20 марта 2007 г.
В
Официальный журнал Европейского Союза
Л 79/11
ДИРЕКТИВА КОМИССИИ 2007/16/EC
от 19 марта 2007 г.
реализация Директивы Совета 85/611/EEC о координации законов, постановлений и административных положений, касающихся предприятий по коллективному инвестированию в переводные ценные бумаги (UCITS), в отношении разъяснения некоторых определений
(Текст, имеющий отношение к ЕЭЗ)
КОМИССИЯ ЕВРОПЕЙСКИХ СООБЩЕСТВ,
Принимая во внимание Договор о создании Европейского сообщества,
Принимая во внимание Директиву Совета 85/611/EEC от 20 декабря 1985 г. о координации законов, постановлений и административных положений, касающихся предприятий по коллективному инвестированию в переводные ценные бумаги (UCITS) (1), и в частности пункта (a) статьи 53a этого,
Тогда как:
(1)
Директива 85/611/EEC содержит несколько определений, иногда взаимосвязанных, касающихся активов, которые могут быть инвестированы предприятиями коллективного инвестирования в переводные ценные бумаги, именуемые в дальнейшем «UCITS», такие как определение переводных ценных бумаг и определение инструментов денежного рынка. .
(2)
С момента принятия Директивы 85/611/EEC разнообразие финансовых инструментов, торгуемых на финансовых рынках, значительно увеличилось, что привело к неопределенности в определении того, охватываются ли определенные категории финансовых инструментов этими определениями. Неопределенность в применении определений приводит к разным толкованиям Директивы.
(3)
Чтобы обеспечить единообразное применение Директивы 85/611/EEC, помочь государствам-членам ЕС выработать общее понимание того, имеет ли данная категория активов право на получение UCITS, и гарантировать, что определения понимаются в соответствии с принципы, лежащие в основе Директивы 85/611/EEC, такие как те, которые регулируют диверсификацию рисков и ограничения рисков, способность UCITS выкупать свои паи по запросу владельцев паев и рассчитывать стоимость своих чистых активов всякий раз, когда паи выпускаются или погашены, необходимо предоставить компетентным органам и участникам рынка больше уверенности в этом отношении. Большая определенность также будет способствовать лучшему функционированию процедуры уведомления о трансграничном распространении UCITS.
(4)
Разъяснения, предоставленные настоящей Директивой, сами по себе не порождают каких-либо новых поведенческих или операционных обязательств для компетентных органов или участников рынка. Вместо того, чтобы устанавливать исчерпывающие перечни финансовых инструментов и операций, они разъясняют основные критерии, помогающие оценить, охватывается ли класс финансовых инструментов различными определениями.
(5)
Приемлемость актива для получения UCITS должна оцениваться не только с точки зрения того, подпадает ли он под определение, разъясненное в этом тексте, но также с учетом других требований Директивы 85/611/EEC. Национальные компетентные органы могли бы работать вместе через Комитет европейских регуляторов ценных бумаг (CESR) для разработки общих подходов к практическому, повседневному применению этих разъяснений в контексте своих надзорных обязанностей, особенно в связи с другими требованиями Директивы 85. /611/EEC, такие как процедуры контроля или управления рисками, а также обеспечить бесперебойное функционирование паспорта продукта.
(6)
Директива 85/611/EEC определяет переводные ценные бумаги исключительно с формальной/юридической точки зрения. Соответственно, определение переводных ценных бумаг применимо к широкому спектру финансовых продуктов с различными характеристиками и разными уровнями ликвидности. Для каждого из этих финансовых продуктов должно быть обеспечено соответствие между определением переводных ценных бумаг и другими положениями Директивы.
(7)
Закрытые фонды представляют собой класс активов, который прямо не упоминается как актив, отвечающий требованиям для UCITS в соответствии с Директивой 85/611/EEC. Однако паи закрытых фондов часто рассматриваются как переводные ценные бумаги, и их допуск к торгам на регулируемом рынке часто дает основания для такого обращения. Поэтому необходимо предоставить участникам рынка и компетентным органам уверенность в том, подпадают ли паи закрытых фондов под определение переводных ценных бумаг. Национальные компетентные органы могли бы работать вместе через CESR для разработки общих подходов в отношении практического, повседневного применения критериев, применимых к закрытым фондам, особенно в отношении минимальных основных стандартов в отношении механизмов корпоративного управления.
