Директива 2008/22/EC Европейского парламента и Совета от 11 марта 2008 г., вносящая поправки в Директиву 2004/109/EC о гармонизации требований прозрачности в отношении информации об эмитентах, ценные бумаги которых допущены к торговле на регулируемом рынке, в отношении полномочия по реализации, возложенные на Комиссию



Директива доступна на следующих языках

Язык Название
en Directive 2008/22/EC of the European Parliament and of the Council of 11 March 2008 amending Directive 2004/109/EC on the harmonisation of transparency requirements in relation to information about issuers whose securities are admitted to trading on a regulated market, as regards the implementing powers conferred on the Commission
ru Директива 2008/22/EC Европейского парламента и Совета от 11 марта 2008 г., вносящая поправки в Директиву 2004/109/EC о гармонизации требований прозрачности в отношении информации об эмитентах, ценные бумаги которых допущены к торговле на регулируемом рынке, в отношении полномочия по реализации, возложенные на Комиссию

19 марта 2008 г.

В

Официальный журнал Европейского Союза

Л 76/50

ДИРЕКТИВА 2008/22/EC ЕВРОПЕЙСКОГО ПАРЛАМЕНТА И СОВЕТА

от 11 марта 2008 г.

внесение поправок в Директиву 2004/109/EC о гармонизации требований прозрачности в отношении информации об эмитентах, чьи ценные бумаги допущены к торговле на регулируемом рынке, в отношении полномочий по реализации, предоставленных Комиссии

ЕВРОПЕЙСКИЙ ПАРЛАМЕНТ И СОВЕТ ЕВРОПЕЙСКОГО СОЮЗА,

Принимая во внимание Договор о создании Европейского Сообщества и, в частности, его статьи 44 и 95,

Принимая во внимание предложение Комиссии,

Принимая во внимание мнение Европейского экономического и социального комитета (1),

Принимая во внимание мнение Европейского центрального банка (2),

Действуя в порядке, предусмотренном статьей 251 Договора (3),

Тогда как:

(1)

Директива 2004/109/EC (4) Европейского парламента и Совета предусматривает, что определенные меры должны быть приняты в соответствии с Решением Совета 1999/468/EC от 28 июня 1999 г., устанавливающим процедуры осуществления предоставленных имплементационных полномочий. о Комиссии (5).

(2)

В Решение 1999/468/EC были внесены поправки Решением 2006/512/EC, которое ввело регулятивную процедуру с тщательным изучением принятия мер общего масштаба и предназначено для внесения поправок в несущественные элементы базового документа, принятого в соответствии с указанной процедурой. в статью 251 Договора, среди прочего, удалив некоторые из этих элементов или дополнив документ новыми несущественными элементами.

(3)

В соответствии с заявлением Европейского парламента, Совета и Комиссии (6) относительно Решения 2006/512/EC, процедура регулирования с тщательным изучением должна применяться к инструментам, принятым в соответствии с процедурой, указанной в статье 251 договоров, которые уже вступили в силу, эти инструменты должны быть скорректированы в соответствии с применимыми процедурами.

(4)

Комиссия должна быть уполномочена принимать меры, необходимые для реализации Директивы 2004/109/EC, чтобы прояснить технические аспекты некоторых определений, предусмотренных этой Директивой, в частности, максимальную продолжительность обычного короткого расчетного цикла, календарный торговые дни, обстоятельства, при которых лицо должно было узнать о приобретении или отчуждении прав голоса, условия независимости, которые должны соблюдаться маркет-мейкерами и управляющими компаниями; учитывать технические изменения на финансовых рынках; уточнить характер аудиторской проверки, определить минимальное содержание сокращенного комплекта отдельной финансовой отчетности; доработать процедуры уведомления и раскрытия информации о крупных активах, а также процедуры подачи регулируемой информации в компетентный орган страны происхождения эмитента; и определить минимальные стандарты распространения регулируемой информации и создания механизмов хранения. Поскольку эти меры носят общий характер и предназначены для внесения поправок в несущественные элементы Директивы 2004/109/EC, в частности, путем дополнения ее новыми несущественными элементами, они должны быть приняты в соответствии с нормативной процедурой при условии тщательного изучения. в статье 5a Решения 1999/468/EC.

