Директива 2008/1/EC Европейского парламента и Совета от 15 января 2008 г. о комплексном предотвращении и контроле загрязнения (кодифицированная версия) (текст имеет отношение к ЕЭЗ)



Директива доступна на следующих языках

Язык Название
en Directive 2008/1/EC of the European Parliament and of the Council of 15 January 2008 concerning integrated pollution prevention and control (Codified version) (Text with EEA relevance )
ru Директива 2008/1/EC Европейского парламента и Совета от 15 января 2008 г. о комплексном предотвращении и контроле загрязнения (кодифицированная версия) (текст имеет отношение к ЕЭЗ)

29 января 2008 г.

В

Официальный журнал Европейского Союза

Л 24/8

ДИРЕКТИВА 2008/1/EC ЕВРОПЕЙСКОГО ПАРЛАМЕНТА И СОВЕТА

от 15 января 2008 г.

относительно комплексного предотвращения и контроля загрязнения

(кодифицированная версия)

(Текст, имеющий отношение к ЕЭЗ)

ЕВРОПЕЙСКИЙ ПАРЛАМЕНТ И СОВЕТ ЕВРОПЕЙСКОГО СОЮЗА,

Принимая во внимание Договор о создании Европейского Сообщества и, в частности, его статью 175(1),

Принимая во внимание предложение Комиссии,

Принимая во внимание мнение Европейского экономического и социального комитета (1),

Посоветовавшись с Комитетом регионов,

Действуя в порядке, предусмотренном статьей 251 Договора (2),

Тогда как:

(1)

Директива Совета 96/61/EC от 24 сентября 1996 г. о комплексном предотвращении и контроле загрязнения (3) несколько раз подвергалась существенным изменениям (4). В интересах ясности и рациональности указанную Директиву следует кодифицировать.

(2)

Цели и принципы экологической политики Сообщества, изложенные в статье 174 Договора, заключаются, в частности, в предотвращении, уменьшении и, насколько это возможно, устранении загрязнения путем отдания приоритета вмешательству в источнике и обеспечения разумного управления природными ресурсами, в соблюдение принципа «загрязнитель платит» и принципа предотвращения загрязнения.

(3)

Пятая программа действий по охране окружающей среды, общий план которой был одобрен Советом и представителями правительств государств-членов, собравшихся в рамках Совета, в Резолюции от 1 февраля 1993 г. о программе политики и действий Сообщества в отношении окружающая среда и устойчивое развитие (5), отдавали приоритет комплексному контролю загрязнения как важной части движения к более устойчивому балансу между деятельностью человека и социально-экономическим развитием, с одной стороны, и ресурсами и регенеративной способностью природы, с другой. другой.

(4)

Реализация комплексного подхода к снижению загрязнения требует действий на уровне Сообщества, чтобы изменить и дополнить существующее законодательство Сообщества, касающееся предотвращения и контроля загрязнения промышленными предприятиями.

(5)

Директива Совета 84/360/EEC от 28 июня 1984 г. о борьбе с загрязнением воздуха промышленными предприятиями (6) ввела общие рамки, требующие получения разрешения перед любой эксплуатацией или существенной модификацией промышленных установок, которые могут вызвать загрязнение воздуха.

(6)

Директива 2006/11/EC Европейского парламента и Совета от 15 февраля 2006 г. о загрязнении, вызванном некоторыми опасными веществами, сбрасываемыми в водную среду Сообщества (7), предусматривает требование разрешения на сброс этих веществ.

(7)

Хотя существует законодательство Сообщества по борьбе с загрязнением воздуха и предотвращению или минимизации сброса опасных веществ в воду, не существует сопоставимого законодательства Сообщества, направленного на предотвращение или минимизацию выбросов в почву.

(8)

Различные подходы к контролю выбросов в воздух, воду или почву по отдельности могут способствовать перемещению загрязнения между различными средами окружающей среды, а не защите окружающей среды в целом.

(9)

Целью комплексного подхода к контролю загрязнения является предотвращение выбросов в воздух, воду или почву, где это практически осуществимо, с учетом управления отходами, а там, где это невозможно, сведение их к минимуму для достижения высокого уровня защиты окружающей среды. окружающая среда в целом.

(10)

Эта Директива должна установить общую основу для комплексного предотвращения и контроля загрязнения. В нем должны быть определены меры, необходимые для осуществления комплексного предотвращения и контроля загрязнения, чтобы достичь высокого уровня защиты окружающей среды в целом. Применение принципа устойчивого развития должно поощряться комплексным подходом к контролю загрязнения.

(11)

Положения настоящей Директивы должны применяться без ущерба для положений Директивы Совета 85/337/ЕЕС от 27 июня 1985 г. об оценке воздействия некоторых государственных и частных проектов на окружающую среду (8). Если информация или выводы, полученные в результате применения этой Директивы, должны быть приняты во внимание при выдаче разрешения, настоящая Директива не должна влиять на реализацию Директивы 85/337/EEC.

(12)

Государства-члены ЕС должны предпринять необходимые шаги для обеспечения того, чтобы оператор промышленной деятельности, упомянутой в настоящей Директиве, соблюдал общие принципы некоторых основных обязательств. Для этой цели компетентным органам было бы достаточно принять во внимание эти общие принципы при определении условий выдачи разрешения.

(13)

Некоторые положения, принятые в соответствии с настоящей Директивой, должны применяться к существующим установкам после 30 октября 2007 г., а другие должны применяться с 30 октября 1999 г.

(14)

Чтобы более эффективно и результативно решать проблемы загрязнения, оператору следует принимать во внимание экологические аспекты. Эти аспекты должны быть доведены до сведения компетентного органа или органов власти, чтобы они могли убедиться перед выдачей разрешения в том, что были приняты все соответствующие меры по предотвращению или контролю загрязнения. Очень разные процедуры подачи заявок могут привести к разным уровням защиты окружающей среды и осведомленности общественности. Таким образом, заявки на получение разрешений в соответствии с настоящей Директивой должны включать минимум данных.

(15)

Полная координация процедуры и условий получения разрешения между компетентными органами должна позволить достичь максимально возможного уровня защиты окружающей среды в целом.

(16)

Компетентный орган или органы должны выдавать или изменять разрешение только в том случае, если установлены комплексные меры по охране окружающей среды для воздуха, воды и земли.

(17)

Разрешение должно включать все необходимые меры для выполнения условий разрешения, чтобы таким образом достичь высокого уровня защиты окружающей среды в целом. Без ущерба для процедуры разрешения на эти меры могут также распространяться общие обязательные требования.

(18)

Предельные значения выбросов, параметры или эквивалентные технические меры должны быть основаны на наилучших доступных методах, без предписания использования одного конкретного метода или технологии и с учетом технических характеристик рассматриваемой установки, ее географического положения и местных условий окружающей среды. Во всех случаях условия разрешения должны предусматривать положения о минимизации загрязнения на большие расстояния или трансграничного уровня и обеспечивать высокий уровень защиты окружающей среды в целом.

(19)

Государства-члены ЕС должны определить, каким образом технические характеристики рассматриваемой установки, ее географическое положение и местные условия окружающей среды могут быть приняты во внимание, где это необходимо.

(20)

Когда стандарт качества окружающей среды требует более строгих условий, чем те, которые могут быть достигнуты с использованием наилучших доступных технологий, разрешение должно, в частности, требовать дополнительных условий, без ущерба для других мер, которые могут быть приняты для соблюдения стандартов качества окружающей среды.

(21)

Поскольку наилучшие доступные методы со временем будут меняться, особенно в свете технических достижений, компетентные органы должны отслеживать такой прогресс или быть информированными о нем.

(22)

Изменения в установке могут привести к загрязнению. Поэтому компетентный орган или органы должны быть уведомлены о любых изменениях, которые могут повлиять на окружающую среду. Существенные изменения в установке должны осуществляться при условии получения предварительного разрешения в соответствии с настоящей Директивой.

