Директива 2007/44/EC Европейского Парламента и Совета от 5 сентября 2007 г., вносящая поправки в Директиву Совета 92/49/EEC и Директивы 2002/83/EC, 2004/39/EC, 2005/68/EC и 2006/48/ ЕК в отношении процедурных правил и критериев оценки для пруденциальной оценки приобретений и увеличения холдингов в финансовом секторе (Текст, имеющий отношение к ЕЭЗ)



Директива доступна на следующих языках

Язык Название
en Directive 2007/44/EC of the European Parliament and of the Council of 5 September 2007 amending Council Directive 92/49/EEC and Directives 2002/83/EC, 2004/39/EC, 2005/68/EC and 2006/48/EC as regards procedural rules and evaluation criteria for the prudential assessment of acquisitions and increase of holdings in the financial sector (Text with EEA relevance )
ru Директива 2007/44/EC Европейского Парламента и Совета от 5 сентября 2007 г., вносящая поправки в Директиву Совета 92/49/EEC и Директивы 2002/83/EC, 2004/39/EC, 2005/68/EC и 2006/48/ ЕК в отношении процедурных правил и критериев оценки для пруденциальной оценки приобретений и увеличения холдингов в финансовом секторе (Текст, имеющий отношение к ЕЭЗ)

21 сентября 2007 г.

В

Официальный журнал Европейского Союза

Л 247/1

ДИРЕКТИВА 2007/44/EC ЕВРОПЕЙСКОГО ПАРЛАМЕНТА И СОВЕТА

от 5 сентября 2007 г.

внесение изменений в Директиву Совета 92/49/EEC и Директивы 2002/83/EC, 2004/39/EC, 2005/68/EC и 2006/48/EC в отношении процедурных правил и критериев оценки пруденциальной оценки приобретений и увеличения холдингов в финансовом секторе

(Текст, имеющий отношение к ЕЭЗ)

ЕВРОПЕЙСКИЙ ПАРЛАМЕНТ И СОВЕТ ЕВРОПЕЙСКОГО СОЮЗА,

Принимая во внимание Договор о создании Европейского Сообщества, в частности его статью 47(2) и статью 55,

Принимая во внимание предложение Комиссии,

Принимая во внимание мнение Европейского экономического и социального комитета (1),

Принимая во внимание мнение Европейского центрального банка (2),

Действуя в порядке, предусмотренном статьей 251 Договора (3),

Тогда как:

(1)

Директива Совета 92/49/EEC от 18 июня 1992 г. о координации законов, постановлений и административных положений, касающихся прямого страхования, кроме страхования жизни (третья Директива по страхованию, кроме страхования жизни) (4), Директива 2002/83/EC Европейской Парламента и Совета от 5 ноября 2002 г. о страховании жизни (5), Директива 2004/39/EC Европейского Парламента и Совета от 21 апреля 2004 г. о рынках финансовых инструментов (6), Директива 2005/68/EC Европейского Парламента и Совета от 16 ноября 2005 г. о перестраховании и Директива 2006/48/EC Европейского Парламента и Совета от 14 июня 2006 г., касающаяся начала и ведения бизнеса кредитных учреждений (переработанная) (7 ) регулировать ситуации, в которых физическое или юридическое лицо приняло решение приобрести или увеличить значительную долю участия в кредитном учреждении, страховой, страховой или перестраховочной организации или инвестиционной фирме.

(2)

Законодательная база до сих пор не предусматривала ни подробных критериев пруденциальной оценки предполагаемого приобретения, ни процедуры их применения. Уточнение критериев и процесса пруденциальной оценки необходимо для обеспечения необходимой правовой определенности, ясности и предсказуемости в отношении процесса оценки, а также его результатов.

(3)

Роль компетентных органов как во внутренних, так и в трансграничных случаях должна заключаться в проведении пруденциальной оценки в рамках четкой и прозрачной процедуры и ограниченного набора четких критериев оценки строго пруденциального характера. Поэтому необходимо определить критерии надзорной оценки акционеров и менеджмента в отношении предполагаемого приобретения и четкую процедуру их применения. Данная Директива предотвращает любой обход первоначальных условий получения разрешения путем приобретения значительной доли участия в целевой организации, в которой предлагается приобретение. Настоящая Директива не должна препятствовать компетентным органам принимать во внимание обязательства, взятые на себя предполагаемым приобретателем по соблюдению пруденциальных требований в соответствии с критериями оценки, изложенными в настоящей Директиве, при условии, что права предполагаемого приобретателя в соответствии с настоящей Директивой не затрагиваются.

(4)

Пруденциальная оценка предполагаемого приобретения никоим образом не должна приостанавливать или заменять требования постоянного пруденциального надзора и других соответствующих положений, которым подвергается целевая организация с момента ее собственного первоначального разрешения.

(5)

Данная Директива не должна препятствовать участникам рынка эффективно действовать на рынке ценных бумаг. Таким образом, информация, необходимая для оценки предлагаемого приобретения, а также оценки соответствия различным критериям, должна быть соразмерна, среди прочего, участию предполагаемого приобретателя в управлении предприятием, в котором осуществляется приобретение. предложенный. Компетентные органы должны, в соответствии с надлежащей административной практикой, без промедления завершить свою оценку и также проинформировать предполагаемого приобретателя о положительной оценке, в любом случае, если об этом попросит предполагаемый приобретатель.

(6)

На рынках, которые становятся все более интегрированными и где групповые структуры могут распространяться на различные государства-члены, приобретение квалифицированного участия подлежит проверке в ряде государств-членов. Поэтому решающее значение имеет максимальная гармонизация процедур и пруденциальных оценок во всем Сообществе без установления государствами-членами более строгих правил. Таким образом, пороговые значения для уведомления о предлагаемом приобретении или продаже квалифицированного участия, процедура оценки, список критериев оценки и другие положения настоящей Директивы, применяемые к пруденциальной оценке предлагаемых приобретений, должны подлежать максимальной гармонизации. Настоящая Директива не должна препятствовать государствам-членам требовать, чтобы компетентные органы информировались о приобретениях активов ниже пороговых значений, установленных в настоящей Директиве, при условии, что для этой цели государство-член устанавливает не более одного дополнительного порога ниже 10 %. . Это также не должно препятствовать компетентным органам давать общие указания относительно того, в каких случаях такие владения будут считаться оказывающими значительное влияние.

(7)

Для обеспечения ясности и предсказуемости процедуры оценки должен быть установлен ограниченный максимальный период времени для завершения пруденциальной оценки. В ходе процедуры оценки компетентные органы должны иметь возможность прервать этот период только один раз и только с целью запроса дополнительной информации, после чего органы власти в любом случае должны завершить оценку в течение максимального периода оценки. Это не должно препятствовать компетентным органам запрашивать дополнительные разъяснения даже по истечении периода времени, установленного для заполнения запрошенной информации, или разрешать предполагаемому приобретателю представить дополнительную информацию в любое время в течение максимального периода оценки, при условии, что этот период времени не превышен. Это также не должно мешать компетентным органам возражать против предлагаемого приобретения, когда это необходимо, в любое время в течение максимального периода оценки. Таким образом, сотрудничество между предполагаемым приобретателем и компетентными органами должно оставаться неотъемлемой частью всего периода оценки. Регулярные контакты между предполагаемым приобретателем и компетентным органом регулируемой организации, в которой предлагается приобретение, также могут начаться в ожидании официального уведомления. Такое сотрудничество должно подразумевать искренние усилия по оказанию помощи друг другу, чтобы, например, избежать непредвиденных запросов на информацию или представления информации в конце периода оценки.

(8)

Что касается пруденциальной оценки, критерий, касающийся «репутации предполагаемого приобретателя», подразумевает определение того, существуют ли какие-либо сомнения в отношении добросовестности и профессиональной компетентности предполагаемого приобретателя и являются ли эти сомнения обоснованными. Такие сомнения могут возникнуть, например, в результате прошлого делового поведения. Оценка репутации имеет особое значение, если предполагаемый приобретатель является нерегулируемой организацией, но ее следует облегчить, если покупатель уполномочен и контролируется в Европейском Союзе.

(9)

В списке, установленном государством-членом ЕС, должна быть указана информация, которая может быть запрошена для целей оценки, строго в соответствии с критериями, изложенными в настоящей Директиве. Информация должна быть соразмерной и адаптированной к характеру предлагаемого приобретения, особенно если предполагаемый приобретатель является нерегулируемой организацией или учрежден в третьей стране. Следует также предусмотреть возможность запрашивать менее обширную информацию в обоснованных случаях.

(10)

Крайне важно, чтобы компетентные органы работали в тесном сотрудничестве друг с другом при оценке пригодности предполагаемого приобретателя, который является регулируемой организацией, уполномоченной в другом государстве-члене ЕС или в другом секторе. Хотя считается целесообразным, чтобы ответственность за окончательное решение относительно пруденциальной оценки оставалась за компетентным органом, ответственным за надзор за организацией, в которой предлагается приобретение, этот компетентный орган должен в полной мере учитывать мнение компетентного органа, ответственного за приобретение. для надзора за предполагаемым приобретателем, особенно в отношении критериев оценки, непосредственно связанных с предполагаемым приобретателем.

(11)

Комиссия должна, в соответствии с правами и обязанностями, изложенными в Договоре, иметь возможность контролировать применение положений, касающихся пруденциальной оценки приобретений, для выполнения возложенных на нее задач в отношении обеспечения соблюдения законодательства Сообщества. Что касается статьи 296 Договора, государства-члены должны сотрудничать с Комиссией, предоставляя ей после завершения процедуры оценки информацию, касающуюся пруденциальных оценок, проводимых их компетентными органами, когда такая информация запрашивается с единственной целью. определения того, нарушили ли государства-члены свои обязательства по настоящей Директиве.

