюдение не влечет за собой какой-либо ответственности со стороны такого аудитора или любого лица, действующего от его имени.

4.   Комиссия может принять имплементационные меры, определяющие содержание соглашения, упомянутого в первом подпараграфе параграфа 1.

Эти меры, направленные на внесение изменений в несущественные элементы настоящей Директивы путем ее дополнения, должны быть приняты в соответствии с нормативной процедурой с тщательным изучением, указанным в Статье 112(2).

РАЗДЕЛ 4

Обязательная информационная и маркетинговая коммуникация со стороны фидера UCITS

Статья 63

1.   Государства-члены должны требовать, чтобы в дополнение к информации, предусмотренной в Приложении А Приложения I, проспект дочернего UCITS содержал следующую информацию:

(а)

заявление о том, что источник UCITS является источником определенного основного UCITS и как таковой постоянно инвестирует 85 % или более своих активов в паи этого основного UCITS;

(б)

инвестиционная цель и политика, включая профиль риска, а также то, идентичны ли показатели исходного и основного UCITS или в какой степени и по каким причинам они различаются, включая описание инвестиций, сделанных в соответствии со статьей 58(2);

(с)

краткое описание основного UCITS, его организации, его инвестиционной цели и политики, включая профиль рисков, а также указание того, как можно получить проспект основного UCITS;

(г)

краткое изложение соглашения, заключенного между исходным UCITS и основным UCITS, или правил внутреннего ведения бизнеса в соответствии со статьей 60(1);

(е)

как держатели паев могут получить дополнительную информацию о мастер-UCITS и соглашении, заключенном между питающим UCITS и основным UCITS в соответствии со статьей 60(1);

(е)

описание всех вознаграждений или возмещений затрат, подлежащих уплате исходным UCITS в результате его инвестиций в паи основного UCITS, а также совокупных сборов исходного UCITS и основного UCITS; и

(г)

описание налоговых последствий инвестиций в основной UCITS для исходного UCITS.

2.   В дополнение к информации, предусмотренной в Приложении B Приложения I, годовой отчет питающего UCITS должен включать отчет о совокупных расходах питающего UCITS и основного UCITS.

В годовых и полугодовых отчетах исходного UCITS должно быть указано, как можно получить годовой и полугодовой отчет основного UCITS.

3.   В дополнение к требованиям, изложенным в статьях 74 и 82, питающий UCITS должен направлять проспект, ключевую информацию для инвестора, указанную в статье 78, и любые поправки к ней, а также годовые и полугодовые отчеты основного владельца. UCITS компетентным органам своего государства-члена происхождения.

4.   Дополнительный UCITS должен раскрывать в любых соответствующих маркетинговых сообщениях, что он постоянно инвестирует 85 % или более своих активов в паи такого основного UCITS.

5.   Бумажная копия проспекта, а также годовые и полугодовые отчеты основного UCITS должны доставляться питающим UCITS инвесторам по запросу и бесплатно.

РАЗДЕЛ 5

Преобразование существующих UCITS в исходные UCITS и смена основного UCITS

Статья 64

1.   Государства-члены ЕС должны требовать, чтобы фидерный UCITS, который уже осуществляет деятельность в качестве UCITS, включая деятельность фидерного UCITS другого основного UCITS, предоставлял следующую информацию своим держателям паев:

(а)

заявление о том, что компетентные органы исходного государства-члена UCITS одобрили инвестиции исходного UCITS в паи такого основного UCITS;

(б)

ключевая информация для инвестора, указанная в статье 78, касающаяся фидерного и основного UCITS;

(с)

дату, когда питающий UCITS должен начать инвестировать в основной UCITS или, если он уже инвестировал в него, дату, когда его инвестиции превысят лимит, применимый в соответствии со статьей 55(1); и

(г)

заявление о том, что владельцы паев имеют право в течение 30 дней запросить выкуп или выкуп своих паев без каких-либо сборов, кроме тех, которые удерживаются UCITS для покрытия затрат на изъятие инвестиций; это право вступает в силу с момента, когда фидерный UCITS предоставил информацию, указанную в настоящем пункте.

Эта информация должна быть предоставлена ​​не менее чем за 30 дней до даты, указанной в пункте (c) первого подпараграфа.

2.   В случае, если питающий UCITS был уведомлен в соответствии со Статьей 93, информация, упомянутая в параграфе 1, должна быть предоставлена ​​на официальном языке или одном из официальных языков государства-члена, принимающего питающий UCITS, или на язык, одобренный его компетентными органами. Подающий UCITS несет ответственность за выполнение перевода. Этот перевод должен точно отражать содержание оригинала.

3.   Государства-члены ЕС должны гарантировать, что питающий UCITS не инвестирует в паи данного основного UCITS сверх лимита, применимого в соответствии со статьей 55(1), до истечения 30-дневного периода, упомянутого во втором подпараграфе параграфа 1. .

4.   Комиссия может принять имплементационные меры, определяющие:

(а)

формат и способ предоставления информации, указанной в пункте 1; или

(б)

в случае, если питающий UCITS передает все или часть своих активов основному UCITS в обмен на паи, порядок оценки и аудита такого вклада в натуральной форме и роль депозитария питающего UCITS в этом процессе.

Эти меры, направленные на внесение изменений в несущественные элементы настоящей Директивы путем ее дополнения, должны быть приняты в соответствии с нормативной процедурой с тщательным изучением, указанным в Статье 112(2).

РАЗДЕЛ 6

Обязанности и компетентные органы

Статья 65

1.   Подающий UCITS должен эффективно контролировать деятельность основного UCITS. При выполнении этого обязательства финансирующий UCITS может полагаться на информацию и документы, полученные от основного UCITS или, где это применимо, от его управляющей компании, депозитария и аудитора, если нет оснований сомневаться в их точности.

2.   Когда в связи с инвестицией в паи основного UCITS плата за распространение, комиссионное вознаграждение или другая денежная выгода получена питающим UCITS, его управляющей компанией или любым лицом, действующим от имени питающего UCITS или управляющей компании фидерного UCITS, вознаграждение, комиссия или иное денежное вознаграждение зачисляется в актив фидерного UCITS.

Статья 66

1.   Основной UCITS должен немедленно проинформировать компетентные органы своего государства-члена происхождения о личности каждого фидерного UCITS, который инвестирует в его паи. Если основной UCITS и дочерний UCITS учреждены в разных государствах-членах ЕС, компетентные органы основного государства-члена UCITS должны немедленно информировать органы исходного государства-члена UCITS о таких инвестициях.

2.   Основной UCITS не должен взимать плату за подписку или погашение за инвестирование дочернего UCITS в его паи или за их продажу.

3.   Основной UCITS должен обеспечить своевременную доступность всей информации, которая требуется в соответствии с настоящей Директивой, другим законодательством Сообщества, применимым национальным законодательством, правилами фонда или учредительными документами для питающего UCITS или, где применимо, его управления. компании, а также компетентным органам, депозитарию и аудитору фидерного UCITS.

Статья 67

1.   Если основной UCITS и питающий UCITS учреждены в одном и том же государстве-члене ЕС, компетентные органы должны немедленно информировать фидерный UCITS о любом решении, мере, обнаружении несоблюдения условий настоящей Главы или о любой информации, сообщаемой в соответствии с в соответствии со статьей 106(1) в отношении основного UCITS или, если применимо, его управляющей компании, депозитария или аудитора.

2.   Если основной UCITS и дочерний UCITS учреждены в разных государствах-членах ЕС, компетентные органы основного государства-члена ЕС ICITS должны немедленно сообщить о любом решении, мере, обнаружении несоблюдения условий настоящей Главы или информации, сообщенной в соответствии с в соответствии со статьей 106(1) в отношении основного UCITS или, где это применимо, его управляющей компании, депозитария или аудитора, компетентным органам государства-члена, являющегося источником UCITS. Последний должен немедленно сообщить об этом UCITS, подающему заявку.

ГЛАВА IX

ОБЯЗАТЕЛЬСТВА ОТНОСИТЕЛЬНО ИНФОРМАЦИИ, ПРЕДОСТАВЛЯЕМОЙ ИНВЕСТОРАМ

СЕКЦИЯ 1

Публикация проспекта и периодических отчетов

Статья 68

1.   Инвестиционная компания, а в отношении каждого из находящихся в ее управлении паевых фондов - управляющая компания публикует следующую информацию:

(а)

проспект;

(б)

годовой отчет за каждый финансовый год; и

(с)

полугодовой отчет, охватывающий первые шесть месяцев финансового года.

2.   Годовые и полугодовые отчеты публикуются в следующие сроки, вступающие в силу с конца периода, к которому они относятся:

(а)

четыре месяца в случае годового отчета; или

(б)

два месяца в случае полугодового отчета.

Статья 69

1.   Проспект должен включать информацию, необходимую инвесторам для принятия обоснованного суждения о предлагаемых им инвестициях и, в частности, о связанных с ними рисках.

Проспект должен включать, независимо от инструментов инвестирования, четкое и понятное объяснение профиля риска фонда.

2.   Проспект должен содержать как минимум информацию, предусмотренную в Приложении А Приложения I, если эта информация еще не фигурирует в правилах фонда или учредительных документах, прилагаемых к проспекту в соответствии со Статьей 71(1).

3.   Годовой отчет должен включать баланс или отчет об активах и пассивах, подробный отчет о доходах и расходах за финансовый год, отчет о деятельности за финансовый год и другую информацию, предусмотренную в Приложении B Приложения. I, а также любую значимую информацию, которая позволит инвесторам сделать обоснованное суждение о развитии деятельности UCITS и ее результатах.

4.   Полугодовой отчет должен включать, как минимум, информацию, предусмотренную в разделах I – IV Приложения B Приложения I. Если UCITS выплатил или предлагает выплатить промежуточные дивиденды, цифры должны отражать результаты после уплаты налогов для соответствующее полугодие и выплаченные или предложенные промежуточные дивиденды.

Статья 70

1.   В проспекте должно быть указано, в какие категории активов UCITS разрешено инвестировать. В нем должно быть указано, разрешены ли операции с производными финансовыми инструментами, и в этом случае оно должно включать заметное заявление, указывающее, могут ли эти операции осуществляться с целью хеджирования или с целью достижения инвестиционных целей, а также возможный результат использования. производных финансовых инструментов по профилю риска.

2.   Если UCITS инвестирует в основном в любую категорию активов, определенную в статье 50, кроме переводных ценных бумаг или инструментов денежного рынка, или если UCITS копирует индекс акций или долговых ценных бумаг в соответствии со статьей 53, его проспект и, при необходимости, маркетинг сообщения должны включать заметное заявление, привлекающее внимание к инвестиционной политике.

3.   Если стоимость чистых активов UCITS, вероятно, будет иметь высокую волатильность из-за состава его портфеля или методов управления портфелем, которые могут использоваться, его проспект и, при необходимости, маркетинговые коммуникации должны включать заметное заявление, обращающее внимание на это. характеристика.

4.   По запросу инвестора управляющая компания также должна предоставить дополнительную информацию, касающуюся количественных ограничений, применяемых при управлении рисками UCITS, методов, выбранных для этой цели, а также недавней эволюции основных рисков и доходности категории инструментов.

Статья 71

1.   Правила фонда или учредительные документы инвестиционной компании составляют неотъемлемую часть проспекта эмиссии и прилагаются к нему.

2.   Документы, упомянутые в пункте 1 , однако, не требуется прилагать к проспекту при условии, что инвестор проинформирован о том, что по запросу ему или ей будут отправлены эти документы или сообщено о месте, где в каждом Государство-член ЕС, в котором единицы продаются, он или она может проконсультироваться с ними.

Статья 72

Основные элементы проспекта должны поддерживаться в актуальном состоянии.

Статья 73

Бухгалтерская информация, представленная в годовом отчете, должна быть проверена одним или несколькими лицами, уполномоченными законом проверять отчетность в соответствии с Директивой 2006/43/EC. Аудиторское заключение, включая любые оговорки, должно быть полностью воспроизведено в годовом отчете.

Статья 74

UCITS должен направлять свой проспект эмиссии и любые поправки к нему, а также годовые и полугодовые отчеты компетентным органам страны происхождения UCITS. UCITS должен предоставить эту документацию компетентным органам страны происхождения управляющей компании по запросу.