(8)
Дополнительная правовая определенность также необходима в отношении отнесения к категории обращающихся ценных бумаг финансовых инструментов, которые связаны с функционированием других активов, включая активы, которые не упоминаются в самой Директиве 85/611/ЕЭС или которые обеспечены такие активы. Должно быть ясно, что если связь с базовым или другим компонентом инструмента представляет собой элемент, который следует рассматривать как встроенный производный инструмент, финансовый инструмент попадает в подкатегорию обращающихся ценных бумаг, включающих производный элемент. Это приводит к тому, что в отношении этого элемента должны применяться критерии производных инструментов согласно Директиве 85/611/EEC.
(9)
Чтобы подпадать под определение инструментов денежного рынка в Директиве 85/611/EEC, финансовый инструмент должен соответствовать определенным критериям, в частности, с ним обычно должны иметь дело на денежном рынке, он должен быть ликвидным и иметь стоимость. который можно точно определить в любой момент. Необходимо обеспечить единообразное применение этих критериев с учетом определенной рыночной практики. Также необходимо уточнить, что критерии следует понимать в соответствии с другими принципами Директивы 85/611/EEC. Определение инструментов денежного рынка должно распространяться на финансовые инструменты, которые не допускаются к регулируемому рынку или с которыми не обращаются на регулируемом рынке и для которых Директива 85/611/EEC устанавливает критерии в дополнение к общим критериям для инструментов денежного рынка. Поэтому в равной степени было необходимо уточнить эти критерии в свете требований защиты инвесторов и принимая во внимание такие принципы Директивы, как ликвидность портфеля, вытекающие из ее статьи 37.
(10)
В соответствии с Директивой 85/611/EEC производные финансовые инструменты должны рассматриваться как ликвидные финансовые активы, если они соответствуют критериям, изложенным в этой Директиве. Необходимо обеспечить единообразное применение этих критериев, а также необходимо разъяснить, что критерии следует понимать в соответствии с другими положениями Директивы. Следует также разъяснить, что если кредитные деривативы соответствуют этим критериям, они являются производными финансовыми инструментами в значении Директивы 85/611/ЕЕС и, следовательно, могут рассматриваться как ликвидные финансовые активы.
(11)
Необходимость разъяснений особенно актуальна в отношении деривативов на финансовые индексы. В настоящее время существует широкий спектр финансовых индексов, которые служат основой для производного инструмента. Эти индексы могут различаться в зависимости от их состава или веса их компонентов. Во всех случаях необходимо гарантировать, что UCITS способен выполнить свои обязательства в отношении ликвидности портфеля, вытекающие из статьи 37 Директивы 85/611/EEC, и расчета стоимости чистых активов, и что эти обязательства не являются отрицательными. влияют особенности основы производного инструмента. Следует уточнить, что деривативы на финансовые индексы, состав которых достаточно диверсифицирован, которые представляют собой адекватный ориентир для рынка, к которому они относятся, и которые подлежат соответствующей информации о составе и расчете индекса, подпадают под категорию деривативов как ликвидные финансовые активы. . Национальные компетентные органы могли бы работать вместе через CESR для разработки общих подходов в отношении практического, повседневного применения этих критериев в отношении индексов, основанных на активах, которые индивидуально не идентифицированы как приемлемые активы в Директиве.
(12)
Директива 85/611/EEC признает в качестве подкатегории переводных ценных бумаг и инструментов денежного рынка те, которые содержат производный элемент. Встраивание производного элемента в переводную ценную бумагу или инструмент денежного рынка не превращает весь финансовый инструмент в производный финансовый инструмент, который выходит за рамки определений переводной ценной бумаги или инструмента денежного рынка. Следовательно, необходимо уточнить, можно ли считать производный финансовый инструмент встроенным в другой инструмент. Кроме того, встраивание дериватива в переводную ценную бумагу или инструмент денежного рынка влечет за собой риск обхода правил для деривативов, установленных Директивой 85/611/EEC. По этой причине Директива требует идентификации встроенного производного элемента и соблюдения этих правил. Учитывая уровень финансовых инноваций, идентификация встроенного производного элемента не всегда очевидна. Для достижения большей определенности в этом отношении следует установить критерии выявления таких элементов.
