28 мая 2009 г.
В
Официальный журнал Европейского Союза
Л 131/114
ДИРЕКТИВА 2009/18/EC ЕВРОПЕЙСКОГО ПАРЛАМЕНТА И СОВЕТА
от 23 апреля 2009 г.
установление основополагающих принципов, регулирующих расследование происшествий в секторе морского транспорта, и внесение поправок в Директиву Совета 1999/35/EC и Директиву 2002/59/EC Европейского Парламента и Совета
(Текст, имеющий отношение к ЕЭЗ)
ЕВРОПЕЙСКИЙ ПАРЛАМЕНТ И СОВЕТ ЕВРОПЕЙСКОГО СОЮЗА,
Принимая во внимание Договор о создании Европейского Сообщества и, в частности, его статью 80(2),
Принимая во внимание предложение Комиссии,
Принимая во внимание мнение Европейского экономического и социального комитета (1),
Принимая во внимание мнение Комитета регионов (2),
Действуя в порядке, установленном статьей 251 Договора, с учетом совместного текста, одобренного Согласительной комиссией 3 февраля 2009 года (3),
Тогда как:
(1)
На морском транспорте в Европе следует поддерживать высокий общий уровень безопасности и прилагать все усилия для сокращения количества морских аварий и происшествий.
(2)
Оперативное проведение технических расследований аварий на море повышает безопасность на море, поскольку помогает предотвратить повторение таких аварий, приводящих к гибели людей, гибели судов и загрязнению морской среды.
(3)
Европейский парламент в своей резолюции от 21 апреля 2004 г. о повышении безопасности на море (4) призвал Комиссию представить предложение о директиве по расследованию морских происшествий.
(4)
Статья 2 Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву от 10 декабря 1982 года (именуемой в дальнейшем ЮНКЛОС) устанавливает право прибрежных государств расследовать причины любой морской аварии, происходящей в их территориальных водах, которая может представлять опасность для жизни. или окружающей среде, задействовать поисково-спасательные органы прибрежного государства или иным образом повлиять на прибрежное государство.
(5)
Статья 94 ЮНКЛОС устанавливает, что государства флага должны обеспечить проведение расследования определенными авариями или навигационными происшествиями в открытом море силами или в присутствии лица или лиц, имеющих соответствующую квалификацию.
(6)
Правило I/21 Международной конвенции по охране человеческой жизни на море от 1 ноября 1974 г. (именуемой в дальнейшем СОЛАС 74), Международной конвенции о грузовой марке от 5 апреля 1966 г. и Международной конвенции по предотвращению загрязнения с судов 2 Ноябрь 1973 года установил обязанности государств флага проводить расследования аварий и предоставлять Международной морской организации (ИМО) соответствующие выводы.
(7)
Кодекс применения обязательных инструментов ИМО, прилагаемый к резолюции А.996(25) Ассамблеи ИМО от 29 ноября 2007 г., напоминает об обязательстве государств флага обеспечивать, чтобы расследования безопасности на море проводились следователями, имеющими соответствующую квалификацию и компетентными в вопросах, касающихся морские аварии и инциденты. Этот Кодекс далее требует, чтобы государства флага были готовы предоставить для этой цели квалифицированных следователей, независимо от места происшествия или инцидента.
(8)
Следует принять во внимание Кодекс по расследованию морских аварий и инцидентов, приложенный к Резолюции А.849(20) Ассамблеи ИМО от 27 ноября 1997 г. (именуемый в дальнейшем Кодекс ИМО по расследованию морских аварий и инцидентов), который предусматривает реализацию общего подхода к расследованию аварий и инцидентов на море и сотрудничество между государствами в выявлении факторов, способствующих возникновению аварий и инцидентов на море. Следует также принять во внимание резолюцию A.861(20) Ассамблеи ИМО от 27 ноября 1997 г. и резолюцию MSC.163(78) Комитета ИМО по безопасности на море от 17 мая 2004 г., в которых содержится определение регистраторов данных рейса.
(9)
Моряки признаны особой категорией работников и, учитывая глобальный характер судоходной отрасли и различные юрисдикции, с которыми они могут контактировать, нуждаются в особой защите, особенно в отношении контактов с государственными органами. В интересах повышения безопасности на море моряки должны иметь возможность рассчитывать на справедливое обращение в случае происшествия на море. Их права человека и достоинство должны быть всегда защищены, а все расследования безопасности должны проводиться справедливо и оперативно. С этой целью государства-члены должны, в соответствии со своим национальным законодательством, дополнительно учитывать соответствующие положения руководящих принципов ИМО о справедливом обращении с моряками в случае происшествия на море.
(10)
Государства-члены, действуя в рамках своих правовых систем, должны защищать показания свидетелей после аварии и не допускать их использования в целях, отличных от расследования вопросов безопасности, с целью избежать любых дискриминационных или карательных мер, принимаемых против свидетелей из-за их участия. в расследованиях.
(11)
Директива Совета 1999/35/EC от 29 апреля 1999 г. о системе обязательных обследований для безопасной эксплуатации регулярных паромов ро-ро и высокоскоростных пассажирских судов (5) требует от государств-членов определить в рамках своих соответствующих правовых систем, юридический статус, который позволит им и любому другому существенно заинтересованному государству-члену участвовать, сотрудничать или, если это предусмотрено Кодексом ИМО по расследованию морских аварий и инцидентов, проводить любые расследования морских аварий или инцидентов, включающие паром ро-ро или высокоскоростное пассажирское судно.
(12)
Директива 2002/59/EC Европейского парламента и Совета от 27 июня 2002 г. о создании системы мониторинга и информации о движении судов Сообщества (6) требует от государств-членов соблюдать Кодекс ИМО по расследованию морских аварий и инцидентов и обеспечивать, чтобы Результаты расследования происшествия публикуются как можно скорее после его завершения.