(12)

Критерии оценки в будущем могут нуждаться в корректировке с учетом развития рынка и необходимости единообразного применения на всей территории Сообщества. Такие технические корректировки должны быть приняты в соответствии с Решением Совета 1999/468/EC от 28 июня 1999 г., устанавливающим процедуры осуществления полномочий по реализации, предоставленных Комиссии (8).

(13)

Поскольку цель настоящей Директивы, а именно установление гармонизированных процедурных правил и критериев оценки на всей территории Сообщества, не может быть в достаточной степени достигнута государствами-членами и, следовательно, из-за ее масштаба и последствий может быть лучше достигнута на уровне Сообщества, Сообщество могут принимать меры в соответствии с принципом субсидиарности, изложенным в статье 5 Договора. В соответствии с принципом пропорциональности, изложенным в этой статье, настоящая Директива не выходит за рамки того, что необходимо для достижения этой цели.

(14)

Намерение Сообщества состоит в том, чтобы сохранить свои финансовые рынки открытыми для остального мира и, таким образом, способствовать улучшению либерализации глобальных финансовых рынков в третьих странах. Всем участникам рынка было бы выгодно добиться равного доступа к инвестициям во всем мире. Государства-члены ЕС должны сообщать Комиссии о случаях, когда кредитные учреждения Сообщества, инвестиционные фирмы, другие финансовые учреждения или страховые компании, приобретающие кредитные учреждения, инвестиционные фирмы, другие финансовые учреждения или страховые компании, расположенные в третьей стране, не пользуются тем же режимом, что и отечественные приобретатели. и столкнуться с серьезными препятствиями. Комиссия должна предложить меры по исправлению таких случаев или поднять их на соответствующем форуме.

(15)

В соответствии с пунктом 34 Межинституционального соглашения о совершенствовании законотворчества (9), государствам-членам рекомендуется составить для себя и в интересах Сообщества свои собственные таблицы, иллюстрирующие, насколько это возможно, взаимосвязь между этим Директивы и меры по транспозиции, а также обнародовать их.

(16)

Поэтому в Директивы 92/49/EEC, 2002/83/EC, 2004/39/EC, 2005/68/EC и 2006/48/EC следует внести соответствующие поправки,

ПРИНЯЛИ НАСТОЯЩУЮ ДИРЕКТИВУ:

Статья 1

Поправки к Директиве 92/49/ЕЕС

В Директиву 92/49/EEC настоящим вносятся следующие поправки:

1.

в статье 1 пункта (ж) абзац второй заменить следующим:

«Для целей настоящего определения в контексте статей 8 и 15, а также других уровней владения, упомянутых в статье 15, права голоса, упомянутые в статьях 9 и 10 Директивы 2004/109/EC (*1) , а также условия их агрегирования, изложенные в статье 12(4) и (5) указанной Директивы, должны быть приняты во внимание.

Государства-члены не должны принимать во внимание права голоса или акции, которыми инвестиционные фирмы или кредитные учреждения могут владеть в результате обеспечения андеррайтинга финансовых инструментов и/или размещения финансовых инструментов на основе твердых обязательств, включенных в пункт 6 Раздела А Приложения. I Директиве 2004/39/EC (*2), при условии, что эти права, с одной стороны, не реализуются или иным образом не используются для вмешательства в управление эмитентом, а с другой стороны, отчуждаются в течение одного года с момента приобретения. .

(*1)  Директива 2004/109/EC Европейского парламента и Совета от 15 декабря 2004 г. о гармонизации требований прозрачности в отношении информации об эмитентах, ценные бумаги которых допущены к торговле на регулируемом рынке (OJ L 390, 31.12) .2004, стр. 38)."

(*2) Директива 2004/39/EC Европейского парламента и Совета от 21 апреля 2004 г. о рынках финансовых инструментов (ОЖ L 145, 30 апреля 2004 г., стр. 1). Директива с последними поправками, внесенными Директивой 2007/44/EC (OJ L 247, 21 сентября 2007 г., стр. 1)» "

2.

В статью 15 вносятся следующие изменения:

(а)

Абзац 1 заменить следующим:

'1. Государства-члены ЕС должны требовать от любого физического или юридического лица или таких лиц, действующих согласованно (далее именуемых «предполагаемый приобретатель»), которые приняли решение либо приобрести, прямо или косвенно, значительную долю участия в страховой организации, либо дополнительно увеличить, прямо или косвенно, такое существенное участие в страховой организации, в результате которого доля прав голоса или принадлежащего капитала достигнет или превысит 20 %, 30 % или 50 % или так, что страховая организация станет ее дочерней компанией (далее «Предлагаемое приобретение»), сначала уведомить в письменной форме компетентные органы страховой организации, в которой они стремятся приобрести или увеличить значительную долю участия, с указанием размера предполагаемой доли участия и соответствующей информации, как указано в Статья 15b(4). Государствам-членам ЕС не нужно применять пороговое значение в 30 %, если в соответствии со статьей 9(3)(a) Директивы 2004/109/EC они применяют пороговое значение в одну треть».

(б)

Абзац 1а исключить;

(с)

Абзац 2 заменить следующим:

'2. Государства-члены ЕС должны требовать от любого физического или юридического лица, принявшего решение о прямом или косвенном отчуждении существенного участия в страховой организации, сначала уведомить в письменной форме компетентные органы государства-члена происхождения, указав размер его предполагаемого участия. . Такое лицо также должно уведомить компетентные органы, если оно приняло решение уменьшить свою значительную долю участия так, что доля прав голоса или принадлежащего ему капитала упадет ниже 20 %, 30 % или 50 % или так, что страховая организация перестанет быть его дочерней компанией. Государствам-членам ЕС не нужно применять пороговое значение в 30 %, если в соответствии со статьей 9(3)(a) Директивы 2004/109/EC они применяют пороговое значение в одну треть».

3.

включить следующие статьи:

«Статья 15а

1.   Компетентные органы должны незамедлительно и в любом случае в течение двух рабочих дней после получения уведомления, требуемого в соответствии со статьей 15(1), а также после возможного последующего получения информации, упомянутой в пункте 2 настоящей статьи, подтвердить его получение в письменной форме предполагаемому приобретателю.

У компетентных органов должен быть максимум 60 рабочих дней с даты письменного подтверждения получения уведомления и всех документов, требуемых государством-членом, которые должны быть приложены к уведомлению, на основании списка, указанного в статье 15b( 4) (далее - период оценки) провести оценку, предусмотренную статьей 15b(1) (далее - оценка).

Компетентные органы должны проинформировать предполагаемого приобретателя о дате истечения периода оценки во время подтверждения получения.

2.   Компетентные органы могут в течение периода оценки, если это необходимо, и не позднее, чем на 50-й рабочий день периода оценки, запросить любую дополнительную информацию, необходимую для завершения оценки. Такой запрос должен быть сделан в письменной форме и содержать необходимую дополнительную информацию.

На период между датой запроса информации компетентными органами и получением ответа на него предполагаемым приобретателем период оценки прерывается. Перерыв не может превышать 20 рабочих дней. Любые дальнейшие запросы компетентных органов о дополнении или разъяснении информации должны осуществляться по их усмотрению, но не могут привести к прерыванию периода оценки.

3.   Компетентные органы могут продлить перерыв, упомянутый во втором подпункте пункта 2, до 30 рабочих дней, если предполагаемый приобретатель:

(а)

находится или регулируется за пределами Сообщества; или

(б)

физическое или юридическое лицо, не подпадающее под надзор в соответствии с настоящей Директивой или Директивами 85/611/EEC (*3), 2002/83/EC (*4), 2004/39/EC, 2005/68/EC (*5) или 2006/48/EC (*6).

4.   Если компетентные органы после завершения оценки примут решение возразить против предлагаемого приобретения, они должны в течение двух рабочих дней, но не превышая периода оценки, проинформировать предполагаемого приобретателя в письменной форме и указать причины такого решения. В соответствии с национальным законодательством соответствующее изложение причин такого решения может быть доступно общественности по запросу предполагаемого приобретателя. Это не должно препятствовать государству-члену ЕС разрешить компетентному органу раскрыть такое раскрытие в отсутствие запроса со стороны предполагаемого приобретателя.

5.   Если компетентные органы не возражают против предлагаемого приобретения в течение периода оценки в письменной форме, оно считается одобренным.

6.   Компетентные органы могут установить максимальный срок для завершения предлагаемого приобретения и при необходимости продлить его.

7.   Государства-члены не могут устанавливать более строгие требования к уведомлению и одобрению компетентными органами прямых или косвенных приобретений прав голоса или капитала, которые являются более строгими, чем те, которые изложены в настоящей Директиве.

Статья 15б

1.   При оценке уведомления, предусмотренного в статье 15(1), и информации, указанной в статье 15a(2), компетентные органы должны, чтобы обеспечить разумное и осмотрительное управление страховой организацией, в которой предлагается приобретение и принимая во внимание вероятное влияние предполагаемого приобретателя на страховую организацию, оценить пригодность предполагаемого приобретателя и финансовую устойчивость предлагаемого приобретения по всем следующим критериям:

(а)

репутация предполагаемого приобретателя;

(б)

репутация и опыт любого лица, которое будет руководить деятельностью страховой организации в результате предполагаемого приобретения;

(с)

финансовая устойчивость предполагаемого приобретателя, в частности, в отношении типа бизнеса, который ведется и предусматривается в страховой организации, в которой предлагается приобретение;

(г)

сможет ли страховая организация соблюдать и продолжать соблюдать пруденциальные требования, основанные на настоящей Директиве и, где это применимо, других Директивах, в частности, Директивах 73/239/EEC, 98/78/EC (*7), 2002/ 13/EC (*8) и 2002/87/EC (*9), в частности, имеет ли группа, частью которой она станет часть, структуру, позволяющую осуществлять эффективный надзор, эффективно обмениваться информацией между компетентными органами и определить распределение обязанностей между компетентными органами;

(е)

имеются ли разумные основания подозревать, что в связи с предполагаемым приобретением совершается или была совершена или предпринята попытка отмывания денег или финансирования терроризма по смыслу статьи 1 Директивы 2005/60/EC (*10), или что предлагаемое приобретение может увеличить риск этого.