(23)

Условия авторизации должны периодически пересматриваться и при необходимости обновляться. При определенных условиях их в любом случае следует пересмотреть.

(24)

Эффективное участие общественности в принятии решений должно позволять общественности выражать, а лицу, принимающему решения, учитывать мнения и опасения, которые могут иметь отношение к этим решениям, тем самым повышая подотчетность и прозрачность процесса принятия решений и способствуя к информированию общественности об экологических проблемах и поддержке принимаемых решений. В частности, общественность должна иметь доступ к информации о эксплуатации установок и их потенциальном воздействии на окружающую среду, а также, до принятия какого-либо решения, к информации, касающейся заявок на получение разрешений на новые установки или существенные изменения, а также к самим разрешениям. их обновление и соответствующие данные мониторинга.

(25)

Соответственно, следует поощрять участие, в том числе участие ассоциаций, организаций и групп, в частности неправительственных организаций, занимающихся защитой окружающей среды, в том числе путем содействия экологическому просвещению общественности.

(26)

25 июня 1998 года Сообщество подписало Конвенцию ЕЭК ООН о доступе к информации, участии общественности в принятии решений и доступе к правосудию по вопросам окружающей среды (Орхусская конвенция). Среди целей Орхусской конвенции – стремление гарантировать права на участие общественности в принятии решений по вопросам окружающей среды, чтобы внести вклад в защиту права жить в окружающей среде, адекватной для личного здоровья и благополучия.

(27)

Разработка и обмен информацией на уровне Сообщества о наилучших доступных методах должны помочь исправить технологический дисбаланс в Сообществе, должны способствовать распространению во всем мире предельных значений и методов, используемых в Сообществе, и должны помочь государствам-членам в эффективной реализации этого. Директива.

(28)

Отчеты о реализации и эффективности настоящей Директивы должны составляться регулярно.

(29)

Данная Директива касается установок, потенциал загрязнения которых и, следовательно, трансграничного загрязнения, значителен. Трансграничные консультации должны быть организованы в тех случаях, когда заявки касаются лицензирования новых установок или существенных изменений в установках, которые могут иметь значительные негативные последствия для окружающей среды. Заявки, относящиеся к таким предложениям или существенным изменениям, должны быть доступны общественности государства-члена ЕС, которое может быть затронуто.

(30)

Необходимость действий может быть определена на уровне Сообщества по установлению предельных значений выбросов для определенных категорий установок и загрязняющих веществ, подпадающих под действие настоящей Директивы. Европейский парламент и Совет должны установить такие предельные значения выбросов в соответствии с положениями Договора.

(31)

Положения настоящей Директивы должны применяться без ущерба для положений Сообщества по охране труда и технике безопасности на рабочем месте.

(32)

Настоящая Директива не должна наносить ущерба обязательствам государств-членов ЕС, касающимся сроков транспонирования в национальное законодательство Директив, как указано в Приложении VI, Часть B.

ПРИНЯЛИ НАСТОЯЩУЮ ДИРЕКТИВУ:

Статья 1

Цель и сфера применения

Целью настоящей Директивы является достижение комплексного предотвращения и контроля загрязнения, возникающего в результате деятельности, перечисленной в Приложении I. Она устанавливает меры, предназначенные для предотвращения или, где это практически невозможно, сокращения выбросов в воздух, воду и почву от вышеупомянутые действия, включая меры, касающиеся отходов, с целью достижения высокого уровня защиты окружающей среды в целом, без ущерба для Директивы 85/337/EEC и других соответствующих положений Сообщества.

Статья 2

Определения

Для целей настоящей Директивы применяются следующие определения:

1.

«вещество» означает любой химический элемент и его соединения, за исключением радиоактивных веществ в значении Директивы Совета 96/29/Евратом от 13 мая 1996 г., устанавливающей основные стандарты безопасности для защиты здоровья работников и населения в целом от опасности, возникающие от ионизирующего излучения (9) и генетически модифицированных организмов в значении Директивы Совета 90/219/EEC от 23 апреля 1990 г. об ограниченном использовании генетически модифицированных микроорганизмов (10) и Директивы 2001/18/EC Европейского Парламента и Совета от 12 марта 2001 г. о преднамеренном выпуске в окружающую среду генетически модифицированных организмов (11);

2.

«Загрязнение» означает прямое или косвенное попадание в воздух, воду или почву в результате деятельности человека веществ, вибраций, тепла или шума, которые могут нанести вред здоровью человека или качеству окружающей среды, привести к нанесению ущерба материальное имущество, а также наносить ущерб или мешать благоустройству и другим законным видам использования окружающей среды;

3.

«установка» означает стационарную техническую установку, на которой осуществляется одна или несколько видов деятельности, перечисленных в Приложении I, а также любые другие непосредственно связанные с ней виды деятельности, которые имеют техническую связь с деятельностью, осуществляемой на этом объекте, и которые могут оказать влияние на выбросы и загрязнение. ;

4.

«существующая установка» означает установку, которая по состоянию на 30 октября 1999 года в соответствии с законодательством, существовавшим до этой даты, находилась в эксплуатации или была разрешена или, по мнению компетентного органа, была предметом полного запроса на получение разрешения, при условии, что эта установка была введена в эксплуатацию не позднее 30 октября 2000 года;

5.

«эмиссия» означает прямой или косвенный выброс веществ, вибраций, тепла или шума из отдельных или диффузных источников установки в воздух, воду или почву;

6.

«предельные значения выбросов» означают массу, выраженную через определенные конкретные параметры, концентрацию и/или уровень выбросов, которые не могут быть превышены в течение одного или нескольких периодов времени; предельные значения выбросов также могут быть установлены для определенных групп, семейств или категорий веществ, в частности для веществ, перечисленных в Приложении III. Предельные значения выбросов веществ обычно применяются в точке, где выбросы покидают установку, при этом любое разбавление при их определении не принимается во внимание; Что касается косвенных выбросов в воду, влияние водоочистных сооружений может быть принято во внимание при определении предельных значений выбросов для соответствующей установки при условии, что эквивалентный уровень гарантирован для защиты окружающей среды в целом и при условии, что это не приводит к повышению уровня загрязнения окружающей среды без ущерба для Директивы 2006/11/ΕC или Директив, реализующих ее;

7.

«стандарт качества окружающей среды» означает набор требований, которые должны быть выполнены в данный момент данной окружающей средой или определенной ее частью, как это изложено в законодательстве Сообщества;

8.

«компетентный орган» означает орган или органы или органы, ответственные в соответствии с законодательными положениями государств-членов за выполнение обязательств, вытекающих из настоящей Директивы;

9.

«разрешение» означает часть или все письменное решение (или несколько таких решений), дающее разрешение на эксплуатацию всей или части установки при соблюдении определенных условий, которые гарантируют, что установка соответствует требованиям настоящей Директивы. Разрешение может распространяться на одну или несколько установок или частей установок на одном и том же объекте, эксплуатируемых одним и тем же оператором;

10.

«изменение в работе» означает изменение характера или функционирования или расширение установки, которое может иметь последствия для окружающей среды;

11.

«существенное изменение» означает изменение в работе, которое, по мнению компетентного органа, может иметь значительные негативные последствия для людей или окружающей среды; для целей настоящего определения любое изменение или продление операции считается существенным, если изменение или расширение само по себе соответствует пороговым значениям, если таковые имеются, изложенным в Приложении I;

12.