(13)
В соответствии с Директивой 85/611/EEC методы и инструменты, относящиеся к переводным ценным бумагам или инструментам денежного рынка с целью эффективного управления портфелем, не подпадают под определения переводных ценных бумаг и инструментов денежного рынка. Чтобы прояснить границы этих определений, необходимо установить критерии для определения операций, которые подпадают под эти методы и инструменты. Также необходимо напомнить, что эти методы и инструменты следует понимать в соответствии с другими обязательствами UCITS, особенно в отношении его профиля риска. То есть они должны соответствовать правилам, установленным Директивой 85/611/ЕЕС об управлении рисками и диверсификации рисков, а также с ее ограничениями на короткие продажи и заимствования.
(14)
Директива 85/611/EEC устанавливает критерии для определения UCITS, которые копируют индексы облигаций или акций. UCITS, соответствующие этим критериям, подлежат более гибкому режиму в отношении пределов концентрации эмитентов. Поэтому необходимо выработать четкое понимание этих критериев и обеспечить их единообразное применение во всех государствах-членах. Это влечет за собой дальнейшее разъяснение того, можно ли считать UCITS UCITS, воспроизводящим индекс, и, таким образом, большую определенность в отношении условий, которые оправдывают преференциальный режим для UCITS, воспроизводящего индекс.
(15)
С Комитетом европейских регуляторов ценных бумаг были проведены консультации по техническим вопросам.
(16)
Меры, предусмотренные настоящей Директивой, соответствуют мнению Европейского комитета по ценным бумагам.
ПРИНЯЛ НАСТОЯЩУЮ ДИРЕКТИВУ:
Статья 1
Тема сообщения
Настоящая Директива устанавливает правила, разъясняющие в целях их единообразного применения следующие термины:
1.
переводные ценные бумаги, как определено в статье 1(8) Директивы 85/611/EEC;
2.
инструменты денежного рынка, как определено в статье 1(9) Директивы 85/611/EEC;
3.
ликвидные финансовые активы, как указано в определении UCITS, изложенном в статье 1(2) Директивы 85/611/EEC, в отношении производных финансовых инструментов;
4.
переводные ценные бумаги и инструменты денежного рынка, содержащие производные финансовые инструменты, как указано в четвертом подпункте статьи 21(3) Директивы 85/611/EEC;
5.
методы и инструменты для целей эффективного управления портфелем, как указано в статье 21(2) Директивы 85/611/EEC;
6.
индексно-реплицирующие UCITS, как указано в статье 22a(1) Директивы 85/611/EEC.
Статья 2
Статья 1(8) Директивы 85/611/ЕЕС
Переводные ценные бумаги
1. Ссылка в статье 1(8) Директивы 85/611/EEC на переводные ценные бумаги должна пониматься как ссылка на финансовые инструменты, которые отвечают следующим критериям:
(а)
потенциальные убытки, которые UCITS может понести в связи с владением этими инструментами, ограничиваются суммой, уплаченной за них;
(б)
их ликвидность не ставит под угрозу способность UCITS соблюдать статью 37 Директивы 85/611/EEC;
(с)
для них доступна надежная оценка следующим образом:
(я)
в случае ценных бумаг, допущенных к регулируемому рынку или обращающихся на нем, как указано в пунктах от (a) до (d) статьи 19(1) Директивы 85/611/EEC, в форме точных, надежных и регулярных цен которые являются либо рыночными ценами, либо ценами, предоставляемыми системами оценки, независимыми от эмитентов;
(ii)
в случае других ценных бумаг, указанных в статье 19(2) Директивы 85/611/EEC, в форме оценки на периодической основе, полученной на основе информации от эмитента ценной бумаги или на основе компетентного инвестиционного исследования;
(г)
соответствующая информация доступна для них следующим образом:
(я)
в случае ценных бумаг, допущенных к регулируемому рынку или обращающихся на нем, как указано в пунктах от (a) до (d) статьи 19(1) Директивы 85/611/EEC, в виде регулярной, точной и полной информации. на рынок по ценной бумаге или, если применимо, по портфелю ценных бумаг;
(ii)
в случае других ценных бумаг, как указано в статье 19(2) Директивы 85/611/EEC, в форме регулярной и точной информации для UCITS о ценной бумаге или, если применимо, о портфеле ценных бумаг;
(е)
они подлежат обсуждению;
(е)
их приобретение соответствует инвестиционным целям или инвестиционной политике (или тому и другому) UCITS в соответствии с Директивой 85/611/EEC;
(г)
их риски адекватно учитываются процессом управления рисками UCITS.