2.   Компетентные органы могут возражать против предлагаемого приобретения только в том случае, если для этого имеются разумные основания на основании критериев, изложенных в пункте 1, или если информация, предоставленная предполагаемым приобретателем, является неполной.

3.   Государства-члены не должны ни устанавливать какие-либо предварительные условия в отношении уровня владения, которое должно быть приобретено, ни разрешать своим компетентным органам проверять предлагаемое приобретение с точки зрения экономических потребностей рынка.

4.   Государства-члены должны сделать общедоступным список с указанием информации, которая необходима для проведения оценки и которая должна быть предоставлена ​​компетентным органам во время уведомления, упомянутого в Статье 15(1). Требуемая информация должна быть соразмерной и адаптированной к характеру предполагаемого приобретателя и предполагаемого приобретения. Государства-члены не должны требовать информацию, которая не имеет значения для пруденциальной оценки.

5.   Несмотря на статью 15a(1), (2) и (3), если компетентный орган был уведомлен о двух или более предложениях о приобретении или увеличении квалификационного участия в одной и той же страховой организации, последний должен рассматривать предполагаемых приобретателей как недискриминационный подход.

Статья 15с

1.   Соответствующие компетентные органы должны работать в полной консультации друг с другом при проведении оценки, если предполагаемый приобретатель является одним из следующих:

(а)

кредитное учреждение, страховая организация, страховая организация, перестраховочная организация, инвестиционная фирма или управляющая компания в значении статьи 1a, пункта 2 Директивы 85/611/EEC (далее именуемая «управляющая компания UCITS»), уполномоченная в другом члене Государство или сектор, отличный от того, в котором предлагается приобретение;

(б)

материнское предприятие кредитного учреждения, страховой организации, страховой организации, перестраховочной организации, инвестиционной фирмы или управляющей компании UCITS, уполномоченной в другом государстве-члене ЕС или в секторе, отличном от того, в котором предлагается приобретение; или

(с)

физическое или юридическое лицо, контролирующее кредитное учреждение, страховую организацию, страховую организацию, перестраховочную организацию, инвестиционную фирму или управляющую компанию UCITS, уполномоченную в другом государстве-члене ЕС или в секторе, отличном от того, в котором предлагается приобретение.

2.   Компетентные органы должны без неоправданной задержки предоставлять друг другу любую информацию, которая является существенной или актуальной для оценки. В связи с этим компетентные органы сообщают друг другу по запросу всю соответствующую информацию и сообщают по собственной инициативе всю существенную информацию. В решении компетентного органа, выдавшего полномочия страховой организации, в которой предлагается приобретение, должны быть указаны любые мнения или оговорки, выраженные компетентным органом, ответственным за предполагаемого приобретателя.

(*3)  Директива Совета 85/611/EEC от 20 декабря 1985 г. о координации законов, постановлений и административных положений, касающихся предприятий по коллективному инвестированию в переводные ценные бумаги (UCITS) (OJ L 375, 31.12.1985, стр. 3) . Директива с последними поправками, внесенными Директивой 2005/1/EC Европейского парламента и Совета (OJ L 79, 24 марта 2005 г., стр. 9)".

(*4) Директива 2002/83/EC Европейского парламента и Совета от 5 ноября 2002 г. о страховании жизни (OJ L 345, 19.12.2002, стр. 1). Директива с последними поправками, внесенными Директивой 2007/44/EC».

(*5) Директива 2005/68/EC Европейского парламента и Совета от 16 ноября 2005 г. о перестраховании (OJ L 323, 9.12.2005, стр. 1). Директива с поправками, внесенными Директивой 2007/44/EC».

(*6)  Директива 2006/48/EC Европейского парламента и Совета от 14 июня 2006 г., касающаяся открытия и ведения бизнеса кредитных учреждений (переработанная) (OJ L 177, 30.6.2006, стр. 1) ). Директива с последними поправками, внесенными Директивой 2007/44/EC».

(*7)  Директива 98/78/EC Европейского парламента и Совета от 27 октября 1998 г. о дополнительном надзоре за страховыми и перестраховочными организациями в составе страховой или перестраховочной группы (OJ L 330, 5.12.1998, стр. 1) . Директива с последними поправками, внесенными Директивой 2005/68/EC».

(*8)  Директива 2002/13/EC Европейского парламента и Совета от 5 марта 2002 г., вносящая поправки в Директиву Совета 73/239/EEC в отношении требований к марже платежеспособности для организаций, не занимающихся страхованием жизни (OJ L 77, 20.3.2002). , стр. 17)».

(*9)  Директива 2002/87/EC Европейского парламента и Совета от 16 декабря 2002 г. о дополнительном надзоре за кредитными учреждениями, страховыми организациями и инвестиционными фирмами в составе финансового конгломерата (ОЖ L 35, 11 февраля 2003 г., стр. 1). Директива с поправками, внесенными Директивой 2005/1/EC».

(*10)  Директива 2005/60/EC Европейского парламента и Совета от 26 октября 2005 г. о предотвращении использования финансовой системы в целях отмывания денег и финансирования терроризма (OJ L 309, 25.11.2005, стр. . 15).';"

4.

в статью 51 дополнить абзац следующего содержания:

'-

корректировки критериев, изложенных в статье 15b(1), с целью учета будущих событий и обеспечения единообразного применения настоящей Директивы».

Статья 2

Поправки к Директиве 2002/83/EC

В Директиву 2002/83/EC настоящим вносятся следующие поправки:

1.

в статье 1 пункта (к) абзац второй заменить следующим:

«Для целей настоящего определения в контексте статей 8 и 15, а также других уровней владения, упомянутых в статье 15, права голоса, упомянутые в статьях 9 и 10 Директивы 2004/109/EC (*11) , а также условия их агрегирования, изложенные в статье 12(4) и (5) указанной Директивы, должны быть приняты во внимание.

Государства-члены не должны принимать во внимание права голоса или акции, которыми инвестиционные фирмы или кредитные учреждения могут владеть в результате обеспечения андеррайтинга финансовых инструментов и/или размещения финансовых инструментов на основе твердых обязательств, включенных в пункт 6 Раздела А Приложения. I в соответствии с Директивой 2004/39/EC (*12); при условии, что эти права, с одной стороны, не реализуются или иным образом не используются для вмешательства в управление эмитентом, а с другой стороны, отчуждаются в течение одного года с момента приобретения.

(*11)  Директива 2004/109/EC Европейского парламента и Совета от 15 декабря 2004 г. о гармонизации требований прозрачности в отношении информации об эмитентах, ценные бумаги которых допущены к торговле на регулируемом рынке (OJ L 390, 31.12) .2004, стр. 38)."

(*12) Директива 2004/39/EC Европейского парламента и Совета от 21 апреля 2004 г. о рынках финансовых инструментов (OJ L 145, 30 апреля 2004 г., стр. 1). Директива с последними поправками, внесенными Директивой 2007/44/EC (OJ L 247, 21 сентября 2007 г., стр. 1). "

2.

В статью 15 вносятся следующие изменения:

(а)

Абзац 1 заменить следующим:

'1. Государства-члены ЕС должны требовать от любого физического или юридического лица или таких лиц, действующих согласованно (далее именуемых «предполагаемый приобретатель»), которые приняли решение либо приобрести, прямо или косвенно, значительную долю участия в страховой организации, либо дополнительно увеличить, прямо или косвенно, такое существенное участие в страховой организации, в результате которого доля прав голоса или принадлежащего капитала достигнет или превысит 20 %, 30 % или 50 % или так, что страховая организация станет ее дочерней компанией (далее именуемое «предполагаемое приобретение»), сначала уведомив в письменной форме компетентные органы страховой организации, в которой они стремятся приобрести или увеличить значительную долю участия, с указанием размера предполагаемой доли участия и соответствующей информации, как указано в статье 15b(4). Государствам-членам ЕС не нужно применять пороговое значение в 30 %, если в соответствии со статьей 9(3)(a) Директивы 2004/109/EC они применяют пороговое значение в одну треть».

(б)

Абзац 1а исключить;

(с)

Абзац 2 заменить следующим:

'2. Государства-члены ЕС должны требовать от любого физического или юридического лица, принявшего решение о прямом или косвенном отчуждении существенного участия в страховой организации, сначала уведомить в письменной форме компетентные органы государства-члена происхождения, указав размер своего участия в страховой организации. предполагаемое проведение. Такое лицо также должно уведомить компетентные органы, если оно/она приняло решение уменьшить свою значительную долю участия так, что доля прав голоса или принадлежащего ему капитала упадет ниже 20 %, 30 % или 50 % или около того. организация страхования жизни перестанет быть его/ее дочерней компанией. Государствам-членам ЕС не нужно применять пороговое значение в 30 %, если в соответствии со статьей 9(3)(a) Директивы 2004/109/EC они применяют пороговое значение в одну треть».

3.

включить следующие статьи:

«Статья 15а

Период оценки

1.   Компетентные органы должны незамедлительно и в любом случае в течение двух рабочих дней после получения уведомления, требуемого в соответствии со статьей 15(1), а также после возможного последующего получения информации, упомянутой в пункте 2 настоящей статьи, подтвердить его получение в письменной форме предполагаемому приобретателю.