(13)
Проведение беспристрастного расследования аварий и инцидентов с участием морских судов или других судов в портах или других ограниченных морских зонах имеет первостепенное значение для эффективного установления обстоятельств и причин таких аварий или инцидентов. Поэтому такие расследования должны проводиться квалифицированными следователями под контролем независимого органа или организации, наделенной необходимыми полномочиями во избежание любого конфликта интересов.
(14)
Государства-члены ЕС должны, в соответствии со своим законодательством в отношении полномочий органов, ответственных за судебное расследование, и в сотрудничестве с этими органами, где это возможно, обеспечить, чтобы лицам, ответственным за техническое расследование, было разрешено выполнять свои задачи в наилучшем возможном режиме. условия.
(15)
Настоящая Директива не должна наносить ущерба Директиве 95/46/EC Европейского Парламента и Совета от 24 октября 1995 г. о защите физических лиц в отношении обработки персональных данных и о свободном перемещении таких данных (7).
(16)
Государства-члены ЕС должны обеспечить, чтобы их правовые системы позволяли им и любым другим существенно заинтересованным государствам-членам ЕС участвовать, сотрудничать или проводить расследования происшествий на основе положений Кодекса ИМО по расследованию морских аварий и инцидентов.
(17)
В принципе, каждая морская авария или инцидент должна подлежать только одному расследованию, проводимому государством-членом или ведущим расследованием государства-члена с участием любых других существенно заинтересованных государств. В исключительных, должным образом обоснованных случаях с участием двух или более государств-членов ЕС в связи с флагом соответствующего судна, местом происшествия или гражданством жертв могут проводиться параллельные расследования.
(18)
Государство-член может делегировать другому государству-члену задачу проведения расследования морской аварии или инцидента, связанного с безопасностью (далее именуемого «расследование безопасности»), или конкретные задачи такого расследования, если это взаимно согласовано.
(19)
Государства-члены должны приложить все усилия, чтобы не взимать плату за помощь, запрошенную в рамках расследований безопасности с участием двух или более государств-членов. Если помощь запрашивается у государства-члена, которое не участвует в расследовании безопасности, государства-члены должны договориться о возмещении понесенных расходов.
(20)
В соответствии с Правилом V/20 СОЛАС 74 пассажирские суда и суда, не относящиеся к пассажирским судам, валовой вместимостью 3000 и более, построенные 1 июля 2002 года или после этой даты, должны иметь регистраторы данных рейса для оказания помощи в расследовании происшествий. Учитывая его важность при разработке политики по предотвращению морских аварий, такое оборудование должно систематически требоваться на борту судов, совершающих национальные или международные рейсы и заходящих в порты Сообщества.
(21)
Данные, предоставляемые системой регистрации данных о рейсе, а также другими электронными устройствами, могут быть использованы как ретроспективно после морской аварии или инцидента для расследования ее причин, так и превентивно для получения опыта обстоятельств, способных привести к таким событиям. Государства-члены должны гарантировать, что такие данные, если они доступны, правильно используются для обеих целей.
(22)
Регламент (ЕС) № 1406/2002 Европейского парламента и Совета (8) требует, чтобы Европейское агентство морской безопасности (далее именуемое «Агентство») работало с государствами-членами над разработкой технических решений и предоставляло техническую помощь, связанную с реализация законодательства Сообщества. В области расследования происшествий перед Агентством стоит конкретная задача по содействию сотрудничеству между государствами-членами и Комиссией в разработке, с должным учетом различных правовых систем в государствах-членах, общей методологии расследования морских происшествий в соответствии с согласованные международные принципы.
(23)
В соответствии с Регламентом (ЕС) № 1406/2002 Агентство содействует сотрудничеству в предоставлении поддержки, оказываемой государствами-членами в деятельности, касающейся расследований, и при анализе существующих отчетов о расследовании происшествий.
(24)
Любые соответствующие уроки, извлеченные из расследований происшествий, следует учитывать при разработке или модификации общей методологии расследования морских аварий и инцидентов.
(25)
Рекомендации по безопасности, вытекающие из расследования безопасности, должны быть должным образом приняты во внимание государствами-членами и Сообществом.
(26)
Поскольку целью расследования технической безопасности является предотвращение аварий и инцидентов на море, выводы и рекомендации по безопасности ни при каких обстоятельствах не должны определять ответственность или распределять вину.
(27)
Поскольку цель настоящей Директивы, а именно повышение безопасности на море в Сообществе и тем самым снижение риска будущих морских аварий, не может быть в достаточной степени достигнута государствами-членами и, следовательно, из-за масштаба или последствий действия может быть если это лучше достигается на уровне Сообщества, Сообщество может принять меры в соответствии с принципом субсидиарности, изложенным в статье 5 Договора. В соответствии с принципом пропорциональности, изложенным в этой статье, настоящая Директива не выходит за рамки того, что необходимо для достижения этой цели.
(28)
Меры, необходимые для реализации настоящей Директивы, должны быть приняты в соответствии с Решением Совета 1999/468/EC от 28 июня 1999 г., устанавливающим процедуры осуществления полномочий по реализации, предоставленных Комиссии (9).
(29)
В частности, Комиссия должна быть уполномочена вносить поправки в настоящую Директиву, чтобы применять последующие поправки к международным конвенциям, протоколам, кодексам и резолюциям, связанным с ней, а также принимать или изменять общую методологию расследования морских аварий и инцидентов. Поскольку эти меры носят общий характер и предназначены для внесения изменений в несущественные элементы настоящей Директивы, в частности, путем дополнения ее новыми несущественными элементами, они должны быть приняты в соответствии с регулятивной процедурой с тщательной проверкой, предусмотренной в статье 5а. Решения 1999/468/EC.