Для целей пунктов (b) и (e) первого подпараграфа, и за исключением случаев, когда UCITS располагает информацией, которая привела бы к иному решению, финансовые инструменты, которые допускаются или обращаются на регулируемом рынке в соответствии с пунктами (a), (b) или (c) статьи 19(1) Директивы 85/611/EEC не должны ставить под угрозу способность UCITS соответствовать статье 37 Директивы 85/611/EEC, а также должны считаться предметом переговоров.
2. Переводные ценные бумаги, указанные в Статье 1(8) Директивы 85/611/EEC, должны пониматься как включающие следующее:
(а)
паи закрытых фондов, созданных как инвестиционные компании или паевые фонды, которые отвечают следующим критериям:
(я)
они соответствуют критериям, изложенным в пункте 1;
(ii)
на них распространяются механизмы корпоративного управления, применяемые к компаниям;
(iii)
если деятельность по управлению активами осуществляется другой организацией от имени закрытого фонда, эта организация подлежит национальному регулированию в целях защиты инвесторов;
(б)
паи закрытых фондов, созданных в соответствии с договорным правом и отвечающих следующим критериям:
(я)
они соответствуют критериям, изложенным в пункте 1;
(ii)
на них распространяются механизмы корпоративного управления, эквивалентные тем, которые применяются к компаниям, указанным в пункте (a)(ii);
(iii)
ими управляет организация, которая подлежит национальному регулированию в целях защиты инвесторов;
(с)
финансовые инструменты, отвечающие следующим критериям:
(я)
они соответствуют критериям, изложенным в пункте 1;
(ii)
они обеспечены другими активами или связаны с их деятельностью, которые могут отличаться от тех, которые указаны в статье 19(1) Директивы 85/611/EEC.
3. Если финансовый инструмент, на который распространяется пункт (c) параграфа 2, содержит встроенный производный компонент, как указано в Статье 10 настоящей Директивы, к этому компоненту применяются требования Статьи 21 Директивы 85/611/EEC.
Статья 3
Статья 1(9) Директивы 85/611/EEC
Инструменты, с которыми обычно обращаются на денежном рынке
1. Ссылка в статье 1(9) Директивы 85/611/EEC на инструменты денежного рынка как инструменты должна пониматься как ссылка на следующее:
(а)
финансовые инструменты, которые допущены к торговле или сделкам на регулируемом рынке в соответствии с пунктами (a), (b) и (c) статьи 19(1) Директивы 85/611/EEC;
(б)
финансовые инструменты, которые не допускаются к торговле.
2. Ссылка в статье 1(9) Директивы 85/611/EEC на инструменты денежного рынка как инструменты, с которыми обычно обращаются на денежном рынке, должна пониматься как ссылка на финансовые инструменты, которые соответствуют одному из следующих критериев:
(а)
они имеют срок погашения на момент выпуска до 397 дней включительно;
(б)
они имеют остаточный срок погашения до 397 дней включительно;
(с)
они подвергаются регулярной корректировке доходности в соответствии с условиями денежного рынка, по крайней мере, каждые 397 дней;
(г)
их профиль риска, включая кредитный риск и риск процентной ставки, соответствует профилю финансовых инструментов, срок погашения которых указан в пунктах (a) или (b), или подлежит корректировке доходности, как указано в пункте (c).
Статья 4
Статья 1(9) Директивы 85/611/EEC
Ликвидные инструменты, стоимость которых может быть точно определена в любой момент.
1. Ссылка в статье 1(9) Директивы 85/611/EEC на инструменты денежного рынка как на ликвидные инструменты должна пониматься как ссылка на финансовые инструменты, которые могут быть проданы по ограниченной стоимости в достаточно короткие сроки, принимая во внимание обязательство UCITS выкупить или выкупить свои паи по требованию любого держателя паев.
2. Ссылка в статье 1(9) Директивы 85/611/EEC на инструменты денежного рынка как инструменты, стоимость которых может быть точно определена в любое время, должна пониматься как ссылка на финансовые инструменты, для которых точная и надежная оценка Доступны системы, соответствующие следующим критериям:
(а)
они позволяют UCITS рассчитывать стоимость чистых активов в соответствии со стоимостью, по которой финансовый инструмент, находящийся в портфеле, может быть обменен между хорошо осведомленными сторонами, желающими совершить рыночную сделку;
(б)
они основаны либо на рыночных данных, либо на моделях оценки, включая системы, основанные на амортизированной стоимости.