У компетентных органов должен быть максимум 60 рабочих дней с даты письменного подтверждения получения уведомления и всех документов, требуемых государством-членом, которые должны быть приложены к уведомлению, на основании списка, указанного в статье 15b( 4) (далее - период оценки) провести оценку, предусмотренную статьей 15b(1) (далее - оценка).

Компетентные органы должны проинформировать предполагаемого приобретателя о дате истечения периода оценки во время подтверждения получения.

2.   Компетентные органы могут в течение периода оценки, если это необходимо, и не позднее, чем на пятидесятый рабочий день периода оценки, запросить любую дополнительную информацию, необходимую для завершения оценки. Такой запрос должен быть сделан в письменной форме и содержать необходимую дополнительную информацию.

На период между датой запроса информации компетентными органами и получением ответа на него предполагаемым приобретателем период оценки прерывается. Перерыв не может превышать 20 рабочих дней. Любые дальнейшие запросы компетентных органов о дополнении или разъяснении информации должны осуществляться по их усмотрению, но не могут привести к прерыванию периода оценки.

3.   Компетентные органы могут продлить перерыв, упомянутый во втором подпункте пункта 2, до 30 рабочих дней, если предполагаемый приобретатель:

(а)

находится или регулируется за пределами Сообщества; или

(б)

физическое или юридическое лицо, не подлежащее надзору в соответствии с настоящей Директивой или Директивами 85/611/EEC (*13), 92/49/EEC (*14), 2004/39/EC, 2005/68/EC или 2006/48/ ЕС (*15).

4.   Если компетентные органы после завершения оценки примут решение возразить против предлагаемого приобретения, они должны в течение двух рабочих дней, но не превышая периода оценки, проинформировать предполагаемого приобретателя в письменной форме и указать причины такого решения. В соответствии с национальным законодательством соответствующее изложение причин такого решения может быть доступно общественности по запросу предполагаемого приобретателя. Это не должно препятствовать государству-члену разрешить компетентному органу раскрыть такое раскрытие в отсутствие запроса предполагаемого приобретателя.

5.   Если компетентные органы не возражают против предлагаемого приобретения в течение периода оценки в письменной форме, оно считается одобренным.

6.   Компетентные органы могут установить максимальный срок для завершения предлагаемого приобретения и при необходимости продлить его.

7.   Государства-члены не могут устанавливать более строгие требования к уведомлению и одобрению компетентными органами прямых или косвенных приобретений прав голоса или капитала, которые являются более строгими, чем те, которые изложены в настоящей Директиве.

Статья 15б

Оценка

1.   При оценке уведомления, предусмотренного в статье 15(1), и информации, указанной в статье 15a(2), компетентные органы должны, чтобы обеспечить разумное и осмотрительное управление организацией страхования жизни, в которой предлагается приобретение и принимая во внимание вероятное влияние предполагаемого приобретателя на страховую организацию, оценить пригодность предполагаемого приобретателя и финансовую устойчивость предлагаемого приобретения по всем следующим критериям:

(а)

репутация предполагаемого приобретателя;

(б)

репутация и опыт любого лица, которое будет руководить деятельностью страховой организации в результате предполагаемого приобретения;

(с)

финансовая устойчивость предполагаемого приобретателя, в частности, в отношении типа бизнеса, осуществляемого и предусмотренного в страховой организации, в которой предлагается приобретение;

(г)

сможет ли организация страхования жизни соблюдать и продолжать соблюдать пруденциальные требования, основанные на настоящей Директиве и, если применимо, других Директивах, в частности, Директивах 98/78/EC (*16) и 2002/87/EC (*17) ), в частности, имеет ли группа, в состав которой она войдет, структуру, позволяющую осуществлять эффективный надзор, эффективно обмениваться информацией между компетентными органами и определять распределение обязанностей между компетентными органами;

(е)

имеются ли разумные основания подозревать, что в связи с предполагаемым приобретением совершается или была совершена или предпринята попытка отмывания денег или финансирования терроризма в значении статьи 1 Директивы 2005/60/EC (*18), или что предлагаемое приобретение может увеличить риск этого.

2.   Компетентные органы могут возражать против предлагаемого приобретения только в том случае, если для этого имеются разумные основания на основании критериев, изложенных в пункте 1, или если информация, предоставленная предполагаемым приобретателем, является неполной.

3.   Государства-члены не должны ни устанавливать какие-либо предварительные условия в отношении уровня владения, которое должно быть приобретено, ни разрешать своим компетентным органам проверять предлагаемое приобретение с точки зрения экономических потребностей рынка.

4.   Государства-члены должны сделать общедоступным список с указанием информации, которая необходима для проведения оценки и которая должна быть предоставлена ​​компетентным органам во время уведомления, упомянутого в Статье 15(1). Требуемая информация должна быть соразмерной и адаптированной к характеру предполагаемого приобретателя и предполагаемого приобретения. Государства-члены не должны требовать информацию, которая не имеет значения для пруденциальной оценки.

5.   Несмотря на статью 15a(1), (2) и (3), если компетентный орган был уведомлен о двух или более предложениях о приобретении или увеличении существенного участия в одной и той же страховой организации, последний должен относиться к предполагаемым приобретателям как к недискриминационный подход.

Статья 15с

Приобретения регулируемыми финансовыми организациями

1.   Соответствующие компетентные органы должны работать в полной консультации друг с другом при проведении оценки, если предполагаемый приобретатель является одним из следующих:

(а)

кредитное учреждение, страховая организация, страховая организация, перестраховочная организация, инвестиционная фирма или управляющая компания в значении статьи 1a, пункта 2 Директивы 85/611/EEC (далее именуемая управляющая компания UCITS), уполномоченная в другом государстве-члене ЕС или в секторе, отличном от того, в котором предлагается приобретение;

(б)

материнское предприятие кредитного учреждения, страховой организации, страховой организации, перестраховочной организации, инвестиционной фирмы или управляющей компании UCITS, уполномоченной в другом государстве-члене ЕС или в секторе, отличном от того, в котором предлагается приобретение; или

(с)

физическое или юридическое лицо, контролирующее кредитное учреждение, страховую организацию, страховую организацию, перестраховочную организацию, инвестиционную фирму или управляющую компанию UCITS, уполномоченную в другом государстве-члене ЕС или в секторе, отличном от того, в котором предлагается приобретение.

2.   Компетентные органы должны без неоправданной задержки предоставлять друг другу любую информацию, которая является существенной или актуальной для оценки. В связи с этим компетентные органы сообщают друг другу по запросу всю соответствующую информацию и сообщают по собственной инициативе всю существенную информацию. В решении компетентного органа, выдавшего полномочия организации страхования жизни, в которой предлагается приобретение, должны быть указаны любые мнения или оговорки, выраженные компетентным органом, ответственным за предполагаемого приобретателя.

(*13)  Директива Совета 85/611/EEC от 20 декабря 1985 г. о координации законов, постановлений и административных положений, касающихся предприятий по коллективному инвестированию в переводные ценные бумаги (UCITS) (OJ L 375, 31.12.1985, стр. 3) . Директива с последними поправками, внесенными Директивой 2005/1/EC Европейского парламента и Совета (OJ L 79, 24 марта 2005 г., стр. 9)".

(*14)  Директива Совета 92/49/EEC от 18 июня 1992 г. о координации законов, постановлений и административных положений, касающихся прямого страхования, кроме страхования жизни (Третья Директива по страхованию, не связанному со страхованием жизни) (OJ L 228, 11.8.1992, п. 1). Директива с последними поправками, внесенными Директивой 2007/44/EC».

(*15)  Директива 2006/48/EC Европейского парламента и Совета от 14 июня 2006 г., касающаяся открытия и ведения бизнеса кредитных учреждений (переработанная) (OJ L 177, 30.6.2006, стр. 1 ). Директива с последними поправками, внесенными Директивой 2007/44/EC».

(*16)  Директива 98/78/EC Европейского парламента и Совета от 27 октября 1998 г. ​​о дополнительном надзоре за страховыми и перестраховочными организациями в составе страховой или перестраховочной группы (OJ L 330, 5.12.1998, стр. 1) . Директива с последними поправками, внесенными Директивой 2005/68/EC».

(*17)  Директива 2002/87/EC Европейского парламента и Совета от 16 декабря 2002 года о дополнительном надзоре за кредитными учреждениями, страховыми организациями и инвестиционными фирмами в составе финансового конгломерата (ОЖ L 35, 11 февраля 2003 г., стр. 1). Директива с поправками, внесенными Директивой 2005/1/EC».

(*18)  Директива 2005/60/EC Европейского парламента и Совета от 26 октября 2005 г. о предотвращении использования финансовой системы в целях отмывания денег и финансирования терроризма (OJ L 309, 25.11.2005, стр. . 15). "

4.

в статью 64 дополнить абзац следующего содержания:

'-

корректировки критериев, изложенных в статье 15b(1), с целью учета будущих событий и обеспечения единообразного применения настоящей Директивы».

Статья 3

Поправки к Директиве 2004/39/EC

В Директиву 2004/39/EC настоящим вносятся следующие поправки:

1.

в статье 4(1) пункт (27) заменяется следующим:

'(27)

«Квалифицированное участие» означает любое прямое или косвенное участие в инвестиционной компании, которое представляет 10 % или более капитала или прав голоса, как указано в статьях 9 и 10 Директивы 2004/109/EC (*19), принимая учитывать условия их агрегирования, изложенные в статье 12(4) и (5) указанной Директивы, или которые позволяют оказывать значительное влияние на управление инвестиционной фирмой, в которой существует этот холдинг; (*19)  Директива 2004/109/EC Европейского парламента и Совета от 15 декабря 2004 г. о гармонизации требований прозрачности в отношении информации об эмитентах, ценные бумаги которых допущены к торговле на регулируемом рынке (OJ L 390, 31.12) .2004, стр. 38).' "

2.