(30)
В соответствии с пунктом 34 Межинституционального соглашения о совершенствовании законотворчества (10), государствам-членам рекомендуется составить для себя и в интересах Сообщества свои собственные таблицы, иллюстрирующие, насколько это возможно, взаимосвязь между этим Директивы и меры по транспозиции, а также обнародовать их,
ПРИНЯЛИ НАСТОЯЩУЮ ДИРЕКТИВУ:
Статья 1
Тема сообщения
1. Целью настоящей Директивы является повышение безопасности на море и предотвращение загрязнения с судов, а также снижение риска будущих морских аварий путем:
(а)
содействие оперативному проведению расследований безопасности и правильному анализу морских аварий и происшествий с целью определения их причин; и
(б)
обеспечение своевременной и точной отчетности о расследованиях безопасности и предложениях по корректирующим действиям.
2. Расследования в соответствии с настоящей Директивой не должны быть направлены на определение ответственности или распределение вины. Тем не менее, государства-члены ЕС должны обеспечить, чтобы следственный орган или организация (далее именуемый органом по расследованию) не воздерживался от полного сообщения о причинах морской аварии или инцидента, поскольку на основании полученных результатов можно сделать вывод о вине или ответственности.
Статья 2
Объем
1. Настоящая Директива применяется к авариям и инцидентам на море, которые:
(а)
привлекать суда, плавающие под флагом одного из государств-членов;
(б)
происходят в пределах территориальных и внутренних вод государств-членов, как это определено в ЮНКЛОС; или
(с)
затрагивают иные существенные интересы государств-членов.
2. Настоящая Директива не применяется к авариям и инцидентам на море, связанным только с:
(а)
военные корабли, военные корабли и другие суда, принадлежащие государству-члену или эксплуатируемые им и используемые только на государственной некоммерческой службе;
(б)
суда, не приводимые в движение механическими средствами, деревянные суда примитивной постройки, прогулочные яхты и прогулочные суда, не занимающиеся торговлей, за исключением случаев, когда они имеют или будут иметь экипаж и перевозить более 12 пассажиров для коммерческих целей;
(с)
суда внутреннего плавания, работающие на внутренних водных путях;
(г)
рыболовные суда длиной менее 15 метров;
(е)
стационарные морские буровые установки.
Статья 3
Определения
Для целей настоящей Директивы:
1.
«Кодекс ИМО по расследованию морских аварий и инцидентов» означает Кодекс по расследованию морских аварий и инцидентов, прилагаемый к Резолюции А.849(20) Ассамблеи ИМО от 27 ноября 1997 г., в его последней версии. ;
2.
следующие термины следует понимать в соответствии с определениями, содержащимися в Кодексе ИМО по расследованию морских аварий и инцидентов:
(а)
«морская авария»;
(б)
«очень серьезная травма»;
(с)
«морской инцидент»;
(г)
«расследование морских аварий или инцидентов в целях безопасности»;
(е)
«ведущее государство, проводящее расследование»;
(е)
«существенно заинтересованное государство»;
3.
термин «серьезная авария» следует понимать в соответствии с обновленным определением, содержащимся в циркуляре MSC-MEPC.3/Circ.3 Комитета ИМО по безопасности на море и Комитета по защите морской среды от 18 декабря 2008 г.;
4.
«Руководящие принципы ИМО по справедливому обращению с моряками в случае происшествия на море» означают руководящие принципы, прилагаемые к Резолюции LEG.3(91) Юридического комитета ИМО от 27 апреля 2006 г. и одобренные Административным органом Международного Организация труда на ее 296-й сессии, состоявшейся 12–16 июня 2006 г.;
5.
термины «паром ро-ро» и «высокоскоростное пассажирское судно» следует понимать в соответствии с определениями, содержащимися в статье 2 Директивы 1999/35/EC;
6.
«Саморегистратор данных рейса» (далее именуемый «РДР») следует понимать в соответствии с определением, содержащимся в Резолюции А.861(20) Ассамблеи ИМО и Резолюции MSC.163(78) Комитета ИМО по безопасности на море;
7.
«рекомендация по безопасности» означает любое предложение, сделанное, в том числе в целях регистрации и контроля,:
(а)
следственный орган государства, проводящий или руководящий расследованием безопасности на основе информации, полученной в результате этого расследования; или, где это уместно,
(б)
комиссией, действующей на основе абстрактного анализа данных и результатов проведенных исследований безопасности.
Статья 4
Статус расследований безопасности
1. Государства-члены должны определить в соответствии со своими правовыми системами правовой статус расследования безопасности таким образом, чтобы такие расследования могли проводиться максимально эффективно и быстро.
Государства-члены ЕС должны гарантировать, в соответствии со своим законодательством и, при необходимости, посредством сотрудничества с органами, ответственными за судебное расследование, чтобы расследования безопасности:
(а)
независимо от уголовных или других параллельных расследований, проводимых для определения ответственности или распределения вины; и
(б)
не исключаются необоснованно, не приостанавливаются и не задерживаются по причине таких расследований.
2. Правила, устанавливаемые государствами-членами, должны включать в себя, в соответствии с постоянными рамками сотрудничества, указанными в статье 10, положения, позволяющие:
(а)
сотрудничество и взаимная помощь в расследованиях безопасности, проводимых другими государствами-членами, или делегирование другому государству-члену задачи проведения такого расследования в соответствии со статьей 7; и
(б)
координация деятельности своих соответствующих следственных органов в объеме, необходимом для достижения целей настоящей Директивы.
Статья 5
Обязательство провести расследование
1. Каждое государство-член должно обеспечить, чтобы расследование безопасности проводилось следственным органом, указанным в Статье 8, после очень серьезных морских аварий:
(а)
с участием судна, плавающего под его флагом, независимо от места происшествия;
(б)
происходящее в его территориальном море и внутренних водах, как это определено в ЮНКЛОС, независимо от флага судна или судов, попавших в аварию; или
(с)
затрагивающий существенный интерес государства-члена ЕС, независимо от места происшествия и флага вовлеченного судна или судов.