«наилучшие доступные методы» означают наиболее эффективный и продвинутый этап развития деятельности и методов ее эксплуатации, который указывает на практическую пригодность конкретных методов для обеспечения в принципе основы для установления предельных значений выбросов, предназначенных для предотвращения и, где это практически невозможно, , как правило, для снижения выбросов и воздействия на окружающую среду в целом:

(а)

«методы» должны включать как используемую технологию, так и способ проектирования, строительства, обслуживания, эксплуатации и вывода из эксплуатации установки;

(б)

«доступные технологии» означают технологии, разработанные в масштабе, который позволяет их внедрение в соответствующем промышленном секторе, в экономически и технически жизнеспособных условиях, принимая во внимание затраты и преимущества, независимо от того, используются или нет эти методы внутри соответствующего государства-члена ЕС, при условии, что они разумно доступны оператору;

(с)

«Лучший» означает наиболее эффективный в достижении высокого общего уровня защиты окружающей среды в целом.

При определении наилучших имеющихся технологий особое внимание следует уделять вопросам, перечисленным в Приложении IV;

13.

«оператор» означает любое физическое или юридическое лицо, которое эксплуатирует или контролирует установку или, если это предусмотрено национальным законодательством, которому делегирована решающая экономическая власть над техническим функционированием установки;

14.

«общественность» означает одно или несколько физических или юридических лиц и, в соответствии с национальным законодательством или практикой, их ассоциации, организации или группы;

15.

«заинтересованная общественность» означает общественность, которую затрагивает или может затронуть или которая заинтересована в принятии решения о выдаче или обновлении разрешения или условий разрешения; для целей настоящего определения считается, что неправительственные организации, содействующие охране окружающей среды и отвечающие любым требованиям национального законодательства, имеют интерес.

Статья 3

Общие принципы, регулирующие основные обязанности оператора

1.   Государства-члены ЕС должны принять необходимые меры для обеспечения того, чтобы компетентные органы обеспечивали эксплуатацию установок таким образом, чтобы:

(а)

против загрязнения принимаются все соответствующие превентивные меры, в частности, путем применения наилучших доступных технологий;

(б)

не происходит существенного загрязнения;

(с)

производство отходов предотвращается в соответствии с Директивой 2006/12/EC Европейского парламента и Совета от 5 апреля 2006 г. об отходах (12); в случае образования отходов они утилизируются или, если это технически и экономически невозможно, утилизируются, избегая или уменьшая любое воздействие на окружающую среду;

(г)

энергия используется эффективно;

(е)

принимаются необходимые меры по предотвращению аварий и ограничению их последствий;

(е)

необходимые меры принимаются после окончательного прекращения деятельности, чтобы избежать любого риска загрязнения и вернуть место эксплуатации в удовлетворительное состояние.

2.   Для целей соблюдения настоящей статьи достаточно, если государства-члены ЕС обеспечат, чтобы компетентные органы учитывали общие принципы, изложенные в параграфе 1, при определении условий разрешения.

Статья 4

Разрешения на новые установки

Государства-члены должны принять необходимые меры для обеспечения того, чтобы ни одна новая установка не эксплуатировалась без разрешения, выданного в соответствии с настоящей Директивой, без ущерба для исключений, предусмотренных в Директиве 2001/80/EC Европейского Парламента и Совета от 23 октября. 2001 г. об ограничении выбросов некоторых загрязняющих веществ в воздух крупными установками для сжигания (13).

Статья 5

Требования для выдачи разрешений на существующие установки

1.   Государства-члены должны принять необходимые меры для обеспечения того, чтобы компетентные органы следили за тем, посредством разрешений в соответствии со Статьями 6 и 8 или, в зависимости от обстоятельств, путем пересмотра и, при необходимости, обновления условий, чтобы существующие установки действовать в соответствии с требованиями статей 3, 7, 9, 10 и 13, статьи 14(a) и (b) и статьи 15(2) не позднее 30 октября 2007 г., без ущерба для конкретного законодательства Сообщества.

2.   Государства-члены должны принять необходимые меры для применения положений статей 1, 2, 11 и 12, статьи 14(c), статьи 15(1) и (3), статей 17, 18 и статьи 19(2) к существующие установки по состоянию на 30 октября 1999 г.

Статья 6

Заявки на получение разрешений

1.   Государства-члены ЕС должны принять необходимые меры для обеспечения того, чтобы заявление в компетентный орган о выдаче разрешения включало описание:

(а)

установка и ее деятельность;

(б)

сырье и вспомогательные материалы, другие вещества и энергия, используемые или вырабатываемые установкой;

(с)

источники выбросов от установки;

(г)

условия места установки;

(е)

характер и объемы прогнозируемых выбросов от установки в каждую среду, а также выявление существенного воздействия выбросов на окружающую среду;

(е)

предлагаемая технология и другие методы предотвращения или, если это невозможно, снижения выбросов от установки;

(г)

при необходимости меры по предотвращению и утилизации отходов, образующихся при установке;

(час)

дальнейшие меры, запланированные для соблюдения общих принципов основных обязательств оператора, предусмотренных статьей 3;

(я)

планируемые меры по контролю выбросов в окружающую среду;

(к)

основные альтернативы, если таковые имеются, в общих чертах изучены заявителем.

Заявка на получение разрешения также должна включать нетехническое изложение деталей, указанных в пунктах (a) – (j).

2.   Если информация предоставлена ​​в соответствии с требованиями, предусмотренными Директивой 85/337/ЕЕС, или отчетом о безопасности, подготовленным в соответствии с Директивой Совета 96/82/ЕС от 9 декабря 1996 года о контроле за опасностями крупных аварий, связанных с опасными веществами ( 14) или иная информация, полученная во исполнение иного законодательства, соответствует любому из требований настоящей статьи, такая информация может быть включена в заявку или приложена к ней.

Статья 7

Комплексный подход к выдаче разрешений

Государства-члены должны принять меры, необходимые для обеспечения того, чтобы условия и процедура выдачи разрешения были полностью скоординированы, если задействовано более одного компетентного органа, чтобы гарантировать эффективный комплексный подход всех органов, компетентных для этой процедуры. .

Статья 8

Решения

Без ущерба для других требований, изложенных в национальном законодательстве или законодательстве Сообщества, компетентный орган должен выдать разрешение, содержащее условия, гарантирующие, что установка соответствует требованиям настоящей Директивы, или, если это не соответствует, отказать в выдаче разрешения.

Все выданные разрешения и измененные разрешения должны включать подробную информацию о мерах по охране воздуха, воды и земли, как указано в настоящей Директиве.

Статья 9

Условия разрешения

1.   Государства-члены должны обеспечить, чтобы разрешение включало все меры, необходимые для соблюдения требований статей 3 и 10 о выдаче разрешений в целях достижения высокого уровня защиты окружающей среды в целом посредством защиты воздуха. , вода и земля.

2.   В случае новой установки или существенных изменений, когда применяется Статья 4 Директивы 85/337/ЕЕС, любая соответствующая информация, полученная или заключение, полученное в соответствии со Статьями 5, 6 и 7 этой Директивы, должна быть принята во внимание для цели выдачи разрешения.

3.   В разрешении должны быть указаны предельные значения выбросов загрязняющих веществ, в частности тех, которые перечислены в Приложении III, которые могут выбрасываться из соответствующей установки в значительных количествах, с учетом их характера и их способности переносить загрязнение из одной среды в другую ( вода, воздух и земля). При необходимости разрешение должно включать соответствующие требования, обеспечивающие защиту почвы и грунтовых вод, а также меры по обращению с отходами, образующимися при установке. При необходимости предельные значения могут быть дополнены или заменены эквивалентными параметрами или техническими мерами.

Для установок, указанных в пункте 6.6 Приложения I, предельные значения выбросов, установленные в соответствии с настоящим параграфом, должны учитывать практические соображения, соответствующие этим категориям установок.

Если выбросы парниковых газов от установки указаны в Приложении I к Директиве 2003/87/EC Европейского парламента и Совета от 13 октября 2003 г., устанавливающей схему торговли квотами на выбросы парниковых газов в Сообществе (15) в отношении в отношении деятельности, осуществляемой на этом объекте, разрешение не должно включать предельное значение выбросов для прямых выбросов этого газа, за исключением случаев, когда необходимо гарантировать отсутствие значительного местного загрязнения.