Статья 75

1.   Проспект эмиссии и последние опубликованные годовые и полугодовые отчеты предоставляются инвесторам по запросу и бесплатно.

2.   Проспект может быть предоставлен на постоянном носителе или посредством веб-сайта. Бумажная копия предоставляется инвесторам по запросу и бесплатно.

3.   Годовые и полугодовые отчеты должны быть доступны инвесторам в порядке, указанном в проспекте и ключевой информации для инвесторов, указанной в статье 78. Бумажные копии годовых и полугодовых отчетов должны быть доставлены инвесторам. по запросу и бесплатно.

4.   Комиссия может принять меры по осуществлению, определяющие конкретные условия, которые необходимо соблюдать при предоставлении проспекта на прочном носителе, отличном от бумажного, или посредством веб-сайта, который не является долговечным носителем.

Эти меры, предназначенные для внесения поправок в несущественные элементы настоящей Директивы, должны быть приняты в соответствии с нормативной процедурой с тщательным контролем, указанным в Статье 112(2).

РАЗДЕЛ 2

Публикация прочей информации

Статья 76

UCITS должен публиковать соответствующим образом цену выпуска, продажи, обратной покупки или погашения своих паев каждый раз, когда он выпускает, продает, выкупает или погашает их, и не реже двух раз в месяц.

Однако компетентные органы могут разрешить UCITS сократить частоту до одного раза в месяц при условии, что такое отступление не наносит ущерба интересам держателей паев.

Статья 77

Все маркетинговые коммуникации с инвесторами должны быть четко идентифицированы как таковые. Они должны быть честными, ясными и не вводить в заблуждение. В частности, любое маркетинговое сообщение, содержащее приглашение на покупку паев UCITS и содержащее конкретную информацию о UCITS, не должно содержать заявлений, которые противоречат или умаляют значимость информации, содержащейся в проспекте, и ключевой информации для инвесторов, упомянутой в статье 78. должно указывать, что проспект существует и что ключевая информация для инвесторов, упомянутая в статье 78, доступна. В нем должно быть указано, где и на каком языке такая информация или документы могут быть получены инвесторами или потенциальными инвесторами или как они могут получить к ним доступ.

РАЗДЕЛ 3

Ключевая информация для инвесторов

Статья 78

1.   Государства-члены должны требовать, чтобы инвестиционная компания и, для каждого общего фонда, которым она управляет, управляющая компания, подготовили краткий документ, содержащий ключевую информацию для инвесторов. В настоящей Директиве этот документ будет называться «ключевой информацией для инвестора». Слова «ключевая информация для инвестора» должны быть четко указаны в этом документе на одном из языков, указанных в статье 94(1)(b).

2.   Ключевая информация для инвесторов должна включать соответствующую информацию об основных характеристиках соответствующих UCITS, которая должна быть предоставлена ​​инвесторам, чтобы они могли разумно понять характер и риски инвестиционного продукта, который им предлагается, и, следовательно, принимать инвестиционные решения на обоснованной основе.

3.   Ключевая информация для инвесторов должна содержать информацию о следующих существенных элементах в отношении соответствующих UCITS:

(а)

идентификация UCITS;

(б)

краткое описание инвестиционных целей и инвестиционной политики;

(с)

презентация прошлых результатов или, где это уместно, сценарии производительности;

(г)

затраты и связанные с ними расходы; и

(е)

профиль риска/доходности инвестиций, включая соответствующие рекомендации и предупреждения в отношении рисков, связанных с инвестициями в соответствующие UCITS.

Эти существенные элементы должны быть понятны инвестору без каких-либо ссылок на другие документы.

4.   Ключевая информация для инвестора должна четко указывать, где и как получить дополнительную информацию, касающуюся предлагаемых инвестиций, включая, помимо прочего, где и как проспект, а также годовой и полугодовой отчет можно получить по запросу и бесплатно в любое время. время и язык, на котором такая информация доступна инвесторам.

5.   Ключевая информация для инвесторов должна быть написана кратко и нетехническим языком. Он должен быть составлен в едином формате, позволяющем проводить сравнение, и должен быть представлен таким образом, чтобы его могли понять розничные инвесторы.

6.   Ключевая информация инвестора должна использоваться без изменений и дополнений, за исключением перевода, во всех государствах-членах ЕС, где UCITS уведомлен о продаже своих паев в соответствии со статьей 93.

7.   Комиссия принимает меры по осуществлению, которые определяют следующее:

(а)

подробное и исчерпывающее содержание ключевой информации для инвесторов, которая должна быть предоставлена ​​инвесторам, как указано в пунктах 2, 3 и 4;

(б)

подробное и исчерпывающее содержание ключевой информации для инвесторов, которая должна быть предоставлена ​​инвесторам в следующих конкретных случаях:

(я)

для UCITS, имеющих разные инвестиционные отсеки, ключевая информация для инвесторов, которая должна предоставляться инвесторам, подписавшимся на конкретный инвестиционный отсек, включая порядок перехода из одного инвестиционного отсека в другой и связанные с этим расходы;

(ii)

для UCITS, предлагающих различные классы акций, ключевая информация для инвесторов, которая должна предоставляться инвесторам, подписавшимся на определенный класс акций;

(iii)

для структур фондов фондов — ключевая информация об инвесторе, которая должна быть предоставлена ​​инвесторам, подписавшимся на UCITS, которые инвестируют в другие UCITS или другие коллективные инвестиционные организации, упомянутые в статье 50(1)(e);

(iv)

для структур «мастер-фидер» — ключевая информация для инвесторов, которая должна предоставляться инвесторам, подписавшимся на фидерный UCITS; и

(в)

для структурированных, защищенных от капитала и других сопоставимых UCITS — ключевая информация для инвесторов, которая должна быть предоставлена ​​инвесторам в отношении особых характеристик таких UCITS; и

(с)

конкретные детали формата и представления ключевой информации для инвесторов, которая должна быть предоставлена ​​инвесторам, как указано в пункте 5.

Эти меры, направленные на внесение изменений в несущественные элементы настоящей Директивы путем ее дополнения, должны быть приняты в соответствии с нормативной процедурой с тщательным изучением, указанным в Статье 112(2).

Статья 79

1.   Ключевая информация инвестора представляет собой преддоговорную информацию. Оно должно быть честным, ясным и не вводить в заблуждение. Он должен соответствовать соответствующим частям проспекта.

2.   Государства-члены должны гарантировать, что лицо не несет гражданской ответственности исключительно на основании ключевой информации для инвестора, включая любой ее перевод, за исключением случаев, когда она вводит в заблуждение, является неточной или несовместима с соответствующими частями проспекта эмиссии. Ключевая информация для инвесторов должна содержать четкое предупреждение на этот счет.

Статья 80

1.   Государства-члены должны требовать, чтобы инвестиционная компания и, для каждого из общих фондов, которыми она управляет, управляющая компания, которая продает UCITS напрямую или через другое физическое или юридическое лицо, которое действует от ее имени и под его полную и безоговорочную ответственность, предоставляла инвесторам ключевую информацию для инвесторов о таких UCITS заблаговременно до предполагаемой подписки на паи в таких UCITS.

2.   Государства-члены должны требовать, чтобы инвестиционная компания и, для каждого из общих фондов, которыми она управляет, управляющая компания, которая не продает UCITS напрямую или через другое физическое или юридическое лицо, действующее от ее имени и под ее полную и безоговорочную ответственность инвесторам предоставляет ключевую информацию для инвесторов производителям продуктов и посредникам, продающим или консультирующим инвесторов по поводу потенциальных инвестиций в такие UCITS или в продукты, предлагающие доступ к таким UCITS, по их запросу. Государства-члены ЕС должны требовать, чтобы посредники, продающие или консультирующие инвесторов по поводу потенциальных инвестиций в UCITS, предоставляли ключевую информацию об инвесторах своим клиентам или потенциальным клиентам.

3.   Ключевая информация для инвесторов предоставляется инвесторам бесплатно.

Статья 81

1.   Государства-члены разрешают инвестиционным компаниям и управляющим компаниям по каждому из общих фондов, которыми они управляют, предоставлять ключевую информацию для инвесторов на постоянном носителе или посредством веб-сайта. Бумажная копия предоставляется инвестору по запросу и бесплатно.

Кроме того, актуальная версия ключевой информации для инвесторов должна быть доступна на сайте инвестиционной или управляющей компании.

2.   Комиссия может принять имплементационные меры, определяющие конкретные условия, которые необходимо соблюдать при предоставлении ключевой информации для инвесторов на надежном носителе, отличном от бумажного, или посредством веб-сайта, который не является надежным носителем.

Эти меры, направленные на внесение изменений в несущественные элементы настоящей Директивы путем ее дополнения, должны быть приняты в соответствии с нормативной процедурой с тщательным изучением, указанным в Статье 112(2).

Статья 82

1.   UCITS должен направлять ключевую информацию об инвесторе и любые поправки к ней компетентным органам своего государства-члена происхождения.

2.   Основные элементы ключевой информации для инвесторов должны поддерживаться в актуальном состоянии.

ГЛАВА X

ОБЩИЕ ОБЯЗАННОСТИ UCITS

Статья 83

1.   Не допускается брать взаймы:

(а)

инвестиционная компания;

(б)

управляющая компания или депозитарий, действующий от имени паевого фонда.

Однако UCITS может приобретать иностранную валюту посредством «компенсационного» кредита.

2.   В отступление от параграфа 1 государство-член может разрешить UCITS брать займы при условии, что такое заимствование:

(а)

на временной основе и представляет собой:

в случае инвестиционной компании – не более 10 % ее активов, или

в случае паевого фонда - не более 10 % стоимости фонда; или

(б)

обеспечить возможность приобретения недвижимого имущества, необходимого для непосредственной ведения бизнеса и представляющего, в случае инвестиционной компании, не более 10 % ее активов.

Если UCITS разрешено брать займы в соответствии с пунктами (a) и (b), такое заимствование не должно превышать 15 % его активов в общей сложности.

Статья 84

1.   UCITS обязан выкупить или выкупить свои паи по требованию любого держателя паев.

2.   В порядке отступления от пункта 1:

(а)

UCITS может, в соответствии с применимым национальным законодательством, правилами фонда или учредительными документами инвестиционной компании, временно приостановить выкуп или погашение своих паев;

(б)

Государство-член регистрации UCITS может разрешить своим компетентным органам требовать приостановки выкупа или погашения паев в интересах владельцев паев или общественности.

Временное приостановление, упомянутое в пункте (a) первого подпараграфа, должно быть предусмотрено только в исключительных случаях, когда этого требуют обстоятельства и когда приостановление оправдано с учетом интересов владельцев паев.

3.   В случае временного приостановления в соответствии с пунктом 2(а) UCITS должен без промедления сообщить о своем решении компетентным органам своего государства-члена происхождения, а также компетентным органам всех государств-членов, в которых он продает свои паи.

Статья 85

Правила оценки активов и правила расчета цены продажи или эмиссии, а также цены выкупа или погашения паев UCITS должны быть установлены в применимом национальном законодательстве, в правилах фонда или в учредительных документах инвестиционная компания.

Статья 86

Распределение или реинвестирование доходов UCITS должно осуществляться в соответствии с законом и правилами фонда или учредительными документами инвестиционной компании.

Статья 87

Пай UCITS не может быть выпущен, если эквивалент чистой цены выпуска не будет выплачен в активы UCITS в обычные сроки. Это не препятствует распределению бонусных единиц.

Статья 88

1.   Без ущерба для применения Статей 50 и 51 следующие лица не должны предоставлять кредиты или выступать в качестве гарантов от имени третьих лиц:

(а)

инвестиционная компания;

(б)

управляющая компания или депозитарий, действующий от имени паевого фонда.

2.   Пункт 1 не должен препятствовать предприятиям, упомянутым в нем, приобретать переводные ценные бумаги, инструменты денежного рынка или другие финансовые инструменты, упомянутые в пунктах (e), (g) и (h) статьи 50(1), которые не полностью оплачены. .