в статье 10 абзацы 3 и 4 заменить следующим:

'3. Государства-члены ЕС должны требовать от любого физического или юридического лица или таких лиц, действующих согласованно (далее именуемых «предполагаемый приобретатель»), которые приняли решение либо приобрести, прямо или косвенно, значительную долю участия в инвестиционной фирме, либо дополнительно увеличить, прямо или косвенно, такое существенное участие в инвестиционной фирме, в результате которого доля прав голоса или имеющегося капитала достигнет или превысит 20 %, 30 % или 50 % или так, что инвестиционная фирма станет ее дочерней компанией (именуемое в дальнейшем «предполагаемое приобретение»), сначала уведомить в письменной форме компетентные органы инвестиционной компании, в которой они стремятся приобрести или увеличить значительную долю участия, с указанием размера предполагаемой доли участия и соответствующей информации, как указано в Статья 10b(4).

Государства-члены ЕС должны требовать от любого физического или юридического лица, принявшего решение о продаже, прямо или косвенно, квалифицированного участия в инвестиционной фирме, сначала уведомить в письменной форме компетентные органы с указанием размера предполагаемого участия. Такое лицо также должно уведомить компетентные органы, если оно приняло решение уменьшить свою значительную долю участия так, что доля прав голоса или принадлежащего ему капитала упадет ниже 20 %, 30 % или 50  % или чтобы инвестиционная фирма перестанет быть его дочерней компанией.

Государствам-членам ЕС не нужно применять порог в 30 %, если в соответствии со статьей 9(3)(a) Директивы 2004/109/EC они применяют порог в одну треть.

При определении того, выполняются ли критерии существенного владения, упомянутые в настоящей статье, государства-члены не должны принимать во внимание права голоса или акции, которыми инвестиционные фирмы или кредитные учреждения могут владеть в результате обеспечения андеррайтинга финансовых инструментов и/или размещения финансовых инструментов на основе твердых обязательств, включенных в пункт 6 Раздела А Приложения I, при условии, что эти права, с одной стороны, не реализуются или иным образом не используются для вмешательства в управление эмитентом, а с другой стороны, отчуждаются в течение одного года с момента приобретения.

4.   Соответствующие компетентные органы должны работать в полной консультации друг с другом при проведении оценки, предусмотренной в статье 10b(1) (далее именуемой оценкой), если предполагаемый приобретатель является одним из следующих:

(а)

кредитное учреждение, страховая организация, страховая организация, перестраховочная организация, инвестиционная фирма или управляющая компания UCITS, уполномоченная в другом государстве-члене ЕС или в секторе, отличном от того, в котором предлагается приобретение;

(б)

материнское предприятие кредитного учреждения, страховой организации, страховой организации, перестраховочной организации, инвестиционной фирмы или управляющей компании UCITS, уполномоченной в другом государстве-члене ЕС или в секторе, отличном от того, в котором предлагается приобретение; или

(с)

физическое или юридическое лицо, контролирующее кредитное учреждение, страховую организацию, страховую организацию, перестраховочную организацию, инвестиционную фирму или управляющую компанию UCITS, уполномоченную в другом государстве-члене ЕС или в секторе, отличном от того, в котором предлагается приобретение.

Компетентные органы должны без неоправданной задержки предоставлять друг другу любую информацию, которая является существенной или актуальной для оценки. В связи с этим компетентные органы сообщают друг другу по запросу всю соответствующую информацию и сообщают по собственной инициативе всю существенную информацию. В решении компетентного органа, выдавшего разрешение инвестиционной фирме, в которой предлагается приобретение, должны быть указаны любые мнения или оговорки, выраженные компетентным органом, ответственным за предлагаемого приобретателя.»;

3.

включить следующие статьи:

«Статья 10а

Период оценки

1.   Компетентные органы должны незамедлительно и в любом случае в течение двух рабочих дней после получения уведомления, требуемого в соответствии с первым подпараграфом статьи 10(3), а также после возможного последующего получения информации, упомянутой в пункте 2 настоящей статьи, письменно подтвердить их получение предполагаемому приобретателю.

Компетентным органам должно быть предоставлено максимум шестьдесят рабочих дней с даты письменного подтверждения получения уведомления и всех документов, требуемых государством-членом, которые должны быть приложены к уведомлению, на основании списка, указанного в статье 10b( 4) (далее – период оценки) провести оценку.

Компетентные органы должны проинформировать предполагаемого приобретателя о дате истечения периода оценки во время подтверждения получения.

2.   Компетентные органы могут в течение периода оценки, если это необходимо, и не позднее, чем на 50-й рабочий день периода оценки, запросить любую дополнительную информацию, необходимую для завершения оценки. Такой запрос должен быть сделан в письменной форме и содержать необходимую дополнительную информацию.

На период между датой запроса информации компетентными органами и получением ответа на него предполагаемым приобретателем период оценки прерывается. Перерыв не может превышать 20 рабочих дней. Любые дальнейшие запросы компетентных органов о дополнении или разъяснении информации должны осуществляться по их усмотрению, но не могут привести к прерыванию периода оценки.

3.   Компетентные органы могут продлить перерыв, упомянутый во втором подпункте пункта 2, до 30 рабочих дней, если предполагаемый приобретатель:

(а)

находится или регулируется за пределами Сообщества; или

(б)

физическое или юридическое лицо, не подпадающее под надзор в соответствии с настоящей Директивой или Директивами 85/611/EEC, 92/49/EEC (*20), 2002/83/EC, 2005/68/EC (*21) или 2006/48/ ЕС (*22).

4.   Если компетентные органы после завершения оценки примут решение возразить против предлагаемого приобретения, они должны в течение двух рабочих дней, но не превышая периода оценки, проинформировать предполагаемого приобретателя в письменной форме и указать причины такого решения. В соответствии с национальным законодательством соответствующее изложение причин такого решения может быть доступно общественности по запросу предполагаемого приобретателя. Это не должно препятствовать государству-члену ЕС разрешить компетентному органу раскрыть такое раскрытие в отсутствие запроса со стороны предполагаемого приобретателя.

5.   Если компетентные органы не возражают против предлагаемого приобретения в течение периода оценки в письменной форме, оно считается одобренным.

6.   Компетентные органы могут установить максимальный срок для завершения предлагаемого приобретения и при необходимости продлить его.

7.   Государства-члены не могут устанавливать более строгие требования к уведомлению и одобрению компетентными органами прямых или косвенных приобретений прав голоса или капитала, которые являются более строгими, чем те, которые изложены в настоящей Директиве.

Статья 10б

Оценка

1.   При оценке уведомления, предусмотренного в статье 10(3), и информации, указанной в статье 10a(2), компетентные органы должны, чтобы обеспечить разумное и осмотрительное управление инвестиционной фирмой, приобретение которой предлагается и принимая во внимание вероятное влияние предполагаемого приобретателя на инвестиционную фирму, оценить пригодность предлагаемого приобретателя и финансовую устойчивость предлагаемого приобретения по всем следующим критериям:

(а)

репутация предполагаемого приобретателя;

(б)

репутация и опыт любого лица, которое будет руководить бизнесом инвестиционной фирмы в результате предполагаемого приобретения;

(с)

финансовая устойчивость предполагаемого приобретателя, в частности, в отношении типа бизнеса, который ведется и планируется в инвестиционной фирме, в которой предлагается приобретение;

(г)

сможет ли инвестиционная фирма соблюдать и продолжать соблюдать пруденциальные требования, основанные на настоящей Директиве и, где это применимо, других Директивах, в частности, Директивах 2002/87/EC (*23) и 2006/49/EC (*24) ), в частности, имеет ли группа, в состав которой она войдет, структуру, позволяющую осуществлять эффективный надзор, эффективно обмениваться информацией между компетентными органами и определять распределение обязанностей между компетентными органами;

(е)

имеются ли разумные основания подозревать, что в связи с предполагаемым приобретением совершается или была совершена или предпринята попытка отмывания денег или финансирования терроризма по смыслу статьи 1 Директивы 2005/60/EC (*25), или что предлагаемое приобретение может увеличить риск этого.

Чтобы принять во внимание будущие изменения и обеспечить единообразное применение настоящей Директивы, Комиссия, действуя в соответствии с процедурой, указанной в Статье 64(2), может принять имплементационные меры, которые корректируют критерии, изложенные в первом подпараграфе. этого пункта.

2.   Компетентные органы могут возражать против предлагаемого приобретения только в том случае, если для этого имеются разумные основания на основании критериев, изложенных в пункте 1, или если информация, предоставленная предполагаемым приобретателем, является неполной.

3.   Государства-члены не должны ни устанавливать какие-либо предварительные условия в отношении уровня владения, которое должно быть приобретено, ни разрешать своим компетентным органам проверять предлагаемое приобретение с точки зрения экономических потребностей рынка.

4.   Государства-члены должны сделать общедоступным список с указанием информации, которая необходима для проведения оценки и которая должна быть предоставлена ​​компетентным органам во время уведомления, упомянутого в Статье 10(3). Требуемая информация должна быть соразмерной и адаптированной к характеру предполагаемого приобретателя и предполагаемого приобретения. Государства-члены не должны требовать информацию, которая не имеет значения для пруденциальной оценки.

5.   Несмотря на статью 10a(1), (2) и (3), если компетентный орган был уведомлен о двух или более предложениях о приобретении или увеличении квалифицированных пакетов акций в одной и той же инвестиционной фирме, последний должен относиться к предполагаемым приобретателям как к недискриминационный подход.