Для видов деятельности, перечисленных в Приложении I к Директиве 2003/87/EC, государства-члены могут принять решение не вводить требования, касающиеся энергоэффективности в отношении установок сжигания или других установок, выделяющих углекислый газ на объекте.

При необходимости компетентные органы вносят соответствующие изменения в разрешение.

Третий, четвертый и пятый подпараграфы не применяются к установкам, временно исключенным из схемы торговли квотами на выбросы парниковых газов внутри Сообщества в соответствии со статьей 27 Директивы 2003/87/EC.

4.   Без ущерба для статьи 10, предельные значения выбросов и эквивалентные параметры и технические меры, упомянутые в параграфе 3, должны основываться на наилучших доступных методах, без предписывания использования какого-либо метода или конкретной технологии, но с учетом технических характеристики соответствующей установки, ее географическое положение и местные условия окружающей среды. При любых обстоятельствах условия разрешения должны содержать положения о минимизации загрязнения на большие расстояния или трансграничного загрязнения и обеспечивать высокий уровень защиты окружающей среды в целом.

5.   Разрешение должно содержать соответствующие требования к мониторингу выбросов с указанием методологии и частоты измерений, процедуры оценки и обязательства предоставлять компетентному органу данные, необходимые для проверки соблюдения разрешения.

Для установок согласно пункту 6.6 Приложения I меры, упомянутые в этом параграфе, могут учитывать затраты и выгоды.

6.   Разрешение должно содержать меры, касающиеся условий, отличных от нормальных условий эксплуатации. Таким образом, если существует риск воздействия на окружающую среду, должны быть предусмотрены соответствующие меры для запуска, утечек, неисправностей, кратковременных остановок и окончательного прекращения эксплуатации.

Разрешение также может содержать временные отступления от требований пункта 4, если план реабилитации, утвержденный компетентным органом, гарантирует, что эти требования будут выполнены в течение шести месяцев, и если проект приведет к снижению загрязнения.

7.   Разрешение может содержать такие другие конкретные условия для целей настоящей Директивы, которые государство-член ЕС или компетентный орган сочтут подходящими.

8.   Без ущерба для обязательства внедрить процедуру получения разрешения в соответствии с настоящей Директивой, государства-члены могут предписывать определенные требования для определенных категорий установок в общих обязательных правилах вместо включения их в отдельные условия разрешения, при условии, что интегрированный подход и эквивалентный высокий уровень уровень охраны окружающей среды в целом обеспечивается.

Статья 10

Наилучшие доступные технологии и экологические стандарты качества

Если стандарт качества окружающей среды требует более строгих условий, чем те, которые достижимы при использовании наилучших доступных технологий, в разрешении, в частности, должны быть указаны дополнительные меры, без ущерба для других мер, которые могут быть приняты для соблюдения стандартов качества окружающей среды.

Статья 11

Развитие наилучших доступных технологий

Государства-члены ЕС должны обеспечить, чтобы компетентный орган следил за развитием наилучших доступных технологий или был информирован о них.

Статья 12

Изменения операторов в установках

1.   Государства-члены ЕС должны принять необходимые меры для обеспечения того, чтобы оператор информировал компетентные органы о любых запланированных изменениях в работе. При необходимости компетентные органы должны обновить разрешение или условия.

2.   Государства-члены ЕС должны принять необходимые меры для обеспечения того, чтобы никакие существенные изменения, запланированные оператором, не производились без разрешения, выданного в соответствии с настоящей Директивой. Заявка на получение разрешения и решение компетентного органа должны охватывать те части установки и аспекты, перечисленные в Статье 6, на которые могут повлиять изменения. Соответствующие положения статьи 3, статей с 6 по 10 и статьи 15(1), (2) и (3) применяются с соответствующими изменениями.

Статья 13

Пересмотр и обновление условий разрешения компетентным органом

1.   Государства-члены должны принять необходимые меры для обеспечения того, чтобы компетентные органы периодически пересматривали и, при необходимости, обновляли условия разрешений.

2.   Повторное рассмотрение проводится в любом случае, если:

(а)

загрязнение, вызванное установкой, имеет такое значение, что существующие предельные значения выбросов, указанные в разрешении, необходимо пересмотреть или включить в разрешение новые такие значения;

(б)

существенные изменения в наилучших доступных технологиях позволяют существенно сократить выбросы без чрезмерных затрат;

(с)

эксплуатационная безопасность процесса или деятельности требует использования других технологий;

(г)

это диктуется новыми положениями Сообщества или национального законодательства.

Статья 14

Соблюдение разрешительных условий

Государства-члены ЕС должны принять необходимые меры для обеспечения того, чтобы:

(а)

условия разрешения соблюдаются оператором при эксплуатации установки;

(б)

оператор регулярно информирует компетентный орган о результатах мониторинга выбросов и без промедления обо всех инцидентах или авариях, оказывающих существенное влияние на окружающую среду;

(с)

операторы установок предоставляют представителям компетентных органов всю необходимую помощь, позволяющую им проводить любые проверки внутри установки, брать пробы и собирать любую информацию, необходимую для выполнения их обязанностей в целях настоящей Директивы.

Статья 15

Доступ к информации и участие общественности в разрешительной процедуре

1.   Государства-члены должны обеспечить, чтобы заинтересованной общественности были предоставлены заблаговременные и эффективные возможности для участия в процедуре:

(а)

выдача разрешения на новые установки;

(б)

выдача разрешения на любые существенные изменения;

(с)

обновление разрешения или условий разрешения для установки в соответствии со статьей 13(2)(a).

Для целей такого участия применяется процедура, установленная в Приложении V.

2.   Результаты мониторинга выбросов, как того требуют условия разрешения, указанные в Статье 9 и проводимые компетентным органом, должны быть доступны общественности.

3.   Параграфы 1 и 2 применяются с учетом ограничений, изложенных в статье 4(1), (2) и (4) Директивы 2003/4/EC Европейского парламента и Совета от 28 января 2003 г. о публичном доступе. к экологической информации (16).

4.   После принятия решения компетентный орган информирует общественность в соответствии с соответствующими процедурами и предоставляет общественности следующую информацию:

(а)

содержание решения, включая копию разрешения, а также любые условия и любые последующие обновления; и

(б)

изучив опасения и мнения, выраженные заинтересованной общественностью, причины и соображения, на которых основано решение, включая информацию о процессе участия общественности.

Статья 16

Доступ к правосудию

1.   Государства-члены должны обеспечить, чтобы в соответствии с соответствующей национальной правовой системой представители заинтересованной общественности имели доступ к процедуре рассмотрения в суде или другом независимом и беспристрастном органе, созданном законом для оспаривания материальной или процессуальной законности решения, действия или бездействие, подпадающие под действие положений настоящей Директивы об участии общественности, когда:

(а)

у них есть достаточный интерес; или

(б)

они сохраняют нарушение права, если административно-процессуальное законодательство государства-члена ЕС требует этого в качестве предварительного условия.

2.   Государства-члены определяют, на каком этапе решения, действия или бездействие могут быть оспорены.

3.   Что представляет собой достаточный интерес и нарушение права, должно определяться государствами-членами в соответствии с целью предоставления заинтересованной общественности широкого доступа к правосудию. С этой целью интерес любой неправительственной организации, содействующей охране окружающей среды и отвечающей любым требованиям национального законодательства, считается достаточным для целей пункта 1(а).

Такие организации также считаются имеющими права, которые могут быть нарушены для целей пункта 1(b).

4.   Положения настоящей статьи не исключают возможности процедуры предварительного рассмотрения в административном органе и не затрагивают требование исчерпания процедур административного рассмотрения до обращения к процедурам судебного рассмотрения, если такое требование существует в соответствии с национальным законодательством.

Любая такая процедура должна быть справедливой, равноправной, своевременной и не чрезмерно дорогостоящей.

