24.11.2006
В
Официальный журнал Европейского Союза
Л 328/14
ДИРЕКТИВА СОВЕТА 2006/88/EC
от 24 октября 2006 г.
о ветеринарно-санитарных требованиях к животным аквакультуры и продуктам из них, а также о профилактике и борьбе с некоторыми заболеваниями водных животных
СОВЕТ ЕВРОПЕЙСКОГО СОЮЗА,
Принимая во внимание Договор о создании Европейского Сообщества и, в частности, его статью 37,
Принимая во внимание предложение Комиссии,
Принимая во внимание мнение Европейского Парламента,
Принимая во внимание мнение Европейского экономического и социального комитета (1),
Тогда как:
(1)
Животные и продукты аквакультуры подпадают под действие Приложения I к Договору как живые животные, рыба, моллюски и ракообразные. Разведение, выращивание и реализация на рынке животных аквакультуры и продуктов из них является важным источником дохода для лиц, работающих в этом секторе.
(2)
В контексте внутреннего рынка в соответствии с Директивой Совета 91/67/EEC от 28 января 1991 г., касающейся ветеринарно-санитарных условий, регулирующих размещение, были установлены особые ветеринарно-санитарные правила для размещения на рынке и ввоза из третьих стран соответствующих продуктов. на рынке животных и продукции аквакультуры (2).
(3)
Вспышки болезней среди животных аквакультуры могут нанести серьезный ущерб соответствующей отрасли. Минимальные меры, которые следует применять в случае вспышек наиболее важных болезней рыб и моллюсков, были установлены Директивой Совета 93/53/ЕЕС от 24 июня 1993 г., вводящей минимальные меры Сообщества по контролю некоторых болезней рыб (3), и Директивой Совета 95. /70/EC от 22 декабря 1995 г., вводящий минимальные меры Сообщества по борьбе с некоторыми болезнями, поражающими двустворчатых моллюсков (4).
(4)
Существующее законодательство Сообщества было разработано главным образом с учетом выращивания лосося, форели и устриц. С момента принятия этого законодательства индустрия аквакультуры Сообщества значительно развилась. В настоящее время в аквакультуре используется ряд дополнительных видов рыб, особенно морских видов. Новые типы методов ведения сельского хозяйства с участием других видов рыб также становятся все более распространенными, особенно после недавнего расширения Сообщества. Кроме того, все большее значение приобретает выращивание ракообразных, мидий, моллюсков и морских ушек.
(5)
Все меры борьбы с болезнями оказывают экономическое воздействие на аквакультуру. Неадекватный контроль может привести к распространению патогенов, что может привести к крупным потерям и поставить под угрозу состояние здоровья животных рыбы, моллюсков и ракообразных, используемых в аквакультуре Сообщества. С другой стороны, чрезмерное регулирование может привести к ненужным ограничениям свободной торговли.
(6)
В сообщении Комиссии Совету и Европейскому парламенту от 19 сентября 2002 г. изложена стратегия устойчивого развития европейской аквакультуры. В этом сообщении изложен ряд мер, направленных на создание долгосрочных рабочих мест в секторе аквакультуры, включая продвижение высоких стандартов здоровья и благополучия животных, а также экологические действия для обеспечения здоровой отрасли. Эти меры следует принять во внимание.
(7)
С момента принятия Директивы 91/67/EEC Сообщество ратифицировало Соглашение Всемирной торговой организации (ВТО) о применении санитарных и фитосанитарных мер (Соглашение СФС). Соглашение СФС ссылается на стандарты Всемирной организации здравоохранения животных (МЭБ). Ветеринарные требования к размещению живых животных аквакультуры и продуктов из них на рынке Сообщества, изложенные в Директиве 91/67/ЕЕС, являются более строгими, чем эти стандарты. Таким образом, данная Директива должна учитывать Кодекс здоровья водных животных и Руководство по диагностическим тестам для водных животных МЭБ.
(8)
Чтобы обеспечить рациональное развитие сектора аквакультуры и повысить продуктивность, правила здоровья водных животных должны быть установлены на уровне Сообщества. Эти правила необходимы, в том числе, для того, чтобы способствовать наполнению внутреннего рынка и избежать распространения инфекционных заболеваний. Законодательство должно быть гибким, чтобы учитывать постоянное развитие и разнообразие сектора аквакультуры, а также состояние здоровья водных животных в Сообществе.
(9)
Эта Директива должна охватывать животных аквакультуры и те условия окружающей среды, которые могут повлиять на состояние здоровья таких животных. В целом положения настоящей Директивы должны применяться только к диким водным животным, если экологическая ситуация может повлиять на состояние здоровья животных аквакультуры или когда это необходимо для достижения цели другого законодательства Сообщества, такого как Директива Совета 92/43/. ЕЭС от 21 мая 1992 года о сохранении естественной среды обитания и дикой фауны и флоры (5) или о защите видов, упомянутых в списке, составленном Конвенцией о международной торговле видами дикой фауны и флоры, находящимися под угрозой исчезновения (СИТЕС). Данная Директива не должна препятствовать принятию более строгих правил по интродукции неместных видов.
(10)
Компетентные органы, назначенные для целей настоящей Директивы, должны выполнять свои функции и обязанности в соответствии с общими принципами, изложенными в Регламенте (ЕС) № 854/2004 Европейского Парламента и Совета от 29 апреля 2004 г., устанавливающем конкретные правила для организация официального контроля продуктов животного происхождения, предназначенных для потребления человеком (6) и Регламент (ЕС) № 882/2004 Европейского Парламента и Совета от 29 апреля 2004 г. об официальном контроле, проводимом для обеспечения проверки соответствия кормов и закон о пищевых продуктах, правила здоровья и благополучия животных (7).
(11)
Для развития аквакультуры в Сообществе необходимо повысить осведомленность и готовность компетентных органов и операторов предприятий по производству аквакультуры в отношении профилактики, контроля и искоренения болезней водных животных.
(12)
Компетентные органы государств-членов должны иметь доступ и применять самые современные методы и знания в области анализа рисков и эпидемиологии. Это приобретает все большее значение, поскольку международные обязательства теперь сосредоточены на анализе рисков, связанных с принятием санитарных мер.
(13)
Целесообразно внедрить на уровне Сообщества систему авторизации предприятий по производству аквакультуры. Такое разрешение позволит компетентным органам провести полный обзор отрасли аквакультуры, что поможет в предотвращении, контроле и искоренении болезней водных животных. Кроме того, разрешение позволяет устанавливать конкретные требования, которым должен соответствовать бизнес по производству аквакультуры для своей деятельности. Такое разрешение должно, где это возможно, сочетаться с режимом разрешения или включаться в него, который государства-члены, возможно, уже установили для других целей, например, в соответствии с природоохранным законодательством. Поэтому такое разрешение не должно быть дополнительным бременем для отрасли аквакультуры.
(14)
Государства-члены должны отказать в выдаче разрешения, если рассматриваемая деятельность будет представлять неприемлемый риск распространения болезней среди других животных аквакультуры или диких запасов водных животных. Прежде чем принять решение об отказе в выдаче разрешения, следует рассмотреть меры по снижению риска или альтернативное размещение рассматриваемой деятельности.
(15)
Выращивание животных аквакультуры с целью потребления человеком определяется как первичное производство в Регламенте (ЕС) № 852/2004 Европейского Парламента и Совета от 29 апреля 2004 г. о гигиене пищевых продуктов (8). Обязательства, налагаемые на отдельные предприятия по производству аквакультуры в соответствии с настоящей Директивой, такие как ведение учета и внутренние системы, позволяющие предприятиям по производству аквакультуры демонстрировать компетентному органу, что соответствующие требования настоящей Директивы выполняются, должны, где это возможно, сочетаться с обязательства, изложенные в Регламенте (ЕС) № 852/2004.
(16)
Больше внимания следует уделять предотвращению возникновения заболевания, чем контролю заболевания после его возникновения. Поэтому целесообразно установить минимальные меры профилактики заболеваний и снижения риска, которые должны применяться ко всей производственной цепочке аквакультуры, от оплодотворения и высиживания яиц до переработки животных аквакультуры для потребления человеком, включая транспортировку.
(17)
Чтобы улучшить общее состояние здоровья животных и помочь в предотвращении и борьбе с болезнями животных за счет улучшения отслеживания, перемещение животных аквакультуры должно регистрироваться. При необходимости такие перемещения также должны подлежать ветеринарно-санитарной сертификации.
(18)
Чтобы получить общее представление о ситуации с заболеванием, облегчить быстрое реагирование в случае подозрения на заболевание и защитить фермы или районы выращивания моллюсков, имеющие высокие стандарты здоровья животных, следует применять надзор за здоровьем животных с учетом рисков. все подобные фермы и районы выращивания моллюсков.
(19)
Необходимо обеспечить, чтобы основные болезни водных животных на уровне Сообщества не распространялись. Поэтому необходимо разработать гармонизированные положения по охране здоровья животных для размещения на рынке вместе с конкретными положениями, применимыми к видам, восприимчивым к этим заболеваниям. Поэтому необходимо составить список таких болезней и видов, восприимчивых к ним.
(20)
Распространенность таких болезней водных животных не одинакова на территории Сообщества. Поэтому следует сделать ссылку на концепцию государств-членов, объявленных свободными от болезней, а применительно к частям соответствующей территории — на концепцию зон или компартментов. Должны быть установлены общие критерии и процедуры предоставления, сохранения, приостановления, восстановления и лишения такого статуса.
(21)
Без ущерба Директиве Совета 90/425/EEC от 26 июня 1990 г. относительно ветеринарных и зоотехнических проверок, применимых при торговле внутри Сообщества некоторыми живыми животными и продуктами с целью завершения внутреннего рынка (9), в целях поддержания и улучшить общее состояние здоровья водных животных в Сообществе, государствах-членах, зонах или компартментах, объявленных свободными от одной или нескольких перечисленных болезней, должны быть защищены от заноса такой болезни.
(22)
При необходимости государства-члены могут принять временные защитные меры в соответствии со статьей 10 Директивы 90/425/EEC и статьей 18 Директивы Совета 91/496/EEC от 15 июля 1991 г., устанавливающей принципы, регулирующие организацию ветеринарных проверок животных, ввозимых Сообществу из третьих стран и вносящих поправки в Директивы 89/662/EEC, 90/425/EEC и 90/675/EEC (10).
(23)
Во избежание создания ненужных торговых ограничений следует разрешить обмен животными аквакультуры между государствами-членами, зонами или компартментами, где присутствует одно или несколько таких заболеваний, при условии, что будут приняты соответствующие меры по снижению риска, в том числе во время транспортировки.
(24)
Убой и переработка животных аквакультуры, на которых распространяются меры борьбы с болезнями, могут привести к распространению болезни, в частности, в результате сброса сточных вод, содержащих патогены, с перерабатывающих предприятий. Поэтому государствам-членам необходимо иметь доступ к перерабатывающим предприятиям, которые должным образом уполномочены проводить такой убой и переработку без ущерба для состояния здоровья сельскохозяйственных и диких водных животных, в том числе в отношении сброса сточных вод.
(25)
Назначение справочных лабораторий Сообщества и национальных референтных лабораторий должно способствовать высокому качеству и единообразию диагностических результатов. Эта цель может быть достигнута посредством таких мероприятий, как применение проверенных диагностических тестов и организация сравнительного тестирования и обучения персонала лабораторий.
(26)
Лаборатории, участвующие в исследовании официальных образцов, должны работать в соответствии с одобренными на международном уровне процедурами или критериями, основанными на стандартах производительности, и должны использовать диагностические методы, которые, насколько это возможно, прошли валидацию. Для ряда видов деятельности, связанных с такой экспертизой, Европейский комитет по стандартизации (CEN) и Международная организация по стандартизации (ISO) разработали соответственно европейские стандарты (стандарты EN) и международные стандарты (стандарты ISO), соответствующие целям настоящего документа. Директива. Такие стандарты относятся, в частности, к работе и оценке лабораторий, а также к работе и аккредитации органов контроля.
(27)
Чтобы обеспечить раннее выявление любой возможной вспышки болезни водных животных, необходимо обязать лиц, контактирующих с водными животными восприимчивых видов, уведомлять компетентный орган о любом подозрительном случае заболевания. В государствах-членах должны проводиться регулярные проверки, чтобы гарантировать, что операторы предприятий по производству аквакультуры знакомы и применяют общие правила контроля заболеваний и биобезопасности, изложенные в настоящей Директиве.
(28)
Необходимо предотвращать распространение неэкзотических, но серьезных заболеваний среди животных аквакультуры сразу после возникновения вспышки путем тщательного мониторинга перемещения живых животных аквакультуры и продуктов из них, а также использования оборудования, которое может быть заражено. Выбор мер, которые будут использовать компетентные органы, должен зависеть от эпидемиологической ситуации в соответствующем государстве-члене.
(29)
Для улучшения состояния здоровья животных в Сообществе целесообразно, чтобы эпидемиологически обоснованные программы по контролю и искоренению определенных заболеваний представлялись государствами-членами для признания на уровне Сообщества.
(30)
В отношении болезней, не подпадающих под действие мер Сообщества, но имеющих местное значение, отрасль аквакультуры должна, при содействии компетентных органов государств-членов, взять на себя больше ответственности за предотвращение завоза или контроля таких болезней посредством саморегулирования и развития. «кодексов практики». Однако государствам-членам может потребоваться принятие определенных национальных мер. Такие национальные меры должны быть оправданными, необходимыми и соразмерными целям, которые необходимо достичь. Кроме того, они не должны влиять на торговлю между государствами-членами, за исключением случаев, когда это необходимо для предотвращения заноса заболевания или контроля над ним, и должны быть одобрены и регулярно пересматриваться на уровне Сообщества. До введения таких мер в соответствии с настоящей Директивой дополнительные гарантии, предоставленные в Решении Комиссии 2004/453/EC от 29 апреля 2004 г. о реализации Директивы Совета 91/67/EEC в отношении мер против определенных заболеваний животных аквакультуры (11), должны оставаться в силе. .
(31)
Знания о ранее неизвестных болезнях водных животных постоянно расширяются. Поэтому государству-члену ЕС может быть необходимо применить меры контроля в случае возникновения такого возникающего заболевания. Такие меры должны быть быстрыми и адаптированными к каждому отдельному случаю, но не должны сохраняться дольше, чем это необходимо для достижения цели. Поскольку такие возникающие болезни могут также затронуть другие государства-члены, все государства-члены и Комиссия должны быть проинформированы о наличии возникающей болезни и любых принятых мерах контроля.
(32)
Для достижения основной цели поддержания и, в случае вспышки, возвращения к статусу свободы от болезни в государствах-членах ЕС, необходимо и целесообразно установить правила в отношении мер по повышению готовности к заболеванию. Вспышки следует контролировать как можно быстрее, при необходимости путем экстренной вакцинации, чтобы ограничить неблагоприятное воздействие на производство и торговлю живыми животными аквакультуры и продуктами из них.