(*20)  Директива Совета 92/49/EEC от 18 июня 1992 г. о координации законов, постановлений и административных положений, касающихся прямого страхования, кроме страхования жизни (Третья Директива по страхованию, не связанному со страхованием жизни) (OJ L 228, 11.8.1992, п. 1). Директива с последними поправками, внесенными Директивой 2007/44/EC Европейского парламента и Совета (OJ L 247, 21 сентября 2007 г., стр. 1)».

(*21) Директива 2005/68/EC Европейского парламента и Совета от 16 ноября 2005 г. о перестраховании (OJ L 323, 9.12.2005, стр. 1). Директива с поправками, внесенными Директивой 2007/44/EC».

(*22)  Директива 2006/48/EC Европейского парламента и Совета от 14 июня 2006 г., касающаяся открытия и ведения бизнеса кредитных учреждений (переработанная) (OJ L 177, 30.6.2006, стр. 1 ). Директива с последними поправками, внесенными Директивой 2007/44/EC».

(*23)  Директива 2002/87/EC Европейского парламента и Совета от 16 декабря 2002 г. о дополнительном надзоре за кредитными учреждениями, страховыми организациями и инвестиционными фирмами в составе финансового конгломерата (ОЖ L 35, 11 февраля 2003 г., стр. 1). Директива с поправками, внесенными Директивой 2005/1/EC (OJ L 79, 24 марта 2005 г., стр. 9)".

(*24)  Директива 2006/49/EC Европейского парламента и Совета от 14 июня 2006 г. о достаточности капитала инвестиционных фирм и кредитных учреждений (переработанная) (OJ L 177, 30.6.2006, стр. 201)".

(*25)  Директива 2005/60/EC Европейского парламента и Совета от 26 октября 2005 г. о предотвращении использования финансовой системы в целях отмывания денег и финансирования терроризма (OJ L 309, 25.11.2005, стр. . 15). "

Статья 4

Поправки к Директиве 2005/68/EC

В Директиву 2005/68/EC настоящим вносятся следующие поправки:

1.

в статье 2(2) третий подабзац заменяется следующим:

«Для целей пункта 1(j) в контексте статей 12 и 19–23, а также других уровней владения, упомянутых в статьях 19–23, права голоса, указанные в статьях 9 и 10 Директивы 2004/ 109/EC (*26), а также условия их агрегирования, изложенные в статье 12(4) и (5) этой Директивы, должны быть приняты во внимание.

Государства-члены не должны принимать во внимание права голоса или акции, которыми инвестиционные фирмы или кредитные учреждения могут владеть в результате обеспечения андеррайтинга финансовых инструментов и/или размещения финансовых инструментов на основе твердых обязательств, включенных в пункт 6 Раздела А Приложения. I Директиве 2004/39/EC, при условии, что эти права, с одной стороны, не реализуются или иным образом не используются для вмешательства в управление эмитентом, а с другой стороны, отчуждаются в течение одного года с момента приобретения.

(*26)  Директива 2004/109/EC Европейского парламента и Совета от 15 декабря 2004 г. о гармонизации требований прозрачности в отношении информации об эмитентах, ценные бумаги которых допущены к торговле на регулируемом рынке (OJ L 390, 31.12) .2004, стр. 38).' "

2.

Статья 19 заменяется следующей:

«Статья 19

Приобретения

1.   Государства-члены ЕС должны требовать от любого физического или юридического лица или таких лиц, действующих совместно (далее именуемых «предполагаемый приобретатель»), которые приняли решение либо приобрести, прямо или косвенно, квалификационную долю участия в перестраховочной организации, либо продолжить увеличить, прямо или косвенно, такое существенное участие в перестраховочной организации, в результате чего доля прав голоса или принадлежащего капитала достигнет или превысит 20 %, 30 % или 50 % или так, что перестраховочная организация станет свою дочернюю компанию (далее – предполагаемое приобретение), сначала уведомив в письменной форме компетентные органы перестраховочной организации, в которой они стремятся приобрести или увеличить соответствующую долю участия, с указанием размера предполагаемой доли участия и соответствующей информации, как указано в статье 19a(4). Государствам-членам ЕС не нужно применять порог в 30 %, если в соответствии со статьей 9(3)(a) Директивы 2004/109/EC они применяют порог в одну треть.

2.   Компетентные органы должны незамедлительно и в любом случае в течение двух рабочих дней после получения уведомления, а также после возможного последующего получения информации, указанной в пункте 3, подтвердить ее получение в письменной форме предполагаемому приобретателю.

У компетентных органов должен быть максимум 60 рабочих дней с даты письменного подтверждения получения уведомления и всех документов, требуемых государством-членом, которые должны быть приложены к уведомлению, на основании списка, указанного в статье 19a( 4) (далее – период оценки) – провести оценку, предусмотренную статьей 19а(1) (далее – оценка).

Компетентные органы должны проинформировать предполагаемого приобретателя о дате истечения периода оценки во время подтверждения получения.

3.   Компетентные органы могут в течение периода оценки, если это необходимо, и не позднее, чем на 50-й рабочий день периода оценки, запросить любую дополнительную информацию, необходимую для завершения оценки. Такой запрос должен быть сделан в письменной форме и содержать необходимую дополнительную информацию.

На период между датой запроса информации компетентными органами и получением ответа на него предполагаемым приобретателем период оценки прерывается. Перерыв не может превышать 20 рабочих дней. Любые дальнейшие запросы компетентных органов о дополнении или разъяснении информации должны осуществляться по их усмотрению, но не могут привести к прерыванию периода оценки.

4.   Компетентные органы могут продлить перерыв, упомянутый во втором подпункте пункта 3, до 30 рабочих дней, если предполагаемый приобретатель:

(а)

находится или регулируется за пределами Сообщества; или

(б)

физическое или юридическое лицо, не подлежащее надзору в соответствии с настоящей Директивой или Директивами 85/611/EEC (*27), 92/49/EEC, 2002/83/EC, 2004/39/EC или 2006/48/EC (*28 ).

5.   Если компетентные органы после завершения оценки примут решение выступить против предлагаемого приобретения, они должны в течение двух рабочих дней, но не превышая периода оценки, проинформировать предполагаемого приобретателя в письменной форме и указать причины такого решения. В соответствии с национальным законодательством соответствующее изложение причин такого решения может быть доступно общественности по запросу предполагаемого приобретателя. Это не должно препятствовать государству-члену ЕС разрешить компетентному органу раскрыть такое раскрытие в отсутствие запроса со стороны предполагаемого приобретателя.

6.   Если компетентные органы не возражают против предлагаемого приобретения в течение периода оценки в письменной форме, оно считается одобренным.

7.   Компетентные органы могут установить максимальный срок для завершения предлагаемого приобретения и при необходимости продлить его.

8.   Государства-члены не могут устанавливать более строгие требования к уведомлению и одобрению компетентными органами прямых или косвенных приобретений прав голоса или капитала, которые являются более строгими, чем те, которые изложены в настоящей Директиве.

(*27)  Директива Совета 85/611/EEC от 20 декабря 1985 г. о координации законов, постановлений и административных положений, касающихся предприятий по коллективному инвестированию в переводные ценные бумаги (UCITS) (OJ L 375, 31.12.1985, стр. 3) . Директива с последними поправками, внесенными Директивой 2005/1/EC Европейского парламента и Совета (OJ L 79, 24 марта 2005 г., стр. 9)".

(*28)  Директива 2006/48/EC Европейского парламента и Совета от 14 июня 2006 г., касающаяся открытия и ведения бизнеса кредитных учреждений (переработанная) (OJ L 177, 30.6.2006, стр. 1 ). Директива с последними поправками, внесенными Директивой 2007/44/EC». "

3.

включить следующую статью:

«Статья 19а

Оценка

1.   При оценке уведомления, предусмотренного в статье 19(1), и информации, указанной в статье 19(3), компетентные органы должны, чтобы обеспечить разумное и осмотрительное управление перестраховочной организацией, в которой предлагается приобретение и принимая во внимание вероятное влияние предполагаемого приобретателя на перестраховочную организацию, оценить пригодность предлагаемого приобретателя и финансовую устойчивость предлагаемого приобретения по всем следующим критериям:

(а)

репутация предполагаемого приобретателя;

(б)

репутация и опыт любого лица, которое будет руководить деятельностью перестраховочной организации в результате предполагаемого приобретения;

(с)

финансовая устойчивость предполагаемого приобретателя, в частности, в отношении типа бизнеса, который ведется и предусматривается в перестраховочной организации, в которой предлагается приобретение;

(г)

сможет ли перестраховочная организация соблюдать и продолжать соблюдать пруденциальные требования, основанные на настоящей Директиве и, где это применимо, других Директивах, в частности, Директивах 98/78/EC и 2002/87/EC, в частности, может ли группа частью которого он станет, имеет структуру, позволяющую осуществлять эффективный надзор, эффективно обмениваться информацией между компетентными органами и определять распределение обязанностей между компетентными органами;

(е)

имеются ли разумные основания подозревать, что в связи с предполагаемым приобретением совершается или была совершена или предпринята попытка отмывания денег или финансирования терроризма по смыслу статьи 1 Директивы 2005/60/EC (*29), или что предлагаемое приобретение может увеличить риск этого.

2.   Компетентные органы могут возражать против предлагаемого приобретения только в том случае, если для этого имеются разумные основания на основании критериев, изложенных в пункте 1, или если информация, предоставленная предполагаемым приобретателем, является неполной.

3.   Государства-члены не должны ни устанавливать какие-либо предварительные условия в отношении уровня владения, которое должно быть приобретено, ни разрешать своим компетентным органам проверять предлагаемое приобретение с точки зрения экономических потребностей рынка.