5.   В целях повышения эффективности положений настоящей статьи государства-члены ЕС должны обеспечить доступность общественности практической информации о доступе к административным и судебным процедурам рассмотрения.

Статья 17

Обмен информацией

1.   В целях обмена информацией государства-члены ЕС должны принять необходимые меры для отправки Комиссии каждые три года и впервые до 30 апреля 2001 г. имеющиеся репрезентативные данные о предельных значениях, установленных по конкретной категории деятельности в в соответствии с Приложением I и, при необходимости, с использованием наилучших имеющихся методов, на основе которых эти значения получены, в соответствии, в частности, со статьей 9. В последующих случаях данные дополняются в соответствии с процедурами, изложенными в пункте 3 настоящей статьи. .

2.   Комиссия организует обмен информацией между государствами-членами и заинтересованными отраслями промышленности о наилучших доступных методах, соответствующем мониторинге и разработках в них.

Каждые три года Комиссия публикует результаты обмена информацией.

3.   Через три года и впервые за период с 30 октября 1999 г. по 30 октября 2002 г. включительно государства-члены должны направлять в Комиссию информацию о выполнении настоящей Директивы в форме отчета. Отчет составляется на основе вопросника или плана, составленного Комиссией в соответствии с процедурой, установленной в статье 6(2) Директивы Совета 91/692/EEC от 23 декабря 1991 г., стандартизирующей и рационализирующей отчеты о выполнении. некоторых Директив, касающихся окружающей среды (17). Анкета или план должны быть отправлены государствам-членам за шесть месяцев до начала периода, охватываемого отчетом. Отчет должен быть представлен Комиссии в течение девяти месяцев после окончания охватываемого им трехлетнего периода.

Комиссия должна опубликовать отчет Сообщества о реализации Директивы в течение девяти месяцев с момента получения отчетов от государств-членов.

Комиссия должна представить отчет Сообщества Европейскому парламенту и Совету, сопровождаемый предложениями, если это необходимо.

4.   Государства-члены должны создать или назначить орган или органы, которые будут нести ответственность за обмен информацией в соответствии с параграфами 1, 2 и 3, и должны информировать Комиссию соответствующим образом.

Статья 18

Трансграничные эффекты

1.   Если государство-член ЕС осознает, что эксплуатация установки может оказать существенное негативное воздействие на окружающую среду другого государства-члена ЕС, или если государство-член ЕС, которое может подвергнуться значительному воздействию, запрашивает об этом, государство-член ЕС, на территории которого подается заявление в случае подачи разрешения в соответствии со статьей 4 или статьей 12(2), направляет другому государству-члену любую информацию, которую необходимо предоставить или сделать доступной в соответствии с Приложением V, одновременно с тем, как оно делает ее доступной своим собственным гражданам. Такая информация должна служить основой для любых консультаций, необходимых в рамках двусторонних отношений между двумя государствами-членами на взаимной и равноценной основе.

2.   В рамках своих двусторонних отношений государства-члены ЕС должны следить за тем, чтобы в случаях, упомянутых в параграфе 1, заявки также были доступны в течение соответствующего периода времени общественности государства-члена ЕС, которое может быть затронуто, с тем чтобы он будет иметь право комментировать их до того, как компетентный орган примет свое решение.

3.   Результаты любых консультаций в соответствии с пунктами 1 и 2 должны быть приняты во внимание, когда компетентный орган принимает решение по заявлению.

4.   Компетентный орган должен проинформировать любое государство-член, с которым были проведены консультации в соответствии с параграфом 1, о решении, принятом по заявке, и направить ему информацию, указанную в статье 15(4). Это государство-член должно принять меры, необходимые для обеспечения того, чтобы эта информация была доступна соответствующим образом заинтересованной общественности на его собственной территории.

Статья 19

Предельные значения выбросов сообщества

1.   Если необходимость действий Сообщества определена, на основании, в частности, обмена информацией, предусмотренного статьей 17, Европейский парламент и Совет, действуя по предложению Комиссии, устанавливают предельные значения выбросов. , в соответствии с процедурами, установленными Договором, для:

(а)

категории объектов, перечисленных в Приложении I, за исключением свалок, предусмотренных пунктами 5,1 и 5,4 этого Приложения,

и

(б)

загрязняющие вещества, указанные в Приложении III.

2.   При отсутствии предельных значений выбросов Сообщества, определенных в соответствии с настоящей Директивой, соответствующие предельные значения выбросов, содержащиеся в Директивах, перечисленных в Приложении II, и в другом законодательстве Сообщества, должны применяться в качестве минимальных предельных значений выбросов в соответствии с настоящей Директивой для перечисленных установок. в Приложении I.

3.   Без ущерба для требований настоящей Директивы, технические требования, применимые к свалкам, указанным в пунктах 5,1 и 5,4 Приложения I, были зафиксированы в Директиве Совета 1999/31/EC от 26 апреля 1999 г. о свалках. отходов (18).

Статья 20

Переходные положения

1.   Положения Директивы 84/360/EEC, положения статей 4, 5 и 6(2) Директивы 2006/11/EC и соответствующие положения, касающиеся систем авторизации в Директивах, перечисленных в Приложении II, применяются без ущерба для к исключениям, предусмотренным в Директиве 2001/80/ЕС, к существующим установкам в отношении деятельности, указанной в Приложении I, до тех пор, пока компетентные органы не примут меры, требуемые в соответствии со Статьей 5 настоящей Директивы.

2.   Соответствующие положения, касающиеся систем авторизации в Директивах, перечисленных в Приложении II, не должны в отношении видов деятельности, перечисленных в Приложении I, применяться к объектам, которые не являются существующими объектами в значении пункта 4 Статьи 2.

3.   Директива 84/360/EEC должна быть отменена 30 октября 2007 г.

По предложению Комиссии Совет или Европейский Парламент и Совет при необходимости внесут поправки в соответствующие положения Директив, перечисленных в Приложении II, чтобы адаптировать их к требованиям настоящей Директивы до 30 октября 2007 г.

Статья 21

Коммуникация

Государства-члены должны передать Комиссии тексты основных положений национального законодательства, которые они принимают в области, охватываемой настоящей Директивой.

Статья 22

Отменить

Директива 96/61/EC с поправками, внесенными актами, перечисленными в Приложении VI, Часть А, отменяется без ущерба для обязательств государств-членов, касающихся сроков для переноса в национальное законодательство Директив, как указано в Приложение VI, Часть Б.

Ссылки на отмененную Директиву должны рассматриваться как ссылки на настоящую Директиву и читаться в соответствии с корреляционной таблицей в Приложении VII.

Статья 23

Вступление в силу

Настоящая Директива вступает в силу на 20-й день после ее публикации в Официальном журнале Европейского Союза.

Статья 24

Адресаты

Данная Директива адресована государствам-членам.

Совершено в Страсбурге 15 января 2008 г.

За Европейский Парламент

Президент

Х.-Г. ГОНЧАРСТВО

Для Совета

Президент

Ю. ЛЕНАРЧИЧ

(1)  ОЖ C 97, 28 апреля 2007 г., с. 12.

(2)  Заключение Европейского парламента от 19 июня 2007 г. (еще не опубликованное в Официальном журнале) и Решение Совета от 17 декабря 2007 г.

(3)  OJ L 257, 10.10.1996, стр. 10. 26. Директива с последними поправками, внесенными Регламентом (ЕС) № 166/2006 Европейского парламента и Совета (ОЖ L 33, 04.02.2006, стр. 1).

(4)  См. Приложение VI, Часть А.

(5) OJ C 138, 17 мая 1993 г., с. 1.

(6)  OJ L 188, 16 июля 1984 г., с. 20. Директива с поправками, внесенными Директивой 91/692/EEC (OJ L 377, 31.12.1991, стр. 48).

(7) OJ L 64, 4 марта 2006 г., с. 52.