(33)
Директива Европейского парламента и Совета 2001/82/EC от 6 ноября 2001 г. о Кодексе Сообщества, касающемся ветеринарных лекарственных средств (12) и Регламент (ЕС) № 726/2004 Европейского Парламента и Совета от 31 марта. 2004 г., устанавливающий процедуры Сообщества по разрешению и надзору за лекарственными препаратами для использования человеком и в ветеринарии и учреждающий Европейское агентство по лекарственным средствам (13), требует, чтобы, за незначительными исключениями, все ветеринарные лекарственные средства, размещаемые на рынке внутри Сообщества, иметь разрешение на продажу. В целом, все вакцины, используемые в Сообществе, должны иметь разрешение на продажу. Однако государства-члены могут разрешить использование продукта без разрешения на продажу в случае серьезной эпидемии при соблюдении определенных условий в соответствии с Регламентом (ЕС) № 726/2004. Вакцины против экзотических и новых болезней животных аквакультуры могут подпадать под такое отступление.
(34)
Эта Директива должна установить положения, обеспечивающие необходимый уровень готовности для эффективного реагирования на чрезвычайные ситуации, связанные с одной или несколькими вспышками серьезных экзотических или эмерджентных болезней, влияющих на аквакультуру, в частности, путем разработки планов действий в чрезвычайных ситуациях для борьбы с ними. Такие планы действий в чрезвычайных ситуациях следует регулярно пересматривать и обновлять.
(35)
Если контроль серьезной болезни водных животных подлежит согласованным мерам Сообщества по искоренению, государствам-членам должно быть разрешено использовать финансовые взносы Сообщества в соответствии с Регламентом Совета (ЕС) № 1198/2006 от 27 июля 2006 г. о Европейском фонде рыболовства. (14). Любая заявка на поддержку Сообщества должна подвергаться тщательной проверке на предмет соблюдения положений о контроле, изложенных в настоящей Директиве.
(36)
Живые животные аквакультуры и продукты из них, импортированные из третьих стран, не должны представлять опасности для здоровья водных животных Сообщества. С этой целью в настоящей Директиве должны быть установлены меры по предотвращению заноса эпизоотических заболеваний.
(37)
Для защиты ситуации со здоровьем водных животных в Сообществе необходимо дополнительно гарантировать, что партии живых животных аквакультуры, проходящие транзитом через Сообщество, соответствуют соответствующим ветеринарно-санитарным требованиям, применимым к соответствующим видам.
(38)
Размещение на рынке декоративных водных животных включает в себя широкий спектр видов, часто тропических, исключительно для декоративных целей. Этих декоративных водных животных обычно содержат в частных аквариумах или прудах, садовых центрах или выставочных аквариумах, без прямого контакта с водами Сообщества. Следовательно, декоративные водные животные, содержащиеся в таких условиях, не представляют такого же риска для других секторов аквакультуры Сообщества или для диких запасов. Поэтому целесообразно установить специальные положения, применимые к размещению на рынке, транзиту и импорту декоративных водных животных, содержащихся в таких условиях.
(39)
Однако если декоративные водные животные содержатся вне закрытых систем или аквариумов, в прямом контакте с природными водами Сообщества, они могут представлять значительный риск для аквакультуры Сообщества или диких запасов. Это особенно касается популяций карпов (Cyprinidae), поскольку популярные декоративные рыбы, такие как карп кои, восприимчивы к некоторым заболеваниям, поражающим другие виды карпов, выращиваемые в Сообществе или встречающиеся в дикой природе. В таких случаях должны применяться общие положения настоящей Директивы.
(40)
Создание электронных средств обмена информацией имеет жизненно важное значение для упрощения процесса на благо аквакультурной отрасли и компетентных органов. Для выполнения этого обязательства необходимо ввести общие критерии.
(41)
Государства-члены ЕС должны установить правила в отношении санкций, применимых к нарушениям положений настоящей Директивы, и обеспечить их выполнение. Эти наказания должны быть эффективными, соразмерными и оказывающими сдерживающее воздействие.
(42)
В соответствии с параграфом 34 Межинституционального соглашения о совершенствовании законотворчества (15), государствам-членам рекомендуется составить для себя и в интересах Сообщества свои собственные таблицы, которые будут, насколько это возможно, иллюстрировать корреляцию между настоящей Директивой и мерами по транспозиции и обнародовать их.
(43)
Поскольку цели настоящей Директивы, а именно обеспечение сближения концепций, принципов и процедур, образующих общую основу законодательства о здоровье водных животных в Сообществе, не могут быть в достаточной степени достигнуты государствами-членами и, следовательно, могут, из-за масштаба и эффекты настоящей Директивы лучше достигаются на уровне Сообщества, Сообщество может принять меры в соответствии с принципом субсидиарности, изложенным в Статье 5 Договора. В соответствии с принципом пропорциональности, изложенным в этой статье, настоящая Директива не выходит за рамки того, что необходимо для достижения этих целей.
(44)
Меры, необходимые для реализации настоящей Директивы, должны быть приняты в соответствии с Решением Совета 1999/468/EC от 28 июня 1999 г., устанавливающим процедуры осуществления полномочий по реализации, предоставленных Комиссии (16).
(45)
Целесообразно обновить законодательство Сообщества по охране здоровья животных, касающееся животных аквакультуры и продуктов из них. Соответственно, Директивы 91/67/EEC, 93/53/EEC и 95/70/EC должны быть отменены и заменены настоящей Директивой,
ПРИНЯЛ НАСТОЯЩУЮ ДИРЕКТИВУ:
ГЛАВА I
ПРЕДМЕТ, ОБЪЕМ И ОПРЕДЕЛЕНИЯ
Статья 1
Тема сообщения
1. Настоящая Директива устанавливает:
(а)
ветеринарно-санитарные требования, которые должны применяться при размещении на рынке, импорте и транзите животных аквакультуры и продуктов из них;
(б)
минимальные профилактические меры, направленные на повышение осведомленности и готовности компетентных органов, операторов предприятий по производству аквакультуры и других лиц, связанных с этой отраслью, к заболеваниям животных аквакультуры;
(с)
минимальные меры контроля, которые следует применять в случае подозрения или вспышки определенных заболеваний у водных животных.
2. Государства-члены сохраняют право принимать более строгие меры в области, предусмотренной Статьей 13 Главы II и Главой V, при условии, что такие меры не влияют на торговлю с другими Государствами-членами.
Статья 2
Объем
1. Настоящая Директива не применяется к:
(а)
декоративные водные животные, выращиваемые в некоммерческих аквариумах;
(б)
дикие водные животные, добытые или пойманные для прямого попадания в пищевую цепь;
(с)
водные животные, выловленные с целью производства рыбной муки, корма для рыб, рыбьего жира и аналогичных продуктов.
2. Глава II, разделы 1–4 Главы III и Глава VII не применяются, если декоративные водные животные содержатся в зоомагазинах, садовых центрах, садовых прудах, коммерческих аквариумах или у оптовых торговцев:
(а)
без какого-либо прямого контакта с природными водами Сообщества;
или
(б)
которые оснащены системой очистки сточных вод, снижающей риск передачи заболеваний в природные воды до приемлемого уровня.
3. Настоящая Директива применяется без ущерба для положений о сохранении видов или интродукции неместных видов.
Статья 3
Определения
1. Для целей настоящей Директивы применяются следующие определения:
(а)
«аквакультура» означает выращивание или культивирование водных организмов с использованием методов, предназначенных для увеличения производства этих организмов сверх естественных возможностей окружающей среды, и при котором организмы остаются собственностью одного или нескольких физических или юридических лиц на всех этапах выращивания или культивирования, вплоть до сбора урожая включительно;
(б)
«животное аквакультуры» означает любое водное животное на всех этапах его жизни, включая яйца и сперму/гаметы, выращенное на ферме или в зоне выращивания моллюсков, включая любое водное животное из дикой природы, предназначенное для фермы или зоны выращивания моллюсков;
(с)
«бизнес по производству аквакультуры» означает любое предприятие, коммерческое или нет, государственное или частное, осуществляющее любую деятельность, связанную с выращиванием, содержанием или выращиванием животных аквакультуры;
(г)
«оператор бизнеса по производству аквакультуры» означает любое физическое или юридическое лицо, ответственное за обеспечение соблюдения требований настоящей Директивы в рамках бизнеса по производству аквакультуры, находящегося под его контролем;
(е)
«водное животное» означает:
(я)
рыбы, принадлежащие к надклассу Agnatha и классам Chondrichthyes и Osteichthyes;
(ii)
моллюск, принадлежащий к типу Mollusca;
(iii)
ракообразное, принадлежащее к подтипу Crustacea;
(е)
«уполномоченное перерабатывающее предприятие» означает любое предприятие пищевой промышленности, утвержденное в соответствии со Статьей 4 Регламента (ЕС) № 853/2004 Европейского Парламента и Совета от 29 апреля 2004 г., устанавливающего особые правила гигиены для пищевых продуктов животного происхождения (17), для переработки животных аквакультуры для пищевых целей и разрешено в соответствии со Статьями 4 и 5 настоящей Директивы;
(г)
«оператор уполномоченного предприятия по переработке» означает любое физическое или юридическое лицо, ответственное за обеспечение выполнения требований настоящей Директивы в пределах уполномоченного предприятия по переработке, находящегося под его контролем;
(час)
«ферма» означает любое помещение, закрытую территорию или установку, управляемую предприятием по производству аквакультуры, в которой выращиваются животные аквакультуры с целью их размещения на рынке, за исключением тех, где дикие водные животные добываются или ловятся для этой цели. человеческого потребления временно оставляют в ожидании убоя без кормления;
(я)
«выращивание» означает выращивание животных аквакультуры на ферме или в зоне выращивания моллюсков;
(к)
«район выращивания моллюсков» означает производственную зону или зону перераспределения, в которой все предприятия по производству аквакультуры работают в рамках общей системы биобезопасности;
(к)
«декоративное водное животное» означает водное животное, которое содержится, выращивается или продается только в декоративных целях;
(л)
«выпуск на рынок» означает продажу, включая выставление на продажу или любую другую форму передачи, бесплатно или нет, а также любую форму перемещения животных аквакультуры;
(м)
«зона производства» означает любую пресноводную, морскую, устьевую, континентальную или лагунную территорию, содержащую естественные залежаи моллюсков или участки, используемые для выращивания моллюсков, и из которых добываются моллюски;
(н)
«рыболовство «положи и возьми»» означает пруды или другие объекты, популяция которых поддерживается только для любительского рыболовства путем пополнения запасов аквакультурными животными;
(о)
«зона отстойника» означает любую пресноводную, морскую, устьевую или лагунную зону, границы которой четко обозначены и обозначены буями, столбами или любыми другими стационарными средствами и используются исключительно для естественной очистки живых моллюсков;
(п)
«дикое водное животное» означает водное животное, которое не является животным аквакультуры.
2. Для целей настоящей Директивы также применяются следующие определения:
(а)
технические определения, изложенные в Приложении I;
(б)
при необходимости, определения, изложенные соответственно в:
(я)
Статьи 2 и 3 Регламента (ЕС) № 178/2002 Европейского парламента и Совета от 28 января 2002 года, устанавливающие общие принципы и требования пищевого законодательства, учреждающие Европейское управление по безопасности пищевых продуктов и устанавливающие процедуры в вопросах пищевых продуктов. безопасность (18);
(ii)
Статья 2 Регламента (ЕС) № 852/2004;
(iii)
Статья 2 Регламента (ЕС) № 853/2004;
(iv)
Статья 2 Регламента (ЕС) № 882/2004.
ГЛАВА II
ПРЕДПРИЯТИЯ ПО ПРОИЗВОДСТВУ АКВАКУЛЬТУРЫ И РАЗРЕШЕННЫЕ ПРЕДПРИЯТИЯ ПО ПЕРЕРАБОТКЕ
Статья 4
Разрешение предприятий по производству аквакультуры и перерабатывающих предприятий
1. Государства-члены должны обеспечить, чтобы каждое предприятие по производству аквакультуры было должным образом разрешено компетентным органом в соответствии со Статьей 5.
При необходимости такое разрешение может распространяться на несколько предприятий по производству моллюсков в районе выращивания моллюсков.
Однако диспетчерские центры, центры очистки или аналогичные предприятия, расположенные на территории выращивания моллюсков, должны иметь индивидуальное разрешение.
2. Государства-члены должны обеспечить, чтобы каждое перерабатывающее предприятие, осуществляющее убой аквакультурных животных в целях борьбы с болезнями в соответствии со Статьей 33 Главы V, было должным образом уполномочено компетентным органом в соответствии со Статьей 5.
3. Государства-члены должны обеспечить, чтобы каждое предприятие по производству аквакультуры и уполномоченное перерабатывающее предприятие имели уникальный номер авторизации.
4. В порядке отступления от требования о разрешении, предусмотренного в параграфе 1, государства-члены могут требовать только регистрации компетентным органом следующего:
(а)
объекты, кроме предприятий по производству аквакультуры, на которых содержатся водные животные без намерения их размещения на рынке;
(б)
рыболовство «положи и возьми»;
(с)
предприятия по производству аквакультуры, которые выпускают на рынок животных аквакультуры исключительно для потребления человеком в соответствии со статьей 1(3)(c) Регламента (ЕС) № 853/2004.
В таких случаях положения настоящей Директивы должны применяться mutatis mutandis, принимая во внимание характер, характеристики и ситуации установки, рыболовства или бизнеса, а также риск распространения болезней водных животных на другие популяции водных животных в качестве результат его деятельности.
5. В случае несоблюдения положений настоящей Директивы компетентный орган должен действовать в соответствии со статьей 54 Регламента (ЕС) № 882/2004.
Статья 5
Условия авторизации
1. Государства-члены должны гарантировать, что разрешения, предусмотренные в Статье 4(1) и (2), выдаются компетентным органом только в том случае, если бизнес-оператор по производству аквакультуры или уполномоченный оператор перерабатывающего предприятия:
(а)
выполняет соответствующие требования статей 8, 9 и 10;
(б)
имеет действующую систему, которая позволяет оператору продемонстрировать компетентному органу, что соответствующие требования выполняются;
и
(с)
остается под надзором компетентного органа, который должен выполнять обязанности, изложенные в статье 54(1).
2. Разрешение не выдается, если рассматриваемая деятельность должна была привести к неприемлемому риску распространения заболеваний на фермы, районы выращивания моллюсков или дикие запасы водных животных вблизи фермы или района выращивания моллюсков.
Однако до принятия решения об отказе в разрешении должны быть рассмотрены меры по снижению риска, включая возможное альтернативное размещение рассматриваемой деятельности.
3. Государства-члены должны обеспечить, чтобы бизнес-оператор по производству аквакультуры или уполномоченный оператор перерабатывающего предприятия предоставлял всю соответствующую информацию, чтобы позволить компетентному органу оценить выполнение условий для получения разрешения, включая информацию, требуемую в соответствии с Приложением II.
Статья 6
регистр
Государства-члены должны создать, обновлять и публиковать реестр предприятий по производству аквакультуры и уполномоченных перерабатывающих предприятий, содержащий как минимум информацию, указанную в Приложении II.
Статья 7
Официальный контроль
1. В соответствии со статьей 3 Регламента (ЕС) № 882/2004 официальный контроль предприятий по производству аквакультуры и уполномоченных перерабатывающих предприятий должен осуществляться компетентным органом.