Статья 89

Следующие лица не должны осуществлять непокрытые продажи переводных ценных бумаг, инструментов денежного рынка или других финансовых инструментов, упомянутых в пунктах (e), (g) и (h) статьи 50(1):

(а)

инвестиционная компания;

(б)

управляющая компания или депозитарий, действующий от имени паевого фонда.

Статья 90

Законодательство государства-члена регистрации UCITS или правила фонда должны устанавливать вознаграждение и расходы, которые управляющая компания имеет право относить в общий фонд, а также метод расчета такого вознаграждения.

Закон или учредительные документы инвестиционной компании должны определять характер расходов, которые должна нести компания.

ГЛАВА XI

СПЕЦИАЛЬНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ, ПРИМЕНИМЫЕ К UCITS, КОТОРЫЕ ПРОДАЮТ СВОИ ПАИ В ГОСУДАРСТВАХ-ЧЛЕНАХ, КРОМЕ ТЕХ, В КОТОРЫХ ОНИ УЧРЕЖДЕНЫ

Статья 91

1.   Принимающие государства-члены UCITS должны гарантировать, что UCITS сможет продавать свои паи на своей территории после уведомления в соответствии со Статьей 93.

2.   Принимающие государства-члены UCITS не должны предъявлять какие-либо дополнительные требования или административные процедуры к UCITS, как указано в параграфе 1, в отношении области, регулируемой настоящей Директивой.

3.   Государства-члены ЕС должны гарантировать, что полная информация о законах, нормативных актах и ​​административных положениях, которые не подпадают под сферу регулирования настоящей Директивы и которые конкретно имеют отношение к мерам, принятым для маркетинга единиц UCITS, созданных в другом государстве-члене ЕС на их территории, легко доступен на расстоянии и с помощью электронных средств. Государства-члены должны гарантировать, что эта информация доступна на языке, обычном в сфере международных финансов, предоставляется в ясной и недвусмысленной форме и поддерживается в актуальном состоянии.

4.   Для целей настоящей Главы UCITS должен включать свои инвестиционные подразделения.

Статья 92

UCITS должны, в соответствии с законами, постановлениями и административными положениями, действующими в государстве-члене, где продаются их паи, принимать меры, необходимые для обеспечения наличия в этом государстве-члене возможностей для осуществления платежей владельцам паев, выкупа или погашения. единиц и предоставление информации, которую обязаны предоставить UCITS.

Статья 93

1.   Если UCITS предлагает продавать свои паи в государстве-члене ЕС, отличном от государства его происхождения, он должен сначала направить письмо-уведомление компетентным органам своего государства-члена происхождения.

Письмо-уведомление должно включать информацию о договоренностях, заключенных в отношении маркетинговых единиц UCITS в принимающем государстве-члене, в том числе, где это уместно, в отношении классов акций. В контексте статьи 16(1) оно должно включать указание на то, что UCITS продается управляющей компанией, которая управляет UCITS.

2.   UCITS должен приложить к письму-уведомлению, как указано в пункте 1, последнюю версию следующего:

(а)

правила его фонда или его учредительные документы, его проспект и, при необходимости, его последний годовой отчет и любой последующий полугодовой отчет, переведенный в соответствии с положениями статьи 94(1)(c) и (d); и

(б)

ключевая информация для инвесторов, указанная в статье 78, переведенная в соответствии со статьей 94(1)(b) и (d).

3.   Компетентные органы государства-члена происхождения UCITS должны проверить полноту документации, представленной UCITS в соответствии с пунктами 1 и 2.

Компетентные органы государства-члена регистрации UCITS должны передать полную документацию, упомянутую в параграфах 1 и 2, компетентным органам государства-члена, в котором UCITS предлагает продавать свои паи, не позднее 10 рабочих дней с даты получения. письма-уведомления, сопровождаемого полной документацией, предусмотренной в пункте 2. Они должны приложить к документации подтверждение того, что UCITS соответствует условиям, установленным настоящей Директивой.

После передачи документации компетентные органы страны происхождения UCITS должны немедленно уведомить UCITS о передаче. UCITS может получить доступ к рынку принимающего государства-члена UCITS с даты такого уведомления.

4.   Государства-члены должны обеспечить, чтобы письмо-уведомление, упомянутое в параграфе 1, и подтверждение, упомянутое в параграфе 3 , были предоставлены на языке, обычном в сфере международных финансов, за исключением случаев, когда государства-члены происхождения UCITS и принимающие государства-члены UCITS соглашаются на это письмо-уведомление и это подтверждение предоставляется на официальном языке обоих государств-членов.

5.   Государства-члены должны гарантировать, что электронная передача и подача документов, упомянутых в параграфе 3, принимаются их компетентными органами.

6.   В целях процедуры уведомления, установленной в настоящей статье, компетентные органы государства-члена, в котором UCITS предлагает продавать свои паи, не должны запрашивать какие-либо дополнительные документы, сертификаты или информацию, кроме тех, которые предусмотрены в настоящей статье.

7.   Государство-член регистрации UCITS должно обеспечить, чтобы компетентные органы принимающего государства-члена UCITS имели доступ с помощью электронных средств к документам, указанным в пункте 2, и, если применимо, к любым их переводам. Он должен гарантировать, что UCITS поддерживает актуальность этих документов и переводов. UCITS уведомляет компетентные органы принимающего государства-члена UCITS о любых изменениях в документах, упомянутых в пункте 2, и указывает, где эти документы можно получить в электронном виде.

8.   В случае изменения информации о мерах по маркетингу, указанной в письме-уведомлении в соответствии с пунктом 1, или изменения классов акций, подлежащих продаже, UCITS должен направить об этом письменное уведомление компетентным органам принимающее государство-член перед внедрением изменения.

Статья 94

1.   Если UCITS продает свои паи в принимающем государстве-члене ЕС, он должен предоставить инвесторам на территории такого государства-члена всю информацию и документы, которые он обязан в соответствии с Главой IX предоставить инвесторам в своем государстве-члене происхождения.

Такая информация и документы предоставляются инвесторам с соблюдением следующих положений:

(а)

без ущерба для положений Главы IX такая информация или документы должны быть предоставлены инвесторам в порядке, предусмотренном законами, нормативными актами или административными положениями принимающего государства-члена UCITS;

(б)

ключевая информация для инвесторов, упомянутая в Статье 78, должна быть переведена на официальный язык или один из официальных языков принимающего государства-члена UCITS или на язык, утвержденный компетентными органами этого государства-члена;

(с)

информация или документы, кроме ключевой информации для инвесторов, упомянутой в статье 78, должны быть переведены, по выбору UCITS, на официальный язык или один из официальных языков принимающего государства-члена UCITS, на язык, утвержденный компетентным органом. органами этого государства-члена или на язык, общепринятый в сфере международных финансов; и

(г)

переводы информации или документов в соответствии с пунктами (b) и (c) должны быть выполнены под ответственность UCITS и должны точно отражать содержание исходной информации.

2.   Требования, изложенные в пункте 1, также применимы к любым изменениям информации и документов, упомянутых в нем.

3.   Частота публикации цен выпуска, продажи, выкупа или погашения паев UCITS в соответствии со статьей 76 регулируется законами, нормативными актами и административными положениями государства-члена регистрации UCITS.

Статья 95

1.   Комиссия может принять имплементационные меры, определяющие:

(а)

объем информации, указанной в статье 91(3);

(б)

облегчение доступа компетентных органов принимающих государств-членов UCITS к информации или документам, указанным в статье 93(1), (2) и (3) в соответствии со статьей 93(7).

Эти меры, направленные на внесение изменений в несущественные элементы настоящей Директивы путем ее дополнения, должны быть приняты в соответствии с нормативной процедурой с тщательным изучением, указанным в Статье 112(2).

2.   Комиссия может также принять имплементационные меры, определяющие:

(а)

форму и содержание стандартного образца письма-уведомления, которое будет использоваться UCITS в целях уведомления, упомянутого в статье 93(1), включая указание того, на какие документы ссылаются переводы;

(б)

форма и содержание стандартной модели подтверждения, которая будет использоваться компетентными органами государств-членов, упомянутых в Статье 93(3);

(с)

порядок обмена информацией и использования электронной связи между компетентными органами в целях уведомления в соответствии с положениями статьи 93.

Эти меры должны быть приняты в соответствии с нормативной процедурой, указанной в Статье 112(3).

Статья 96

Для осуществления своей деятельности UCITS может использовать ту же ссылку на свою юридическую форму (например, инвестиционная компания или общий фонд) при своем обозначении в принимающем государстве-члене UCITS, как и в своем родном государстве-члене.

ГЛАВА XII

ПОЛОЖЕНИЯ, КАСАЮЩИЕСЯ ОРГАНОВ, ОТВЕТСТВЕННЫХ ЗА РАЗРЕШЕНИЕ И НАДЗОР

Статья 97

1.   Государства-члены ЕС должны назначить компетентные органы, которые должны выполнять обязанности, предусмотренные настоящей Директивой. Они информируют об этом Комиссию, указывая любое разделение обязанностей.

2.   Компетентными органами являются государственные органы или органы, назначенные государственными органами.

3.   Власти принимающего государства-члена UCITS должны быть компетентны контролировать соблюдение этих UCITS, в том числе, если применимо, в соответствии со статьей 19. Однако органы принимающего государства-члена UCITS должны быть компетентны контролировать соблюдение положений, выходящих за рамки этой области. регулируется настоящей Директивой и требованиями, изложенными в Статьях 92 и 94.

Статья 98

1.   Компетентным органам должны быть предоставлены все надзорные и следственные полномочия, необходимые для выполнения их функций. Такие полномочия осуществляются:

(а)

напрямую;

(б)

во взаимодействии с другими органами;

(с)

под ответственность компетентных органов путем делегирования субъектам, которым были делегированы задачи; или

(г)

путем обращения в компетентные судебные органы.

2.   В соответствии с параграфом 1 компетентные органы имеют право, как минимум:

(а)

получить доступ к любому документу в любой форме и получить его копию;

(б)

требовать от любого лица предоставления информации и при необходимости вызывать и допрашивать лицо с целью получения информации;

(с)

проводить выездные проверки;

(г)

требовать наличия существующих телефонных переговоров и существующих записей о трафике данных;

(е)

требовать прекращения любой практики, противоречащей положениям, принятым во исполнение настоящей Директивы;

(е)

требовать замораживания или ареста активов;

(г)

требовать временного запрета на профессиональную деятельность;

(час)

требовать от уполномоченных инвестиционных компаний, управляющих компаний или депозитариев предоставления информации;

(я)

принимать любые меры для обеспечения того, чтобы инвестиционные компании, управляющие компании или депозитарии продолжали соблюдать требования настоящей Директивы;

(к)

требовать приостановки выпуска, выкупа или погашения паев в интересах владельцев паев или общественности;

(к)

отозвать разрешение, предоставленное UCITS, управляющей компании или депозитарию;

(л)

передать дела на рассмотрение уголовного дела; и

(м)

разрешать аудиторам или экспертам проводить проверки или расследования.

Статья 99

1.   Государства-члены должны установить правила о мерах и штрафах, применимых к нарушениям национальных положений, принятых в соответствии с настоящей Директивой, и должны принять все меры, необходимые для обеспечения соблюдения этих правил. Без ущерба для процедур отзыва разрешения или права государств-членов налагать уголовные наказания, государства-члены должны, в частности, обеспечить, в соответствии со своим национальным законодательством, возможность принятия соответствующих административных мер или применения административных наказаний. налагаются на ответственных лиц в случае несоблюдения положений, принятых во исполнение настоящей Директивы.

Предусмотренные меры и наказания должны быть эффективными, соразмерными и оказывающими сдерживающее воздействие.

2.   Не исключая правил о мерах и штрафах, применимых к нарушениям других национальных положений, принятых в соответствии с настоящей Директивой, государства-члены должны, в частности, установить эффективные, пропорциональные и сдерживающие меры и штрафы в отношении обязанности предоставлять ключевую информацию инвестору в способом, который, вероятно, будет понят розничными инвесторами в соответствии со статьей 78(5).