2. Кроме того, в случае серьезных аварий орган по расследованию должен провести предварительную оценку, чтобы решить, следует ли проводить расследование безопасности. Если орган по расследованию принимает решение не проводить расследование безопасности, причины такого решения должны быть зафиксированы и уведомлены в соответствии со статьей 17(3).
В случае любой другой морской аварии или инцидента орган по расследованию должен решить, следует ли проводить расследование безопасности.
При принятии решений, упомянутых в первом и втором подпунктах, орган по расследованию должен учитывать серьезность морской аварии или инцидента, тип вовлеченного судна и/или груза, а также возможность того, что результаты расследования безопасности могут привести к предотвращению будущих жертв и инцидентов.
3. Объем и практические меры по проведению расследований безопасности определяются следственным органом ведущего государства-члена ЕС, проводящего расследование, в сотрудничестве с эквивалентными органами других существенно заинтересованных государств таким образом, который кажется ему наиболее способствующим достижению цели настоящей Директивы и с целью предотвращения будущих аварий и инцидентов.
4. При проведении расследований безопасности следственный орган должен следовать общей методологии расследования морских аварий и инцидентов, разработанной в соответствии со Статьей 2(e) Регламента (ЕС) № 1406/2002. Следователи могут отступить от этой методологии в конкретном случае, если это может быть оправдано необходимостью, по их профессиональному суждению, а также, если это необходимо для достижения целей расследования. Комиссия должна принять или изменить методологию для целей настоящей Директивы, принимая во внимание любые соответствующие уроки, извлеченные из расследований безопасности.
Эта мера, предназначенная для внесения изменений в несущественные элементы настоящей Директивы, в частности, путем ее дополнения, должна быть принята в соответствии с регулятивной процедурой с тщательным контролем, указанным в Статье 19(3).
5. Расследование безопасности должно быть начато настолько быстро, насколько это практически возможно, после того, как произошла морская авария или инцидент, и в любом случае не позднее, чем через два месяца после ее возникновения.
Статья 6
Обязанность уведомлять
Государство-член должно требовать в рамках своей правовой системы, чтобы его следственный орган был незамедлительно уведомлен ответственными органами и/или вовлеченными сторонами о возникновении всех несчастных случаев и инцидентов, подпадающих под действие настоящей Директивы. .
Статья 7
Руководство и участие в расследованиях по безопасности.
1. В принципе, каждая морская авария или инцидент подлежит только одному расследованию, проводимому государством-членом или ведущим расследованием государства-члена с участием любого другого существенно заинтересованного государства-члена.
Поэтому в случаях расследований безопасности с участием двух или более государств-членов ЕС соответствующие государства-члены ЕС должны сотрудничать с целью быстрого согласования того, какое из них будет ведущим государством-членом ЕС, проводящим расследование. Они приложат все усилия для согласования процедур расследования. В рамках настоящего соглашения другие существенно заинтересованные государства будут иметь равные права и доступ к свидетелям и доказательствам, как и государство-член, проводящее расследование безопасности. Они также имеют право на то, чтобы их точка зрения была принята во внимание государством-членом ЕС, проводящим расследование.
Проведение параллельных расследований одной и той же морской аварии или инцидента должно быть строго ограничено исключительными случаями. В таких случаях государства-члены должны уведомить Комиссию о причинах проведения таких параллельных расследований. Государства-члены, проводящие параллельные расследования безопасности, должны сотрудничать друг с другом. В частности, участвующие следственные органы должны обмениваться любой соответствующей информацией, собранной в ходе их соответствующих расследований, в частности, для того, чтобы прийти, насколько это возможно, к общим выводам.
Государства-члены должны воздерживаться от любых мер, которые могут неправомерно препятствовать, приостанавливать или задерживать проведение расследования безопасности, подпадающего под действие настоящей Директивы.
2. Несмотря на параграф 1, каждое государство-член продолжает нести ответственность за расследование безопасности и координацию с другими существенно заинтересованными государствами-членами до тех пор, пока не будет взаимно согласовано, какое из них будет ведущим государством, проводящим расследование.
3. Без ущерба для своих обязательств по настоящей Директиве и международному праву государство-член может в каждом конкретном случае делегировать по взаимному согласию другому государству-члену задачу проведения расследования безопасности или конкретные задачи по проведению такое расследование.
4. Если паром ро-ро или высокоскоростное пассажирское судно попали в морскую аварию или инцидент, процедура расследования безопасности должна быть начата государством-членом, в территориальном море или внутренних водах которого, как это определено в ЮНКЛОС, происходит авария или инцидент. или, если это произошло в других водах, последним государством-членом ЕС, которое посетил этот паром или судно. Это государство продолжает нести ответственность за расследование безопасности и координацию с другими существенно заинтересованными государствами-членами до тех пор, пока не будет взаимно согласовано, какое из них будет ведущим государством, проводящим расследование.
Статья 8
Следственные органы
1. Государства-члены обеспечивают, чтобы расследования безопасности проводились под ответственностью беспристрастного постоянного следственного органа, наделенного необходимыми полномочиями, и следователей, имеющих соответствующую квалификацию и компетентных в вопросах, касающихся морских аварий и инцидентов.
Для беспристрастного проведения расследования безопасности следственный орган должен быть независимым в своей организации, правовой структуре и принятии решений от любой стороны, интересы которой могут противоречить возложенной на него задаче.
Государства-члены, не имеющие выхода к морю, у которых нет ни кораблей, ни судов под их флагом, назначат независимого координатора для сотрудничества в расследовании в соответствии со статьей 5(1)(c).