4.   Государства-члены должны сделать общедоступным список с указанием информации, которая необходима для проведения оценки и которая должна быть предоставлена ​​компетентным органам во время уведомления, упомянутого в Статье 19(1). Требуемая информация должна быть соразмерной и адаптированной к характеру предполагаемого приобретателя и предполагаемого приобретения. Государства-члены не должны требовать информацию, которая не имеет значения для пруденциальной оценки.

5.   Несмотря на статью 19(2), (3) и (4), если компетентный орган был уведомлен о двух или более предложениях о приобретении или увеличении квалификационных пакетов акций в одной и той же перестраховочной организации, последний должен относиться к предполагаемым приобретателям как к недискриминационный подход.

(*29)  Директива 2005/60/EC Европейского парламента и Совета от 26 октября 2005 г. о предотвращении использования финансовой системы в целях отмывания денег и финансирования терроризма (OJ L 309, 25.11.2005, стр. . 15). "

4.

Статья 20 заменяется следующей:

«Статья 20

Приобретения регулируемыми финансовыми организациями

1.   Соответствующие компетентные органы должны работать в полной консультации друг с другом при проведении оценки, если предполагаемый приобретатель является одним из следующих:

(а)

кредитное учреждение, страховая организация, страховая организация, перестраховочная организация, инвестиционная фирма или управляющая компания в значении статьи 1a, пункта 2 Директивы 85/611/EEC (далее именуемая управляющая компания UCITS), уполномоченная в другом государстве-члене ЕС или в секторе, отличном от того, в котором предлагается приобретение;

(б)

материнское предприятие кредитного учреждения, страховой организации, страховой организации, перестраховочной организации, инвестиционной фирмы или управляющей компании UCITS, уполномоченной в другом государстве-члене ЕС или в секторе, отличном от того, в котором предлагается приобретение; или

(с)

физическое или юридическое лицо, контролирующее кредитное учреждение, страховую организацию, страховую организацию, перестраховочную организацию, инвестиционную фирму или управляющую компанию UCITS, уполномоченную в другом государстве-члене ЕС или в секторе, отличном от того, в котором предлагается приобретение.

2.   Компетентные органы должны без неоправданной задержки предоставлять друг другу любую информацию, которая является существенной или актуальной для оценки. В связи с этим компетентные органы сообщают друг другу по запросу всю соответствующую информацию и сообщают по собственной инициативе всю существенную информацию. В решении компетентного органа, выдавшего полномочия перестраховочной организации, в которой предлагается приобретение, должны быть указаны любые мнения или оговорки, выраженные компетентным органом, ответственным за предполагаемого приобретателя.»;

5.

в статье 21 абзац второй заменить следующим:

«Такое лицо также должно уведомить компетентные органы, если оно приняло решение уменьшить свою значительную долю участия так, что доля прав голоса или принадлежащего ему капитала упадет ниже 20 %, 30 % или 50 % или так, что перестрахование предприятие перестанет быть его дочерней компанией. Государствам-членам ЕС не нужно применять пороговое значение в 30 %, если в соответствии со статьей 9(3)(a) Директивы 2004/109/EC они применяют пороговое значение в одну треть».

6.

в статью 56 добавить следующий пункт:

'(ф)

корректировки критериев, изложенных в Статье 19a(1), чтобы принять во внимание будущие изменения и обеспечить единообразное применение настоящей Директивы».

Статья 5

Поправки к Директиве 2006/48/EC

В Директиву 2006/48/EC настоящим вносятся следующие поправки:

1.

в статье 12(1) второй абзац заменяется следующим:

«При определении того, выполняются ли критерии существенного владения в контексте настоящей статьи, права голоса, упомянутые в статьях 9 и 10 Директивы 2004/109/EC (*30), а также условия их агрегирования, установленные указанные в Статье 12(4) и (5) указанной Директивы, должны быть приняты во внимание.

Государства-члены не должны принимать во внимание права голоса или акции, которыми инвестиционные фирмы или кредитные учреждения могут владеть в результате обеспечения андеррайтинга финансовых инструментов и/или размещения финансовых инструментов на основе твердых обязательств, включенных в пункт 6 Раздела А Приложения. I Директиве 2004/39/EC (*31), при условии, что эти права, с одной стороны, не реализуются или иным образом не используются для вмешательства в управление эмитентом, а с другой стороны, отчуждаются в течение одного года с момента приобретения. .

(*30)  Директива 2004/109/EC Европейского парламента и Совета от 15 декабря 2004 г. о гармонизации требований прозрачности в отношении информации об эмитентах, ценные бумаги которых допущены к торговле на регулируемом рынке (OJ L 390, 31.12) .2004, стр. 38)."

(*31)  Директива 2004/39/EC Европейского парламента и Совета от 21 апреля 2004 г. о рынках финансовых инструментов (OJ L 145, 30.4.2004, стр. 1). Директива с последними поправками, внесенными Директивой 2007/44/EC (OJ L 247, 21 сентября 2007 г., стр. 1)» "

2.

Статья 19 заменяется следующей:

«Статья 19

1.   Государства-члены должны требовать от любого физического или юридического лица или таких лиц, действующих согласованно (далее именуемых «предполагаемый приобретатель»), которые приняли решение либо приобрести, прямо или косвенно, значительную долю участия в кредитной организации, либо продолжить увеличить, прямо или косвенно, такое существенное участие в кредитной организации, в результате чего доля прав голоса или имеющегося капитала достигнет или превысит 20 %, 30 % или 50 % или так, что кредитная организация станет свою дочернюю компанию (далее — предполагаемое приобретение), сначала уведомив в письменной форме компетентные органы кредитной организации, в которой они стремятся приобрести или увеличить значительную долю участия, с указанием размера предполагаемой доли участия и соответствующей информации, как указано в статье 19a(4). Государствам-членам ЕС не нужно применять порог в 30 %, если в соответствии со статьей 9(3)(a) Директивы 2004/109/EC они применяют порог в одну треть.

2.   Компетентные органы должны незамедлительно и в любом случае в течение двух рабочих дней после получения уведомления, а также после возможного последующего получения информации, указанной в пункте 3, подтвердить ее получение в письменной форме предполагаемому приобретателю.

Компетентным органам должно быть предоставлено максимум шестьдесят рабочих дней с даты письменного подтверждения получения уведомления и всех документов, требуемых государством-членом, которые должны быть приложены к уведомлению, на основании списка, указанного в статье 19a( 4) (далее – период оценки) – провести оценку, предусмотренную статьей 19а(1) (далее – оценка).

Компетентные органы должны проинформировать предполагаемого приобретателя о дате истечения периода оценки во время подтверждения получения.

3.   Компетентные органы могут в течение периода оценки, если это необходимо, и не позднее, чем на 50-й рабочий день периода оценки, запросить любую дополнительную информацию, необходимую для завершения оценки. Такой запрос должен быть сделан в письменной форме и содержать необходимую дополнительную информацию.

На период между датой запроса информации компетентными органами и получением ответа на него предполагаемым приобретателем период оценки прерывается. Перерыв не может превышать 20 рабочих дней. Любые дальнейшие запросы компетентных органов о дополнении или разъяснении информации должны осуществляться по их усмотрению, но не могут привести к прерыванию периода оценки.

4.   Компетентные органы могут продлить перерыв, упомянутый во втором подабзаце пункта 3, до тридцати рабочих дней, если предполагаемый приобретатель:

(а)

находится или регулируется за пределами Сообщества; или

(б)

физическое или юридическое лицо, не подлежащее надзору в соответствии с настоящей Директивой или Директивами 85/611/EEC (*32), 92/49/EEC (*33), 2002/83/EC (*34), 2004/39/EC или 2005/68/ЕС (*35).

5.   Если компетентные органы после завершения оценки примут решение выступить против предлагаемого приобретения, они должны в течение двух рабочих дней, но не превышая периода оценки, проинформировать предполагаемого приобретателя в письменной форме и указать причины такого решения. В соответствии с национальным законодательством соответствующее изложение причин такого решения может быть доступно общественности по запросу предполагаемого приобретателя. Это не должно препятствовать государству-члену ЕС разрешить компетентному органу раскрыть такое раскрытие в отсутствие запроса со стороны предполагаемого приобретателя.

6.   Если компетентные органы не возражают против предлагаемого приобретения в течение периода оценки в письменной форме, оно считается одобренным.

7.   Компетентные органы могут установить максимальный срок для завершения предлагаемого приобретения и при необходимости продлить его.

8.   Государства-члены не могут устанавливать более строгие требования к уведомлению и одобрению компетентными органами прямых или косвенных приобретений прав голоса или капитала, которые являются более строгими, чем те, которые изложены в настоящей Директиве.

(*32)  Директива Совета 85/611/EEC от 20 декабря 1985 г. о координации законов, постановлений и административных положений, касающихся предприятий по коллективному инвестированию в переводные ценные бумаги (UCITS) (OJ L 375, 31.12.1985, стр. 3) . Директива с последними поправками, внесенными Директивой 2005/1/EC».

(*33)  Директива Совета 92/49/EEC от 18 июня 1992 г. о координации законов, постановлений и административных положений, касающихся прямого страхования, кроме страхования жизни (Третья Директива по страхованию, не связанному со страхованием жизни) (OJ L 228, 11.8.1992, п. 1). Директива с последними поправками, внесенными Директивой 2007/44/EC».

(*34)  Директива 2002/83/EC Европейского парламента и Совета от 5 ноября 2002 г. о страховании жизни (OJ L 345, 19.12.2002, стр. 1). Директива с последними поправками, внесенными Директивой 2007/44/EC».