2. Официальный контроль, предусмотренный в параграфе 1, должен, как минимум, состоять из регулярных инспекций, посещений, аудитов и, при необходимости, отбора проб для каждого предприятия по производству аквакультуры, принимая во внимание риск, который предприятие по производству аквакультуры и уполномоченное перерабатывающее предприятие представляют в отношении к заражению и распространению болезней. Рекомендации по частоте таких проверок, в зависимости от санитарного состояния соответствующей зоны или отсека, изложены в Части B Приложения III.
3. Подробные правила реализации настоящей статьи могут быть приняты в соответствии с процедурой, указанной в статье 62(2).
Статья 8
Обязательства по регистрации - Прослеживаемость
1. Государства-члены должны обеспечить, чтобы предприятия по производству аквакультуры вели учет:
(а)
все перемещения животных аквакультуры и продуктов из них на территорию фермы или зоны выращивания моллюсков и из нее;
(б)
смертность в каждой эпидемиологической единице в зависимости от типа производства;
и
(с)
результаты схемы надзора за здоровьем животных с учетом рисков, предусмотренной в Статье 10.
2. Государства-члены должны обеспечить, чтобы уполномоченные перерабатывающие предприятия вели учет всех перемещений животных аквакультуры и продуктов из них на такие предприятия и из них.
3. Государства-члены должны обеспечить, чтобы при транспортировке животных аквакультуры перевозчики вели учет:
(а)
смертность во время перевозки, насколько это практически возможно для типа транспорта и перевозимых видов;
(б)
фермы, районы разведения моллюсков и перерабатывающие предприятия, посещаемые транспортным средством;
и
(с)
любой водообмен во время транспортировки, в частности источники новой воды и места сброса воды.
4. Без ущерба для конкретных положений об отслеживании, государства-члены должны гарантировать, что все перемещения животных, зарегистрированные бизнес-операторами по производству аквакультуры, как это предусмотрено в параграфе 1(a), регистрируются таким образом, чтобы отслеживание места происхождения и пункт назначения может быть гарантирован. Государства-члены могут потребовать, чтобы такие перемещения регистрировались в национальном реестре и хранились в компьютеризированной форме.
Статья 9
Хорошая гигиеническая практика
Государства-члены должны обеспечить, чтобы предприятия по производству аквакультуры и уполномоченные перерабатывающие предприятия применяли надлежащую гигиеническую практику, соответствующую соответствующей деятельности, для предотвращения заноса и распространения болезней.
Статья 10
Схема надзора за здоровьем животных
1. Государства-члены должны обеспечить применение схемы надзора за здоровьем животных с учетом рисков на всех фермах и участках выращивания моллюсков, в зависимости от типа производства.
2. Схема надзора за здоровьем животных с учетом рисков, упомянутая в параграфе 1, должна быть направлена на выявление:
(а)
любое увеличение смертности на всех фермах и участках выращивания моллюсков в зависимости от типа производства;
и
(б)
заболеваний, перечисленных в Части II Приложения IV, на фермах и в зонах выращивания моллюсков, где присутствуют виды, восприимчивые к этим заболеваниям.
3. Рекомендации по частоте проведения таких схем надзора за здоровьем животных, в зависимости от состояния здоровья соответствующей зоны или компартимента, изложены в Части B Приложения III. Этот надзор должен применяться без ущерба для отбора проб и надзора, проводимых в соответствии с Главой V или Статьей 49(3), Статьей 50(4) и Статьей 52.
4. Схема надзора за здоровьем животных с учетом рисков, упомянутая в параграфе 1, должна учитывать руководящие принципы, которые должны быть составлены Комиссией в соответствии с процедурой, указанной в статье 62(2).
5. В свете результатов официального контроля, проведенного в соответствии со статьей 7, и результатов контроля Сообщества, проведенного в соответствии со статьей 58, а также любой другой соответствующей информации, Комиссия должна представить Совету отчет о общая деятельность надзора за здоровьем животных с учетом рисков в государствах-членах. При необходимости этот отчет может сопровождаться соответствующим предложением в соответствии с процедурой, указанной в статье 62(2), устанавливающей подробные правила реализации настоящей статьи.
ГЛАВА III
ЗДОРОВЬЕ ЖИВОТНЫХ ПРИ РАЗМЕЩЕНИИ НА РЫНКЕ АКВАКУЛЬТУРНЫХ ЖИВОТНЫХ И ПРОДУКЦИИ ИЗ ИХ
СЕКЦИЯ 1
Основные положения
Статья 11
Объем
1. Если не предусмотрено иное, настоящая Глава применяется только к болезням и восприимчивым к ним видам, перечисленным в Части II Приложения IV.
2. Государства-члены могут разрешить размещение на рынке для научных целей животных аквакультуры и продуктов из них, которые не соответствуют настоящей Главе, под строгим надзором компетентного органа.
Компетентный орган должен гарантировать, что такое размещение на рынке не ставит под угрозу состояние здоровья водных животных в отношении болезней, перечисленных в Части II Приложения IV, в месте назначения или в местах транзита.
Любое такое перемещение между государствами-членами не должно осуществляться без предварительного уведомления компетентных органов соответствующих государств-членов.
Статья 12
Общие требования к размещению на рынке животных аквакультуры
1. Государства-члены должны обеспечить, чтобы размещение на рынке животных аквакультуры и продуктов из них не ставило под угрозу состояние здоровья водных животных в месте назначения в отношении болезней, перечисленных в Части II Приложения IV.
2. Подробные правила перемещения животных аквакультуры изложены в настоящей Главе, в частности, в отношении перемещений между государствами-членами, зонами и компартментами с различным состоянием здоровья, как указано в Части A Приложения III.
Статья 13
Требования профилактики заболеваний на транспорте
1. Государства-члены должны гарантировать, что:
(а)
при транспортировке животных аквакультуры применяются необходимые меры профилактики заболеваний, чтобы не изменить состояние здоровья этих животных во время перевозки и снизить риск распространения заболеваний;
и
(б)
животные аквакультуры перевозятся в условиях, которые не изменяют их состояние здоровья и не ставят под угрозу состояние здоровья в месте назначения и, при необходимости, в местах транзита.
Этот параграф также применяется к болезням и восприимчивым к ним видам, не перечисленным в Части II Приложения IV.
2. Государства-члены должны обеспечить, чтобы любой обмен воды во время перевозки осуществлялся в местах и в условиях, которые не ставят под угрозу состояние здоровья:
(а)
перевозимые животные аквакультуры;
(б)
любые водные животные в месте водообмена;
и
(с)
водные животные в месте назначения.
Статья 14
Сертификация здоровья животных
1. Государства-члены должны гарантировать, что размещение на рынке животных аквакультуры подлежит ветеринарно-санитарной сертификации, когда животные ввозятся в государство-член, зону или компартмент, объявленные свободными от болезней в соответствии со Статьями 49 и 50 или подлежащие надзору, или программу искоренения в соответствии со Статьей 44(1) или (2) для:
(а)
цели ведения сельского хозяйства и пополнения запасов;
или
(б)
дальнейшая обработка перед употреблением в пищу человеком, за исключением случаев, когда:
(я)
что касается рыбы, то перед отправкой ее забивают и потрошат;
(ii)
что касается моллюсков и ракообразных, то они отправляются как необработанные или обработанные продукты.
2. Государства-члены также должны обеспечить, чтобы размещение на рынке животных аквакультуры подвергалось ветеринарно-санитарной сертификации, когда животным разрешается покидать территорию, на которую распространяются положения о контроле, предусмотренные в разделах 3, 4, 5 и 6 Главы V. .
Этот параграф также применяется к болезням и восприимчивым к ним видам, не перечисленным в Части II Приложения IV.
3. Следующие перемещения подлежат уведомлению в рамках компьютеризированной системы, предусмотренной в статье 20(1) Директивы 90/425/EEC:
(а)
перемещение животных аквакультуры между государствами-членами, где требуется сертификация здоровья животных в соответствии с пунктами 1 или 2 настоящей статьи;
и
(б)
все другие перемещения живых животных аквакультуры для целей выращивания или пополнения запасов между государствами-членами, где в соответствии с настоящей Директивой не требуется сертификация здоровья животных.
4. Государства-члены могут принять решение использовать компьютеризированную систему, предусмотренную в пункте 3, для отслеживания перемещений, происходящих полностью на их территории.
РАЗДЕЛ 2
Животные аквакультуры, предназначенные для разведения и пополнения запасов
Статья 15
Общие требования к размещению животных аквакультуры на рынке для разведения и пополнения запасов
1. Без ущерба положениям, изложенным в Главе V, государства-члены должны обеспечить, чтобы животные аквакультуры, выпускаемые на рынок для сельскохозяйственного использования, были:
(а)
клинически здоров;
и
(б)
не происходят с фермы или района выращивания моллюсков, где наблюдается неустраненная повышенная смертность.
Этот параграф также применяется в отношении болезней и восприимчивых к ним видов, не перечисленных в Части II Приложения IV.
2. В порядке отступления от параграфа 1(b) государства-члены могут разрешить такое размещение на рынке на основании оценки риска при условии, что животные происходят из части фермы или зоны выращивания моллюсков, независимой от эпидемиологической единицы. где наблюдается повышенная смертность.
3. Государства-члены должны обеспечить, чтобы животные аквакультуры, предназначенные для уничтожения или убоя в соответствии с мерами по борьбе с болезнями, предусмотренными в Главе V, не размещались на рынке для целей разведения и пополнения запасов.
4. Животных аквакультуры можно выпускать в дикую природу только для целей пополнения запасов или в целях рыбного промысла, если они:
(а)
соблюдать требования пункта 1;
и
(б)
происходят из фермы или зоны выращивания моллюсков и имеют санитарный статус, указанный в Части А Приложения III, по крайней мере эквивалентный санитарному статусу вод, в которые они должны быть сброшены.
Однако государства-члены могут решить, что животные аквакультуры должны происходить из зоны или компартмента, объявленного свободными от болезней в соответствии со статьями 49 или 50. Государства-члены также могут принять решение о применении этого параграфа к программам, разработанным и применяемым в соответствии со статьей 43.
Статья 16
Введение аквакультурных животных видов, восприимчивых к определенному заболеванию, в районы, свободные от этого заболевания
1. Для ввоза для разведения или пополнения запасов в государство-член, зону или компартмент, объявленные свободными от конкретной болезни в соответствии со Статьями 49 или 50, аквакультурные животные восприимчивых к ней видов также должны происходить из другого государства-члена, зоны или компартимента. объявлен свободным от этого заболевания.
2. Если может быть научно обосновано, что виды, восприимчивые к конкретному заболеванию на определенных стадиях жизни, не передают это заболевание, пункт 1 не применяется к этим стадиям жизни.
Список видов и стадий жизни, к которым может применяться первый подпараграф, должен быть принят и, при необходимости, изменен с учетом научных и технологических разработок в соответствии с процедурой, указанной в статье 62(2).
Статья 17
Интродукция живых животных аквакультуры видов-переносчиков в свободные от болезней зоны.
1. Если научные данные или практический опыт подтверждают, что виды, отличные от тех, которые указаны в Части II Приложения IV, могут быть ответственны за передачу конкретной болезни, действуя в качестве переносчиков, государства-члены должны обеспечить, чтобы они были интродуцированы для целей ведения сельского хозяйства или пополнения запасов. в государство-член, зону или компартмент, объявленные свободными от этой конкретной болезни в соответствии со Статьями 49 или 50, такие виды переносчиков должны:
(а)
происходят из другого государства-члена, зоны или компартмента, объявленного свободным от этой конкретной болезни;
или
(б)
содержаться в карантинных учреждениях в воде, свободной от рассматриваемого возбудителя, в течение соответствующего периода времени, если в свете предоставленных научных данных или практического опыта это окажется достаточным для снижения риска передачи конкретного заболевания до уровня, приемлемого для предотвращения передачи соответствующего заболевания.
2. Перечень видов-переносчиков и стадий жизни таких видов, к которым применяется настоящая статья, а также, при необходимости, условия, при которых эти виды могут передавать болезнь, должны быть приняты и при необходимости внесены поправки с учетом научных и технологических разработок в соответствии с с процедурой, указанной в статье 62(2).
3. В ожидании возможного включения вида в список, указанный в параграфе 2, Комиссия может принять решение в соответствии с процедурой, указанной в статье 62(3), разрешить государствам-членам применять положения, предусмотренные в параграфе 1.
РАЗДЕЛ 3
Животные аквакультуры и продукты из них, предназначенные для потребления человеком
Статья 18
Животные аквакультуры и продукты из них, выпускаемые на рынок для дальнейшей переработки перед употреблением в пищу человеком
1. Государства-члены должны гарантировать, что аквакультурные животные видов, восприимчивых к одному или нескольким неэкзотическим заболеваниям, перечисленным в Части II Приложения IV, и продукты из них могут быть размещены на рынке только для дальнейшей переработки в зоне государства-члена. или компартимент, объявленный свободным от этих болезней в соответствии со Статьями 49 или 50, если они соответствуют одному из следующих условий:
(а)
они происходят из другого государства-члена, зоны или компартмента, объявленного свободным от рассматриваемой болезни;
(б)
они обрабатываются на уполномоченном перерабатывающем предприятии в условиях, предотвращающих распространение заболеваний;
(с)
что касается рыбы, то перед отправкой ее забивают и потрошат;
или
(г)
что касается моллюсков и ракообразных, то они отправляются как необработанные или обработанные продукты.
2. Государства-члены должны гарантировать, что живые аквакультурные животные видов, восприимчивых к одной или нескольким неэкзотическим болезням, перечисленным в Части II Приложения IV, которые размещаются на рынке для дальнейшей переработки в государстве-члене, зоне или компартменте, объявленном свободным от эти заболевания в соответствии со Статьями 49 или 50, могут временно храниться в месте переработки только в том случае, если:
(а)
они происходят из другого государства-члена, зоны или компартмента, объявленного свободным от рассматриваемой болезни;
или
(б)
они временно хранятся в диспетчерских центрах, очистных центрах или аналогичных предприятиях, оборудованных системой очистки сточных вод, инактивирующей рассматриваемые патогены, или где сточные воды подвергаются другим видам очистки, снижающим риск передачи заболеваний в природные воды до приемлемый уровень.
Статья 19
Животные аквакультуры и продукты из них, выпускаемые на рынок для потребления человеком без дальнейшей переработки
1. Настоящий раздел не применяется, если аквакультурные животные видов, восприимчивых к одной или нескольким болезням, перечисленным в Части II Приложения IV, или продукты из них выпускаются на рынок для потребления человеком без дальнейшей обработки, при условии, что они упакованы в упаковки для розничной продажи, которые соответствуют положениям об упаковке и маркировке, предусмотренным Регламентом (ЕС) № 853/2004.
2. Если живые моллюски и ракообразные видов, восприимчивых к одному или нескольким заболеваниям, перечисленным в Части II Приложения IV, временно перемещаются в воды Сообщества или ввозятся в центры отправки, центры очистки или аналогичные предприятия, они должны соответствовать Статье 18( 2).