3. Критерии, упомянутые в параграфах 1 и 2, считаются выполненными в случае финансовых инструментов, с которыми обычно обращаются на денежном рынке для целей Статьи 1(9) Директивы 85/611/EEC и которые допускаются к регулируемому рынку или обращаются на нем в соответствии с пунктами (a), (b) или (c) его статьи 19(1), за исключением случаев, когда UCITS располагает информацией, которая привела бы к иному решению. .
Статья 5
Статья 19(1)(h) Директивы 85/611/EEC
Инструменты, выпуск или эмитент которых регулируется с целью защиты инвесторов и сбережений
1. Ссылка в статье 19(1)(h) Директивы 85/611/EEC на инструменты денежного рынка, кроме тех, которые обращаются на регулируемом рынке, выпуск которых или эмитент сами регулируются с целью защиты инвесторов и сбережений следует понимать как ссылку на финансовые инструменты, которые отвечают следующим критериям:
(а)
они соответствуют одному из критериев, изложенных в статье 3(2), и всем критериям, изложенным в статье 4(1) и (2);
(б)
им доступна соответствующая информация, в том числе информация, позволяющая провести соответствующую оценку кредитных рисков, связанных с инвестированием в такие инструменты, с учетом пунктов 2, 3 и 4 настоящей статьи;
(с)
они свободно передаются.
2. Для инструментов денежного рынка, подпадающих под действие второго и четвертого абзацев статьи 19(1)(h) Директивы 85/611/EEC, или инструментов, выпущенных местным или региональным органом власти государства-члена или публичный международный орган, но не гарантированы государством-членом или, в случае федеративного государства, которое является государством-членом, одним из членов, составляющих федерацию, соответствующая информация, указанная в пункте (b) параграфа 1 настоящая статья состоит в следующем:
(а)
информация как о выпуске или программе выпуска, так и о юридическом и финансовом положении эмитента до выпуска инструмента денежного рынка;
(б)
обновления информации, указанной в пункте (а), на регулярной основе и всякий раз, когда происходит значительное событие;
(с)
информация, указанная в пункте (а), проверенная третьей стороной, имеющей соответствующую квалификацию, не подчиняющейся инструкциям эмитента;
(г)
доступная и достоверная статистика по выпуску или программе выпуска.
3. Для инструментов денежного рынка, на которые распространяется третий абзац статьи 19(1)(h) Директивы 85/611/EEC, соответствующая информация, указанная в пункте (b) пункта 1 настоящей статьи, должна состоять из следующего:
(а)
информация о выпуске или программе эмиссии или о юридическом и финансовом положении эмитента до выпуска инструмента денежного рынка;
(б)
обновления информации, указанной в пункте (а), на регулярной основе и всякий раз, когда происходит значительное событие;
(с)
доступная и достоверная статистика по выпуску или программе выпуска или иные данные, позволяющие провести соответствующую оценку кредитных рисков, связанных с инвестированием в такие инструменты.
4. Для всех инструментов денежного рынка, подпадающих под действие первого абзаца статьи 19(1)(h) Директивы 85/611/EEC, за исключением инструментов, указанных в пункте 2 настоящей статьи, и инструментов, выпущенных Европейским центральным банком или центральным банком. банка государства-члена, соответствующая информация, указанная в пункте (b) пункта 1 настоящей статьи, должна состоять из информации о выпуске или программе выпуска или о юридическом и финансовом положении эмитента до выпуска денег. рыночный инструмент.
Статья 6
Статья 19(1)(h) Директивы 85/611/EEC
Учреждение, которое подчиняется и соблюдает пруденциальные правила, которые компетентные органы считают как минимум столь же строгими, как те, которые установлены законодательством Сообщества.
Ссылка в третьем абзаце статьи 19(1)(h) Директивы 85/611/EEC на предприятие, которое подчиняется и соблюдает пруденциальные правила, которые компетентные органы считают по меньшей мере столь же строгими, как те, которые установлены Законодательство Сообщества следует понимать как ссылку на эмитента, который подчиняется и соблюдает пруденциальные правила и соответствует одному из следующих критериев:
1.
он расположен в Европейской экономической зоне;
2.
он расположен в странах ОЭСР, входящих в «Большую десятку»;
3.
он имеет рейтинг как минимум инвестиционного уровня;
4.
на основе углубленного анализа эмитента можно продемонстрировать, что пруденциальные правила, применимые к этому эмитенту, по крайней мере, столь же строги, как и те, которые установлены законодательством Сообщества.