2. Следственный орган должен обеспечить, чтобы отдельные следователи имели практические знания и практический опыт в тех областях, которые относятся к их обычным следственным обязанностям. Кроме того, следственный орган при необходимости должен обеспечить свободный доступ к соответствующим экспертным знаниям.
3. Деятельность, порученная следственному органу, может быть расширена до сбора и анализа данных, касающихся безопасности на море, в частности, в целях предотвращения, если эта деятельность не затрагивает его независимость и не влечет за собой ответственности в нормативных, административных вопросах или вопросах стандартизации.
4. Государства-члены, действуя в рамках своих соответствующих правовых систем, должны обеспечить, чтобы следователи его следственного органа или любого другого следственного органа, которому оно делегировало задачу расследования безопасности, при необходимости в сотрудничестве с ответственными органами для судебного расследования иметь любую информацию, имеющую отношение к проведению расследования безопасности, и, следовательно, иметь право:
(а)
иметь свободный доступ к любой соответствующей зоне или месту происшествия, а также к любому кораблю, затонувшему судну или сооружению, включая груз, оборудование или обломки;
(б)
обеспечить немедленное составление списка доказательств, а также контролируемый поиск и удаление обломков, мусора или других компонентов или веществ для изучения или анализа;
(с)
требовать осмотра или анализа предметов, указанных в пункте (b), и иметь свободный доступ к результатам таких осмотров или анализов;
(г)
иметь свободный доступ, копировать и использовать любую соответствующую информацию и записанные данные, включая данные VDR, относящиеся к кораблю, рейсу, грузу, экипажу или любому другому лицу, объекту, состоянию или обстоятельствам;
(е)
иметь свободный доступ к результатам осмотров тел потерпевших или анализов проб, взятых из тел потерпевших;
(е)
требовать и иметь свободный доступ к результатам исследований или анализов проб, взятых у людей, участвующих в эксплуатации судна, или любого другого соответствующего лица;
(г)
допросить свидетелей в отсутствие какого-либо лица, интересы которого могут рассматриваться как препятствующие расследованию безопасности;
(час)
получать записи освидетельствований и соответствующую информацию, хранящуюся у государства флага, владельцев, классификационных обществ или любой другой соответствующей стороны, когда эти стороны или их представители учреждены в государстве-члене;
(я)
обращаться за помощью к соответствующим властям в соответствующих государствах, включая инспекторов государства флага и государства порта, офицеров береговой охраны, операторов службы движения судов, поисково-спасательные команды, лоцманов или другой портовый или морской персонал.
5. Следственный орган должен иметь возможность немедленно реагировать на уведомление о несчастном случае в любое время и получать достаточные ресурсы для независимого выполнения своих функций. Следователям будет предоставлен статус, дающий им необходимые гарантии независимости.
6. Орган по расследованию может совмещать свои задачи в соответствии с настоящей Директивой с работой по расследованию происшествий, не связанных с авариями на море, при условии, что такие расследования не ставят под угрозу его независимость.
Статья 9
Конфиденциальность
Без ущерба для Директивы 95/46/EC, государства-члены, действуя в рамках своих правовых систем, должны гарантировать, что следующие записи не будут доступны для целей, отличных от расследования безопасности, если только компетентный орган в этом государстве-члене не определит, что существует первостепенный общественный интерес в раскрытии:
(а)
все свидетельские показания и другие заявления, отчеты и записи, сделанные или полученные следственным органом в ходе расследования безопасности;
(б)
записи, раскрывающие личности лиц, давших показания в рамках расследования безопасности;
(с)
информация, касающаяся лиц, причастных к аварии или инциденту на море, имеющая особо деликатный и частный характер, включая информацию, касающуюся их здоровья.
Статья 10
Рамки постоянного сотрудничества
1. Государства-члены ЕС в тесном сотрудничестве с Комиссией должны создать постоянную структуру сотрудничества, позволяющую их соответствующим следственным органам сотрудничать между собой в той мере, в какой это необходимо для достижения цели настоящей Директивы.
2. Правила процедуры постоянной структуры сотрудничества и необходимые для этого организационные мероприятия определяются в соответствии с нормативной процедурой, указанной в статье 19(2).
3. В рамках постоянного сотрудничества следственные органы в государствах-членах согласовывают, в частности, наилучшие формы сотрудничества, чтобы:
(а)
разрешить следственным органам совместно использовать установки, средства и оборудование для технического расследования обломков, судового оборудования и других объектов, имеющих отношение к расследованию безопасности, включая извлечение и оценку информации из регистраторов и других электронных устройств;
(б)
предоставлять друг другу техническое сотрудничество или экспертные знания, необходимые для выполнения конкретных задач;
(с)
собирать и обмениваться информацией, необходимой для анализа данных о несчастных случаях и вынесения соответствующих рекомендаций по безопасности на уровне Сообщества;
(г)
разработать общие принципы выполнения рекомендаций по безопасности и адаптации методов расследования к развитию технического и научного прогресса;
(е)
надлежащим образом управлять ранними оповещениями, упомянутыми в Статье 16;
(е)
установить правила конфиденциальности для обмена, в соответствии с национальными правилами, свидетельскими показаниями и обработки данных и других записей, упомянутых в статье 9, в том числе в отношениях с третьими странами;
(г)
организовывать, при необходимости, соответствующие учебные мероприятия для отдельных следователей;
(час)
содействовать сотрудничеству со следственными органами третьих стран и международными организациями по расследованию морских происшествий в областях, охватываемых настоящей Директивой;
(я)
предоставлять следственным органам, проводящим расследования безопасности, любую соответствующую информацию.
Статья 11
Расходы
1. Если в расследованиях безопасности участвуют два или более государств-членов, соответствующая деятельность осуществляется бесплатно.
2. Если запрашивается помощь государства-члена, не участвующего в расследовании безопасности, государства-члены должны договориться о возмещении понесенных расходов.