РАЗДЕЛ 4
Дикие водные животные
Статья 20
Выпуск диких водных животных в государствах-членах, зонах или компартментах, объявленных свободными от болезней
1. Дикие водные животные видов, восприимчивых к одной или нескольким болезням, перечисленным в Части II Приложения IV, пойманные в государстве-члене, зоне или компартменте, не объявленные свободными от болезней в соответствии со Статьями 49 или 50, должны быть помещены в карантин под надзор компетентного органа в подходящих учреждениях в течение периода времени, достаточного для снижения до приемлемого уровня риска передачи болезни, прежде чем они могут быть выпущены на ферму или в зону выращивания моллюсков, расположенную в государстве-члене, зоне или компартмент объявлен свободным от этой болезни в соответствии со Статьями 49 или 50.
2. Государства-члены могут разрешить традиционную экстенсивную практику лагунного аквакультуры без карантина, предусмотренного в параграфе 1, при условии, что проведена оценка риска и что риск считается не выше, чем ожидается в результате применения параграфа 1.
РАЗДЕЛ 5
Декоративные водные животные
Статья 21
Размещение на рынке декоративных водных животных
1. Государства-члены должны обеспечить, чтобы размещение на рынке декоративных водных животных не ставило под угрозу состояние здоровья водных животных в отношении болезней, перечисленных в Части II Приложения IV.
2. Настоящая статья применяется также в отношении болезней, не перечисленных в Части II Приложения IV.
ГЛАВА IV
ВНЕДРЕНИЕ ЖИВОТНЫХ АКВАКУЛЬТУРЫ И ПРОДУКЦИИ ИЗ НИХ В СООБЩЕСТВО ИЗ ТРЕТЬИХ СТРАН
Статья 22
Общие требования к ввозу животных аквакультуры и продуктов из них из третьих стран
Государства-члены должны гарантировать, что животные аквакультуры и продукты из них ввозятся в Сообщество только из третьих стран или частей третьих стран, которые указаны в списке, составленном и обновляемом в соответствии с процедурой, указанной в Статье 62(2).
Статья 23
Списки третьих стран и частей третьих стран, из которых разрешен ввоз животных аквакультуры и продуктов из них
1. Третья страна или часть третьей страны должна появиться в списке, предусмотренном статьей 22, только если оценка Сообществом этой страны или этой части третьей страны продемонстрировала, что компетентный орган предоставляет соответствующие гарантии. в отношении соблюдения соответствующих ветеринарно-санитарных требований законодательства Сообщества.
2. Комиссия может решить, необходима ли проверка, указанная в статье 58(2), для завершения оценки третьей страны или части третьей страны, предусмотренной в пункте 1.
3. При составлении или обновлении списков, предусмотренных статьей 22, особое внимание уделяется:
(а)
законодательство третьей страны;
(б)
организация компетентного органа и его инспекционных служб в третьей стране, полномочия этих служб, надзор, которому они подлежат, а также средства, находящиеся в их распоряжении, включая кадровый потенциал, для эффективного применения своего законодательства;
(с)
действующие требования к здоровью водных животных, которые применяются к производству, изготовлению, обработке, хранению и отправке живых животных аквакультуры, предназначенных для Сообщества;
(г)
гарантии, которые компетентный орган третьей страны может предоставить в отношении соответствия или эквивалентности соответствующим условиям здоровья водных животных;
(е)
любой опыт реализации живых животных аквакультуры из третьей страны и результаты любого проведенного контроля импорта;
(е)
результаты оценки Сообщества, в частности, результаты оценки, проведенной компетентными органами заинтересованной третьей страны, или, если Комиссия того требует, отчет, представленный компетентными органами третьей страны о любых проведенных проверках;
(г)
состояние здоровья выращиваемых и диких водных животных в третьей стране, с особым вниманием к экзотическим болезням животных и любым аспектам общей ситуации со здоровьем водных животных в стране, которые могут представлять риск для здоровья водных животных в Сообществе;
(час)
регулярность, скорость и точность, с которой третья страна предоставляет информацию о существовании инфекционных или заразных болезней водных животных на ее территории, в частности болезней, подлежащих уведомлению, внесенных в список Всемирной организации здравоохранения животных (МЭБ);
и
(я)
правила профилактики и контроля болезней водных животных, действующие в третьей стране, и их выполнение, включая правила импорта из других стран.
4. Комиссия должна организовать составление или обновление всех списков в соответствии со Статьей 22 и их обнародование.
5. Списки, составленные в соответствии со статьей 22 , могут быть объединены с другими списками, составленными в целях охраны здоровья животных и населения.
Статья 24
Документы
1. Все партии животных аквакультуры и продуктов из них должны сопровождаться документом, содержащим ветеринарно-санитарный сертификат, при их ввозе в Сообщество.
2. Ветеринарно-санитарный сертификат должен удостоверять, что партия удовлетворяет:
(а)
требования, установленные для таких товаров в соответствии с настоящей Директивой;
и
(б)
любые специальные условия импорта, установленные в соответствии со статьей 25(а).
3. Документ может включать подробную информацию, требуемую в соответствии с другими положениями законодательства Сообщества в области общественного здравоохранения и здоровья животных.
Статья 25
Подробные правила
При необходимости подробные правила применения настоящей Главы могут быть установлены в соответствии с процедурой, указанной в Статье 62(2). Эти правила могут касаться, в частности:
(а)
специальные условия импорта для каждой третьей страны, ее части или группы третьих стран;
(б)
критерии классификации третьих стран и их частей в отношении болезней водных животных;
(с)
использование электронных документов;
(г)
образцы ветеринарно-санитарных сертификатов и других документов;
и
(е)
процедуры и сертификация для транзита.
ГЛАВА V
УВЕДОМЛЕНИЕ И МИНИМАЛЬНЫЕ МЕРЫ ПО БОРЬБЕ С БОЛЕЗНЯМИ ВОДНЫХ ЖИВОТНЫХ
СЕКЦИЯ 1
Уведомление о заболевании
Статья 26
Национальное уведомление
1. Государства-члены должны гарантировать, что:
(а)
когда есть какие-либо причины подозревать наличие болезни, указанной в Части II Приложения IV, или наличие такой болезни подтверждено у водных животных, о подозрении и/или подтверждении немедленно сообщается компетентному органу;
и
(б)
когда наблюдается повышенная смертность животных аквакультуры, о смертности немедленно сообщается компетентному органу или частному ветеринару для дальнейшего расследования.
2. Государства-члены ЕС должны обеспечить, чтобы обязательства по уведомлению о вопросах, упомянутых в пункте 1 , возлагались на:
(а)
владелец и любое лицо, ухаживающее за водными животными;
(б)
любое лицо, сопровождающее животных аквакультуры во время перевозки;
(с)
практикующие ветеринары и другие специалисты, участвующие в оказании услуг по охране здоровья водных животных;
(г)
официальные ветеринары, старший персонал ветеринарных или других официальных или частных лабораторий;
и
(е)
любое другое лицо, имеющее профессиональные отношения с водными животными восприимчивых видов или с продуктами, полученными от таких животных.
Статья 27
Уведомление других государств-членов, Комиссии и государств-членов ЕАСТ
Государства-члены должны уведомить другие государства-члены, Комиссию и государства-члены ЕАСТ в течение 24 часов в случае подтверждения:
(а)
экзотическое заболевание, указанное в Части II Приложения IV;
(б)
неэкзотическая болезнь, указанная в Части II Приложения IV, если соответствующее государство-член, зона или компартмент объявлены свободными от этой болезни.
РАЗДЕЛ 2
Подозрение на списочную болезнь – Эпизоотическое расследование
Статья 28
Первоначальные меры контроля
Государства-члены должны обеспечить, чтобы в случае подозрения на экзотическую болезнь, указанную в Части II Приложения IV, или в случае подозрения на неэкзотическую болезнь, перечисленную в Части II Приложения IV, в государствах-членах, зонах или компартментах со статусом здоровья категории I или III, как указано в Части А Приложения III, для этого заболевания:
(а)
соответствующие пробы берутся и исследуются в лаборатории, назначенной в соответствии со статьей 57;
(б)
до получения результата экспертизы, предусмотренной в пункте (а):
(я)
ферма или зона разведения моллюсков, в которой подозревается болезнь, помещается под официальный надзор и принимаются соответствующие меры контроля для предотвращения распространения болезни на других водных животных;
(ii)
животным аквакультуры не разрешается покидать или входить на пораженную ферму или в район выращивания моллюсков, где есть подозрение на заболевание, за исключением случаев, когда это разрешено компетентным органом;
(iii)
возбуждено эпизоотическое расследование, предусмотренное статьей 29.
Статья 29
Эпизоотическое расследование
1. Государства-члены должны обеспечить, чтобы эпизоотическое расследование, начатое в соответствии со Статьей 28(b)(iii), проводилось, если проверка, предусмотренная Статьей 28(a), показывает наличие:
(а)
экзотическое заболевание, указанное в Части II Приложения IV в любом государстве-члене;
или
(б)
неэкзотическая болезнь, указанная в Части II Приложения IV, в государствах-членах, зонах или компартментах со статусом здоровья либо категории I, либо III, как указано в Части А Приложения III, для рассматриваемой болезни.
2. Эпизоотическое расследование, предусмотренное пунктом 1, направлено на:
(а)
определение возможного происхождения и путей заражения;
(б)
расследование того, покинули ли животные аквакультуры ферму или зону выращивания моллюсков в течение соответствующего периода, предшествующего уведомлению о подозрении, предусмотренном в статье 26(1);
(с)
расследование того, были ли заражены другие фермы.
3. Если эпизоотическое расследование, предусмотренное в параграфе 1, показывает, что болезнь могла быть занесена на одну или несколько ферм, в районы выращивания моллюсков или в незамкнутые водоемы, соответствующее государство-член должно обеспечить, чтобы меры, предусмотренные в Статье 28 , применялись в таких случаях. фермы, районы выращивания моллюсков или открытые водоемы.
В случае обширных водосборных зон или прибрежных зон компетентный орган может принять решение ограничить применение статьи 28 менее обширной территорией вблизи фермы или района выращивания моллюсков, подозреваемого в заражении, если он считает, что такие менее обширная территория достаточно велика, чтобы гарантировать отсутствие распространения болезни.
4. При необходимости компетентный орган соседних государств-членов или третьих стран должен быть проинформирован о предполагаемом случае заболевания.
В этом случае компетентные органы вовлеченных государств-членов должны принять соответствующие меры для применения мер, предусмотренных настоящей статьей, на своей территории.
Статья 30
Снятие ограничений
Компетентный орган должен снять ограничения, предусмотренные в статье 28(b), если обследование, предусмотренное в пункте (a) этой статьи, не может подтвердить наличие заболевания.
РАЗДЕЛ 3
Минимальные меры контроля в случае подтверждения экзотических заболеваний у животных аквакультуры
Статья 31
Вводное положение
Настоящий раздел применяется в случае подтверждения экзотической болезни, указанной в Части II Приложения IV, у животных аквакультуры.
Статья 32
Общие меры
Государства-члены должны гарантировать, что:
(а)
ферма или район выращивания моллюсков официально объявлены зараженными;
(б)
вокруг фермы или зоны выращивания моллюсков, объявленной зараженной, устанавливается зона сдерживания, соответствующая рассматриваемому заболеванию, включая защитную зону и зону наблюдения;
(с)
пополнение поголовья не производится, и животные аквакультуры не перемещаются в зону сдерживания, внутрь и за ее пределы без разрешения компетентного органа;
и
(г)
принимаются любые дополнительные меры, необходимые для предотвращения дальнейшего распространения заболевания.
Статья 33
Сбор и дальнейшая обработка
1. Аквакультурные животные, достигшие товарного размера и не имеющие клинических признаков заболевания, могут быть отловлены под надзором компетентного органа для потребления человеком или для дальнейшей переработки.
2. Заготовка, доставка в центры отправки или центры очистки, дальнейшая обработка и любые другие связанные с этим операции, связанные с подготовкой животных аквакультуры к введению в пищевую цепь, должны осуществляться в условиях, предотвращающих распространение патогена, вызывающего возникновение болезнь.
3. Диспетчерские центры, очистные центры или аналогичные предприятия должны быть оборудованы системой очистки сточных вод, инактивирующей возбудитель, вызывающий заболевание, или сточные воды должны подвергаться другим видам очистки, снижающим риск передачи заболеваний в природные воды до приемлемый уровень.
4. Дальнейшая обработка осуществляется в уполномоченных перерабатывающих предприятиях.
Статья 34
Удаление и утилизация
1. Государства-члены должны гарантировать, что мертвая рыба и ракообразные, а также живая рыба и ракообразные, имеющие клинические признаки заболевания, удаляются и утилизируются под надзором компетентного органа в соответствии с Регламентом (ЕС) № 1774/2002 Европейский Парламент и Совет от 3 октября 2002 г. установили санитарные правила в отношении побочных продуктов животного происхождения, не предназначенных для потребления человеком (19), как можно скорее в соответствии с планом действий в чрезвычайных ситуациях, предусмотренным в Статье 47 настоящей Директивы.
2. Аквакультурные животные, которые не достигли товарного размера и не проявляют клинических признаков заболевания, должны в соответствующие сроки с учетом типа производства и риска, который такие животные представляют для дальнейшего распространения болезни, быть удалены и утилизированы в соответствии с надзор компетентного органа в соответствии с Регламентом (ЕС) № 1774/2002 и планом действий в чрезвычайных ситуациях, предусмотренным в Статье 47 настоящей Директивы.
Статья 35
пар
По возможности, зараженные фермы или районы выращивания моллюсков должны пройти соответствующий период выдержки после опорожнения и, при необходимости, очистки и дезинфекции.
Для ферм или районов выращивания моллюсков, выращивающих аквакультурных животных, не восприимчивых к рассматриваемому заболеванию, решения о выдержке под паром должны основываться на оценке риска.
Статья 36
Защита водных животных
Государства-члены должны принять необходимые меры для предотвращения распространения болезней на других водных животных.
Статья 37
Подъёмные меры
Меры, предусмотренные настоящим разделом, сохраняются до тех пор, пока:
(а)
проведены мероприятия по ликвидации, предусмотренные настоящим разделом;
(б)
В зоне сдерживания были проведены отбор проб и надзор, соответствующие рассматриваемому заболеванию и типам пострадавших предприятий по производству аквакультуры, с отрицательными результатами.
РАЗДЕЛ 4
Минимальные меры контроля в случае подтверждения неэкзотических заболеваний у животных аквакультуры
Статья 38
Основные положения
1. В случае подтверждения неэкзотической болезни, перечисленной в Части II Приложения IV, в государстве-члене, зоне или компартименте, объявленном свободным от этой болезни, соответствующее государство-член должно либо:
(а)
применить меры, предусмотренные в Разделе 3, для восстановления такого статуса благополучия,
или
(б)
составить программу ликвидации в соответствии со статьей 44(2).
2. В порядке отступления от Статьи 34(2), если государство-член решает применить меры, предусмотренные в Разделе 3, оно может разрешить выращивание клинически здоровых животных до рыночных размеров перед убоем для потребления человеком или перемещение в другая зараженная зона или отсек. В таких случаях должны быть приняты меры для уменьшения и, насколько это возможно, предотвращения дальнейшего распространения заболевания.
3. Если заинтересованное государство-член не желает восстановить статус свободного от болезни, применяется Статья 39.