Статья 7
Статья 19(1)(h) Директивы 85/611/EEC
Механизмы секьюритизации, которые получают выгоду от линии банковской ликвидности
1. Ссылка в четвертом абзаце статьи 19(1)(h) Директивы 85/611/EEC на механизмы секьюритизации должна пониматься как ссылка на структуры, будь то в корпоративной, трастовой или договорной форме, созданные для этой цели. операций секьюритизации.
2. Ссылка в четвертом абзаце статьи 19(1)(h) Директивы 85/611/EEC на линии банковской ликвидности должна пониматься как ссылка на банковские услуги, обеспеченные финансовым учреждением, которое само соответствует третьему абзацу Статья 19(1)(h) Директивы 85/611/EEC.
Статья 8
Статьи 1(2) и 19(1)(g) Директивы 85/611/EEC
Ликвидные финансовые активы в отношении производных финансовых инструментов
1. Ссылка в статье 1(2) Директивы 85/611/EEC на ликвидные финансовые активы в отношении производных финансовых инструментов должна пониматься как ссылка на производные финансовые инструменты, которые отвечают следующим критериям:
(а)
их основа состоит из одного или нескольких из следующих элементов:
(я)
активы, перечисленные в статье 19(1) Директивы 85/611/EEC, включая финансовые инструменты, имеющие одну или несколько характеристик этих активов;
(ii)
процентные ставки;
(iii)
курсы иностранных валют или валют;
(iv)
финансовые индексы;
(б)
в случае внебиржевых деривативов они соответствуют условиям, изложенным во втором и третьем абзацах статьи 19(1)(g) Директивы 85/611/EEC.
2. Производные финансовые инструменты, указанные в статье 19(1)(g) Директивы 85/611/EEC, должны включать инструменты, которые удовлетворяют следующим критериям:
(а)
они допускают передачу кредитного риска актива, указанного в пункте (а) пункта 1 настоящей статьи, независимо от других рисков, связанных с этим активом;
(б)
они не приводят к доставке или передаче, в том числе в форме наличных денег, активов, отличных от тех, которые указаны в статье 19(1) и (2) Директивы 85/611/EEC;
(с)
они соответствуют критериям для внебиржевых деривативов, изложенным во втором и третьем абзацах статьи 19(1)(g) Директивы 85/611/EEC и в пунктах 3 и 4 настоящей статьи;
(г)
их риски адекватно учитываются процессом управления рисками UCITS и его механизмами внутреннего контроля в случае рисков асимметрии информации между UCITS и контрагентом по кредитному деривативу в результате потенциального доступа контрагента к непубличным информация о фирмах, активы которых используются в качестве основы кредитных деривативов.
3. Для целей третьего абзаца статьи 19(1)(g) Директивы 85/611/EEC ссылка на справедливую стоимость должна пониматься как ссылка на сумму, на которую актив может быть обменен, или как Ответственность урегулирована между хорошо осведомленными и желающими участвовать в сделке независимыми сторонами.
4. Для целей третьего абзаца статьи 19(1)(g) Директивы 85/611/EEC ссылка на надежную и поддающуюся проверке оценку должна пониматься как ссылка на оценку, проводимую UCITS, соответствующую справедливая стоимость, указанная в пункте 3 настоящей статьи, которая не зависит только от рыночных котировок контрагента и которая соответствует следующим критериям:
(а)
основой для оценки является либо надежная актуальная рыночная стоимость инструмента, либо, если такая стоимость недоступна, модель ценообразования с использованием адекватной признанной методологии;
(б)
Проверка оценки осуществляется одним из следующих способов:
(я)
соответствующей третьей стороне, независимой от контрагента внебиржевого дериватива, с соответствующей частотой и таким образом, чтобы UCITS мог его проверять;
(ii)
подразделение внутри UCITS, независимое от отдела, отвечающего за управление активами, и которое имеет необходимое оборудование для этой цели.
5. Ссылка в статьях 1(2) и 19(1)(g) Директивы 85/611/EEC на ликвидные финансовые активы должна пониматься как исключающая деривативы на сырьевые товары.