Статья 12
Сотрудничество с существенно заинтересованными третьими странами
1. Государства-члены должны сотрудничать, в максимально возможной степени, с другими существенно заинтересованными третьими странами в расследованиях безопасности.
2. Существенно заинтересованным третьим странам по взаимному согласию будет разрешено присоединиться к расследованию безопасности, проводимому государством-членом в соответствии с настоящей Директивой, на любой стадии расследования.
3. Сотрудничество государства-члена ЕС в расследовании безопасности, проводимом существенно заинтересованной третьей страной, не должно наносить ущерба требованиям к проведению и отчетности о расследованиях безопасности в соответствии с настоящей Директивой. Если существенно заинтересованная третья страна проводит расследование безопасности с участием одного или нескольких государств-членов, государства-члены могут принять решение не проводить параллельное расследование безопасности при условии, что расследование безопасности, проводимое третьей страной, проводится в соответствии с Кодексом ИМО по безопасности. Расследование морских аварий и происшествий.
Статья 13
Сохранение доказательств
Государства-члены ЕС должны принять меры для обеспечения того, чтобы стороны, затронутые авариями и инцидентами, подпадающими под действие настоящей Директивы, приложили все усилия для:
(а)
сохранять всю информацию с карт, бортовых журналов, электронных и магнитных записей и видеопленок, в том числе информацию с видеорегистраторов и других электронных устройств, относящуюся к периоду, предшествующему, во время и после происшествия;
(б)
предотвратить перезапись или иное изменение такой информации;
(с)
предотвращать вмешательство в работу любого другого оборудования, которое можно обоснованно считать имеющим отношение к расследованию аварии с точки зрения безопасности;
(г)
оперативно собирать и сохранять все доказательства для целей расследований безопасности.
Статья 14
Отчеты об авариях
1. Расследования безопасности, проводимые в соответствии с настоящей Директивой, должны завершаться опубликованным отчетом, представленным в формате, определенном компетентным следственным органом, и в соответствии с соответствующими разделами Приложения I.
Следственные органы могут решить, что расследование безопасности, которое не затрагивает очень серьезную или, в зависимости от обстоятельств, серьезную морскую аварию и результаты которого не могут потенциально привести к предотвращению будущих аварий и инцидентов, должно привести к упрощенный отчет для публикации.
2. Следственные органы должны приложить все усилия, чтобы сделать отчет, упомянутый в пункте 1, включая его выводы и любые возможные рекомендации, доступным для общественности, и особенно для морского сектора, в течение 12 месяцев с даты аварии. Если невозможно подготовить окончательный отчет в течение этого времени, промежуточный отчет должен быть опубликован в течение 12 месяцев с даты происшествия.
3. Расследовательский орган ведущего государства-члена ЕС, проводящего расследование, должен направить в Комиссию копию окончательного, упрощенного или промежуточного отчета. Он должен учитывать возможные технические замечания Комиссии по окончательным отчетам, не влияющие на существо выводов, для улучшения качества отчета способом, наиболее способствующим достижению цели настоящей Директивы.
Статья 15
Рекомендации по безопасности
1. Государства-члены ЕС должны обеспечить, чтобы рекомендации по безопасности, сделанные следственными органами, были должным образом учтены адресатами и, при необходимости, получили адекватные последующие меры в соответствии с правом Сообщества и международным правом.
2. При необходимости орган по расследованию или Комиссия должны дать рекомендации по безопасности на основе абстрактного анализа данных и общих результатов проведенных расследований безопасности.
3. Рекомендации по безопасности ни при каких обстоятельствах не должны определять ответственность или распределять вину за несчастный случай.
Статья 16
Система раннего оповещения
Без ущерба для своего права на раннее оповещение, следственный орган государства-члена должен на любой стадии расследования безопасности, если он считает, что необходимы срочные действия на уровне Сообщества для предотвращения риска новых несчастных случаев, информировать Комиссия без промедления указала на необходимость раннего оповещения.
При необходимости Комиссия должна выпустить предупреждение для внимания ответственных органов всех других государств-членов, судоходной отрасли и любой другой соответствующей стороны.
Статья 17
Европейская база данных о морских авариях
1. Данные о морских авариях и инцидентах должны храниться и анализироваться с помощью европейской электронной базы данных, которая будет создана Комиссией и которая будет известна как Европейская информационная платформа о морских авариях (EMCIP).
2. Государства-члены должны уведомить Комиссию об уполномоченных органах, которые будут иметь доступ к базе данных.
3. Следственные органы государств-членов уведомляют Комиссию о морских авариях и инцидентах в соответствии с формой, приведенной в Приложении II. Они также должны предоставить Комиссии данные, полученные в результате расследований безопасности, в соответствии со схемой базы данных EMCIP.
4. Комиссия и государства-члены должны разработать схему базы данных и метод уведомления о данных в соответствующие сроки.
Статья 18
Справедливое обращение с моряками
В соответствии со своим национальным законодательством государства-члены должны учитывать соответствующие положения руководящих принципов ИМО о справедливом обращении с моряками в случае морского происшествия в водах, находящихся под их юрисдикцией.
Статья 19
комитет
1. Комиссии будет оказывать помощь Комитет по безопасному морю и предотвращению загрязнения с судов (COSS), учрежденный Регламентом (ЕС) № 2099/2002 Европейского Парламента и Совета (11).
2. При ссылке на настоящий параграф применяются статьи 5 и 7 Решения 1999/468/EC с учетом положений его статьи 8.
Срок, предусмотренный статьей 5(6) Решения 1999/468/EC, устанавливается в два месяца.
3. При ссылке на настоящий параграф применяются статьи 5a(1)–(4) и статья 7 Решения 1999/468/EC с учетом положений его статьи 8.