Статья 39
Меры сдерживания
В случае подтверждения неэкзотической болезни, перечисленной в Части II Приложения IV, в государстве-члене, зоне или компартменте, не объявленном свободным от этой болезни, соответствующее государство-член должно принять меры по сдерживанию заболевания.
Эти меры должны, как минимум, состоять из:
(а)
объявление фермы или района выращивания моллюсков зараженным;
(б)
создание зоны сдерживания, соответствующей рассматриваемому заболеванию, включая защитную зону и зону наблюдения вокруг фермы или зоны выращивания моллюсков, объявленной зараженной;
(с)
ограничение перемещения животных аквакультуры из зоны содержания таким образом, что такими животными могут быть только:
(я)
ввезены на фермы или в районы выращивания моллюсков в соответствии со Статьей 12(2);
или
(ii)
собраны и забиты для потребления человеком в соответствии со Статьей 33(1);
(г)
удаление и утилизация мертвой рыбы и ракообразных под надзором компетентного органа в соответствии с Регламентом (ЕС) № 1774/2002 в соответствующие сроки с учетом типа производства и риска, который такие мертвые животные представляют для дальнейшего распространения болезни.
РАЗДЕЛ 5
Минимальные меры контроля в случае подтверждения болезней, перечисленных в Части II Приложения IV, у диких водных животных
Статья 40
Борьба с болезнями, перечисленными в Части II Приложения IV , у диких водных животных
1. Если дикие водные животные инфицированы или подозреваются в заражении экзотическими болезнями, перечисленными в Части II Приложения IV, соответствующее государство-член должно следить за ситуацией и принимать меры для уменьшения и, насколько это возможно, предотвращения дальнейшего распространения. болезни.
2. Если дикие водные животные инфицированы или подозреваются в заражении неэкзотическими болезнями, перечисленными в Части II Приложения IV, в государстве-члене, зоне или компартименте, объявленном свободным от этой болезни, государство-член также должно отслеживать ситуацию и принимать меры. уменьшить и, насколько это возможно, предотвратить дальнейшее распространение заболевания.
3. Государства-члены должны информировать Комиссию и другие государства-члены в рамках Комитета, упомянутого в Статье 62(1), о мерах, которые они приняли в соответствии с параграфами 1 и 2.
РАЗДЕЛ 6
Меры борьбы при возникающих заболеваниях
Статья 41
Новые заболевания
1. Государства-члены должны принять соответствующие меры для контроля ситуации с возникающим заболеванием и предотвращения распространения этого заболевания, если рассматриваемое возникающее заболевание может поставить под угрозу состояние здоровья водных животных.
2. В случае возникновения ситуации с возникающим заболеванием соответствующее государство-член должно без промедления информировать государства-члены, Комиссию и государства-члены ЕАСТ, если результаты имеют эпидемиологическое значение для другого государства-члена.
3. В течение четырех недель после информирования других государств-членов, Комиссии и государств-членов ЕАСТ, как требуется в параграфе 2, вопрос должен быть доведен до сведения Комитета, упомянутого в статье 62(1). Меры, принятые соответствующим государством-членом ЕС в соответствии с пунктом 1 настоящей статьи, могут быть продлены, изменены или отменены в соответствии с процедурой, указанной в статье 62(2).
4. При необходимости список, приведенный в Части II Приложения IV, должен быть изменен в соответствии с процедурой, указанной в Статье 62(2), с целью включения рассматриваемой возникающей болезни или нового вида-хозяина, восприимчивого к болезни, уже перечисленной в это Приложение.
РАЗДЕЛ 7
Альтернативные меры и национальные положения
Статья 42
Порядок принятия специальных эпидемиологических мер в отношении болезней, перечисленных в Части II Приложения IV.
Решение может быть принято в соответствии с процедурой, указанной в статье 62(2), о разрешении применения специальных мер на ограниченный период времени в условиях, соответствующих эпидемиологической ситуации, если:
(а)
меры, предусмотренные настоящей главой, признаны несоответствующими эпидемиологической ситуации;
или
(б)
Судя по всему, болезнь распространяется, несмотря на меры, принятые в соответствии с настоящей главой.
Статья 43
Положения по ограничению воздействия болезней, не перечисленных в Части II Приложения IV.
1. Если болезнь, не указанная в Части II Приложения IV, представляет собой значительный риск для ветеринарно-санитарной ситуации в аквакультуре или диких водных животных в государстве-члене, соответствующее государство-член может принять меры для предотвращения завоза или контроля этой болезни. .
Государства-члены должны гарантировать, что эти меры не выходят за рамки того, что является целесообразным и необходимым для предотвращения заноса заболевания или контроля над ним.
2. Государства-члены должны уведомить Комиссию о любых мерах, упомянутых в параграфе 1, которые могут повлиять на торговлю между государствами-членами. Эти меры подлежат утверждению в соответствии с процедурой, указанной в статье 62(2).
3. Одобрение, упомянутое в параграфе 2, должно быть предоставлено только в том случае, если установление торговых ограничений внутри Сообщества необходимо для предотвращения заноса болезни или контроля за ней, и должно учитываться положения, изложенные в Главах II, III, IV. и В.
ГЛАВА VI
ПРОГРАММЫ КОНТРОЛЯ И ВАКЦИНАЦИЯ
СЕКЦИЯ 1
Программы надзора и искоренения
Статья 44
Составление и утверждение программ надзора и ликвидации.
1. Если государство-член, о котором не известно, что оно инфицировано, но не объявлено свободным (категория III, как указано в Части А Приложения III) по одной или нескольким неэкзотическим болезням, перечисленным в Части II Приложения IV, составляет программу надзора для достижения статуса свободы от одного или нескольких из этих заболеваний он должен представить эту программу на утверждение в соответствии с процедурой, указанной в статье 62(2).
Такие программы также могут быть изменены или прекращены в соответствии с этой процедурой.
Конкретные требования к надзору, отбору проб и диагностике должны соответствовать требованиям, предусмотренным в Статье 49(3).
Однако, если программа, предусмотренная в настоящем параграфе , должна охватить отдельные компартменты или зоны, которые составляют менее 75 % территории государства-члена, и зона или комплекс состоит из водосборной площади, не используемой совместно с другим государством-членом или третьей стране, процедура, указанная в статье 50(2), применяется для любого утверждения, изменения или прекращения такой программы.
2. Если известно, что государство-член инфицировано (категория V, как указано в Части A Приложения III) одной или несколькими неэкзотическими болезнями, перечисленными в Части II Приложения IV, составляет программу искоренения одной или нескольких этих заболеваний, он должен представить эту программу на утверждение в соответствии с процедурой, указанной в статье 62(2).
Такие программы также могут быть изменены или прекращены в соответствии с этой процедурой.
3. Обзор программ, одобренных в соответствии с пунктами 1 и 2 настоящей статьи, должен быть доступен на уровне Сообщества в соответствии с процедурами, предусмотренными в статье 51.
4. С даты утверждения программ, указанных в настоящей статье, требования и меры, предусмотренные статьей 14, разделами 2, 3, 4 и 5 главы III, разделом 2 главы V и статьей 38(1), в отношении территорий, объявленных свободными от болезней, распространяется на территории, охваченные программами.
Статья 45
Содержание программ
Программы не подлежат утверждению, если они не содержат, по крайней мере, следующее:
(а)
описание эпидемиологической ситуации по заболеванию до даты начала программы;
(б)
анализ предполагаемых затрат и ожидаемых выгод от программы;
(с)
вероятная продолжительность программы и цель, которую необходимо достичь к дате завершения программы;
и
(г)
описание и разграничение географической и административной зоны, в которой будет применяться программа.
Статья 46
Срок применения программ
1. Программы продолжают применяться до тех пор, пока:
(а)
требования, изложенные в Приложении V, были выполнены, и государство-член, зона или компартмент объявлены свободными от этой болезни;
или
(б)
программа отменяется, а именно, если она больше не выполняет свою цель, компетентным органом соответствующего государства-члена или Комиссией.
2. Если программа прекращается, как это предусмотрено в пункте 1(b), соответствующее государство-член должно применять меры сдерживания, указанные в Статье 39, с даты прекращения программы.
РАЗДЕЛ 2
План действий в случае возникновения новых и экзотических заболеваний
Статья 47
План действий в случае возникновения новых и экзотических заболеваний
1. Каждое государство-член должно составить план действий в чрезвычайных ситуациях, определяющий национальные меры, необходимые для поддержания высокого уровня осведомленности о заболеваниях и готовности к ним, а также для обеспечения защиты окружающей среды.
2. План действий в чрезвычайных ситуациях должен:
(а)
предоставить компетентному органу полномочия и средства для доступа ко всем объектам, оборудованию, персоналу и другим соответствующим материалам, необходимым для быстрой и эффективной ликвидации вспышки;
(б)
обеспечивать координацию и совместимость с соседними государствами-членами и поощрять сотрудничество с соседними третьими странами;
и
(с)
при необходимости дайте точное указание требований к вакцине и условий вакцинации, которые считаются необходимыми в случае экстренной вакцинации.
3. Государства-члены должны соблюдать критерии и требования, изложенные в Приложении VII, при составлении планов действий в чрезвычайных ситуациях.
4. Государства-члены должны представить планы действий в чрезвычайных ситуациях на утверждение в соответствии с процедурой, указанной в статье 62(2).
Каждые пять лет каждое государство-член должно обновлять свой план действий в чрезвычайных ситуациях и представлять обновленный план на утверждение в соответствии с этой процедурой.
5. План действий в чрезвычайных ситуациях должен быть реализован в случае вспышки эмерджентных и экзотических болезней, перечисленных в Части II Приложения IV.
РАЗДЕЛ 3
Вакцинация
Статья 48
Вакцинация
1. Государства-члены должны гарантировать, что вакцинация против экзотических болезней, перечисленных в Части II Приложения IV, запрещена, если такая вакцинация не одобрена в соответствии со Статьями 41, 42 или 47.
2. Государства-члены должны обеспечить, чтобы вакцинация против неэкзотических болезней, перечисленных в Части II Приложения IV, была запрещена в любых частях их территории, объявленных свободными от рассматриваемых болезней в соответствии со Статьей 49 или 50 или охваченных программой надзора. , утвержденный в соответствии со статьей 44(1).
Государства-члены могут разрешить такую вакцинацию в частях своей территории, не объявленных свободными от рассматриваемых болезней, или там, где вакцинация является частью программы ликвидации, утвержденной в соответствии со Статьей 44(2).
3. Государства-члены должны обеспечить, чтобы используемые вакцины были разрешены в соответствии с Директивой 2001/82/ЕС и Регламентом (ЕС) № 726/2004.
4. Пункты 1 и 2 не применяются к научным исследованиям с целью разработки и тестирования вакцин в контролируемых условиях.
Во время таких исследований государства-члены должны обеспечить принятие соответствующих мер для защиты других водных животных от любого неблагоприятного воздействия вакцинации, проводимой в рамках исследований.
ГЛАВА VII
БЕЗБОЛЕЗНЕННЫЙ СТАТУС
Статья 49
Страна-член, свободная от болезней
1. Государство-член должно быть объявлено свободным от одной или нескольких неэкзотических болезней, перечисленных в Части II Приложения IV, в соответствии с процедурой, указанной в Статье 62(2), если пункт 2 настоящей Статьи соблюдается и :
(а)
ни один из видов, восприимчивых к данному заболеванию(ям), не присутствует на его территории;
или
(б)
известно, что патоген не способен выживать в государстве-члене ЕС и в его источнике воды;
или
(с)
государство-член соответствует условиям, изложенным в Части I Приложения V.
2. Если соседние государства-члены или водосборные территории, общие с соседними государствами-членами, не объявлены свободными от болезней, государство-член должно установить соответствующие буферные зоны на своей территории. Демаркация буферных зон должна быть такой, чтобы они защищали государство-член, свободное от болезни, от пассивного заноса болезни.
3. Конкретные требования к надзору, буферным зонам, отбору проб и методам диагностики, которые должны использоваться государствами-членами для предоставления статуса благополучия в соответствии с настоящей Статьей, должны быть приняты в соответствии с процедурой, указанной в Статье 62(2).
Статья 50
Свободная от болезней зона или отсек
1. Государство-член может объявить зону или компартмент на своей территории свободной от одной или нескольких неэкзотических болезней, перечисленных в Части II Приложения IV, если:
(а)
ни один из видов, восприимчивых к рассматриваемому заболеванию(ям), не присутствует в зоне или компартменте и, если применимо, в его источнике воды;
или
(б)
известно, что патоген не способен выжить в зоне или компартменте и, если применимо, в источнике воды;
или
(с)
зона или компартмент соответствует условиям, изложенным в Части II Приложения V.
2. Государство-член должно подать декларацию, указанную в параграфе 1, в Постоянный комитет по пищевой цепи и здоровью животных в соответствии со следующей процедурой:
(а)
декларация должна быть подтверждена доказательствами в форме, которая должна быть определена в соответствии с процедурой, указанной в статье 62(2), и быть доступной с помощью электронных средств для Комиссии и государств-членов в соответствии с требованиями статьи 59;
(б)
Комиссия должна добавить уведомление о декларации в повестку дня следующего заседания Комитета, упомянутого в Статье 62(1), в качестве информационного пункта. Заявление вступает в силу через 60 дней после даты проведения собрания;
(с)
в течение этого периода Комиссия или государства-члены могут запросить разъяснения или дополнительную информацию о подтверждающих доказательствах от государства-члена, сделавшего заявление;
(г)
если письменные комментарии сделаны по крайней мере одним государством-членом или Комиссией в течение периода, указанного в пункте (b), указывая на существенные объективные опасения, связанные с подтверждающими доказательствами, Комиссия и заинтересованные государства-члены должны вместе изучить представленные доказательства в чтобы решить проблемы. В этом случае период, указанный в пункте (b), может быть продлен на 30 дней. Такие комментарии должны быть представлены декларирующему государству-члену и Комиссии;
(е)
если арбитражное разбирательство, упомянутое в пункте (d), терпит неудачу, Комиссия может принять решение о проведении проверки на месте в соответствии со статьей 58 для проверки соответствия представленной декларации критериям, изложенным в пункте 1, за исключением случаев, когда заявитель Государство-член отзывает свою декларацию;
(е)
при необходимости, в свете достигнутых результатов, должно быть принято решение в соответствии с процедурой, указанной в статье 62(2), о приостановке самообъявления о свободном от болезни статусе соответствующей зоны или компартимента.
3. Если зона(ы) или компартмент(ы), упомянутые в параграфе 1, составляют более 75 % территории государства-члена ЕС, или если зона или компартмент состоит из водосборной площади, совместно используемой другим государством-членом ЕС или третьим государством-членом ЕС. стране процедура, указанная в параграфе 2, заменяется процедурой, указанной в Статье 62(2).
4. Конкретные требования к методам надзора, отбора проб и диагностики, используемым государствами-членами для получения статуса благополучия в соответствии с настоящей статьей, должны быть установлены в соответствии с процедурой, указанной в статье 62(2).
Статья 51
Списки свободных от болезней государств-членов, зон или компартментов
1. Каждое государство-член должно создать и поддерживать обновленный список зон и компартментов, объявленных свободными от болезней в соответствии со Статьей 50(2). Такие списки должны быть общедоступными.