(8)  OJ L 175, 5 июля 1985 г., с. 40. Директива с последними поправками, внесенными Директивой 2003/35/EC Европейского парламента и Совета (ОЖ L 156, 25 июня 2003 г., стр. 17).

(9) OJ L 159, 29.6.1996, с. 1.

(10)  OJ L 117, 8 мая 1990 г., стр. 10. 1. Директива с последними поправками, внесенными Решением Комиссии 2005/174/EC (OJ L 59, 5 марта 2005 г., стр. 20).

(11)  OJ L 106, 17 апреля 2001 г., с. 1. Директива с последними поправками, внесенными Регламентом (ЕС) № 1830/2003 (OJ L 268, 18.10.2003, стр. 24).

(12) OJ L 114, 27 апреля 2006 г., с. 9.

(13)  ОЖ L 309, 27.11.2001, с. 1. Директива с последними поправками, внесенными Директивой Совета 2006/105/EC (OJ L 363, 20.12.2006, стр. 368).

(14)  ОЖ L 10, 14 января 1997 г., с. 13. Директива с последними поправками, внесенными Регламентом (ЕС) № 1882/2003 Европейского Парламента и Совета (OJ L 284, 31.10.2003, стр. 1).

(15)  ОЖ L 275, 25.10.2003, с. 32. Директива с поправками, внесенными Директивой 2004/101/EC (OJ L 338, 13.11.2004, стр. 18).

(16) OJ L 41, 14 февраля 2003 г., с. 26.

(17)  OJ L 377, 31.12.1991, с. 48. Директива с поправками, внесенными Регламентом (ЕС) № 1882/2003.

(18)  OJ L 182, 16 июля 1999 г., с. 1. Директива с поправками, внесенными Регламентом (ЕС) № 1882/2003.

ПРИЛОЖЕНИЕ I

КАТЕГОРИИ ПРОМЫШЛЕННОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ, УХОДЯЩИЕ В СТАТЬЕ 1

1.   Установки или части установок, используемые для исследования, разработки и тестирования новых продуктов и процессов, не подпадают под действие настоящей Директивы.

2.   Пороговые значения, приведенные ниже, обычно относятся к производственным мощностям или выпускаемой продукции. Если один оператор осуществляет несколько видов деятельности, подпадающих под одну и ту же подсубпозицию, на одной и той же установке или на одной и той же площадке, мощности таких видов деятельности суммируются.

1.   Энергетика

1.1. Установки сжигания с номинальной тепловой мощностью более 50 МВт.

1.2. Заводы по переработке нефти и газа.

1.3. Коксовые печи.

1.4. Установки газификации и сжижения угля.

2.   Производство и обработка металлов

2.1. Установки для обжига или агломерации металлической руды (в том числе сульфидной).

2.2. Установки для производства чугуна или стали (первичной или вторичной плавки), в том числе непрерывной разливки, производительностью более 2,5 тонн в час.

2.3. Установки для обработки черных металлов:

(а)

станы горячей прокатки производительностью более 20 тонн сырой стали в час;

(б)

кузнечное производство с молотами, энергия которых превышает 50 килоджоулей на молот, где используемая тепловая мощность превышает 20 МВт;

(с)

нанесение защитных наплавленных металлических покрытий при производительности более 2 тонн сырой стали в час.

2.4. Литейные заводы черных металлов производительностью более 20 тонн в сутки.

2.5. Установки:

(а)

для производства цветных металлов из руды, концентратов или вторичного сырья металлургическими, химическими или электролитическими процессами;

(б)

для выплавки, включая легирование, цветных металлов, включая восстановленную продукцию, (рафинирование, литейное литье и т.п.) с производительностью плавки более 4 тонн в сутки по свинцу и кадмию или 20 тонн в сутки по всем остальным металлам.

2.6. Установки для поверхностной обработки металлов и пластмасс с использованием электролитического или химического процесса, объем ванн обработки которых превышает 30 м3.

3.   Горнодобывающая промышленность

3.1. Установки для производства цементного клинкера во вращающихся печах производственной мощностью более 500 тонн в сутки или извести во вращающихся печах производственной мощностью более 50 тонн в сутки или в других печах производственной мощностью более 50 тонн в сутки.

3.2. Установки для производства асбеста и изготовления изделий на его основе.

3.3. Установки для производства стекла, в том числе стекловолокна, производительностью плавления более 20 тонн в сутки.

3.4. Установки для плавления минеральных веществ, в том числе для производства минеральных волокон, производительностью плавки более 20 тонн в сутки.

3.5. Установки для производства керамических изделий путем обжига, в частности черепицы, кирпича, огнеупорного кирпича, плитки, керамогранита или фарфора, с производственной мощностью более 75 тонн в сутки и/или с объемом печи более 4 м3 и с установкой плотность на печь более 300 кг/м3.

4.   Химическая промышленность

Производством по смыслу категорий деятельности, содержащихся в настоящем разделе, является производство в промышленных масштабах путем химической переработки веществ или групп веществ, перечисленных в пунктах 4.1 – 4.6.

4.1. Химические установки для производства основных органических химикатов, таких как:

(а)

простые углеводороды (линейные или циклические, насыщенные или ненасыщенные, алифатические или ароматические);

(б)

кислородсодержащие углеводороды, такие как спирты, альдегиды, кетоны, карбоновые кислоты, сложные эфиры, ацетаты, простые эфиры, пероксиды, эпоксидные смолы;

(с)

сернистые углеводороды;

(г)

азотистые углеводороды, такие как амины, амиды, азотистые соединения, нитросоединения или нитратные соединения, нитрилы, цианаты, изоцианаты;

(е)

фосфорсодержащие углеводороды;

(е)

галогенные углеводороды;

(г)

металлорганические соединения;

(час)

основные пластические материалы (полимеры, синтетические волокна и волокна на основе целлюлозы);

(я)

синтетические каучуки;

(к)

красители и пигменты;

(к)

поверхностно-активные вещества и поверхностно-активные вещества.

4.2. Химические установки для производства основных неорганических химикатов, таких как:

(а)

газы, такие как аммиак, хлор или хлористый водород, фтор или фтористый водород, оксиды углерода, соединения серы, оксиды азота, водород, диоксид серы, хлористый карбонил;

(б)

кислоты, такие как хромовая кислота, плавиковая кислота, фосфорная кислота, азотная кислота, соляная кислота, серная кислота, олеум, сернистые кислоты;

(с)

основания, такие как гидроксид аммония, гидроксид калия, гидроксид натрия;

(г)

соли, такие как хлорид аммония, хлорат калия, карбонат калия, карбонат натрия, перборат, нитрат серебра;

(е)

неметаллы, оксиды металлов или другие неорганические соединения, такие как карбид кальция, кремний, карбид кремния.

4.3. Химические установки для производства фосфорных, азотных или калийных удобрений (простых и сложных удобрений).

4.4. Химические установки для производства основных средств защиты растений и биоцидов.

4.5. Установки, использующие химический или биологический процесс для производства основных фармацевтических продуктов.

4.6. Химические установки для производства взрывчатых веществ.

5.   Управление отходами

Без ущерба для статьи 11 Директивы 2006/12/EC или статьи 3 Директивы Совета 91/689/EEC от 12 декабря 1991 г. об опасных отходах (1):

5.1. Установки для удаления или восстановления опасных отходов, как определено в списке, указанном в Статье 1(4) Директивы 91/689/EEC, как определено в Приложениях II A и II B (операции R1, R5, R6, R8 и R9). ) в Директиве 2006/12/EC и в Директиве Совета 75/439/EEC от 16 июня 1975 г. об утилизации отработанных масел (2) производительностью более 10 тонн в день.

5.2. Установки для сжигания бытовых отходов (бытовых отходов и аналогичных коммерческих, промышленных и институциональных отходов) производительностью более 3 тонн в час.

5.3. Установки для удаления неопасных отходов, как определено в Приложении II A к Директиве 2006/12/EC под заголовками D8 и D9, производительностью более 50 тонн в день.