3.   Государства-члены ЕС должны разрешить компетентным органам раскрывать общественности любые меры или штрафы, которые будут наложены за нарушение положений, принятых во исполнение настоящей Директивы, за исключением случаев, когда такое раскрытие может серьезно поставить под угрозу финансовые рынки или нанести ущерб интересам инвесторов или причинить непропорциональный ущерб участвующим сторонам.

Статья 100

1.   Государства-члены должны обеспечить наличие эффективных и действенных процедур подачи жалоб и возмещения ущерба для внесудебного урегулирования потребительских споров, касающихся деятельности UCITS, с использованием существующих органов, где это необходимо.

2.   Государства-члены должны обеспечить, чтобы юридические или нормативные положения не препятствовали органам, упомянутым в параграфе 1 , эффективно сотрудничать в разрешении трансграничных споров.

Статья 101

1.   Компетентные органы государств-членов должны сотрудничать друг с другом, когда это необходимо, в целях выполнения своих обязанностей в соответствии с настоящей Директивой или осуществления своих полномочий в соответствии с настоящей Директивой или национальным законодательством.

Государства-члены ЕС должны принять необходимые административные и организационные меры для содействия сотрудничеству, предусмотренному в настоящем параграфе.

Компетентные органы должны использовать свои полномочия в целях сотрудничества, даже в тех случаях, когда расследуемое поведение не представляет собой нарушение каких-либо правил, действующих в их государстве-члене.

2.   Компетентные органы государств-членов должны немедленно предоставить друг другу информацию, необходимую для целей выполнения своих обязанностей в соответствии с настоящей Директивой.

3.   Если компетентный орган одного государства-члена ЕС имеет веские основания подозревать, что действия, противоречащие положениям настоящей Директивы, совершаются или осуществлялись организациями, не подлежащими надзору этого компетентного органа на территории другого государства-члена ЕС, он уведомляет об этом компетентные органы другого государства-члена ЕС как можно более конкретным образом. Органы-получатели принимают соответствующие меры и информируют уведомляющий компетентный орган о результатах этих действий и, насколько это возможно, о существенных промежуточных событиях. Этот параграф не наносит ущерба компетенции уведомляющего компетентного органа.

4.   Компетентные органы одного государства-члена могут запросить сотрудничество компетентных органов другого государства-члена в надзорной деятельности или для проверки на месте или в расследовании на территории последнего в пределах своих полномочий. согласно настоящей Директиве. Если компетентный орган получает запрос на проведение проверки или расследования на месте, он должен:

(а)

провести проверку или расследование самостоятельно;

(б)

разрешить запрашивающему органу провести проверку или расследование; или

(с)

разрешить аудиторам или экспертам проводить проверку или расследование.

5.   Если проверка или расследование проводится на территории одного государства-члена компетентным органом того же государства-члена, компетентный орган государства-члена, запросившего сотрудничество, может потребовать, чтобы его собственные должностные лица сопровождали должностных лиц, осуществляющих проверку. проверка или расследование. Однако проверка или расследование должны находиться под общим контролем государства-члена, на территории которого они проводятся.

Если проверка или расследование проводится на территории одного государства-члена компетентным органом другого государства-члена, компетентный орган государства-члена, на территории которого проводится проверка или расследование, может потребовать, чтобы его собственные должностные лица сопровождали должностных лиц. проведение проверки или расследования.

6.   Компетентные органы государства-члена, в котором проводится проверка или расследование, могут отказаться обмениваться информацией, как это предусмотрено в пункте 2, или действовать по запросу о сотрудничестве в проведении расследования или проверки на месте, как это предусмотрено. для пункта 4 только в том случае, если:

(а)

такое расследование, проверка на месте или обмен информацией могут отрицательно повлиять на суверенитет, безопасность или публичную политику этого государства-члена;

(б)

судебное разбирательство уже было возбуждено в отношении тех же лиц и тех же действий в органах власти этого государства-члена;

(с)

окончательное решение в отношении тех же лиц и тех же действий уже было вынесено в этом государстве-члене ЕС.

7.   Компетентные органы уведомляют запрашивающие компетентные органы о любом решении, принятом в соответствии с пунктом 6. Это уведомление должно содержать информацию о мотивах их решения.

8.   Компетентные органы могут доводить до сведения Комитета европейских регуляторов ценных бумаг, созданного Решением Комиссии 2009/77/EC (15), ситуации, когда запрос:

(а)

обмен информацией, предусмотренный статьей 109, был отклонен или по нему не были приняты меры в разумный срок;

(б)

в проведении расследования или оперативной проверки, предусмотренной статьей 110, было отказано или по нему не были приняты меры в разумный срок; или

(с)

разрешение его должностным лицам сопровождать должностных лиц компетентного органа другого государства-члена было отклонено или по нему не были приняты меры в течение разумного периода времени.

9.   Комиссия может принимать меры по осуществлению, касающиеся процедур проверок и расследований на месте.

Эти меры должны быть приняты в соответствии с нормативной процедурой, указанной в Статье 112(3).

Статья 102

1.   Государства-члены должны обеспечить, чтобы все лица, которые работают или работали в компетентных органах, а также аудиторы и эксперты, проинструктированные компетентными органами, были связаны обязательством сохранения профессиональной тайны. Такое обязательство подразумевает, что никакая конфиденциальная информация, которую эти лица получают в ходе выполнения своих обязанностей, не может быть разглашена какому-либо лицу или органу власти, за исключением краткой или совокупной формы, например, UCITS, управляющие компании и депозитарии (предприятия, вносящие вклад в деловую деятельность UCITS) не могут быть идентифицированы индивидуально, без ущерба для случаев, предусмотренных уголовным законодательством.

Однако если UCITS или предприятие, содействующее его предпринимательской деятельности, объявлено банкротом или принудительно ликвидировано, конфиденциальная информация, не касающаяся третьих лиц, участвующих в спасательных операциях, может быть разглашена в ходе гражданского или коммерческого разбирательства.

2.   Пункт 1 не должен препятствовать компетентным органам государств-членов обмениваться информацией в соответствии с настоящей Директивой или другим законодательством Сообщества, применимым к UCITS или к предприятиям, способствующим их деловой деятельности. На эту информацию распространяются условия профессиональной тайны, изложенные в пункте 1.

Компетентные органы, обменивающиеся информацией с другими компетентными органами в соответствии с настоящей Директивой, могут указать во время сообщения, что такая информация не должна раскрываться без их явного согласия, и в этом случае такая информация может обмениваться исключительно для целей, для которых эти органы дали свое согласие. .

3.   Государства-члены могут заключать соглашения о сотрудничестве, предусматривающие обмен информацией с компетентными органами третьих стран или с органами или органами третьих стран, как это определено в пункте 5 настоящей статьи и статье 103(1), только если раскрываемая информация является при условии соблюдения гарантий профессиональной тайны, по меньшей мере эквивалентных гарантиям, указанным в настоящей статье. Такой обмен информацией должен быть предназначен для выполнения надзорных задач этих органов или органов.

Если информация поступает из другого государства-члена ЕС, она не может быть раскрыта без явного согласия компетентных органов, которые ее раскрыли, и, при необходимости, исключительно для целей, для которых эти органы дали свое согласие.

4.   Компетентные органы, получающие конфиденциальную информацию в соответствии с пунктами 1 или 2 , могут использовать эту информацию только в ходе выполнения своих обязанностей в целях:

(а)

проверка соблюдения условий, регулирующих начало деятельности UCITS или предприятий, способствующих их предпринимательской деятельности, и содействие мониторингу ведения этой деятельности, административных и бухгалтерских процедур и механизмов внутреннего контроля;

(б)

наложение штрафов;

(с)

проведение административного обжалования решений компетентных органов; и

(г)

продолжение судебного разбирательства, возбужденного в соответствии со статьей 107(2).

5.   Пункты 1 и 4 не должны исключать обмен информацией внутри государства-члена или между государствами-членами, если этот обмен должен происходить между компетентным органом и:

(а)

органы, несущие публичную ответственность за надзор за кредитными учреждениями, инвестиционными организациями, страховыми организациями или другими финансовыми организациями, или органы, ответственные за надзор за финансовыми рынками;

(б)

органы, участвующие в ликвидации или банкротстве UCITS или предприятий, способствующих их предпринимательской деятельности, или органы, участвующие в аналогичных процедурах; или

(с)

лица, ответственные за проведение обязательного аудита счетов страховых организаций, кредитных учреждений, инвестиционных компаний или других финансовых учреждений.

В частности, пункты 1 и 4 не должны препятствовать выполнению компетентными органами, перечисленными выше, своих надзорных функций или раскрытию органам, управляющим схемами компенсации, информации, необходимой для выполнения их функций.

На информацию, обмен которой осуществляется в соответствии с первым подпараграфом, распространяются условия профессиональной тайны, установленные в параграфе 1.

Статья 103

1.   Несмотря на статью 102(1) – (4), государства-члены могут разрешить обмен информацией между компетентным органом и:

(а)

органы, ответственные за надзор за органами, участвующими в ликвидации и банкротстве UCITS или предприятий, способствующих их предпринимательской деятельности, или органы, участвующие в аналогичных процедурах;

(б)

органы, ответственные за надзор за лицами, ответственными за проведение обязательного аудита счетов страховых организаций, кредитных учреждений, инвестиционных фирм или других финансовых учреждений.

2.   Государства-члены, которые прибегают к отступлению, предусмотренному в параграфе 1, должны требовать соблюдения как минимум следующих условий:

(а)

информация используется в целях выполнения задачи по надзору, указанной в пункте 1;

(б)

на полученную информацию распространяются условия профессиональной тайны, предусмотренные статьей 102(1); и

(с)

если информация поступает из другого государства-члена ЕС, она не раскрывается без явного согласия компетентных органов, которые ее раскрыли, и, при необходимости, исключительно для целей, для которых эти органы дали свое согласие.

3.   Государства-члены должны сообщить Комиссии и другим государствам-членам названия органов, которые могут получать информацию в соответствии с параграфом 1.

4.   Несмотря на статью 102(1)–(4), государства-члены могут, с целью укрепления стабильности, включая целостность, финансовой системы, разрешить обмен информацией между компетентными органами и органами или органами, ответственными в соответствии с закон о выявлении и расследовании нарушений законодательства о компаниях.

5.   Государства-члены, которые прибегают к отступлению, предусмотренному в параграфе 4, должны требовать соблюдения как минимум следующих условий:

(а)

информация используется в целях выполнения задачи, указанной в пункте 4;

(б)

на полученную информацию распространяются условия профессиональной тайны, предусмотренные статьей 102(1); и

(с)

если информация поступает из другого государства-члена ЕС, она не раскрывается без явного согласия компетентных органов, которые ее раскрыли, и, при необходимости, исключительно для целей, для которых эти органы дали свое согласие.

Для целей пункта (c) органы или организации, упомянутые в пункте 4, должны сообщить компетентным органам, которые раскрыли информацию, имена и точные обязанности лиц, которым она должна быть отправлена.

6.   Если в государстве-члене органы власти или организации, упомянутые в параграфе 4, выполняют свою задачу по обнаружению или расследованию с помощью, ввиду их конкретной компетенции, лиц, назначенных для этой цели и не работающих в государственном секторе, На таких лиц может быть распространена возможность обмена информацией, предусмотренная указанным пунктом, на условиях, предусмотренных пунктом 5.

7.   Государства-члены должны сообщить Комиссии и другим государствам-членам названия органов или организаций, которые могут получать информацию в соответствии с параграфом 4.

Статья 104

1.   Статьи 102 и 103 не препятствуют компетентному органу передавать центральным банкам и другим органам с аналогичными функциями в качестве органов денежно-кредитного регулирования информацию, предназначенную для выполнения их задач, а также не препятствуют таким органам или органам сообщать компетентным органам такую ​​информацию, которая может им понадобиться для целей статьи 102(4). На информацию, полученную в этом контексте, распространяются условия профессиональной тайны, предусмотренные статьей 102 (1).

2.   Статьи 102 и 103 не должны препятствовать компетентным органам передавать информацию, указанную в статье 102(1)–(4), клиринговой палате или другому аналогичному органу, признанному в соответствии с национальным законодательством для предоставления клиринговых или расчетных услуг для одного рынков своего государства-члена, если они считают, что необходимо передать информацию для обеспечения надлежащего функционирования этих органов в отношении неисполнения обязательств или потенциальных невыполнения обязательств участниками рынка.