Статья 20
Изменение полномочий
Комиссия может обновить определения в настоящей Директиве, а также ссылки на акты Сообщества и документы ИМО, чтобы привести их в соответствие с мерами Сообщества или ИМО, которые вступили в силу, при условии соблюдения ограничений настоящей Директивы.
Эти меры, предназначенные для внесения изменений в несущественные элементы настоящей Директивы, в частности, путем ее дополнения, должны быть приняты в соответствии с регулятивной процедурой с тщательным изучением, указанным в Статье 19(3).
Действуя в том же порядке, Комиссия может также вносить изменения в Приложения.
Поправки к Кодексу ИМО по расследованию морских аварий и инцидентов могут быть исключены из сферы действия настоящей Директивы в соответствии со статьей 5 Регламента (ЕС) № 2099/2002.
Статья 21
Дополнительные меры
Ничто, содержащееся в настоящей Директиве, не препятствует государству-члену принимать дополнительные меры по безопасности на море, которые ею не охватываются, при условии, что такие меры не нарушают настоящую Директиву, ни каким-либо образом не наносят вреда достижению ее цели и не ставят под угрозу достижение ее целей. цель.
Статья 22
Штрафы
Государства-члены ЕС должны установить правила о штрафах, применимых к нарушениям национальных положений, принятых в соответствии с настоящей Директивой, и принять все меры, необходимые для обеспечения их выполнения. Предусмотренные наказания должны быть эффективными, соразмерными и оказывающими сдерживающее воздействие.
Статья 23
Отчет о реализации
Комиссия должна каждые пять лет представлять отчет Европейскому парламенту и Совету о реализации и соблюдении настоящей Директивы и, при необходимости, предлагать дальнейшие меры в свете изложенных в ней рекомендаций.
Статья 24
Поправки к действующим законам
1. Статья 12 Директивы 1999/35/EC должна быть удалена.
2. Статья 11 Директивы 2002/59/EC должна быть удалена.
Статья 25
Транспонирование
1. Государства-члены должны ввести в действие законы, нормативные акты и административные положения, необходимые для соблюдения настоящей Директивы, к 17 июня 2011 года.
Когда государства-члены ЕС принимают такие меры, они должны содержать ссылку на настоящую Директиву или сопровождаться такой ссылкой в случае их официальной публикации. Государства-члены ЕС должны определить, как следует делать такую ссылку.
2. Государства-члены должны сообщить Комиссии текст основных положений национального законодательства, которые они принимают в области, охватываемой настоящей Директивой.
Статья 26
Вступление в силу
Настоящая Директива вступает в силу на 20-й день после ее публикации в Официальном журнале Европейского Союза.
Статья 27
Адресаты
Данная Директива адресована государствам-членам.
Совершено в Страсбурге 23 апреля 2009 г.
За Европейский Парламент
Президент
Х.-Г. ГОНЧАРСТВО
Для Совета
Президент
П. НЕТ ВРЕМЕНИ
(1) OJ C 318, 23 декабря 2006 г., с. 195.
(2) OJ C 229, 22 сентября 2006 г., с. 38.
(3) Заключение Европейского парламента от 25 апреля 2007 г. (ОЖ C 74 E, 30 марта 2008 г., стр. 546), Общая позиция Совета от 6 июня 2008 г. (ОЖ C 184 E, 22 июля 2008 г., стр. 23), Позиция Европейского парламента от 24 сентября 2008 г. (еще не опубликовано в Официальном журнале), Решение Совета от 26 февраля 2009 г. и Законодательная резолюция Европейского парламента от 11 марта 2009 г. (еще не опубликовано в Официальном журнале).
(4) OJ C 104 E, 30 апреля 2004 г., с. 730.
(5) ОЖ L 138, 01.06.1999, с. 1.
(6) ОЖ L 208, 5 августа 2002 г., с. 10.
(7) ОЖ L 281, 23.11.1995, с. 31.
(8) ОЖ L 208, 5 августа 2002 г., с. 1.
(9) ОЖ L 184, 17 июля 1999 г., с. 23.
(10) OJ C 321, 31 декабря 2003 г., с. 1.
(11) ОЖ L 324, 29.11.2002, с. 1.
ПРИЛОЖЕНИЕ I
Содержание отчета о расследовании безопасности
Предисловие
Это определяет единственную цель расследования безопасности и указывает на то, что рекомендации по безопасности ни в коем случае не должны создавать презумпцию ответственности или вины и что отчет не был написан с точки зрения содержания и стиля с намерением его использования в Судебное производство.
(В отчете не должно быть никаких ссылок на показания свидетелей, а также не следует связывать кого-либо, упомянутого в отчете, с лицом, давшим показания в ходе расследования безопасности.)
1. РЕЗЮМЕ
В этой части излагаются основные факты морской аварии или инцидента: что произошло, когда, где и как это произошло; в нем также указывается, произошли ли в результате какие-либо смерти, травмы, ущерб судну, грузу, третьим лицам или окружающей среде.
2. ФАКТИЧЕСКАЯ ИНФОРМАЦИЯ
Эта часть включает в себя ряд отдельных разделов, предоставляющих достаточную информацию, которую орган, проводящий расследование, интерпретирует как фактическую, обосновывает анализ и облегчает понимание.
В эти разделы входит, в частности, следующая информация:
2.1. Характеристики корабля
Флаг/регистрация,
Идентификация,
Основные показатели,
Собственность и управление,
Детали конструкции,
Минимальный безопасный персонал,
Разрешенный груз.
2.2. Специальная поездка
Порты захода,
Тип рейса,
Информация о грузе,
Мэннинг.
2.3. Информация о морских авариях или инцидентах
Тип морской аварии или инцидента,
Дата и время,
Местоположение и местоположение морской аварии или инцидента,
Внешняя и внутренняя среда,
Эксплуатация судна и сегмент рейса,
Место на борту,
Данные о человеческом факторе,
Последствия (для людей, корабля, груза, окружающей среды и др.).