(*35)  Директива 2005/68/EC Европейского парламента и Совета от 16 ноября 2005 г. о перестраховании (OJ L 323, 9.12.2005, стр. 1). Директива с поправками, внесенными Директивой 2007/44/EC.’;"

3.

включить следующие статьи:

«Статья 19а

1.   При оценке уведомления, предусмотренного в статье 19(1), и информации, указанной в статье 19(3), компетентные органы должны, чтобы обеспечить разумное и осмотрительное управление кредитной организацией, в которой предлагается приобретение и принимая во внимание вероятное влияние предполагаемого приобретателя на кредитную организацию, оценить пригодность предлагаемого приобретателя и финансовую устойчивость предлагаемого приобретения по всем следующим критериям:

(а)

репутация предполагаемого приобретателя;

(б)

репутация и опыт любого лица, которое будет руководить деятельностью кредитной организации в результате предполагаемого приобретения;

(с)

финансовая устойчивость предполагаемого приобретателя, в частности, в отношении типа бизнеса, который ведется и планируется в кредитном учреждении, в котором предлагается приобретение;

(г)

сможет ли кредитная организация соблюдать и продолжать соблюдать пруденциальные требования, основанные на настоящей Директиве и, где это применимо, других Директивах, в частности, Директивах 2000/46/EC, 2002/87/EC и 2006/49/EC, в частности, имеет ли группа, частью которой она станет часть, структуру, позволяющую осуществлять эффективный надзор, эффективно обмениваться информацией между компетентными органами и определять распределение обязанностей между компетентными органами;

(е)

имеются ли разумные основания подозревать, что в связи с предполагаемым приобретением совершается или была совершена или предпринята попытка отмывания денег или финансирования терроризма в значении статьи 1 Директивы 2005/60/EC (*36), или что предлагаемое приобретение может увеличить риск этого.

2.   Компетентные органы могут возражать против предлагаемого приобретения только в том случае, если для этого имеются разумные основания на основании критериев, изложенных в пункте 1, или если информация, предоставленная предполагаемым приобретателем, является неполной.

3.   Государства-члены не должны ни устанавливать какие-либо предварительные условия в отношении уровня владения, которое должно быть приобретено, ни разрешать своим компетентным органам проверять предлагаемое приобретение с точки зрения экономических потребностей рынка.

4.   Государства-члены должны сделать общедоступным список с указанием информации, которая необходима для проведения оценки и которая должна быть предоставлена ​​компетентным органам во время уведомления, упомянутого в Статье 19(1). Требуемая информация должна быть соразмерной и адаптированной к характеру предполагаемого приобретателя и предполагаемого приобретения. Государства-члены не должны требовать информацию, которая не имеет значения для пруденциальной оценки.

5.   Несмотря на статью 19(2), (3) и (4), если два или более предложений о приобретении или увеличении существенного участия в одном и том же кредитном учреждении были уведомлены компетентному органу, последний должен относиться к предполагаемым приобретателям как к недискриминационный подход.

Статья 19б

1.   Соответствующие компетентные органы должны работать в полной консультации друг с другом при проведении оценки, если предполагаемый приобретатель является одним из следующих:

(а)

кредитное учреждение, страховая организация, страховая организация, перестраховочная организация, инвестиционная фирма или управляющая компания в значении статьи 1a, пункта 2 Директивы 85/611/EEC (далее именуемая управляющая компания UCITS), уполномоченная в другом государстве-члене ЕС или в секторе, отличном от того, в котором предлагается приобретение;

(б)

материнское предприятие кредитного учреждения, страховой организации, страховой организации, перестраховочной организации, инвестиционной фирмы или управляющей компании UCITS, уполномоченной в другом государстве-члене ЕС или в секторе, отличном от того, в котором предлагается приобретение; или

(с)

физическое или юридическое лицо, контролирующее кредитное учреждение, страховую организацию, страховую организацию, перестраховочную организацию, инвестиционную фирму или управляющую компанию UCITS, уполномоченную в другом государстве-члене ЕС или в секторе, отличном от того, в котором предлагается приобретение.

2.   Компетентные органы должны без неоправданной задержки предоставлять друг другу любую информацию, которая является существенной или актуальной для оценки. В связи с этим компетентные органы сообщают друг другу по запросу всю соответствующую информацию и сообщают по собственной инициативе всю существенную информацию. В решении компетентного органа, выдавшего полномочия кредитному учреждению, в котором предлагается приобретение, должны быть указаны любые мнения или оговорки, выраженные компетентным органом, ответственным за предполагаемого приобретателя.

(*36)  Директива 2005/60/EC Европейского парламента и Совета от 26 октября 2005 г. о предотвращении использования финансовой системы в целях отмывания денег и финансирования терроризма (OJ L 309, 25.11.2005, стр. . 15). "

4.

Статья 20 заменяется следующей:

«Статья 20

Государства-члены должны требовать от любого физического или юридического лица, принявшего решение прямо или косвенно распорядиться значительным участием в кредитном учреждении, сначала уведомить в письменной форме компетентные органы с указанием размера его предполагаемого участия. Такое лицо также должно уведомить компетентные органы, если оно приняло решение уменьшить свою значительную долю участия так, что доля прав голоса или принадлежащего ему капитала упадет ниже 20 %, 30 % или 50 % или так, что кредитное учреждение перестанет быть его дочерней компанией. Государствам-членам ЕС не нужно применять пороговое значение в 30 %, если в соответствии со статьей 9(3)(a) Директивы 2004/109/EC они применяют пороговое значение в одну треть».

5.

Статья 21(3) заменяется следующей:

'3. При определении того, выполняются ли критерии существенного владения в контексте статей 19 и 20 и настоящей статьи, права голоса, указанные в статьях 9 и 10 Директивы 2004/109/EC, а также условия их агрегирования, предусмотренные указанные в Статье 12(4) и (5) указанной Директивы, должны быть приняты во внимание.

При определении того, выполняются ли критерии существенного владения, упомянутые в настоящей статье, государства-члены не должны принимать во внимание права голоса или акции, которыми инвестиционные фирмы или кредитные учреждения могут владеть в результате обеспечения андеррайтинга финансовых инструментов и/или размещения финансовых инструментов на основе твердых обязательств, включенных в пункт 6 Раздела A Приложения I к Директиве 2004/39/EC, при условии, что эти права, с одной стороны, не реализуются или иным образом не используются для вмешательства в управление эмитентом. и, с другой стороны, проданы в течение одного года с момента приобретения.';

6.

в Статью 150(2) добавляется следующий пункт:

'(ф)

корректировки критериев, изложенных в Статье 19a(1), чтобы принять во внимание будущие изменения и обеспечить единообразное применение настоящей Директивы».

Статья 6

Обзор

К 21 марта 2011 года Комиссия в сотрудничестве с государствами-членами должна рассмотреть применение настоящей Директивы и представить отчет Европейскому парламенту и Совету вместе со всеми соответствующими предложениями.

Статья 7

Транспонирование

1.   Государства-члены должны ввести в действие законы, постановления и административные положения, необходимые для соблюдения настоящей Директивы, до 21 марта 2009 года. Они должны немедленно проинформировать об этом Комиссию.

Когда государства-члены ЕС принимают эти меры, они должны содержать ссылку на настоящую Директиву или сопровождаться такой ссылкой в ​​случае их официальной публикации. Методы такой ссылки устанавливаются государствами-членами.

2.   Государства-члены должны сообщить Комиссии текст основных положений национального законодательства, которые они принимают в области, охватываемой настоящей Директивой.

Статья 8

Вступление в силу

1.   Настоящая Директива вступает в силу в день ее публикации в Официальном журнале Европейского Союза.

2.   Процедура оценки, применяемая к предлагаемым приобретениям, в отношении которых уведомления, упомянутые в статьях 1(2), 2(2), 3(2), 4(2) и 5(2), были представлены компетентным органам до вступление в силу законов, нормативных актов и административных положений, необходимых для соблюдения настоящей Директивы, должно осуществляться в соответствии с национальным законодательством государств-членов, действующим на момент уведомления.

Статья 9

Адресаты

Данная Директива адресована государствам-членам.

Совершено в Страсбурге 5 сентября 2007 г.

За Европейский Парламент

Президент

Х.-Г. ГОНЧАРСТВО

Для Совета

Президент

М. ЛОБО АНТУНЕШ

(1) ОЖ С 93, 27 апреля 2007 г., с. 22.

(2) OJ C 27, 07.02.2007, с. 1.

(3)  Заключение Европейского парламента от 13 марта 2007 г. (ещё не опубликованное в Официальном журнале) и Решение Совета от 28 июня 2007 г.

(4) ОЖ L 228, 11.08.1992, с. 1. Директива с последними поправками, внесенными Директивой 2005/68/EC Европейского парламента и Совета (OJ L 323, 9 декабря 2005 г., стр. 1).

(5) ОЖ L 345, 19.12.2002, с. 1. Директива с последними поправками, внесенными Директивой Совета 2006/101/EC (OJ L 363, 20.12.2006, стр. 238).

(6) ОЖ L 145, 30 апреля 2004 г., с. 1. Директива с последними поправками, внесенными Директивой 2006/31/EC (OJ L 114, 27 апреля 2006 г., стр. 60).

(7) ОЖ L 177, 30.6.2006, с. 1. Директива с поправками, внесенными Директивой Комиссии 2007/18/EC (OJ L 87, 28 марта 2007 г., стр. 9).

(8) ОЖ L 184, 17.7.1999, с. 23. Решение с поправками, внесенными Решением 2006/512/EC (OJ L 200, 22 июля 2006 г., стр. 11).

(9) OJ C 321, 31.12.2003, с. 1.

Вершина