Статья 9
Статья 19(1)(g) Директивы 85/611/EEC
Финансовые индексы
1. Ссылка в пункте (g) статьи 19(1) Директивы 85/611/EEC на финансовые индексы должна пониматься как ссылка на индексы, которые соответствуют следующим критериям:
(а)
они достаточно диверсифицированы, поскольку выполняются следующие критерии:
(я)
индекс составлен таким образом, чтобы движения цен или торговая деятельность в отношении одного компонента не оказывали чрезмерного влияния на эффективность всего индекса;
(ii)
если индекс состоит из активов, указанных в Статье 19(1) Директивы 85/611/EEC, его состав является как минимум диверсифицированным в соответствии со Статьей 22a этой Директивы;
(iii)
если индекс состоит из активов, отличных от тех, которые указаны в Статье 19(1) Директивы 85/611/EEC, он диверсифицируется способом, эквивалентным способу, предусмотренному в Статье 22a этой Директивы;
(б)
они представляют собой адекватный ориентир для рынка, к которому они относятся, поскольку выполняются следующие критерии:
(я)
индекс измеряет эффективность репрезентативной группы базовых активов релевантным и подходящим образом;
(ii)
индекс периодически пересматривается или перебалансируется, чтобы гарантировать, что он продолжает отражать рынки, к которым он относится, в соответствии с общедоступными критериями;
(iii)
андерлаинг достаточно ликвиден, что позволяет пользователям при необходимости реплицировать индекс;
(с)
они публикуются надлежащим образом, при этом выполняются следующие критерии:
(я)
их процесс публикации основан на надежных процедурах сбора цен, расчета и последующей публикации значения индекса, включая процедуры ценообразования для компонентов, рыночная цена которых недоступна;
(ii)
существенная информация по таким вопросам, как расчет индекса, методологии ребалансировки, изменения индекса или любые операционные трудности, связанные с предоставлением своевременной или точной информации, предоставляется на широкой и своевременной основе.
2. Если состав активов, которые используются в качестве базовых активов для производных финансовых инструментов в соответствии со статьей 19(1) Директивы 85/611/ЕЭС, не соответствует критериям, изложенным в пункте 1 настоящей статьи, такие производные финансовые инструменты должны: они соответствуют критериям, изложенным в статье 8(1) настоящей Директивы, могут рассматриваться как производные финансовые инструменты на комбинацию активов, указанных в пунктах (i), (ii) и (iii) статьи 8(1)( а).
Статья 10
Статья 21(3) Директивы 85/611/EEC, четвертый подпараграф
Переводные ценные бумаги и инструменты денежного рынка, содержащие производные финансовые инструменты
1. Ссылка в четвертом подпункте статьи 21(3) Директивы 85/611/EEC на переводные ценные бумаги, включающие производный инструмент, должна пониматься как ссылка на финансовые инструменты, которые соответствуют критериям, изложенным в статье 2(1) настоящей статьи. Директивы и которые содержат компонент, отвечающий следующим критериям:
(а)
благодаря этому компоненту некоторые или все потоки денежных средств, которые в противном случае потребовались бы для переводной ценной бумаги, которая функционирует как основной контракт, могут быть изменены в соответствии с установленной процентной ставкой, ценой финансового инструмента, курсом иностранной валюты, индексом цен или ставок, кредитный рейтинг или кредитный индекс или другая переменная и, следовательно, варьируются так же, как и отдельный производный инструмент;
(б)
его экономические характеристики и риски не тесно связаны с экономическими характеристиками и рисками основного контракта;
(с)
это оказывает существенное влияние на профиль риска и цену переводной ценной бумаги.
2. Инструменты денежного рынка, которые соответствуют одному из критериев, изложенных в статье 3(2), и всем критериям, изложенным в ее статьях 4(1) и (2), и которые содержат компонент, который соответствует критериям, изложенным в параграфе 1. настоящей статьи считаются инструментами денежного рынка, содержащими производные финансовые инструменты.
3. Переводная ценная бумага или инструмент денежного рынка не должна рассматриваться как встроенный производный инструмент, если она содержит компонент, который может быть передан по договору независимо от переводной ценной бумаги или инструмента денежного рынка. Такой компонент считается отдельным финансовым инструментом.
Статья 11
Статья 21(2) Директивы 85/611/ЕЕС
Методики и инструменты для эффективного управления портфелем
1. Ссылка в статье 21(2) Директивы 85/611/EEC на методы и инструменты, которые относятся к обращающимся ценным бумагам и которые используются в целях эффективного управления портфелем, должна пониматься как ссылка на методы и инструменты, которые выполняют следующие критерии:
(а)
они экономически целесообразны, поскольку реализуются экономически эффективным способом;
(б)
они заключаются для одной или нескольких из следующих конкретных целей:
(я)
снижение риска;
(ii)
снижение стоимости;
(iii)
создание дополнительного капитала или дохода для UCITS с уровнем риска, который соответствует профилю риска UCITS и правилам диверсификации рисков, изложенным в статье 22 Директивы 85/611/EEC;
(с)
их риски адекватно учитываются процессом управления рисками UCITS.