2. Комиссия должна составить и обновить список государств-членов, зон или компартиментов, объявленных свободными от болезней в соответствии со Статьями 49 или 50(3), и должна сделать этот список общедоступным.
Статья 52
Поддержание статуса свободы от болезней
Государство-член, объявленное свободным от одной или нескольких неэкзотических болезней, перечисленных в Части II Приложения IV, в соответствии со Статьей 49 может прекратить целевой надзор и сохранить свой статус свободного от болезней при условии, что созданы условия, способствующие клиническому проявлению заболевания в вопрос существует, и соответствующие положения настоящей Директивы выполняются.
Однако для свободных от болезней зон или компартментов в государствах-членах, не объявленных свободными от болезней, и во всех случаях, когда условия не способствуют клиническому выражению рассматриваемой болезни, целевой надзор должен продолжаться в соответствии с методами, предусмотренными в Статьях 49(3) или 50(4) в зависимости от обстоятельств, но на уровне, соизмеримом со степенью риска.
Статья 53
Приостановление и восстановление статуса благополучия
1. Если у государства-члена есть основания полагать, что какое-либо из условий для сохранения его статуса свободного от болезней государства-члена, зоны или компартимента было нарушено, это государство-член должно немедленно приостановить торговлю восприимчивыми видами и видами-переносчиками с другим членом Государства, зоны или компартменты с более высоким статусом здоровья в отношении рассматриваемой болезни, как указано в Части А Приложения III, и применяют положения Разделов 2 и 4 Главы V.
2. Если эпизоотическое расследование, предусмотренное в Статье 29(1), подтверждает, что предполагаемого нарушения не произошло, статус свободы от болезни в государстве-члене, зоне или компартименте должен быть восстановлен.
3. Если эпизоотическое расследование подтверждает значительную вероятность возникновения инфекции, статус благополучия государства-члена, зоны или компартимента должен быть аннулирован в соответствии с процедурой, в соответствии с которой этот статус был объявлен. Требования, изложенные в Приложении V, должны быть соблюдены до восстановления статуса благополучия.
ГЛАВА VIII
КОМПЕТЕНТНЫЕ ОРГАНЫ И ЛАБОРАТОРИИ
Статья 54
Общие обязательства
1. Каждое государство-член должно назначить свои компетентные органы для целей настоящей Директивы и уведомить об этом Комиссию.
Компетентные органы должны действовать и выполнять свои обязанности в соответствии с Регламентом (ЕС) № 882/2004.
2. Каждое государство-член должно гарантировать, что между компетентными органами, которые оно назначает для целей настоящей Директивы, и любыми другими его органами, участвующими в регулировании аквакультуры, устанавливается эффективное и постоянное сотрудничество, основанное на свободном обмене информацией, имеющей отношение к реализации настоящей Директивы. , водные животные, а также продукты питания и корма аквакультурного происхождения.
Информация также, по мере необходимости, подлежит обмену между компетентными органами различных государств-членов.
3. Каждое государство-член должно обеспечить, чтобы компетентные органы имели доступ к адекватным лабораторным услугам и новейшим ноу-хау в области анализа рисков и эпидемиологии, а также чтобы существовал свободный обмен любой информацией, имеющей отношение к реализации настоящего стандарта. Директива между компетентными органами и лабораториями.
Статья 55
Общественные справочные лаборатории
1. Справочные лаборатории Сообщества по болезням водных животных, относящимся к настоящей Директиве, должны быть назначены в соответствии с процедурой, указанной в Статье 62(2), на период, определяемый в соответствии с этой процедурой.
2. Сообщественные справочные лаборатории по болезням водных животных должны выполнять функции и обязанности, изложенные в Части I Приложения VI.
3. Комиссия должна рассмотреть назначение справочных лабораторий Сообщества не позднее конца периода, указанного в параграфе 1, в свете их соответствия функциям и обязанностям, указанным в параграфе 2.
Статья 56
Национальные справочные лаборатории
1. Государства-члены должны организовать назначение национальной справочной лаборатории для каждой из справочных лабораторий Сообщества, упомянутых в Статье 55.
Государства-члены могут назначить лабораторию, расположенную в другом государстве-члене или государстве-члене ЕАСТ, и одна лаборатория может быть национальной справочной лабораторией для более чем одного государства-члена.
2. Государства-члены должны сообщить название и адрес каждой назначенной национальной справочной лаборатории Комиссии, соответствующей справочной лаборатории Сообщества и другим государствам-членам, включая любые обновления к этому документу.
3. Национальная справочная лаборатория должна поддерживать связь с соответствующей справочной лабораторией Сообщества, предусмотренной в Статье 55.
4. В целях обеспечения эффективной диагностической службы на всей территории государства-члена в соответствии с требованиями настоящей Директивы национальная справочная лаборатория должна сотрудничать с любой лабораторией, назначенной в соответствии со статьей 57, расположенной на территории того же государства-члена. .
5. Государства-члены должны обеспечить, чтобы любая национальная справочная лаборатория на их территории была адекватно оборудована и укомплектована соответствующим количеством обученного персонала для проведения лабораторных исследований, требуемых в соответствии с настоящей Директивой, и для соблюдения функций и обязанностей, изложенных в Части II Приложения VI.
Статья 57
Диагностические услуги и методы
Государства-члены должны гарантировать, что:
(а)
лабораторные исследования для целей настоящей Директивы проводятся в лабораториях, назначенных для этой цели компетентным органом;
(б)
лабораторные исследования в случае подозрения и для подтверждения наличия заболеваний, перечисленных в Части II Приложения IV, проводятся диагностическими методами, установленными в соответствии с процедурой, указанной в Статье 62(2);
и
(с)
лаборатории, назначенные для оказания диагностических услуг в соответствии с настоящей статьей, должны выполнять функции и обязанности, изложенные в Части III Приложения VI.
ГЛАВА IX
ПРОВЕРКИ, ЭЛЕКТРОННОЕ УПРАВЛЕНИЕ И ШТРАФЫ
Статья 58
Общественные инспекции и аудиты
1. Эксперты Комиссии могут проводить проверки на месте, включая аудит, в сотрудничестве с компетентными органами государств-членов, насколько они необходимы для единообразного применения настоящей Директивы.
Государства-члены, на территории которых проводятся такие проверки и аудиты, должны предоставить экспертам всю необходимую помощь для выполнения их обязанностей.
Комиссия информирует компетентный орган о результатах любых таких инспекций и аудитов.
2. Эксперты Комиссии могут также проводить инспекции на месте, включая аудиты, в третьих странах, в сотрудничестве с компетентными органами заинтересованной третьей страны, с целью проверки соответствия или эквивалентности правилам Сообщества по здоровью водных животных. .
3. Если во время проверки Комиссии выявляется серьезный риск для здоровья животных, соответствующее государство-член должно немедленно принять все меры, необходимые для защиты здоровья животных.
Если такие меры не принимаются или если они считаются недостаточными, меры, необходимые для защиты здоровья животных, должны быть приняты в соответствии с процедурой, указанной в Статье 62(3), и соответствующее государство-член должно быть проинформировано об этом.
Статья 59
Электронное управление
1. Государства-члены должны не позднее 1 августа 2008 года обеспечить, чтобы все процедуры и формальности, связанные с предоставлением информации, предусмотренной в статье 6, статье 50(2), статье 51(1) и статье 56(2), были доступны в электронной форме. средства имеются.
2. Комиссия должна в соответствии с процедурой, указанной в статье 62(2), принять подробные правила для реализации параграфа 1, чтобы облегчить взаимодействие информационных систем и использование процедур с помощью электронных средств между государствами-членами.
Статья 60
Штрафы
Государства-члены ЕС должны установить правила в отношении санкций, применимых к нарушениям национальных положений, принятых в соответствии с настоящей Директивой, и принять все меры, необходимые для обеспечения их реализации. Предусмотренные наказания должны быть эффективными, соразмерными и оказывающими сдерживающее воздействие. Государства-члены должны уведомить Комиссию об этих положениях не позднее даты, указанной в Статье 65(1), и незамедлительно уведомить ее о любых последующих поправках, затрагивающих их.
ГЛАВА X
ПОПРАВКИ, ПОДРОБНЫЕ ПРАВИЛА И ПРОЦЕДУРЫ КОМИТЕТА
Статья 61
Поправки и подробные правила
1. В статью 50(2) могут быть внесены поправки в соответствии с процедурой, указанной в статье 62(2).
2. Приложения к настоящей Директиве могут быть изменены в соответствии с процедурой, указанной в статье 62(2).
3. Меры, необходимые для реализации настоящей Директивы, должны быть приняты в соответствии с процедурой, указанной в статье 62(2).
Статья 62
Процедура комитета
1. Комиссии будет оказывать помощь Постоянный комитет по пищевой цепи и здоровью животных (далее именуемый «Комитет»).
2. При ссылке на настоящий параграф применяются статьи 5 и 7 Решения 1999/468/EC.
Срок, указанный в статье 5(6) Решения 1999/468/EC, устанавливается в размере трех месяцев.
3. При ссылке на настоящий параграф применяются статьи 5 и 7 Решения 1999/468/EC.
Период, указанный в статье 5(6) Решения 1999/468/EC, устанавливается в размере 15 дней.
4. Комитет принимает свои Правила процедуры.
ГЛАВА XI
ПЕРЕХОДНЫЕ И ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ
Статья 63
Отменить
1. Директивы 91/67/EEC, 93/53/EEC и 95/70/EC должны быть отменены с 1 августа 2008 г.
2. Ссылки на отмененные Директивы должны быть истолкованы как ссылки на настоящую Директиву и должны читаться в соответствии с корреляционной таблицей, изложенной в Приложении VIII.
3. Однако Решение Комиссии 2004/453/EC должно продолжать применяться для целей настоящей Директивы до принятия необходимых положений в соответствии со Статьей 43 настоящей Директивы, которая должна быть принята не позднее, чем через 3 года после вступления в силу силу настоящей Директивы.
Статья 64
Переходные положения
Переходные положения могут быть приняты в соответствии с процедурой, указанной в статье 62(2), сроком на четыре года, начиная с 14 декабря 2006 года.
Статья 65
Транспонирование
1. Государства-члены должны принять и опубликовать не позднее 1 мая 2008 г. законы, постановления и административные положения, необходимые для соответствия настоящей Директиве, до 14 декабря 2008 г. Они должны немедленно проинформировать об этом Комиссию.
Они начнут применять эти положения с 1 августа 2008 г.
Когда они принимаются государствами-членами, эти меры должны содержать ссылку на настоящую Директиву или сопровождаться такой ссылкой в случае их официальной публикации. Методы такой ссылки устанавливаются государствами-членами.
2. Государства-члены должны сообщить Комиссии текст основных положений национального законодательства, которые они принимают в области, охватываемой настоящей Директивой.
Статья 66
Вступление в силу
Настоящая Директива вступает в силу на 20-й день после ее публикации в Официальном журнале Европейского Союза.
Статья 67
Адресаты
Данная Директива адресована государствам-членам.
Совершено в Люксембурге 24 октября 2006 г.
Для Совета
Президент
Дж. КОРКЕЯЯ
(1) OJ C 88, 11 апреля 2006 г., стр. 13.
(2) OJ L 46, 19 февраля 1991 г., с. 1. Директива с последними поправками, внесенными Регламентом (ЕС) № 806/2003 (OJ L 122, 16 мая 2003 г., стр. 1).
(3) OJ L 175, 19.7.1993, с. 23. Директива с последними поправками, внесенными Актом о присоединении 2003 года.
(4) OJ L 332, 30.12.1995, с. 33. Директива с последними поправками, внесенными Актом о присоединении 2003 года.
(5) OJ L 206, 22 июля 1992 г., с. 7. Директива с последними поправками, внесенными Регламентом (ЕС) № 1882/2003 Европейского парламента и Совета (OJ L 284, 31.10.2003, стр. 1).
(6) OJ L 139, 30 апреля 2004 г., с. 206, исправлено OJ L 226, 25.6.2004, с. 83. Регламент с последними поправками, внесенными Регламентом Комиссии (ЕС) № 2076/2005 (OJ L 338, 22.12.2005, стр. 83).
(7) OJ L 165, 30 апреля 2004 г., с. 1, исправлено OJ L 191, 28 мая 2004 г., стр. 1. 1. Регламент с последними поправками, внесенными Регламентом Комиссии (ЕС) № 776/2006 (OJ L 136, 24 мая 2006 г., стр. 3).
(8) OJ L 139, 30 апреля 2004 г., с. 1, исправлено OJ L 226, 25.6.2004, с. 3.
(9) OJ L 224, 18.8.1990, с. 29 Директива с последними поправками, внесенными Директивой 2002/33/EC Европейского Парламента и Совета (OJ L 315, 19.11.2002, стр. 14).
(10) OJ L 268, 24.9.1991, с. 56. Директива с последними поправками, внесенными Актом о присоединении 2003 года.
(11) OJ L 156, 30 апреля 2004 г., с. 5, исправлено OJ L 202, 7 июня 2004 г., стр. 4. Решение с последними поправками, внесенными Решением Комиссии 2006/272/EC (OJ L 99, 7 апреля 2006 г., стр. 31.).
(12) OJ L 311, 28.11.2001, с. 1. Директива с последними поправками, внесенными Директивой 2004/28/EC (OJ L 136, 30 апреля 2004 г., стр. 58).
(13) OJ L 136, 30 апреля 2004 г., с. 1.
(14) OJ L 223, 15 августа 2006 г., с. 1.
(15) OJ C 321, 31.12.2003, с. 1. Исправленная версия в OJ C 4, 8 января 2004 г., стр. 7.
(16) OJ L 184, 17.7.1999, с. 23. Решение с последними поправками, внесенными Решением 2006/512/EC (OJ L 200, 22 июля 2006 г., стр. 11).
(17) OJ L 139, 30 апреля 2004 г., с. 55.
(18) OJ L 31, 01.02.2002, с. 1.
(19) OJ L 273, 10.10.2002, с. 1. Регламент в последней редакции Регламента Комиссии (ЕС) № 208/2006 (OJ L 36, 8 февраля 2006 г., стр. 25).