На информацию, полученную в этом контексте, распространяются условия профессиональной тайны, предусмотренные статьей 102 (1).

Однако государства-члены должны гарантировать, что информация, полученная в соответствии со статьей 102(2), не будет раскрыта в обстоятельствах, указанных в первом подпараграфе настоящего параграфа, без явного согласия компетентных органов, которые ее раскрыли.

3.   Несмотря на статью 102(1) и (4), государства-члены ЕС могут, в силу положений, установленных законом, разрешить раскрытие определенной информации другим подразделениям своих центральных правительственных администраций, ответственным за законодательство о надзоре за UCITS и предприятия, вносящие вклад в их предпринимательскую деятельность, кредитные учреждения, финансовые учреждения, инвестиционные и страховые предприятия, а также инспекторы, проинструктированные этими ведомствами.

Однако такое раскрытие информации может осуществляться только в случае необходимости по соображениям пруденциального контроля.

Государства-члены, однако, должны обеспечить, чтобы информация, полученная в соответствии со статьей 102(2) и (5), никогда не разглашалась в обстоятельствах, указанных в настоящем параграфе, за исключением случаев, когда имеется явно выраженное согласие компетентных органов, раскрывших эту информацию.

Статья 105

Комиссия может принимать имплементационные меры, касающиеся процедур обмена информацией между компетентными органами.

Эти меры должны быть приняты в соответствии с нормативной процедурой, указанной в Статье 112(3).

Статья 106

1.   Государства-члены должны обеспечить, по крайней мере, чтобы любое лицо, утвержденное в соответствии с Директивой 2006/43/EC, осуществляющее в UCITS или на предприятии, содействующем его деловой деятельности, обязательный аудит, упомянутый в Статье 51 Директивы 78/660 /ЕЭС, статья 37 Директивы 83/349/ЕЕС или статья 73 настоящей Директивы или любая другая установленная законом задача, обязан незамедлительно сообщать компетентным органам о любом факте или решении, касающемся этого предприятия, о котором ему стало известно в ходе выполнения выполнение этой задачи и которое может привести к любому из следующих действий:

(а)

существенное нарушение законов, правил или административных положений, которые определяют условия получения разрешения или которые конкретно регулируют деятельность UCITS или предприятий, способствующих их коммерческой деятельности;

(б)

нарушение непрерывного функционирования UCITS или предприятия, способствующего его хозяйственной деятельности; или

(с)

отказ в удостоверении счетов или выражение оговорок.

Это лицо обязано сообщать о любых фактах и ​​решениях, о которых ему становится известно в ходе выполнения задачи, описанной в пункте (а), в компании, имеющей тесные связи в результате отношений контроля с UCITS или в компании, вносящей вклад к своей деловой деятельности, в рамках которой он выполняет эту задачу.

2.   Добросовестное раскрытие компетентным органам лицами, утвержденными в соответствии с Директивой 2006/43/EC, любого факта или решения, упомянутого в параграфе 1, не представляет собой нарушение какого-либо ограничения на раскрытие информации, налагаемого контрактом или любым законодательным, нормативным или административным положением и не подвергает таких лиц какой-либо ответственности.

Статья 107

1.   Компетентные органы должны предоставить письменные причины любого решения об отказе в выдаче разрешения или любого отрицательного решения, принятого при реализации общих мер, принятых во исполнение настоящей Директивы, и сообщить их заявителям.

2.   Государства-члены должны обеспечить, чтобы любое решение, принятое в соответствии с законами, постановлениями или административными положениями, принятыми в соответствии с настоящей Директивой, было должным образом обосновано и имело право на апелляцию в судах, в том числе в тех случаях, когда решение не было принято в течение шести месяцев с момента подачи заявление на авторизацию, в котором указана вся необходимая информация.

3.   Государства-члены должны предусмотреть, что один или несколько из следующих органов, как это определено национальным законодательством, могут в интересах потребителей и в соответствии с национальным законодательством принимать меры в судах или компетентных административных органах для обеспечения соблюдения национальных положений. для реализации настоящей Директивы применяются:

(а)

государственные органы или их представители;

(б)

потребительские организации, имеющие законный интерес в защите потребителей; или

(с)

профессиональные организации, имеющие законный интерес в защите своих членов.

Статья 108

1.   Только органы власти государства-члена происхождения UCITS имеют право принимать меры против этого UCITS, если он нарушает какой-либо закон, постановление или административное положение или любое положение, изложенное в правилах фонда или в учредительных документах инвестиционной компании. .

Однако власти принимающего государства-члена ЕС могут принять меры против такого UCITS, если он нарушает законы, правила и административные положения, действующие в этом государстве-члене, которые выходят за рамки настоящей Директивы или требований, изложенных в статьях 92 и 94. .

2.   Любое решение об отзыве разрешения или любые другие серьезные меры, принятые против UCITS, или любая приостановка выпуска, выкупа или погашения его паев, наложенная на него, должны быть незамедлительно доведены до сведения властей государства-члена происхождения UCITS в органам государств-членов, принимающих UCITS, и, если управляющая компания UCITS учреждена в другом государстве-члене ЕС, компетентным органам государства-члена происхождения управляющей компании.

3.   Компетентные органы государства-члена происхождения управляющей компании или государства-члена происхождения UCITS могут принять меры против управляющей компании, если она нарушает правила, находящиеся под их соответствующей ответственностью.

4.   В случае, если компетентные органы государства-члена, принимающего UCITS, имеют четкие и очевидные основания полагать, что UCITS, паи которого продаются на территории этого государства-члена, нарушает обязательства, вытекающие из принятых положений. В соответствии с настоящей Директивой, которые не наделяют полномочиями компетентные органы принимающего государства-члена UCITS, они должны передать эти выводы компетентным органам исходного государства-члена UCITS, которые должны принять соответствующие меры.

5.   Если, несмотря на меры, принятые компетентными органами государства-члена происхождения UCITS, или потому что такие меры оказываются неадекватными, или потому что государство-член происхождения UCITS не предпринимает никаких действий в разумные сроки, UCITS продолжает действовать таким образом, что явно наносит ущерб интересам инвесторов принимающего государства-члена UCITS, компетентные органы принимающего государства-члена UCITS могут, как следствие, предпринять одно из следующих действий:

(а)

после информирования компетентных органов государства-члена происхождения UCITS принять все соответствующие меры, необходимые для защиты инвесторов, включая возможность запретить соответствующему UCITS осуществлять какой-либо дальнейший маркетинг своих паев на территории принимающего государства-члена UCITS. ; или

(б)

при необходимости довести этот вопрос до сведения Комитета европейских регуляторов ценных бумаг.

Комиссия должна быть незамедлительно проинформирована о любых мерах, принятых в соответствии с пунктом (а) первого подпараграфа.

6.   Государства-члены должны гарантировать, что на их территориях юридически возможно вручить юридические документы, необходимые для мер, которые могут быть приняты принимающим государством-членом UCITS в отношении UCITS в соответствии с пунктами 2–5.

Статья 109

1.   Если посредством предоставления услуг или создания филиалов управляющая компания осуществляет деятельность в одном или нескольких государствах-членах ЕС, в которых находится управляющая компания, компетентные органы всех заинтересованных государств-членов ЕС должны тесно сотрудничать.

Они должны предоставлять друг другу по запросу всю информацию, касающуюся управления и владения такими управляющими компаниями, которая может облегчить их надзор, а также всю информацию, которая может облегчить мониторинг таких компаний. В частности, органы власти государства-члена регистрации управляющей компании должны сотрудничать, чтобы гарантировать, что органы принимающего государства-члена ЕС, где находится управляющая компания, собирают сведения, указанные в статье 21(2).

2.   Если это необходимо в целях осуществления полномочий по надзору в государстве-члене происхождения управляющей компании, компетентные органы государства-члена пребывания управляющей компании должны информировать компетентные органы государства-члена происхождения управляющей компании о любых принятых мерах. принимающим государством-членом ЕС, в котором находится управляющая компания, в соответствии со статьей 21(5), которые предусматривают меры или штрафы, налагаемые на управляющую компанию, или ограничения на деятельность управляющей компании.

3.   Компетентные органы государства-члена регистрации управляющей компании должны без промедления уведомлять компетентные органы государства-члена регистрации UCITS о любой проблеме, выявленной на уровне управляющей компании, которая может существенно повлиять на способность управляющей компании выполнять свои функции. своих обязанностей в отношении UCITS или любого нарушения требований Главы III.

4.   Компетентные органы государства-члена происхождения UCITS должны без промедления уведомлять компетентные органы государства-члена происхождения управляющей компании о любой проблеме, выявленной на уровне UCITS, которая может существенно повлиять на способность управляющей компании выполнять свои обязательства. обязанности надлежащим образом или соблюдать требования настоящей Директивы, которые подпадают под ответственность государства-члена регистрации UCITS.

Статья 110

1.   Каждое государство-член пребывания управляющей компании должно обеспечить, чтобы, если управляющая компания, уполномоченная в другом государстве-члене ЕС, осуществляет бизнес на его территории через филиал, компетентные органы государства-члена регистрации управляющей компании могли после информирования компетентных органов страны пребывания управляющей компании Государство-член ЕС самостоятельно или через посредника, которого оно поручает для этой цели, проводит на месте проверку информации, указанной в Статье 109.

2.   Параграф 1 не затрагивает право компетентных органов принимающего государства-члена ЕС, в котором находится управляющая компания, при исполнении своих обязанностей в соответствии с настоящей Директивой проводить проверки на месте филиалов, созданных на территории этого государства-члена ЕС.

ГЛАВА XIII

ЕВРОПЕЙСКИЙ КОМИТЕТ ПО ЦЕННЫМ БУМАГАМ

Статья 111

Комиссия может принять технические поправки к настоящей Директиве в следующих областях:

(а)

разъяснение определений с целью обеспечения единообразного применения настоящей Директивы на всей территории Сообщества; или

(б)

согласование терминологии и формулировка определений в соответствии с последующими актами о UCITS и смежных вопросах.

Эти меры, предназначенные для внесения поправок в несущественные элементы настоящей Директивы, должны быть приняты в соответствии с нормативной процедурой с тщательным контролем, указанным в Статье 112(2).

Статья 112

1.   Комиссии будет оказывать помощь Европейский комитет по ценным бумагам, учрежденный Решением Комиссии 2001/528/EC (16).

2.   При ссылке на настоящий параграф применяются статьи 5a(1)–(4) и статья 7 Решения 1999/468/EC с учетом положений его статьи 8.

3.   При ссылке на настоящий параграф применяются статьи 5 и 7 Решения 1999/468/EC с учетом положений его статьи 8.

Срок, указанный в статье 5(6) Решения 1999/468/EC, устанавливается в размере трех месяцев.

ГЛАВА XIV

ОТКЛОНЕНИЯ, ПЕРЕХОДНЫЕ И ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ

СЕКЦИЯ 1

Отступления

Статья 113

1.   Исключительно для целей датских UCITS пантебреве, выпущенные в Дании, рассматриваются как эквивалент переводных ценных бумаг, упомянутых в статье 50(1)(b).

2.   В отступление от Статей 22(1) и 32(1) компетентные органы могут разрешить тем UCITS, которые на 20 декабря 1985 года имели двух или более депозитариев в соответствии с их национальным законодательством, поддерживать такое количество депозитариев, если эти органы имеют гарантии того, что функции, которые должны выполняться в соответствии со статьей 22(3) и статьей 32(3), будут выполняться на практике.

3.   В отступление от статьи 16 государства-члены могут разрешить управляющим компаниям выпускать сертификаты на предъявителя, представляющие именные ценные бумаги других компаний.

Статья 114

1.   Инвестиционные компании, как это определено в статье 4(1)(1) Директивы 2004/39/EC, уполномоченные оказывать только услуги, предусмотренные в Разделе A(4) и (5) Приложения к этой Директиве, могут получить разрешение в соответствии с настоящей Директивой на управление UCITS в качестве управляющих компаний. В этом случае такие инвестиционные компании должны отказаться от разрешения, полученного в соответствии с Директивой 2004/39/EC.