2. Методы и инструменты, которые соответствуют критериям, изложенным в параграфе 1, и которые относятся к инструментам денежного рынка, должны рассматриваться как методы и инструменты, относящиеся к инструментам денежного рынка, в целях эффективного управления портфелем, как указано в Статье 21(2). Директивы 85/611/ЕЕС.
Статья 12
Статья 22a(1) Директивы 85/611/EEC
Индекс, копирующий UCITS
1. Ссылка в статье 22a(1) Директивы 85/611/EEC на воспроизведение состава индекса акций или долговых ценных бумаг должна пониматься как ссылка на воспроизведение состава базовых активов индекса, включая использование производных инструментов или других технологий и инструментов, как указано в Статье 21(2) Директивы 85/611/EEC и Статье 11 настоящей Директивы.
2. Ссылка в первом абзаце статьи 22a(1) Директивы 85/611/EEC на индекс, состав которого достаточно диверсифицирован, должна пониматься как ссылка на индекс, который соответствует правилам диверсификации рисков статьи 22a этой Директивы. Директива.
3. Ссылка во втором абзаце статьи 22a(1) Директивы 85/611/EEC на индекс, который представляет собой адекватный эталонный показатель, должна пониматься как ссылка на индекс, провайдер которого использует признанную методологию, которая, как правило, не приводит к исключение крупного эмитента рынка, к которому он относится.
4. Ссылка в третьем абзаце статьи 22a(1) Директивы 85/611/EEC на индекс, который публикуется соответствующим образом, должна пониматься как ссылка на индекс, который отвечает следующим критериям:
(а)
он доступен для общественности;
(б)
поставщик индекса независим от UCITS, реплицирующего индекс.
Пункт (b) не препятствует тому, чтобы поставщики индексов и UCITS входили в одну и ту же экономическую группу, при условии наличия эффективных механизмов управления конфликтами интересов.
Статья 13
Транспонирование
1. Государства-члены должны принять и опубликовать не позднее 23 марта 2008 г. законы, нормативные акты и административные положения, необходимые для соблюдения настоящей Директивы. Они должны немедленно передать Комиссии текст этих положений и таблицу корреляции между этими положениями и настоящей Директивой.
Они начнут применять эти положения с 23 июля 2008 года.
Когда государства-члены ЕС принимают эти положения, они должны содержать ссылку на настоящую Директиву или сопровождаться такой ссылкой в случае их официальной публикации. Государства-члены ЕС должны определить, как следует делать такую ссылку.
2. Государства-члены должны сообщить Комиссии текст основных положений национального законодательства, которые они принимают в области, охватываемой настоящей Директивой.
Статья 14
Вступление в силу
Настоящая Директива вступает в силу на третий день после ее публикации в Официальном журнале Европейского Союза.
Статья 15
Адресаты
Данная Директива адресована государствам-членам.
Совершено в Брюсселе 19 марта 2007 г.
Для Комиссии
Чарли МакКРИВИ
Член Комиссии
(1) ОЖ L 375, 31.12.1985, с. 3. Директива с последними поправками, внесенными Директивой 2005/1/EC Европейского парламента и Совета (ОЖ L 79, 24 марта 2005 г., стр. 9).
Вершина
Директивы по годам
- 2024
- 2023
- 2022
- 2021
- 2020
- 2019
- 2018
- 2017
- 2016
- 2015
- 2014
- 2013
- 2012
- 2011
- 2010
- 2009
- 2008
- 2007
- 2006
- 2005
- 2004
- 2003
- 2002
- 2001
- 2000
- 1999
- 1998
- 1997
- 1996
- 1995
- 1994
- 1993
- 1992
- 1991
- 1990
- 1989
- 1988
- 1987
- 1986
- 1985
- 1984
- 1983
- 1982
- 1981
- 1980
- 1979
- 1978
- 1977
- 1976
- 1975
- 1974
- 1973
- 1972
- 1971
- 1970
- 1969
- 1968
- 1967
- 1966
- 1965
- 1964
- 1963
- 1962
- 1961
- 1960
- 1959