5.4. Полигоны приема более 10 тонн в сутки или общей вместимостью более 25 000 тонн, за исключением полигонов инертных отходов.

6.   Другие виды деятельности

6.1. Промышленные предприятия по производству:

(а)

целлюлоза из древесины или других волокнистых материалов;

(б)

бумаги и картона производственной мощностью более 20 тонн в сутки.

6.2. Установки для предварительной обработки (такие операции, как промывка, отбеливание, мерсеризация) или крашения волокон или текстиля, производительность которых превышает 10 тонн в день.

6.3. Заводы по дублению шкур и кож, производительность обработки которых превышает 12 тонн готовой продукции в сутки.

(а)

Бойни с производительностью по тушам более 50 тонн в день.

(б)

Обработка и переработка, предназначенные для производства пищевой продукции из:

животное сырье (кроме молока) с мощностью производства готовой продукции более 75 тонн в сутки,

растительное сырье с мощностью производства готовой продукции более 300 тонн в сутки (среднее значение за квартал).

(с)

Обработка и переработка молока, количество получаемого молока более 200 тонн в сутки (среднегодовое значение).

6.5. Установки по утилизации или переработке туш животных и отходов животноводства производительностью переработки более 10 тонн в сутки.

6.6. Установки для интенсивного выращивания птицы или свиней, имеющие более:

(а)

40 000 мест для птицеводства;

(б)

2 000 мест для производственных свиней (свыше 30 кг); или

(с)

750 мест для свиноматок.

6.7. Установки для обработки поверхности веществ, предметов или изделий с использованием органических растворителей, в частности для отделки, печати, нанесения покрытий, обезжиривания, гидроизоляции, проклейки, окраски, очистки или пропитки, с производительностью более 150 кг в час и более 200 тонн в год.

6.8. Установки для производства углерода (каменного угля) или электрографита методами сжигания или графитизации.

(1) OJ L 377, 31 декабря 1991 г., стр. 20. Директива с последними поправками, внесенными Регламентом (ЕС) № 166/2006 Европейского парламента и Совета (ОЖ L 33, 04.02.2006, стр. 1).

(2) OJ L 194, 25 июля 1975 г., с. 23. Директива с последними поправками, внесенными Директивой 2000/76/EC Европейского Парламента и Совета (OJ L 332, 28.12.2000, стр. 91).

ПРИЛОЖЕНИЕ II

ПЕРЕЧЕНЬ ДИРЕКТИВ, УКАЗАННЫХ В СТАТЬЯХ 19(2), (3) И 20

1.

Директива Совета 87/217/EEC от 19 марта 1987 г. о предотвращении и сокращении загрязнения окружающей среды асбестом.

2.

Директива Совета 82/176/EEC от 22 марта 1982 года о предельных значениях и целевых показателях качества выбросов ртути в хлор-щелочной электролизной промышленности.

3.

Директива Совета 83/513/EEC от 26 сентября 1983 г. о предельных значениях и целевых показателях качества выбросов кадмия.

4.

Директива Совета 84/156/EEC от 8 марта 1984 г. о предельных значениях и целевых показателях качества выбросов ртути в других отраслях, помимо хлор-щелочной электролизной промышленности.

5.

Директива Совета 84/491/EEC от 9 октября 1984 года о предельных значениях и целевых показателях качества сбросов гексахлорциклогексана.

6.

Директива Совета 86/280/EEC от 12 июня 1986 г. о предельных значениях и целевых показателях качества сбросов некоторых опасных веществ, включенных в Список I Приложения к Директиве 76/464/EEC.

7.

Директива 2000/76/EC Европейского парламента и Совета от 4 декабря 2000 г. о сжигании отходов.

8.

Директива Совета 92/112/EEC от 15 декабря 1992 г. о процедурах гармонизации программ по сокращению и возможному устранению загрязнения, вызванного отходами промышленности по производству диоксида титана.

9.

Директива 2001/80/EC Европейского парламента и Совета от 23 октября 2001 г. об ограничении выбросов некоторых загрязняющих веществ в воздух от крупных установок для сжигания.

10.

Директива 2006/11/EC Европейского парламента и Совета от 15 февраля 2006 г. о загрязнении, вызванном некоторыми опасными веществами, сбрасываемыми в водную среду Сообщества.

11.

Директива 2006/12/EC Европейского парламента и Совета от 5 апреля 2006 г. об отходах.

12.

Директива Совета 75/439/EEC от 16 июня 1975 г. об утилизации отработанных масел.

13.

Директива Совета 91/689/EEC от 12 декабря 1991 г. об опасных отходах.

14.

Директива Совета 1999/31/EC от 26 апреля 1999 г. о захоронении отходов.

ПРИЛОЖЕНИЕ III

ПРИМЕРНЫЙ СПИСОК ОСНОВНЫХ ЗАГРЯЗНЯЮЩИХ ВЕЩЕСТВ, КОТОРЫЕ БУДУТ УЧИТЫВАТЬ, ЕСЛИ ОНИ ИМЕЮТ ВАЖНОСТЬ ДЛЯ ОПРЕДЕЛЕНИЯ ПРЕДЕЛЬНЫХ ЗНАЧЕНИЙ ВЫБРОСОВ

Воздух

1.

Диоксид серы и другие соединения серы.

2.

Оксиды азота и другие соединения азота.

3.

Монооксид углерода.

4.

Летучие органические соединения.

5.

Металлы и их соединения.

6.

Пыль.

7.

Асбест (взвешенные частицы, волокна).

8.

Хлор и его соединения.

9.

Фтор и его соединения.

10.

Мышьяк и его соединения.

11.

Цианиды.

12.

Вещества и препараты, обладающие канцерогенными или мутагенными свойствами или свойствами, которые могут влиять на размножение через воздух.

13.

Полихлорированные дибензодиоксины и полихлорированные дибензофураны.

Вода

1.

Галогенорганические соединения и вещества, которые могут образовывать такие соединения в водной среде.

2.

Фосфорорганические соединения.

3.

Оловоорганические соединения.

4.

Вещества и препараты, обладающие канцерогенными или мутагенными свойствами или свойствами, которые могут повлиять на размножение в водной среде или через нее.

5.

Стойкие углеводороды и стойкие и биоаккумулируемые органические токсичные вещества.

6.

Цианиды.

7.

Металлы и их соединения.

8.

Мышьяк и его соединения.

9.

Биоциды и продукты для здоровья растений.

10.

Материалы в суспензии.

11.

Вещества, способствующие эвтрофикации (в частности, нитраты и фосфаты).

12.

Вещества, оказывающие неблагоприятное влияние на кислородный баланс (и их можно измерить с помощью таких параметров, как БПК, ХПК и т. д.).

ПРИЛОЖЕНИЕ IV

Соображения, которые следует принимать во внимание в целом или в конкретных случаях при определении наилучших имеющихся технологий, как это определено в статье 2(12), принимая во внимание вероятные затраты и выгоды от принятия меры, а также принципы предосторожности и предотвращения:

1.

использование малоотходных технологий;

2.

использование менее опасных веществ;

3.

содействие рекуперации и переработке веществ, образующихся и используемых в процессе, а также отходов, где это необходимо;

4.

сопоставимые процессы, оборудование или методы работы, которые успешно опробованы в промышленном масштабе;

5.

технологические достижения и изменения в научных знаниях и понимании;

6.

характер, воздействие и объем соответствующих выбросов;

7.

даты ввода в эксплуатацию новых или существующих установок;

8.

продолжительность времени, необходимая для внедрения наилучшей доступной технологии;

9.

потребление и характер сырья (включая воду), используемого в процессе, и энергоэффективность;

10.

необходимость предотвращения или сведения к минимуму общего воздействия выбросов на окружающую среду и рисков для нее;

11.

необходимость предотвращения аварий и минимизации последствий для окружающей среды;

12.