2.   Управляющие компании, уже получившие разрешение до 13 февраля 2004 г. в своем государстве-члене ЕС в соответствии с Директивой 85/611/EEC на управление UCITS, считаются уполномоченными для целей настоящей статьи, если законодательство этого государства-члена ЕС предусматривает возможность такого управления. деятельности они должны соблюдать условия, эквивалентные тем, которые установлены статьями 7 и 8.

РАЗДЕЛ 2

Переходные и заключительные положения

Статья 115

К 1 июля 2013 года Комиссия должна представить Европейскому парламенту и Совету отчет о применении настоящей Директивы.

Статья 116

1.   Государства-члены должны принять и опубликовать до 30 июня 2011 года законы, постановления и административные положения, необходимые для соблюдения второго подпараграфа статьи 1(2), статьи 1(3)(b), пунктов e), (m) ), (p), (q) и (r) статьи 2(1), статьи 2(5), статьи 4, статьи 5(1) - (4), (6) и (7), статьи 6( 1), Статья 12(1), вводная фаза Статьи 13(1), Статья 13(1)(a) и (i), Статья 15, Статья 16(1), Статья 16(3), Статья 17( 1), статья 17(2)(b), первый и третий подпункты статьи 17(3), статьи 17(4)–(7), второй подпункт статьи 17(9), вводная часть статьи 18 (1), Статья 18(1)(b), третий и четвертый подпункты Статьи 18(2), Статья 18(3) и (4), Статьи 19 и 20, Статьи 21(2)–(6), (8) и (9), статья 22(1), пункты (a), (d) и (e) статьи 22(3), статья 23(1), (2), (4) и (5) ), третий абзац статьи 27, статьи 29(2), статьи 33(2), (4) и (5), статей 37–42, статей 43(1)–(5), статей 44–49, вводная фраза статьи 50(1), статья 50(3), третий подпункт статьи 51(1), статья 54(3), статья 56(1), вводная фраза первого подпункта статьи 56(2) ), статьи 58 и 59, статьи 60(1)–(5), статьи 61(1) и (2), статьи 62(1), (2) и (3), статьи 63, статьи 64(1), (2) и (3), статьи 65, 66 и 67, вводная фраза и статья 68(1)(a), статья 69(1) и (2), статья 70(2) и (3), статьи 71 , 72 и 74, статья 75(1), (2) и (3), статьи 77–82, статья 83(1)(b), второй абзац статьи 83(2)(a), статья 86, статья 88(1)(b), Статья 89(b), Статьи 90–94, Статьи 96–100, Статья 101(1)–(8), второй подпараграф Статьи 102(2), Статья 102(5), Статьи 107 и 108, Статья 109(2), (3) и (4), Статья 110 и Приложение I. Они должны немедленно проинформировать об этом Комиссию.

Они должны применять эти меры с 1 июля 2011 года.

Когда государства-члены ЕС принимают такие меры, они должны содержать ссылку на настоящую Директиву или сопровождаться такой ссылкой в ​​случае их официальной публикации. Они также должны включать заявление о том, что ссылки в существующих законах, правилах и административных положениях на Директиву 85/611/EEC должны толковаться как ссылки на настоящую Директиву. Государства-члены ЕС должны определить, как следует делать такую ​​ссылку и как формулировать это заявление.

2.   Государства-члены должны сообщить Комиссии текст основных положений национального законодательства, которые они принимают в области, охватываемой настоящей Директивой.

Статья 117

Директива 85/611/EEC с поправками, внесенными Директивами, перечисленными в Приложении III, Часть A, аннулируется с 1 июля 2011 года без ущерба для обязательств государств-членов, касающихся сроков переноса в национальное законодательство и применение. Директив, изложенных в Приложении III, Часть B.

Ссылки на отмененную Директиву должны толковаться как ссылки на настоящую Директиву и читаться в соответствии с корреляционной таблицей в Приложении IV.

Ссылки на упрощенный проспект эмиссии должны толковаться как ссылки на ключевую информацию для инвесторов, указанную в Статье 78.

Статья 118

1.   Настоящая Директива вступает в силу на 20-й день после ее публикации в Официальном журнале Европейского Союза.

Статья 1(1), первый подпункт статьи 1(2), Статья 1(3)(a), Статья 1(4) - (7), пункты (a) - (d), (f) - (l) ), (n) и (o) статьи 2(1), статьи 2(2), (3) и (4), статьи 2(6) и (7), статьи 3, статьи 5(5), статьи 6(2), (3) и (4), статьи с 7 по 11, статья 12(2), статья 13(1)(b) - (h), статья 13(2), статья 14(1), статья 16(2), пункты (a), (c) и (d) статьи 17(2), второй подпараграф статьи 17(3), статья 17(8), первый подпункт статьи 17(9), Статья 18(1), за исключением вводной фразы и пункта (a), первого и второго подпунктов статьи 18(2), статьи 21(1) и (7), статьи 22(2), статьи 22(3)(b) ) и (c), Статья 23(3), Статья 24, Статьи 25 и 26, первый и второй абзацы Статьи 27, Статья 28, Статья 29(1), (3) и (4), Статьи 30, 31 и 32, статья 33(1) и (3), статьи 34, 35 и 36, статья 50(1)(a) - (h), статья 50(2), первый и второй подпункты статьи 51(1) ), Статья 51(2) и (3), Статьи 52 и 53, Статья 54(1) и (2), Статья 55, первый подпараграф Статьи 56(2), второй подпункт Статьи 56(2), Статья 56(3), Статья 57, Статья 68(2), Статья 69(3) и (4), Статья 70(1) и (4), Статьи 73 и 76, Статья 83(1), за исключением пункта (b) , Статья 83(2)(a), кроме второго абзаца, Статьи 84, 85 и 87, Статья 88(1), кроме пункта (b), Статья 88(2), Статья 89, кроме пункта (b), Статья 102(1) ), первый подпункт статьи 102(2), статьи 102(3) и (4), статей 103–106, статьи 109(1), статей 111, 112, 113 и 117, а также Приложений II, III и IV. применяются с 1 июля 2011 г.

2.   Государства-члены должны обеспечить, чтобы UCITS заменили свой упрощенный проспект, составленный в соответствии с положениями Директивы 85/611/EEC, ключевой информацией для инвесторов, составленной в соответствии со статьей 78, как можно скорее и в любом случае не позднее 12 месяцев. после истечения срока реализации, предусмотренного национальным законодательством, всех мер по реализации, упомянутых в статье 78(7). В течение этого периода компетентные органы государств-членов, принимающих UCITS, будут продолжать принимать упрощенный проспект для UCITS, продаваемых на территории этих государств-членов.

Статья 119

Данная Директива адресована государствам-членам.

Совершено в Брюсселе 13 июля 2009 г.

За Европейский Парламент

Президент

Х.-Г. ГОНЧАРСТВО

Для Совета

Президент

Э. ЭРЛАНССОН

(1)  Заключение Европейского парламента от 13 января 2009 г. (еще не опубликованное в Официальном журнале) и Решение Совета от 22 июня 2009 г.

(2) OJ L 375, 31 декабря 1985 г., с. 3.

(3)  См. Приложение III, Часть A.

(4) OJ L 145, 30 апреля 2004 г., с. 1.

(5) ОЖ L 24, 29 января 2004 г., с. 1.

(6) OJ L 177, 30 июня 2006 г., с. 1.

(7) OJ L 177, 30 июня 2006 г., с. 201.

(8) OJ L 184, 17 июля 1999 г., с. 23.

(9)  OJ C 321, 31.12.2003, с. 1.

(10) OJ L 193, 18 июля 1983 г., с. 1.

(11) OJ L 390, 31 декабря 2004 г., с. 38.

(12) OJ L 84, 26 марта 1997 г., с. 22.

(13) OJ L 157, 9 июня 2006 г., с. 87.

(14) OJ L 222, 14 августа 1978 г., с. 11.

(15) ОЖ L 25, 29 января 2009 г., с. 18.

(16) OJ L 191, 13 июля 2001 г., с. 45.

ПРИЛОЖЕНИЕ I

ГРАФИК А

1.

Информация об общем фонде

1.

Информация об управляющей компании, включая указание о том, учреждена ли управляющая компания в государстве-члене, отличном от государства-члена регистрации UCITS.

1.

Информация об инвестиционной компании

1.1.

Имя

1.1.

Название или стиль, юридическая форма, зарегистрированный офис и головной офис, если он отличается от зарегистрированного офиса.

1.1.

Название или стиль, юридическая форма, зарегистрированный офис и головной офис, если он отличается от зарегистрированного офиса.

1.2.

Дата создания общего фонда. Индикация продолжительности, если она ограничена.

1.2.

Дата регистрации компании. Индикация продолжительности, если она ограничена.

1.2.

Дата регистрации компании. Индикация продолжительности, если она ограничена.

1.3.

Если компания управляет другими общими фондами, укажите эти другие фонды.

1.3.

В случае инвестиционных компаний, имеющих разные инвестиционные отсеки, указание отсеков.

1.4.

Справку о месте правления фонда, если они не прилагаются, и периодические отчеты можно получить.

1.4.

Заявление о месте, где можно получить учредительные документы, если они не прилагаются, и периодические отчеты.

1,5.

Краткие указания, относящиеся к владельцам паев налоговой системы, применимой к общему фонду. Подробная информация о том, производятся ли вычеты у источника из доходов и прироста капитала, выплачиваемых общим фондом владельцам паев.

1,5.

Краткие указания, имеющие отношение к владельцам паев налоговой системы, применимой к компании. Подробная информация о том, производятся ли вычеты у источника из доходов и прироста капитала, выплачиваемых компанией владельцам паев.

1.6.

Даты учета и распределения

1.6.

Даты учета и распределения.

1.7.

Имена лиц, ответственных за проверку учетной информации, указанной в статье 73.

1.7.

Имена лиц, ответственных за проверку учетной информации, указанной в статье 73.

1.8.

Имена и должности в компании членов административных, управляющих и контролирующих органов. Подробная информация об их основной деятельности за пределами компании, если она имеет значение для этой компании.

1.8.

Имена и должности в компании членов административных, управляющих и контролирующих органов. Подробная информация об их основной деятельности за пределами компании, если она имеет значение для этой компании.

1.9.

Размер подписного капитала с указанием оплаченного капитала

1.9.

Капитал

1.10.

Подробная информация о типах и основных характеристиках агрегатов, в частности:

характер права (вещного, личного или иного), представляемого единицей,

характеристики паев: именные или на предъявителя. Указание любых номиналов, которые могут быть предусмотрены,

оригинальные ценные бумаги или сертификаты, подтверждающие право собственности; запись в реестре или на счете,

указание прав голоса владельцев паев, если они существуют,

обстоятельства, при которых может быть принято решение о ликвидации общего фонда, и процедура ликвидации, в частности, в отношении прав владельцев паев.

1.10.

Подробная информация о типах и основных характеристиках агрегатов, в частности:

оригинальные ценные бумаги или сертификаты, подтверждающие право собственности; запись в реестре или на счете,

характеристики паев: именные или на предъявителя. Указание любых номиналов, которые могут быть предусмотрены,

указание прав голоса владельцев паев,

обстоятельства, при которых может быть принято решение о ликвидации инвестиционной компании, и процедура ликвидации, в частности, в отношении прав владельцев паев.

1.11.

Там, где это применимо, указание фондовых бирж или рынков, на которых акции котируются или на которых осуществляются сделки.

1.11.

Там, где это применимо, указание фондовых бирж или рынков, на которых акции котируются или на которых осуществляются сделки.

1.12.

Порядок и условия выпуска и реализации паев.

1.12.

Порядок и условия выпуска и реализации паев.

1.13.

Порядок и условия выкупа или погашения паев, а также обстоятельства, при которых выкуп или выкуп могут быть приостановлены.

1.13.

Порядок и условия выкупа или погашения паев, а также обстоятельства, при которых выкуп или выкуп могут быть приостановлены. В случае инвестиционных компаний, имеющих разные инвестиционные отсеки, информация о том, как владелец пая может перейти из одного отсека в другой, а также о сборах, применимых в таких случаях.

1.14.

Описание правил определения и применения доходов.

1.14.