ПРИЛОЖЕНИЕ I
ОПРЕДЕЛЕНИЯ
В дополнение к определениям в статье 3 применяются следующие технические определения:
(а)
«Компартимент» означает одну или несколько ферм, находящихся под общей системой биобезопасности, на которых содержится популяция водных животных с определенным статусом здоровья в отношении конкретного заболевания;
(б)
«общая система биобезопасности» означает, что применяются одни и те же меры надзора за здоровьем водных животных, профилактики заболеваний и контроля заболеваний;
(с)
«зона сдерживания» означает территорию вокруг зараженной фермы или зоны выращивания моллюсков, где применяются меры борьбы с болезнью с целью предотвращения распространения болезни;
(г)
«болезнь» означает клиническую или неклиническую инфекцию, вызванную одним или несколькими этиологическими агентами, у водных животных;
(е)
«зоны или компартменты, свободные от болезней» означают зоны или компартменты, объявленные свободными от болезней в соответствии со Статьями 49 или 50;
(е)
«Эмерджентная болезнь» означает недавно выявленное серьезное заболевание, причина которого может быть установлена или еще не установлена, которая может распространяться внутри популяций и между ними, например, посредством торговли водными животными и/или продуктами из водных животных. . Это также означает списочную болезнь, выявленную у нового вида-хозяина, еще не включенного в Часть II Приложения IV в качестве восприимчивого вида;
(г)
«эпидемиологическая единица» означает группу водных животных, которые имеют примерно одинаковый риск воздействия возбудителя болезни в пределах определенного места. Этот риск может быть связан с тем, что они живут в общей водной среде, или с тем, что методы управления делают вероятным, что возбудитель болезни в одной группе животных быстро распространится на другую группу животных;
(час)
«под паром» в целях борьбы с болезнями означает операцию, при которой с фермы освобождают животных аквакультуры, восприимчивых к вызываемому заболеванию или о которых известно, что они способны переносить возбудителя болезни, а также, если это возможно, воду, несущую воду;
(я)
«дальнейшая обработка» означает обработку животных аквакультуры перед употреблением в пищу человеком с использованием любых мер и методов, влияющих на анатомическую целостность, таких как обескровливание, потрошение/потрошение, обезглавливание, нарезка на ломтики и филетирование, что приводит к образованию отходов или побочных продуктов и может вызвать риск распространение болезней;
(к)
«повышенная смертность» означает необъяснимую смертность, значительно превышающую уровень, который считается нормальным для рассматриваемой фермы или района выращивания моллюсков в преобладающих условиях. Что считать повышенной смертностью, должно решаться в сотрудничестве между фермером и компетентным органом;
(к)
«инфекция» означает присутствие размножающегося или иным образом развивающегося или латентного возбудителя болезни внутри или на теле хозяина;
(л)
«инфицированная зона или компартмент» означает зоны или компартменты, в которых, как известно, происходит инфекция;
(м)
«карантин» означает содержание группы водных животных в изоляции без прямого или косвенного контакта с другими водными животными для проведения наблюдения в течение определенного периода времени и, при необходимости, тестирования и лечения, включая надлежащую очистку сточных вод. ;
(н)
«восприимчивый вид» означает любой вид, у которого заражение возбудителем болезни было выявлено в естественных случаях или в результате экспериментального заражения, имитирующего естественные пути заражения;
(о)
«переносчик» означает вид, который не восприимчив к заболеванию, но способен распространять инфекцию путем передачи возбудителей от одного хозяина к другому;
(п)
«зона» означает точную географическую зону с однородной гидрологической системой, включающую часть водосборной площади от источника(ов) до естественного или искусственного барьера, который предотвращает восходящую миграцию водных животных из нижних участков водосборной площади, весь водосборный бассейн от его источника(ов) до устья или более чем один водосборный бассейн, включая их устья, в связи с эпидемиологической связью между водосборными бассейнами через устье.
ПРИЛОЖЕНИЕ II
Информация, необходимая в официальном реестре предприятий по производству аквакультуры и уполномоченных перерабатывающих предприятий.
ЧАСТЬ I
Авторизованный бизнес по производству аквакультуры
1.
Следующая минимальная информация о каждом предприятии по производству аквакультуры должна храниться компетентным органом в реестре, как это предусмотрено в статье 6:
(а)
название и адреса предприятия по производству аквакультуры, а также контактные данные (телефон, факс, электронная почта);
(б)
регистрационный номер и сведения о выданном разрешении (т. е. даты выдачи конкретных разрешений, идентификационные коды или номера, указанные условия производства, любые другие вопросы, имеющие отношение к разрешению(ям));
(с)
географическое положение фермы, определяемое подходящей системой координат всех участков фермы (по возможности координаты ГИС);
(г)
цель, тип (т. е. тип системы выращивания или объектов, таких как наземные объекты, морские садки, земляные пруды) и максимальный объем производства, если это регулируется;
(е)
для континентальных ферм, диспетчерских и очистных центров - сведения о водоснабжении и водоотведении фермы;
(е)
виды аквакультурных животных, выращиваемых на ферме (для многовидовых ферм или декоративных ферм должно быть как минимум зарегистрировано, известно ли, что какой-либо из видов восприимчив к болезням, перечисленным в Части II Приложения IV, или известны переносчики такие заболевания);
(г)
обновленная информация о состоянии здоровья (т. е. свободна ли ферма от болезней (находится в государстве-члене, зоне или компартменте), находится ли ферма в рамках программы с целью достижения такого статуса или если ферма объявлена инфицированной заболевание, указанное в Приложении IV).
2.
Если разрешение выдано району выращивания моллюсков в соответствии со вторым подпараграфом статьи 4(1), данные, требуемые в соответствии с пунктом 1(a) настоящей части, должны регистрироваться для всех предприятий по производству аквакультуры, которые работают в рамках выращивания моллюсков. область. Данные, требуемые в соответствии с пунктами 1(b)–1(g) настоящей части, должны регистрироваться на уровне района выращивания моллюсков.
ЧАСТЬ II
Авторизованные перерабатывающие предприятия
Следующая минимальная информация о каждом уполномоченном перерабатывающем предприятии должна храниться компетентным органом в реестре, как это предусмотрено в статье 6:
(а)
название и адреса уполномоченного процессингового учреждения, а также контактные данные (телефон, факс, электронная почта);
(б)
регистрационный номер и сведения о выданном разрешении (т. е. даты выдачи конкретных разрешений, идентификационные коды или номера, указанные условия производства, любые другие вопросы, имеющие отношение к разрешению(ям));
(с)
географическое положение перерабатывающего предприятия, определенное подходящей системой координат (если возможно, координатами ГИС);
(г)
сведения о системах очистки сточных вод уполномоченного перерабатывающего предприятия;
(е)
виды животных аквакультуры, с которыми обращаются на уполномоченном перерабатывающем предприятии.
ПРИЛОЖЕНИЕ III
ЧАСТЬ А
Состояние здоровья зон или компартментов аквакультуры, которое необходимо учитывать при применении Статьи 12.
Животные аквакультуры для разведения и пополнения запасов
Категория
Состояние здоровья
Можно представить животных из
Сертификация здоровья
Возможна отправка животных в
Введение
Диспетчеризация
я
Без болезней
(Статьи 49 или 50)
Только категория I
ДА
НЕТ при отправке в категорию III или V
Все категории
ДА при отправке по категориям I, II или IV
II
Программа мониторинга
(Статья 44(1))
Только категория I
ДА
НЕТ
Категории III и V
III
Неопределенный
(неизвестно, что он инфицирован, но не участвует в программе достижения статуса благополучия)
Категории I, II или III
НЕТ
НЕТ
Категории III и V
IV
Программа искоренения
(Статья 44(2))
Только категория I
ДА
ДА
Только категория V
В
Зараженный
(Статья 39)
Все категории
НЕТ
ДА
Только категория V
ЧАСТЬ Б
Рекомендуемые надзор и инспекции на фермах и в районах выращивания моллюсков
Присутствующие виды
Состояние здоровья, указанное в Части А.
Уровень риска
Наблюдение
Рекомендуемая частота проверок компетентным органом (статья 7)
Рекомендуемая частота проверок квалифицированными службами по охране здоровья водных животных (Статья 10)
Особые требования к проверкам, отбору проб и надзору, необходимые для поддержания состояния здоровья
Комментарии
Ни один вид не подвержен болезням, перечисленным в Приложении IV.
Категория I
Объявлен свободным от болезни в соответствии со Статьей 49(1)(a) или (b) или Статьей 50(1)(a) или (b).
Низкий
Пассивный
1 раз в 4 года
1 раз в 4 года
Особые требования для поддержания статуса благополучия в соответствии со статьей 52.
Рекомендуемая частота проверок должна применяться без ущерба для конкретных требований, указанных для каждого состояния здоровья.
Однако, где это возможно, такие проверки и отбор проб следует сочетать с проверками, требуемыми в соответствии со Статьями 7 и 10.
Целью проверок компетентного органа является проверка соблюдения настоящей Директивы в соответствии со статьей 7.
Целью проверок со стороны квалифицированных служб по охране здоровья водных животных является проверка состояния здоровья животных, консультирование оператора по производству продукции аквакультуры по вопросам здоровья водных животных и, при необходимости, принятие необходимых ветеринарных мер.
Виды, восприимчивые к одному или нескольким заболеваниям, перечисленным в Приложении IV.
Категория I
Объявлен свободным от болезней в соответствии со статьей 49(1)(c) или статьей 50(1)(c).
Высокий
Активный, целевой или пассивный
1 каждый год
1 каждый год
Середина
1 раз в 2 года
1 раз в 2 года
Низкий
1 раз в 4 года
1 раз в 2 года
Категория II
Не объявлен свободным от болезней, но подлежит программе надзора, утвержденной в соответствии со Статьей 44(1).
Высокий
Целевой
1 каждый год
1 каждый год
Особые требования в соответствии со статьей 44(1).
Середина
1 раз в 2 года
1 раз в 2 года
Низкий
1 раз в 4 года
1 раз в 2 года
Категория III
Неизвестно, что он инфицирован, но не подлежит программе надзора для достижения статуса благополучия.
Высокий
Активный
1 каждый год
3 каждый год
Середина
1 каждый год
2 каждый год
Низкий
1 раз в 2 года
1 каждый год
Категория IV
Известно, что он инфицирован, но на него распространяется программа ликвидации, утвержденная в соответствии со Статьей 44(2).
Высокий
Целевой
1 каждый год
1 каждый год
Особые требования в соответствии со статьей 44(2).
Середина
1 раз в 2 года
1 раз в 2 года
Низкий
1 раз в 4 года
1 раз в 2 года
Категория V
Известно, что он заражен. При условии соблюдения минимальных мер контроля, предусмотренных в Главе V.
Высокий
Пассивный
1 раз в 4 года
1 каждый год
Особые требования в соответствии с главой V.
Середина
1 раз в 4 года
1 раз в 2 года
Низкий
1 раз в 4 года
1 раз в 4 года
Уровни риска
Ферма или район разведения моллюсков высокого риска – это ферма или район разведения моллюсков, которые:
(а)
имеет высокий риск распространения болезней или заражения от других ферм или диких животных;
(б)
работает в условиях ведения сельского хозяйства, которые могут увеличить риск вспышек заболеваний (высокая биомасса, низкое качество воды), принимая во внимание присутствующие виды;
(с)
продает живых водных животных для дальнейшего разведения или пополнения запасов.
Ферма или район разведения моллюсков среднего риска – это ферма или район разведения моллюсков, которые:
(а)
имеет средний риск распространения болезней или заражения от других ферм или диких животных;
(б)
работает в условиях ведения сельского хозяйства, которые не обязательно увеличивают риск вспышек заболеваний (средняя биомасса и качество воды), принимая во внимание присутствующие виды;
(с)
продает живых водных животных в основном для потребления человеком.
Фермерским хозяйством низкого риска по разведению моллюсков является ферма или участок разведения моллюсков, который:
(а)
имеет низкий риск распространения болезней или заражения от других ферм или диких животных;
(б)
работает в условиях ведения сельского хозяйства, которые не повышают риск вспышек заболеваний (низкая биомасса, хорошее качество воды), с учетом присутствующих видов;
(с)
продает живых водных животных только для потребления человеком.
Виды медицинского надзора
Пассивный надзор должен включать обязательное немедленное уведомление о возникновении или подозрении на определенные заболевания или о любом увеличении смертности. В таких случаях необходимо провести расследование в соответствии с разделом 2 главы V.
Активное наблюдение должно включать:
(а)
плановая проверка компетентным органом или другими квалифицированными медицинскими службами от имени компетентных органов;
(б)
обследование популяции аквакультурных животных на ферме или в зоне выращивания моллюсков на наличие клинических заболеваний;
(с)
диагностические образцы, подлежащие сбору при подозрении на списочную болезнь или при обнаружении повышенной смертности во время проверки;
(г)
обязательное немедленное уведомление о возникновении или подозрении определенных заболеваний или о любом увеличении смертности.
Целенаправленный надзор включает в себя:
(а)
плановая проверка компетентным органом или другими квалифицированными медицинскими службами от имени компетентных органов;
(б)
предписанные образцы животных аквакультуры, которые должны быть взяты и проверены на наличие конкретного патогена(ов) указанными методами;
(с)
обязательное немедленное уведомление о возникновении или подозрении определенных заболеваний или о любом увеличении смертности.
ПРИЛОЖЕНИЕ IV
Список болезней
ЧАСТЬ I
Критерии включения болезней в перечень
А.
Экзотические заболевания должны соответствовать следующим критериям, изложенным в пункте 1, а также в пункте 2 или 3.
1.
Заболевание является экзотичным для Сообщества, т.е. заболевание не выявлено в аквакультуре Сообщества, и неизвестно, что возбудитель присутствует в водах Сообщества.
2.
В случае его ввоза в Сообщество он имеет потенциал для значительного экономического воздействия либо из-за производственных потерь в аквакультуре Сообщества, либо из-за ограничения возможности торговли аквакультурными животными и продуктами из них.
3.
В случае его ввоза в Сообщество он может оказать пагубное воздействие на окружающую среду, а также на популяции диких водных животных видов, которые являются активом, заслуживающим защиты законодательством Сообщества или международными положениями.
Б.
Неэкзотические заболевания должны соответствовать следующим критериям, изложенным в пунктах 1, 4, 5, 6, 7 и 2 или 3.
1.
Несколько государств-членов или регионы в нескольких государствах-членах свободны от этого конкретного заболевания.
2.
Он имеет потенциал для значительного экономического воздействия, если он ввезен в государство-член, свободное от этой болезни, либо из-за производственных потерь, либо из-за годовых затрат, связанных с болезнью и контролем над ней, превышающих 5 % стоимости производства восприимчивых аквакультурных видов животных в региона или ограничив возможности международной торговли животными аквакультуры и продуктами из них.
3.
Было показано, что болезнь там, где она возникает, оказывает пагубное воздействие на окружающую среду, если она завезена в государство-член, свободное от этой болезни, на популяции диких водных животных видов, которые являются активом, заслуживающим защиты в соответствии с законодательством Сообщества или международными положениями.
4.
Заболевание трудно контролировать и сдерживать на уровне фермы или района выращивания моллюсков без строгих мер контроля и торговых ограничений.
5.
Болезнь можно контролировать на уровне государства-члена, поскольку опыт показал, что зоны или компартменты, свободные от болезни, могут быть созданы и поддерживаться, и что такое поддержание является экономически выгодным.
6.
При размещении на рынке животных аквакультуры существует риск распространения болезни на ранее незараженной территории.
7.
Доступны надежные и простые тесты на инфицированных водных животных. Тесты должны быть конкретными и чувствительными, а метод тестирования должен быть согласован на уровне Сообщества.
ЧАСТЬ II
Перечисленные заболевания
ЭКЗОТИЧЕСКИЕ ЗАБОЛЕВАНИЯ
БОЛЕЗНЬ
Восприимчивые виды
РЫБА
Эпизоотический гематопоэтический некроз
Радужная форель (Oncorhynchus mykiss) и красноперый окунь (Perca fluviatilis)
Эпизоотический язвенный синдром
Роды: Catla, Channa, Labeo, Mastacembelus, Mugil, Puntius и Trichogaster.