(5)

Директива 2004/109/EC предусматривает временные ограничения в отношении полномочий по реализации, возложенных на Комиссию. В своем заявлении по поводу Решения 2006/512/EC Европейский парламент, Совет и Комиссия заявили, что Решение 2006/512/EC обеспечивает горизонтальное и удовлетворительное решение желания Европейского парламента тщательно изучить реализацию инструментов, принятых в рамках совместного процедуры принятия решений и, соответственно, полномочия по осуществлению должны быть предоставлены Комиссии без ограничения по времени. Европейский парламент и Совет также заявили, что они обеспечат, чтобы предложения, направленные на отмену положений инструментов, которые предусматривают временные ограничения на делегирование полномочий по реализации Комиссии, были приняты как можно быстрее. После введения регулирующей процедуры с тщательным изучением положение, устанавливающее такое ограничение по времени в Директиве 2004/109/EC, должно быть удалено.

(6)

Комиссия должна через регулярные промежутки времени оценивать функционирование положений, касающихся предоставленных ей полномочий по реализации, чтобы позволить Европейскому парламенту и Совету определить, являются ли объем этих полномочий и процедурные требования, налагаемые на Комиссию, целесообразными и обеспечить как эффективность, так и демократическую подотчетность.

(7)

Поэтому в Директиву 2004/109/EC следует внести соответствующие поправки.

(8)

Поскольку поправки, внесенные в Директиву 2004/109/EC настоящей Директивой, носят технический характер и касаются только процедуры комитета, они не должны быть перенесены государствами-членами. Поэтому нет необходимости устанавливать положения на этот счет,

ПРИНЯЛИ НАСТОЯЩУЮ ДИРЕКТИВУ:

Статья 1

Поправки

В Директиву 2004/109/EC настоящим вносятся следующие поправки:

1.

Статья 2(3) заменяется следующей:

'3. Чтобы принять во внимание технические разработки на финансовых рынках и обеспечить единообразное применение параграфа 1, Комиссия должна, в соответствии с процедурами, указанными в Статье 27(2) и (2a), принять имплементационные меры в отношении определений, установленных вышло в пункте 1.

Комиссия, в частности:

(а)

установить для целей пункта 1(i)(ii) процедурные механизмы, в соответствии с которыми эмитент может сделать выбор государства-члена происхождения;

(б)

скорректировать, где это необходимо, для целей выбора государства-члена происхождения, упомянутого в параграфе 1(i)(ii), трехлетний период в отношении послужного списка эмитента в свете любого нового требования законодательства Сообщества относительно допуск к торгам на регулируемом рынке; и

(с)

установить для целей параграфа 1(l) ориентировочный список средств, которые не должны рассматриваться как электронные средства, принимая тем самым во внимание Приложение V к Директиве 98/34/EC Европейского Парламента и Совета 22-х стран. Июнь 1998 г., устанавливающий процедуру предоставления информации в области технических стандартов и правил, а также правил об услугах информационного общества (7) в соответствии с регулятивной процедурой, указанной в Статье 27(2).

Меры, упомянутые в пунктах (a) и (b) второго подпараграфа, предназначенные для внесения изменений в несущественные элементы настоящей Директивы путем ее дополнения, должны быть приняты в соответствии с регулятивной процедурой с проверкой, указанной в Статье 27(2a). ).

2.

В статью 5(6) вносятся следующие поправки:

(а)

в абзаце первом слова «в порядке, указанном в пункте 2 статьи 27», исключить;

(б)

абзац третий заменить следующим:

«Меры, указанные в пункте (а), должны быть приняты в соответствии с регулятивной процедурой, указанной в статье 27(2). Меры, указанные в пунктах (b) и (c), предназначенные для внесения поправок в несущественные элементы настоящей Директивы путем ее дополнения, должны быть приняты в соответствии с нормативной процедурой с тщательной проверкой, указанной в Статье 27(2a).