Описание правил определения и применения доходов.

1.15.

Описание инвестиционных целей общего фонда, включая его финансовые цели (например, рост капитала или дохода), инвестиционную политику (например, специализация в географических или промышленных секторах), любые ограничения этой инвестиционной политики и указание любых методов и инструментов или полномочий по заимствованию, которые могут быть использованы при управлении общим фондом.

1.15.

Описание инвестиционных целей компании, включая ее финансовые цели (например, рост капитала или дохода), инвестиционную политику (например, специализация в географических или промышленных секторах), любые ограничения этой инвестиционной политики и указание любых методов и инструментов или полномочий по заимствованию, которые могут использоваться в управлении компанией.

1.16.

Правила оценки активов.

1.16.

Правила оценки активов.

1.17.

Определение цены продажи или эмиссии, цены выкупа или выкупа паев, в частности:

метод и частота расчета этих цен,

информация о расходах, связанных с продажей или выпуском, а также выкупом или выкупом паев,

средства, места и частота публикации этих цен.

1.17.

Определение цены продажи или эмиссии, цены выкупа или выкупа паев, в частности:

метод и частота расчета этих цен,

информация о расходах, связанных с продажей или выпуском, а также выкупом или выкупом паев,

средства, места и частота публикации этих цен (1).

1.18.

Сведения о порядке, размере и расчете выплаты паевым фондом вознаграждения управляющей компании, депозитарию или третьим лицам, а также возмещения паевым фондом расходов управляющей компании, депозитарию или третьим лицам.

1.18.

Информацию о порядке, размере и расчете вознаграждения, выплачиваемого обществом своим директорам, членам административных, управляющих и контролирующих органов, депозитарию или третьим лицам, а также возмещения расходов обществом своим директорам, депозитарию или третьим лицам.

Информация о депозитарии:

2.1. Название или стиль, юридическая форма, зарегистрированный офис и головной офис, если он отличается от зарегистрированного офиса;

2.2. Основная деятельность.

Информация о консультационных фирмах или внешних инвестиционных консультантах, которые предоставляют консультации по контракту, который оплачивается из активов UCITS:

3.1. Название или стиль фирмы или имя консультанта;

3.2. Существенные положения договора с управляющей компанией или инвестиционной компанией, которые могут иметь значение для владельцев паев, за исключением положений, касающихся вознаграждения;

3.3. Другие важные мероприятия.

4.   Информация о порядке осуществления выплат владельцам паев, выкупа или погашения паев, а также предоставления информации о UCITS. Такая информация в любом случае должна быть предоставлена ​​в государстве-члене ЕС, в котором учрежден UCITS. Кроме того, если паи продаются в другом государстве-члене ЕС, такая информация должна быть предоставлена ​​в отношении этого государства-члена ЕС в проспекте, опубликованном там.

Другая инвестиционная информация:

5.1. Историческая эффективность UCITS (где применимо) — такая информация может быть включена в проспект или приложена к нему;

5.2. Профиль типичного инвестора, для которого предназначен UCITS.

Экономическая информация:

6.1. Возможные расходы или сборы, кроме сборов, упомянутых в пункте 1.17, с различием между теми, которые должны быть оплачены владельцем пая, и теми, которые должны быть выплачены из активов UCITS.

ГРАФИК Б

Информация, подлежащая включению в периодические отчеты

I.   Отчет об активах и обязательствах:

переводные ценные бумаги,

банковские балансы,

прочие активы,

совокупные активы,

обязательства,

чистая стоимость активов.

II. Количество единиц в обращении

III. Стоимость чистых активов за единицу

IV. Портфолио, различающее:

(а)

переводные ценные бумаги, допущенные к официальному листингу фондовой биржи;

(б)

переводные ценные бумаги, обращающиеся на другом регулируемом рынке;

(с)

недавно выпущенные переводные ценные бумаги типа, указанного в статье 50(1)(d);

(г)

другие переводные ценные бумаги типа, указанного в статье 50(2)(a);

и анализируется в соответствии с наиболее подходящими критериями в свете инвестиционной политики UCITS (например, в соответствии с экономическими, географическими или валютными критериями) в процентах от чистых активов; для каждой из вышеперечисленных инвестиций ту долю, которую она представляет в общих активах UCITS.

Отчет об изменениях в составе портфеля за отчетный период.

V.   Отчет о событиях, касающихся активов UCITS за отчетный период, включая следующее:

доход от инвестиций,

другие доходы,

расходы на управление,

депозитарные сборы,

другие сборы и налоги,

чистая прибыль,

распределения и реинвестирование доходов,

изменения в счете движения капитала,

повышение или обесценивание инвестиций,

любые другие изменения, влияющие на активы и обязательства UCITS,

транзакционные издержки, которые представляют собой затраты, понесенные UCITS в связи с транзакциями в его портфеле.

VI. Сравнительная таблица, охватывающая последние три финансовых года и включающая для каждого финансового года данные на конец финансового года:

общая стоимость чистых активов,

стоимость чистых активов за единицу.

VII. Подробная информация о результирующей сумме обязательств по категориям операций в значении статьи 51, осуществленных UCITS в течение отчетного периода.

(1) Инвестиционные компании в значении статьи 32(5) настоящей Директивы также должны указать:

метод и периодичность расчета чистой стоимости активов паев,

средства, место и частота публикации этой ценности,

фондовая биржа в стране сбыта, цена на которой определяет цену сделок, совершаемых вне фондовых бирж этой страны.

ПРИЛОЖЕНИЕ II

Функции, входящие в деятельность по коллективному управлению портфелем:

Управление инвестициями.

Администрация:

(а)

юридические и управленческие бухгалтерские услуги;

(б)

запросы клиентов;

(с)

оценка и ценообразование (включая налоговые декларации);

(г)

мониторинг соблюдения нормативных требований;

(е)

ведение реестра владельцев паев;

(е)

распределение доходов;

(г)

выпуск и погашение паев;

(час)

расчеты по контракту (включая отправку сертификатов);

(я)

Бухучет, ведение учета, делопроизводство.

Маркетинг.

ПРИЛОЖЕНИЕ III

ЧАСТЬ А

Отмененная Директива со списком последующих поправок к ней

(упомянутый в статье 117)

Директива Совета 85/611/EEC

(ОЖ L 375, 31.12.1985, стр. 3)

Директива Совета 88/220/EEC

(ОЖ L 100, 19 апреля 1988 г., стр. 31)

Директива 95/26/EC Европейского парламента и Совета

(ОЖ L 168, 18 июля 1995 г., стр. 7)

Статья 1, четвертый абзац, Статья 4(7) и Статья 5, только пятый абзац

Директива 2000/64/EC Европейского парламента и Совета

(ОЖ L 290, 17.11.2000, стр. 27)

Только статья 1

Директива 2001/107/EC Европейского парламента и Совета

(ОЖ L 41, 13 февраля 2002 г., стр. 20)

Директива 2001/108/EC Европейского парламента и Совета

(ОЖ L 41, 13 февраля 2002 г., стр. 35)

Директива 2004/39/EC Европейского парламента и Совета

(ОЖ L 145, 30 апреля 2004 г., стр. 1)

Только статья 66

Директива 2005/1/EC Европейского парламента и Совета

(ОЖ L 79, 24.3.2005, стр. 9)

Только статья 9

Директива 2008/18/EC Европейского парламента и Совета

(ОЖ L 76, 19.3.2008, стр. 42)

ЧАСТЬ Б

Перечень сроков для переноса в национальное законодательство и применение

(упомянутый в статье 117)

Директива

Срок для транспозиции

Дата подачи заявки

85/611/ЕЕС

1 октября 1989 г.

88/220/ЕЕС

1 октября 1989 г.

95/26/ЕС

18 июля 1996 г.

2000/64/ЕС

17 ноября 2002 г.

2001/107/ЕС

13 августа 2003 г.

13 февраля 2004 г.

2001/108/ЕС

13 августа 2003 г.

13 февраля 2004 г.

2004/39/ЕС

30 апреля 2006 г.

2005/1/ЕС

13 мая 2005 г.

ПРИЛОЖЕНИЕ IV

Таблица корреляции

Директива 85/611/ЕЕС

Эта директива

Статья 1(1)

Статья 1(1)

Статья 1(2), вводная фраза

Статья 1(2), вводная фраза

Статья 1(2), первый и второй абзац

Статья 1(2)(a) и (b)

Статья 1(2), второй абзац

Статья 1(3), первый абзац

Статья 1(3), первый абзац

Статья 1(3), второй абзац

Статья 1(3), второй абзац, пункт (а)

Статья 1(3), второй абзац, пункт (b)

Статья 1(4)–(7)

Статья 1(4)–(7)

Статья 1(8), вводная фраза

Статья 2(1)(n), вводная фраза

Статья 1(8), первый, второй и третий абзацы

Статья 2(1)(n), пункты (i), (ii) и (iii)

Статья 1(8), последняя фраза

Статья 2(7)

Статья 1(9)

Статья 2(1)(о)

Статья 1а, вводная фраза

Статья 2(1), вводная фраза

Статья 1а, пункт (1)

Статья 2(1)(а)

Статья 1а, пункт (2), первая часть фразы

Статья 2(1)(b)

Статья 1а, пункт (2), вторая часть фразы

Статья 2(2)

Статья 1a, пункты (3) – (5)

Статья 2(1)(c) – (e)

Статья 1а, пункт (6)

Статья 2(1)(f)

Статья 1а, пункт (7), первая часть фразы

Статья 2(1)(g)

Статья 1а, пункт (7), вторая часть фразы

Статья 2(3)

Статья 1a, пункты (8) – (9)

Статья 2(1)(h) – (i)

Статья 1а, пункт (10), первый абзац

Статья 2(1)(j)

Статья 1а, пункт (10), второй абзац

Статья 2(5)

Статья 1а, пункт (11)

Статья 1а, пункты (12) и (13), первая фраза

Статья 2(1)(i)(ii)

Статья 1а, пункт (13), вторая фраза

Статья 2(4)(а)

Статья 1а, пункты (14) и (15), первая фраза

Статья 2(1)(k) и (l)

Статья 1а, пункт (15), вторая фраза

Статья 2(6)

Статья 2(1)(м)

Статья 2(1), вводная фраза

Статья 3, вводная фраза

Статья 2(1), первый, второй, третий и четвертый абзацы

Статья 3(a), (b), (c) и (d)

Статья 2(2)

Статья 3

Статья 4

Статья 4(1) и (2)

Статья 5(1) и (2)

Статья 5(3)

Статья 4(3), первый абзац

Статья 5(4), первый абзац, пункты (a) и (b)

Статья 5(4), второй абзац

Статья 4(3), второй абзац

Статья 5(4), третий абзац

Статья 4(3), третий абзац

Статья 5(4), четвертый абзац

Статья 4(3а)

Статья 5(5)

Статья 4(4)

Статья 5(6)

Статья 5(7)

Статья 5(1) и (2)

Статья 6(1) и (2)

Статья 5(3), первый абзац, вводная фраза

Статья 6(3), первый абзац, вводная фраза

Статья 5(3), первый абзац, пункт (a)

Статья 6(3), первый абзац, пункт (a)

Статья 5(3), первый абзац, пункт (b), вводная фраза

Статья 6(3), первый абзац, пункт (b), вводная фраза

Статья 5(3), первый абзац, пункт (b), первый и второй абзацы

Статья 6(3), первый абзац, пункт (b)(i) и (ii)

Статья 5(3), второй абзац

Статья 6(3), второй абзац

Статья 5(4)

Статья 6(4)

Статья 5a(1), вводная фраза

Статья 7(1), вводная фраза

Статья 5a(1)(a), вводная фраза

Статья 7(1)(a), вводная фраза

Статья 5a(1)(a), первый абзац

Статья 7(1)(a)(i)

Статья 5a(1)(a), второй абзац, вводная фраза

Статья 7(1)(a)(ii), вводная фраза

Статья 5a(1)(a), второй абзац, пункты (i), (ii) и (iii)

Статья 7(1)(a)(ii), первый, второй и третий абзацы

Статья 5a(1)(a), третий и четвертый абзацы

Статья 7(1)(a)(iii)