2.4. Участие береговых властей и реагирование на чрезвычайные ситуации
Кто был вовлечен,
Используемые средства,
Скорость реакции,
Предпринятые действия,
Достигнутые результаты.
3. ПОВЕДЕНИЕ
В этой части авария или инцидент на море реконструируется посредством последовательности событий в хронологическом порядке, предшествовавших, во время и после аварии или инцидента на море, а также с участием каждого действующего лица (т. е. человека, материала, окружающей среды, оборудования или внешнего агента). Период, охватываемый описанием, зависит от времени тех конкретных аварийных событий, которые непосредственно способствовали аварии или инциденту на море. Эта часть также включает любые соответствующие подробности проведенного расследования безопасности, включая результаты проверок или испытаний.
4. АНАЛИЗ
Эта часть включает в себя ряд отдельных разделов, в которых дается анализ каждого аварийного события с комментариями, относящимися к результатам любых соответствующих проверок или испытаний, проведенных в ходе расследования безопасности, а также к любым мерам безопасности, которые уже могли быть предприняты для предотвращения аварий. морские жертвы.
Эти разделы должны охватывать такие вопросы, как:
—
контекст и окружающая среда случайного события,
—
ошибочные действия и бездействие человека, события, связанные с опасными материалами, воздействие на окружающую среду, отказы оборудования и внешние воздействия,
—
способствующие факторы, включающие функции, связанные с людьми, операции на судне, управление береговой деятельностью или влияние регулирующих органов.
Анализ и комментарии позволяют отчету прийти к логическим выводам, устанавливающим все способствующие факторы, в том числе те, которые связаны с рисками, в отношении которых существующие средства защиты, направленные на предотвращение случайного события, и/или те, которые направлены на устранение или уменьшение его последствий, оцениваются как опасные. либо неадекватен, либо отсутствует.
5. ВЫВОДЫ
В этой части консолидируются установленные способствующие факторы и отсутствующие или неадекватные средства защиты (материальные, функциональные, символические или процедурные), для которых должны быть разработаны меры безопасности для предотвращения аварий на море.
6. РЕКОМЕНДАЦИИ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
При необходимости эта часть отчета содержит рекомендации по безопасности, вытекающие из анализа и заключений и относящиеся к конкретным предметным областям, таким как законодательство, проектирование, процедуры, проверки, управление, здоровье и безопасность на работе, обучение, ремонтные работы, техническое обслуживание, береговое обслуживание. помощь и экстренное реагирование.
Рекомендации по безопасности адресованы тем, кто лучше всего способен их реализовать, например, судовладельцам, менеджерам, признанным организациям, морским властям, службам движения судов, органам по чрезвычайным ситуациям, международным морским организациям и европейским институтам, с целью предотвращения морских аварий.
В эту часть также включены любые временные рекомендации по безопасности, которые могли быть сделаны, или любые меры безопасности, предпринятые в ходе расследования безопасности.
7. ПРИЛОЖЕНИЯ
При необходимости к отчету в бумажном и/или электронном виде прилагается следующий неисчерпывающий перечень информации:
—
фотографии, движущиеся изображения, аудиозаписи, схемы, рисунки,
—
применимые стандарты,
—
используемые технические термины и сокращения,
—
специальные исследования безопасности,
—
Различная информация.
ПРИЛОЖЕНИЕ II
ДАННЫЕ ДЛЯ УВЕДОМЛЕНИЯ О АВАРИЯХ ИЛИ Инцидентах на море
(Часть Европейской информационной платформы о морских авариях)
Примечание:
Подчеркнутые цифры означают, что данные должны быть предоставлены по каждому судну, если в морской аварии или инциденте участвовало более одного судна. 01.
Ответственное/контактное лицо в государстве-члене
02.
Государственный следователь
03.
Роль государства-члена
04.
Пострадало прибрежное государство
05.
Число существенно заинтересованных государств
06.
Существенно заинтересованные государства
07.
Объект уведомления
08.
Время уведомления
09.
Дата уведомления
10.
Название корабля
11.
Номер ИМО/отличительные буквы
12.
Флаг корабля
13.
Тип морской аварии или инцидента
14.
Тип корабля
15.
Дата морской аварии или инцидента
16.
Время морской аварии или инцидента
17.
Позиция – широта
18.
Позиция – долгота
19.
Местонахождение морской аварии или инцидента
20.
Порт отправления
21.
Порт назначения
22.
Схема разделения трафика
23.
Туристический сегмент
24.
Эксплуатация судна
25.
Место на борту
26.
Потерянные жизни:
—
Экипаж
—
Пассажиры
—
Другой
27.
Серьезные травмы:
—
Экипаж
—
Пассажиры
—
Другой
28.
Загрязнение
29.
Повреждения корабля
30.
Повреждение груза
31.
Прочие повреждения
32.
Краткое описание морской аварии или инцидента
33.
Краткое описание причин не проводить расследование безопасности.
Вершина
Директивы по годам
- 2024
- 2023
- 2022
- 2021
- 2020
- 2019
- 2018
- 2017
- 2016
- 2015
- 2014
- 2013
- 2012
- 2011
- 2010
- 2009
- 2008
- 2007
- 2006
- 2005
- 2004
- 2003
- 2002
- 2001
- 2000
- 1999
- 1998
- 1997
- 1996
- 1995
- 1994
- 1993
- 1992
- 1991
- 1990
- 1989
- 1988
- 1987
- 1986
- 1985
- 1984
- 1983
- 1982
- 1981
- 1980
- 1979
- 1978
- 1977
- 1976
- 1975
- 1974
- 1973
- 1972
- 1971
- 1970
- 1969
- 1968
- 1967
- 1966
- 1965
- 1964
- 1963
- 1962
- 1961
- 1960
- 1959