При необходимости Комиссия может также изменить пятилетний период, указанный в параграфе 1. Эта мера, направленная на изменение несущественных элементов настоящей Директивы, должна быть принята в соответствии с регулятивной процедурой с тщательным изучением, упомянутым в Статье 27( 2а).';

3.

Статья 9(7) заменяется следующей:

'7. Комиссия должна принять имплементационные меры, чтобы принять во внимание технические разработки на финансовых рынках и обеспечить единообразное применение параграфов 2, 4 и 5. Эти меры, предназначенные для внесения поправок в несущественные элементы настоящей Директивы путем ее дополнения, должны быть принятый в соответствии с нормативной процедурой с тщательной проверкой, указанной в Статье 27(2a).

Комиссия должна определить максимальную продолжительность «короткого расчетного цикла», упомянутого в пункте 4 настоящей статьи, а также соответствующие механизмы контроля со стороны компетентного органа государства происхождения. Эти меры, предназначенные для внесения изменений в несущественные элементы настоящей Директивы путем ее дополнения, должны быть приняты в соответствии с регулятивной процедурой с тщательным изучением, указанным в Статье 27(2a).

Кроме того, Комиссия может составить список событий, указанных в пункте 2 настоящей статьи, в соответствии с нормативной процедурой, указанной в статье 27(2)».

4.

В статью 12(8) вносятся следующие поправки:

(а)

слова «в соответствии с процедурой, указанной в статье 27(2),» исключить;

(б)

дополнить следующим подпунктом:

«Эти меры, направленные на изменение несущественных элементов настоящей Директивы путем ее дополнения, должны быть приняты в соответствии с регулятивной процедурой с тщательным изучением, указанным в Статье 27 (2a)»;

5.

В статью 13(2) вносятся следующие поправки:

(а)

слова «в соответствии с процедурой, указанной в статье 27(2),» исключить;

(б)

дополнить следующим подпунктом:

«Эти меры, направленные на изменение несущественных элементов настоящей Директивы путем ее дополнения, должны быть приняты в соответствии с регулятивной процедурой с тщательным изучением, указанным в Статье 27 (2a)»;

6.

В статьи 14(2), 17(4) и 18(5) должны быть внесены следующие поправки:

(а)

слова «в соответствии с процедурой, указанной в статье 27(2),» исключить;

(б)

добавить следующее предложение:

«Эти меры, направленные на изменение несущественных элементов настоящей Директивы путем ее дополнения, должны быть приняты в соответствии с регулятивной процедурой с тщательным изучением, указанным в Статье 27 (2a)»;

7.

В статью 19(4) вносятся следующие поправки:

(а)

в абзаце первом слова «в порядке, указанном в пункте 2 статьи 27», исключить;

(б)

дополнить следующим подпунктом:

«Меры, упомянутые в первом и втором подпараграфах, предназначенные для внесения изменений в несущественные элементы настоящей Директивы путем ее дополнения, должны быть приняты в соответствии с регулятивной процедурой с проверкой, указанной в Статье 27 (2a)»;

8.

В статью 21(4) вносятся следующие поправки:

(а)

в абзаце первом слова «в порядке, предусмотренном пунктом 2 статьи 27» исключить;

(б)

дополнить следующим подпунктом:

«Меры, упомянутые в первом, втором и третьем подпараграфах, предназначенные для внесения изменений в несущественные элементы настоящей Директивы путем ее дополнения, должны быть приняты в соответствии с регулятивной процедурой с проверкой, указанной в Статье 27(2a)»;

9.