Статья 5a(1)(a), пятый абзац

Статья 5a(1)(b) – (d)

Статья 7(1)(b)–(d)

Статья 5a(2)–(5)

Статья 7(2)–(5)

Статья 5б

Статья 8

Статья 5с

Статья 9

Статья 5d

Статья 10

Статья 5e

Статья 11

Статья 5f(1), первый абзац

Статья 12(1), первый абзац

Статья 5f(1), второй абзац, пункт (a)

Статья 12(1), второй абзац, пункт (a)

Статья 5f(1), второй абзац, пункт (b), первое предложение

Статья 12(1), второй абзац, пункт (b)

Статья 5f(1), второй абзац, пункт (b), последнее предложение

Статья 5f(2), вводная фраза

Статья 12(2), вводная фраза

Статья 5f(2), первый и второй абзацы

Статья 12(2)(a) и (b)

Статья 12(3)

Статья 5g

Статья 13

Статья 5h

Статья 14(1)

Статья 14(2)

Статья 15

Статья 6(1)

Статья 16(1), первый абзац

Статья 16(1), второй абзац

Статья 6(2)

Статья 16(2)

Статья 16(3)

Статья 6а(1)

Статья 17(1)

Статья 6а(2)

Статья 17(2)

Статья 6а(3)

Статья 17(3), первый и второй абзацы

Статья 17(3), третий абзац

Статья 17(4)–(5)

Статья 6a(4) – (6)

Статья 17(6)–8

Статья 6а(7)

Статья 17(9), первый абзац

Статья 17(9), второй абзац

Статья 6б(1)

Статья 18(1)

Статья 6b(2)

Статья 18(2), первый и второй подпараграфы

Статья 18(2), третий абзац

Статья 6b(3), первый абзац

Статья 18(2), четвертый абзац

Статья 6b(3), второй абзац

Статья 18(3)

Статья 6b(4)

Статья 18(4)

Статья 6b(5)

Статьи с 19 по 20

Статья 6c(1)

Статья 21(1)

Статья 6c(2), первый абзац

Статья 6c(2), второй абзац

Статья 21(2), первый и второй подпараграфы

Статья 21(2), третий абзац

Статья 6c(3)–(5)

Статья 21(3)–(5)

Статья 6c(6)

Статьи 6c(7)–10

Статья 21(6)–(9)

Статья 7

Статья 22

Статья 8

Статья 23(1)–(3)

Статья 23(4)–(6)

Статья 9

Статья 24

Статья 10

Статья 25

Статья 11

Статья 26

Статья 12

Статья 27, первый и второй абзацы

Статья 27, третий абзац

Статья 13

Статья 28

Статья 13a(1), первый абзац

Статья 29(1), первый абзац

Статья 13a(1), второй абзац, вводная фраза

Статья 29(1), второй абзац, вводная фраза

Статья 13a(1), второй абзац, первый, второй и третий абзацы

Статья 29(1), второй абзац, пункты (a), (b) и (c)

Статья 13a(1), третий и четвертый абзацы

Статья 29(1), третий и четвертый абзацы

Статья 13a(2), (3) и (4)

Статья 29(2), (3) и (4)

Статья 13б

Статья 30

Статья 13в

Статья 31

Статья 14

Статья 32

Статья 15

Статья 33(1) – (3)

Статья 33(4)–(6)

Статья 16

Статья 34

Статья 17

Статья 35

Статья 18

Статья 36

Статьи с 37 по 49

Статья 19(1), вводная фраза

Статья 50(1), вводная фраза

Статья 19(1)(a) – (c)

Статья 50(1)(a) – (c)

Статья 19(1)(d), вводная фраза

Статья 50(1)(d), вводная фраза

Статья 19(1)(d), первый и второй абзацы

Статья 50(1)(d)(i) и (ii)

Статья 19(1)(e), вводная фраза

Статья 50(1)(e), вводная фраза

Статья 19(1)(e), первый, второй, третий и четвертый абзацы

Статья 50(1)(e)(i), (ii), (iii) и (iv)

Статья 19(1)(f)

Статья 50(1)(f)

Статья 19(1)(g), вводная фраза

Статья 50(1)(g), вводная фраза

Статья 19(1)(g), первый, второй и третий абзацы

Статья 50(1)(g)(i), (ii) и (iii)

Статья 19(1)(h), вводная фраза

Статья 50(1)(h), вводная фраза

Статья 19(1)(h), первый, второй, третий и четвертый абзацы

Статья 50(1)(h)(i), (ii), (iii) и (iv)

Статья 19(2), вводное слово

Статья 50(2), вводная фраза

Статья 19(2)(а)

Статья 50(2)(а)

Статья 19(2)(с)

Статья 50(2)(b)

Статья 19(2)(d)

Статья 50(2), второй абзац

Статья 19(4)

Статья 50(3)

Статья 21(1)–(3)

Статья 51(1)–(3)

Статья 21(4)

Статья 51(4)

Статья 22(1), первый абзац

Статья 52(1), первый абзац

Статья 22(1), второй абзац, вводная фраза

Статья 52(1), второй абзац, вводная фраза

Статья 22(1), второй абзац, первый и второй абзац

Статья 52(1), второй абзац, пункты (a) и (b)

Статья 22(2), первый абзац,

Статья 52(2), первый абзац

Статья 22(2), второй абзац, вводная фраза

Статья 52(2), второй абзац, вводная фраза

Статья 22(2), второй абзац, первый второй и третий абзацы

Статья 52(2), второй абзац, пункты (a), (b) и (c)

Статья 22(3)–(5)

Статья 52(3)–(5)

Статья 22a(1), вводная фраза

Статья 53(1), вводная фраза

Статья 22a(1), первый, второй и третий абзацы

Статья 53(1)(a), (b) и (c)

Статья 22а(2)

Статья 53(2)

Статья 23

Статья 54

Статья 24

Статья 55

Статья 24а

Статья 70

Статья 25(1)

Статья 56(1)

Статья 25(2), первый абзац, вводная фраза

Статья 56(2), первый абзац, вводная фраза

Статья 25(2), первый абзац, первый, второй, третий и четвертый абзацы

Статья 56(2), первый абзац, пункты (a), (b), (c) и (d)

Статья 25(2), второй абзац

Статья 56(2), второй абзац

Статья 25(3)

Статья 56(3)

Статья 26

Статья 57

Статьи с 58 по 67

Статья 27(1), вводная фраза

Статья 68(1), вводная фраза

Статья 27(1), первый абзац

Статья 27(1), второй, третий и четвертый абзацы

Статья 68(1)(a), (b), (c)

Статья 27(2), вводная фраза

Статья 68(2), вводная фраза

Статья 27(2), первый и второй абзацы

Статья 68(2)(a) и (b)

Статья 28(1) и (2)

Статья 69(1) и 2

Статья 28(3) и (4)

Статья 28(5) и (6)

Статья 69(3) и (4)

Статья 29

Статья 71

Статья 30

Статья 72

Статья 31

Статья 73

Статья 32

Статья 74

Статья 33(1), первый абзац

Статья 33(1), второй абзац

Статья 75(1)

Статья 33(2)

Статья 75(1)

Статья 33(3)

Статья 75(3)

Статья 75(4)

Статья 34

Статья 76

Статья 35

Статья 77

Статьи с 78 по 82

Статья 36(1), первый абзац, вводное слово

Статья 83(1), первый абзац, вводная фраза

Статья 36(1), первый абзац, первый и второй абзацы

Статья 83(1), первый абзац, пункты (a) и (b)

Статья 36(1), первый абзац, заключительные слова

Статья 83(1), первый абзац, вводная фраза

Статья 36(1), второй абзац

Статья 83(1), второй абзац

Статья 36(2)

Статья 83(2)

Статья 37

Статья 84

Статья 38

Статья 85

Статья 39

Статья 86

Статья 40

Статья 87

Статья 41(1), вводная фраза

Статья 88(1), вводная фраза

Статья 41(1), первый и второй абзацы

Статья 88(1)(a) и (b)

Статья 41(1), последняя фраза

Статья 88(1), вводная фраза

Статья 41(2)

Статья 88(2)

Статья 42, вводное слово

Статья 89, вводная фраза

Статья 42, первый и второй абзацы

Статья 89, пункты (a) и (b)

Статья 42, последняя фраза

Статья 89, вводная фраза

Статья 43

Статья 90

Статья 44(1)–(3)

Статья 91(1)–(4)

Статья 45

Статья 92

Статья 46, первый абзац, вводная фраза

Статья 93(1), первый абзац

Статья 93(1), второй абзац

Статья 46, первый абзац, первый абзац

Статья 46, первый абзац, второй, третий и четвертый абзацы,

Статья 93(2)(а)

Статья 46, абзац первый, абзац пятый

Статья 46, второй абзац

Статья 93(2)(b)

Статья 93(3)–(8)

Статья 47

Статья 94

Статья 95

Статья 48

Статья 96

Статья 49(1)–(3)

Статья 97(1)–(3)

Статья 49(4)

Статьи с 98 по 100

Статья 50(1)

Статья 101(1)

Статья 101(2)–(9)

Статья 50(2)–(4)

Статья 102(1)–(3)

Статья 50(5), вводная фраза

Статья 102(4), вводная фраза

Статья 50(5), первый, второй, третий и четвертый абзацы

Статья 102(4)(a), (b), (c) и (d)

Вводная фраза статьи 50(6), а также (a) и (b),

Статья 102(5), первый абзац, вводная фраза

Статья 50(6)(b), первый, второй и третий абзацы

Статья 102(5), первый абзац, пункты (a), (b) и (c)

Статья 50(6)(b), последняя фраза

Статья 102(5), второй и третий абзацы

Статья 50(7), первый абзац, вводная фраза

Статья 103(1), вводная фраза

Статья 50(7), первый абзац, первый и второй абзацы

Статья 103(1)(a) и (b)

Статья 50(7), второй абзац, вводная фраза

Статья 103(2), вводная фраза

Статья 50(7), второй абзац, первый, второй и третий абзацы

Статья 103(2)(a), (b) и (c)

Статья 50(7), третий абзац

Статья 103(3)

Статья 50(8), первый абзац

Статья 103(4)

Статья 50(8), второй абзац, вводная фраза

Статья 103(5), первый абзац, вводная фраза

Статья 50(8), второй абзац, первый, второй и третий абзацы

Статья 103(5), первый абзац, пункты (a), (b) и (c)

Статья 50(8), третий абзац

Статья 103(6)

Статья 50(8), четвертый абзац

Статья 103(5), второй абзац

Статья 50(8), пятый подпараграф

Статья 103(7)

Статья 50(8), шестой абзац

Статья 50(9)–(11)

Статья 104(1)–(3)

Статья 105

Статья 50a(1), вводная фраза

Статья 106(1), первый абзац, вводная фраза

Статья 50a(1)(a), вводная фраза

Статья 106(1), первый абзац, вводная фраза

Статья 50a(1)(a), первый, второй и третий абзацы

Статья 106(1), первый абзац, пункты (a), (b) и (c)

Статья 50а(1)(b)

Статья 106(1), второй абзац

Статья 50а(2)

Статья 106(2)

Статья 51(1) и (2)

Статья 107(1) и (2)

Статья 107(3)

Статья 52(1)

Статья 108(1), первый абзац

Статья 52(2)

Статья 108(1), второй абзац

Статья 52(3)

Статья 108(2)

Статья 108(3)–(6)

Статья 52а

Статья 109(1) и (2)

Статья 109(3) и (4)

Статья 52b(1)

Статья 110(1)

Статья 52b(2)

Статья 52b(3)

Статья 110(2)

Статья 53а

Статья 111

Статья 53b(1)

Статья 112(1)

Статья 53b(2)

Статья 112(2)

Статья 112(3)

Статья 54

Статья 113(1)

Статья 55

Статья 113(2)

Статья 56(1)

Статья 113(3)

Статья 56(2)

Статья 57

Статья 114

Статья 58

Статья 116(2)

Статья 115

Статья 116(1)

Статьи 117 и 118

Статья 59

Статья 119

Приложение I, графики A и B

Приложение I, графики A и B

Приложение I, приложение C

Приложение II

Приложение II

Приложение III

Приложение IV

Вершина