информация, опубликованная Комиссией в соответствии со статьей 17(2), вторым подпараграфом, или международными организациями.

ПРИЛОЖЕНИЕ V

УЧАСТИЕ ОБЩЕСТВЕННОСТИ В ПРИНЯТИИ РЕШЕНИЙ

1.

Общественность должна быть проинформирована (посредством публичных объявлений или других соответствующих средств, таких как электронные средства массовой информации, если таковые имеются) о следующих вопросах на раннем этапе процедуры принятия решения или, самое позднее, как только информация может быть разумно предоставлена:

(а)

заявка на получение разрешения или, в зависимости от обстоятельств, предложение по обновлению разрешения или условий разрешения в соответствии со статьей 15(1), включая описание элементов, перечисленных в статье 6(1);

(б)

где это применимо, тот факт, что решение подлежит национальной или трансграничной оценке воздействия на окружающую среду или консультациям между государствами-членами в соответствии со Статьей 18;

(с)

сведения о компетентных органах, ответственных за принятие решения, о тех, от которых можно получить соответствующую информацию, о тех, которым могут быть представлены комментарии или вопросы, а также подробности графика передачи комментариев или вопросов;

(г)

характер возможных решений или, если таковой имеется, проект решения;

(е)

где это применимо, подробности, касающиеся предложения по обновлению разрешения или условий разрешения;

(е)

указание времени и места, где или каким образом соответствующая информация будет доступна;

(г)

подробные сведения о мерах по участию общественности и консультациях, осуществленных в соответствии с пунктом 5.

2.

Государства-члены ЕС должны гарантировать, что в соответствующие сроки заинтересованной общественности будет предоставлена ​​следующая информация:

(а)

в соответствии с национальным законодательством основные отчеты и рекомендации, выданные компетентному органу или органам власти во время информирования заинтересованной общественности в соответствии с пунктом 1;

(б)

в соответствии с положениями Директивы 2003/4/EC, информация, отличная от той, которая указана в пункте 1, которая имеет отношение к принятию решения в соответствии со Статьей 8 и которая становится доступной только после того, как заинтересованная общественность была проинформирована в соответствии с пунктом 1.

3.

Заинтересованная общественность имеет право выражать комментарии и мнения компетентному органу до принятия решения.

4.

Результаты консультаций, проведенных в соответствии с настоящим Приложением, должны быть должным образом учтены при принятии решения.

5.

Подробные механизмы информирования общественности (например, путем размещения законопроекта в определенном радиусе или публикации в местных газетах) и консультаций с заинтересованной общественностью (например, посредством письменных заявлений или посредством общественного запроса) должны определяться государствами-членами. Должны быть предусмотрены разумные временные рамки для различных этапов, дающие достаточно времени для информирования общественности и заинтересованной общественности для подготовки и эффективного участия в принятии экологических решений в соответствии с положениями настоящего Приложения.

ПРИЛОЖЕНИЕ VI

ЧАСТЬ А

Отмененная Директива с последующими поправками (упомянутыми в Статье 22)

Директива Совета 96/61/EC

(ОЖ L 257, 10.10.1996, стр. 26).

Директива 2003/35/EC Европейского парламента и Совета

(ОЖ L 156, 25 июня 2003 г., стр. 17).

только Статья 4 и Приложение II

Директива 2003/87/EC Европейского парламента и Совета

(ОЖ L 275, 25.10.2003, стр. 32).

только статья 26

Регламент (ЕС) № 1882/2003 Европейского парламента и Совета

(ОЖ L 284, 31.10.2003, стр. 1).

только пункт (61) Приложения III

Регламент (ЕС) № 166/2006 Европейского парламента и Совета

(ОЖ L 33, 04.02.2006, стр. 1).

только Статья 21(2)

ЧАСТЬ Б

Перечень сроков для переноса в национальное законодательство (упомянутый в статье 22)

Директива

Срок для транспонирования

96/61/ЕС

30 октября 1999 г.

2003/35/ЕС

25 июня 2005 г.

2003/87/ЕС

31 декабря 2003 г.

ПРИЛОЖЕНИЕ VII

КОРРЕЛЯЦИОННАЯ ТАБЛИЦА

Директива 96/61/ЕС

Эта директива

Статья 1

Статья 1

Статья 2, вводные слова

Статья 2, вводные слова

Статья 2(1-9)

Статья 2(1-9)

Статья 2(10)(а)

Статья 2(10)

Статья 2(10)(b)

Статья 2(11)

Статья 2(11), первый абзац, вводная редакция

Статья 2(12), первый абзац, вводная редакция

Статья 2(11), первый абзац, первый абзац

Статья 2(12), первый подпараграф (a)

Статья 2(11), первый абзац, второй абзац

Статья 2(12), первый подпараграф (b)

Статья 2(11), первый абзац, третий абзац

Статья 2(12), первый подпараграф (c)

Статья 2(11), второй абзац

Статья 2(12), второй абзац

Статья 2(12)

Статья 2(13)

Статья 2(13)

Статья 2(14)

Статья 2(14)

Статья 2(15)

Статья 3, первый подпункт

Статья 3(1)

Статья 3, второй подпункт

Статья 3(2)

Статья 4

Статья 4

Статья 5

Статья 5

Статья 6(1), первый абзац, вводная редакция

Статья 6(1), первый абзац, вводная редакция

Статья 6(1), первый абзац, абзацы с первого по десятый

Статья 6(1), первый подпараграф от (a) до (j)

Статья 6(1), второй абзац

Статья 6(1), второй абзац

Статья 6(2)

Статья 6(2)

Статьи с 7 по 12

Статьи с 7 по 12

Статья 13(1)

Статья 13(1)

Статья 13(2), вводная редакция

Статья 13(2), вводная редакция

Статья 13(2), абзацы с первого по четвертый

Статья 13(2)(a) – (d)

Статья 14, вводная редакция

Статья 14, вводная редакция

Статья 14, абзацы с первого по третий

Статья 14(а)-(с)

Статья 15(1), первый абзац, вводная редакция

Статья 15(1), первый абзац, вводная редакция

Статья 15(1), первый абзац, абзацы с первого по третий

Статья 15(1), первый подпараграф от (a) до (c)

Статья 15(1), второй абзац

Статья 15(1), второй абзац

Статья 15(2)

Статья 15(2)

Статья 15(4)

Статья 15(3)

Статья 15(5)

Статья 15(4)

Статья 15а, первый абзац, вступительные и заключительные слова

Статья 16(1)

Статья 15а, первый подпункт (а) и (b)

Статья 16(1)(a) и (b)

Статья 15а, второй абзац

Статья 16(2)

Статья 15а, третий подпункт, первое и второе предложение

Статья 16(3), первый абзац

Статья 15а, третий подпункт, третье предложение

Статья 16(3), второй абзац

Статья 15а, четвертый подпункт

Статья 16(4), первый абзац

Статья 15а, пятый подпункт

Статья 16(4), второй абзац

Статья 15а, шестой подпункт

Статья 16(5)

Статья 16

Статья 17

Статья 17

Статья 18

Статья 18(1), вступительные и заключительные слова

Статья 19(1)

Статья 18(1), первый и второй абзацы

Статья 19(1)(a) и (b)

Статья 18(2), первый абзац

Статья 19(2)

Статья 18(2), второй абзац

Статья 19(3)

Статья 19

Статья 20(1)

Статья 20(1)

Статья 20(2)

Статья 20(2)

Статья 20(3), первый абзац

Статья 20(3), первый абзац

Статья 20(3), второй абзац

Статья 20(3), третий подпараграф

Статья 20(3), второй абзац

Статья 21(1)

Статья 21(2)

Статья 21

Статья 22

Статья 22

Статья 23

Статья 23

Статья 24

Приложение I

Приложение I

Приложение II

Приложение II

Приложение III

Приложение III

Приложение IV

Приложение IV

Приложение V

Приложение V

Приложение VI

Приложение VII

Вершина