В статью 23 вносятся следующие изменения:

(а)

пункт 4 изложить в следующей редакции:

(я)

после абзаца первого дополнить абзац следующего содержания:

«В контексте пункта (ii) первого подпараграфа Комиссия также должна принять имплементационные меры, касающиеся оценки стандартов, касающихся эмитентов более чем одной страны. Эти меры, предназначенные для внесения изменений в несущественные элементы настоящей Директивы путем ее дополнения, должны быть приняты в соответствии с регулятивной процедурой с тщательным изучением, указанным в Статье 27(2a)».

(ii)

дополнить следующим подпунктом:

«В контексте предыдущего подпункта Комиссия также должна принять имплементационные меры, направленные на установление общих критериев эквивалентности в отношении стандартов бухгалтерского учета, применимых к эмитентам более чем одной страны. Эти меры, предназначенные для внесения изменений в несущественные элементы настоящей Директивы путем ее дополнения, должны быть приняты в соответствии с регулятивной процедурой с тщательным изучением, указанным в Статье 27(2a)».

(б)

пункт 5 изложить в следующей редакции:

(я)

слова «в соответствии с процедурой, указанной в статье 27(2),» исключить;

(ii)

добавить следующее предложение:

«Эти меры, направленные на изменение несущественных элементов настоящей Директивы путем ее дополнения, должны быть приняты в соответствии с регулятивной процедурой с тщательным изучением, указанным в Статье 27 (2a)»;

(с)

пункт 7 дополнить абзацем следующего содержания:

«Комиссия также должна принять меры по осуществлению, направленные на установление общих критериев эквивалентности для целей первого подпараграфа. Эти меры, предназначенные для внесения изменений в несущественные элементы настоящей Директивы путем ее дополнения, должны быть приняты в соответствии с регулятивной процедурой с тщательным изучением, указанным в Статье 27(2a)».

10.

В статью 27 вносятся следующие изменения:

(а)

включить следующий абзац:

'2а. Если делается ссылка на этот параграф, применяются статьи 5a(1)–(4) и статья 7 Решения 1999/468/EC с учетом положений его статьи 8.»;

(б)

абзацы 3 и 4 заменить следующим:

'3. К 31 декабря 2010 г., а затем, по крайней мере, каждые три года, Комиссия должна пересмотреть положения, касающиеся ее исполнительных полномочий, и представить отчет Европейскому парламенту и Совету о функционировании этих полномочий. В отчете должна быть рассмотрена, в частности, необходимость того, чтобы Комиссия предложила поправки к настоящей Директиве, чтобы обеспечить соответствующий объем полномочий по реализации, предоставленных Комиссии. Заключение о необходимости внесения поправок должно сопровождаться подробным обоснованием. При необходимости отчет должен сопровождаться законодательным предложением о внесении поправок в положения, наделяющие Комиссию исполнительными полномочиями».

Статья 2

Вступление в силу

Настоящая Директива вступает в силу на следующий день после ее публикации в Официальном журнале Европейского Союза.

Статья 3

Адресаты

Данная Директива адресована государствам-членам.

Совершено в Страсбурге 11 марта 2008 г.

За Европейский Парламент

Президент

Х.-Г. ГОНЧАРСТВО

Для Совета

Президент

Ю. ЛЕНАРЧИЧ

(1)  ОЖ C 161, 13 июля 2007 г., стр. 45.

(2)  ОЖ C 39, 23 февраля 2007 г., с. 1.

(3)  Заключение Европейского парламента от 14 ноября 2007 г. (еще не опубликованное в Официальном журнале) и Решение Совета от 3 марта 2008 г.

(4) OJ L 390, 31 декабря 2004 г., с. 38.

(5) OJ L 184, 17 июля 1999 г., с. 23. Решение с поправками, внесенными Решением 2006/512/EC (OJ L 200, 22 июля 2006 г., стр. 11).

(6)  ОЖ C 255, 21.10.2006, стр. 1.

(7)  OJ L 204, 21 июля 1998 г., с. 37. Директива с последними поправками, внесенными Директивой Совета 2006/96/EC (OJ L 363, 20.12.2006, стр. 81)»;

Вершина