МОЛЛЮСКИ
Заражение Бонамией смертельно.
Австралийская грязевая устрица (Ostrea angasi) и чилийская плоская устрица (O. chilensis)
Заражение Perkinsus marinus
Тихоокеанская устрица (Crassostrea gigas) и восточная устрица (C. Virginica)
Заражение Microcytos mackini
Тихоокеанская устрица (Crassostrea gigas), восточная устрица (C. virginica), плоская устрица Олимпия (Ostrea conchaphila) и европейская плоская устрица (O. edulis)
РАКООБРАЗНЫЕ
Бычья подписка
Белая креветка Персидского залива (Penaeus setiferus), тихоокеанская голубая креветка (P. stylirostris) и тихоокеанская белая креветка (P. vannamei)
Желтоголовая болезнь
Бурая креветка залива (Penaeus aztecus), розовая креветка залива (P. duorarum), креветка Курума (P. japonicus), черная тигровая креветка (P. monodon), белая креветка залива (P. setiferus), тихоокеанская голубая креветка (P. stylirostris) ) и тихоокеанская белая креветка (P. vannamei).
НЕЭКЗОТИЧЕСКИЕ ЗАБОЛЕВАНИЯ
БОЛЕЗНЬ
Восприимчивые виды
РЫБА
Весенняя виремия карпа (ВВК)
Пестрый толстолобик (Aristichthys nobilis), золотая рыбка (Carassius auratus), карась (C. carassius), белый амур (Ctenopharyngodon idellus), карп и карп кои (Cyprinus carpio), толстолобик (Hypophthalmichthys molitrix), сом (Silurus glanis) и линь (Tincatinca)
Вирусная геморрагическая септицемия (ВГС)
Сельдь (Clupea spp.), сиг (Coregonussp.), щука (Esox lucius), пикша (Gadusaeglefinus), тихоокеанская треска (G. macrocephalus), атлантическая треска (G. morhua), тихоокеанский лосось (Oncorhynchus spp.), радужная форель ( O. mykiss), скалка (Onos mustelus), кумжа (Salmo trutta), тюрбо (Scophthalmus maximus), килька (Sprattussprattus) и хариус (Thymallus thymallus).
Инфекционный гематопоэтический некроз (ИГН)
Кета (Oncorhynchus keta), кижуч (O. kisutch), мазу (O. masou), радужная или стальноголовая форель (O. mykiss), нерка (O. nerka), горбуша (O. rhodurus), чавыча (O.tshawytscha) и атлантический лосось (Salmo salar).
Заболевание, вызванное вирусом герпеса кои (KHV)
Карп обыкновенный и карп кои (Cyprinus carpio).
Инфекционная лососевая анемия (ИСА)
Радужная форель (Oncorhynchus mykiss), атлантический лосось (Salmo salar), а также кумжа и морская форель (S. trutta).
МОЛЛЮСКИ
Заражение Marteilia refringens
Австралийская грязевая устрица (Ostrea angasi), чилийская плоская устрица (O. chilensis), европейская плоская устрица (O. edulis), аргентинская устрица (O. puelchana), голубая мидия (Mytilus edulis) и средиземноморская мидия (M. Galloprovincialis)
Заражение Bonamia ostreae
Австралийская грязевая устрица (Ostrea angasi), чилийская плоская устрица (O. chilensis), плоская устрица Олимпия (O. conchaphila), азиатская устрица (O. denslamellosa), европейская плоская устрица (O. edulis) и аргентинская устрица (O. puelchana) ).
РАКООБРАЗНЫЕ
Болезнь белых пятен
Все десятиногие ракообразные (отряд Decapoda).
ПРИЛОЖЕНИЕ V
Требования для объявления государства-члена, зоны или компартмента свободным от болезни
ЧАСТЬ I
Страна-член, свободная от болезней
1.
На исторических основаниях
1.1.
Государство-член, в котором присутствуют восприимчивые виды, но где не наблюдалось ни одного случая заболевания в течение как минимум 10 лет до даты подачи заявления на получение статуса благополучия, несмотря на условия, способствующие его клиническому выражению может считаться свободным от болезни, если:
(а)
основные условия мер биобезопасности действовали постоянно в течение как минимум 10 лет до даты подачи заявления о статусе благополучия;
(б)
не известно, что инфекция встречается в диких популяциях;
(с)
реализация условий торговли и импорта для предотвращения заноса заболевания в государство-член является эффективным.
Государство-член, желающее получить статус свободного от болезней, должно подать заявку в соответствии со Статьей 49 до 1 ноября 2008 г. После этой даты статус свободного от болезней может быть предоставлен только в соответствии с Частью I.2.
1.2.
Основные меры биобезопасности, упомянутые в пункте 1.1(а), должны состоять, как минимум, из следующего:
(а)
заболевание подлежит обязательному уведомлению компетентного органа, включая уведомление о подозрении;
(б)
на всей территории государства-члена действует система раннего выявления, позволяющая компетентному органу проводить эффективное расследование заболеваний и отчетность по ним, а также обеспечивая, в частности:
(я)
быстрое распознавание любых клинических признаков, соответствующих подозрению на заболевание, возникающее заболевание или необъяснимую смертность на фермах или в районах выращивания моллюсков, а также в дикой природе;
(ii)
быстрое сообщение о событии компетентному органу с целью активизации диагностического расследования с минимальной задержкой.
1.3.
Система раннего обнаружения, упомянутая в пункте 1.2(b), должна включать как минимум следующее:
(а)
широкая осведомленность персонала, занятого в аквакультурном бизнесе или участвующего в переработке аквакультурных животных, о любых признаках, указывающих на наличие заболевания, а также обучение ветеринаров или специалистов по здоровью водных животных навыкам выявления и сообщения о возникновении необычных заболеваний;
(б)
ветеринары или специалисты по здоровью водных животных, обученные распознавать случаи подозрительных заболеваний и сообщать о них;
(с)
доступ компетентного органа к лабораториям, имеющим оборудование для диагностики и дифференциации списочных и эмерджентных болезней.
2.
На основе целевого наблюдения
Государство-член, в котором последний известный клинический случай произошел в течение 10 лет до даты подачи заявления о статусе благополучия или где статус инфекции до целевого надзора был неизвестен, например, из-за отсутствия условий, способствующих клиническому проявлению, может считаться свободными от конкретного заболевания, если:
(а)
государство-член соблюдает основные условия контроля заболеваний, изложенные в пункте 1.2;
и
(б)
целевой надзор в соответствии с методами, принятыми в соответствии со Статьей 49(3), осуществлялся в течение как минимум двух лет без обнаружения возбудителя болезни на ферме или в зонах выращивания моллюсков, где выращивается какой-либо из восприимчивых видов.
Если в государстве-члене есть части, в которых количество ферм или зон выращивания моллюсков ограничено и поэтому целенаправленный надзор в этих частях не обеспечивает достаточных эпидемиологических данных, но в которых существуют дикие популяции любого из восприимчивых видов, эти дикие популяции должны быть включены в целевой надзор.
ЧАСТЬ II
Свободная от болезней зона или отсек
1.
Зоны
1.1.
Зона может включать в себя:
(а)
весь водосборный бассейн от истока до устья;
или
(б)
часть водосбора от источника(ов) до естественного или искусственного барьера, препятствующего восходящей миграции водных животных из нижних участков водосбора;
или
(с)
более одного водосбора, включая их устья, в связи с эпидемиологической связью между водосборами через устье.
Географическое разграничение зоны должно быть четко обозначено на карте.
1.2.
Если зона распространяется на территорию более чем одного государства-члена, она не может быть объявлена зоной, свободной от болезней, за исключением случаев, когда условия, изложенные в пунктах 1.3, 1.4 и 1.5, применяются ко всем территориям этой зоны. В этом случае оба заинтересованных государства-члена должны подать заявку на одобрение части зоны, расположенной на их территории.
1.3.
Зона, в которой присутствуют восприимчивые виды, но где не наблюдалось ни одного случая заболевания в течение как минимум 10 лет до даты подачи заявления на получение статуса благополучия, несмотря на условия, способствующие его клиническому проявлению, может считаться свободным от болезни, если он соответствует с соответствующими изменениями требованиям, изложенным в Части I.1.
Государство-член, желающее получить статус свободного от болезней, должно уведомить о своем намерении в соответствии со Статьей 50(2) до 1 ноября 2008 г. После этой даты статус свободного от болезней может быть предоставлен только в соответствии с Частью I.2.
1.4.
Зона, в которой последний известный клинический случай произошел в течение 10 лет до даты подачи заявления о статусе благополучия или где статус инфекции до целевого надзора был неизвестен, например, из-за отсутствия условий, способствующих клиническому проявлению заболевания. , может считаться свободным от болезней, если он соответствует с соответствующими изменениями требованиям, изложенным в Части I.2.
1,5.
При необходимости должна быть установлена буферная зона, в которой осуществляется программа мониторинга. Разграничение буферных зон должно быть таким, чтобы защищать свободную от болезни зону от пассивного заноса болезни.
2.
Компартменты, включающие одну или несколько ферм или зон разведения моллюсков, где состояние здоровья в отношении конкретного заболевания зависит от состояния здоровья в отношении этого заболевания в окружающих природных водах.
2.1.
Компартимент может включать одну или несколько ферм, группу или кластер ферм или район выращивания моллюсков, который может рассматриваться как одна эпидемиологическая единица из-за его географического расположения и удаленности от других групп или кластеров ферм или районов выращивания моллюсков, при условии, что все фермы, входящие в этот компартмент, подпадают под общую систему биобезопасности. Географическое разграничение отсека должно быть четко обозначено на карте.
2.2.
Компартимент, в котором присутствуют восприимчивые виды, но где не наблюдалось возникновения заболевания в течение как минимум 10 лет до даты подачи заявления на получение статуса благополучия, несмотря на условия, способствующие его клиническому проявлению, может считаться свободным от болезни, если он соответствует с соответствующими изменениями требованиям Части I.1 настоящего Приложения.
Государства-члены, желающие воспользоваться этим положением, должны уведомить о своем намерении в соответствии со Статьей 50(2) до 1 ноября 2008 г. После этой даты статус благополучия может быть предоставлен только в соответствии с Частью I.2.
2.3.
Компартимент, в котором последний известный клинический случай произошел в течение 10 лет до даты подачи заявки на статус благополучия по болезни, или где инфекционный статус в компартменте или в водах, окружающих компартмент, до начала целевого надзора был неизвестен, например, из-за отсутствие условий, способствующих клиническому проявлению, может считаться свободным от болезни, если он соответствует с соответствующими изменениями требованиям, изложенным в Части I.2.
2.4.
На каждую ферму или участок выращивания моллюсков в компартменте должны распространяться дополнительные меры, налагаемые компетентным органом, если это считается необходимым для предотвращения заноса болезней. Такие меры могут включать создание буферной зоны вокруг компартмента, в котором осуществляется программа мониторинга, и создание дополнительной защиты от проникновения возможных переносчиков или переносчиков патогенов.
3.
Компартменты, включающие одну или несколько отдельных ферм, где состояние здоровья в отношении конкретного заболевания не зависит от состояния здоровья в отношении этого заболевания в окружающих природных водах.
3.1.
Отсек может содержать:
(а)
индивидуальное хозяйство, которое можно рассматривать как единую эпидемиологическую единицу, поскольку на него не влияет состояние здоровья животных в окружающих водах;
или
(б)
более чем одна ферма, где каждая ферма в компартменте соответствует критериям, изложенным в пункте 3.1(а) и пунктах 3.2–3.6, но из-за интенсивного перемещения животных между фермами рассматривается как единая эпидемиологическая единица при условии, что все фермы находятся под общей системой биобезопасности.
3.2.
Отсек должен быть снабжен водой:
(а)
через водоочистную станцию, инактивирующую соответствующий возбудитель, с целью снижения риска заноса заболевания до приемлемого уровня;
или
(б)
непосредственно из колодца, скважины или родника. Если такой водопровод расположен за пределами помещений фермы, вода должна подаваться непосредственно на ферму и направляться по трубе.
3.3.
Должны быть предусмотрены естественные или искусственные барьеры, препятствующие проникновению водных животных в компартмент каждой фермы из окружающих водотоков.
3.4.
При необходимости отсек должен быть защищен от затопления и проникновения воды из окружающих водотоков.
3.5.
Отсек должен соответствовать с соответствующими изменениями требованиям, изложенным в части I.2.
3.6.
В компартменте должны применяться дополнительные меры, налагаемые компетентным органом, если это считается необходимым для предотвращения заноса болезней. Такие меры могут включать создание дополнительной защиты от проникновения возможных переносчиков или векторов патогенов.
3.7.
Меры по реализации пункта 3.2(a) должны быть изложены в соответствии с процедурой, указанной в статье 62(2).
4.
Специальные положения для индивидуальных фермерских хозяйств, которые начинают или возобновляют свою деятельность
4.1.
Новая ферма, которая соответствует требованиям, указанным в пунктах 3.1(а) и 3.2–3.6, но которая начинает свою деятельность с животными аквакультуры из компартмента, объявленного свободным от болезней, может считаться свободной от болезней без прохождения отбора проб, необходимого для утверждения.
4.2.
Ферма, которая возобновляет свою деятельность после перерыва с животными аквакультуры из компартмента, объявленного свободным от болезней, и отвечает требованиям, указанным в пунктах 3.1(а) и 3.2–3.6, может считаться свободной от болезней без проведения отбора проб, необходимого для утверждения. , при условии, что:
(а)
история здоровья фермы за последние четыре года ее деятельности известна компетентному органу; однако, если соответствующее хозяйство работает менее четырех лет, будет принят во внимание фактический период, в течение которого оно работало;
(б)
на ферме не применялись ветеринарно-санитарные меры в отношении болезней, перечисленных в Части II Приложения IV, и на ферме не было предшественников этих заболеваний;
(с)
Перед введением в аквакультуру животных, яиц или гамет ферму очищают и дезинфицируют, после чего, при необходимости, следует период выдерживания.
ПРИЛОЖЕНИЕ VI
Функции и обязанности лабораторий
ЧАСТЬ I
Общественные справочные лаборатории
1.
Чтобы получить статус справочной лаборатории Сообщества в соответствии со Статьей 55, лаборатории должны соответствовать следующим требованиям. Они должны:
(а)
иметь персонал с соответствующей квалификацией, прошедший соответствующую подготовку в области диагностических и аналитических методов, применяемых в сфере их компетенции, включая обученный персонал для действий в чрезвычайных ситуациях, возникающих на территории Сообщества;
(б)
обладать оборудованием и товарами, необходимыми для выполнения возложенных на них задач;
(с)
иметь соответствующую административную инфраструктуру;
(г)
обеспечивать, чтобы их сотрудники соблюдали конфиденциальный характер определенных тем, результатов или сообщений;
(е)
иметь достаточные знания международных стандартов и практики;
(е)
иметь при необходимости обновленный список доступных эталонных веществ и реагентов, а также обновленный список производителей и поставщиков таких веществ и реагентов;
(г)
учитывать исследовательскую деятельность на национальном уровне и уровне сообщества.
2.
Однако Комиссия может назначать только лаборатории, которые работают, прошли оценку и аккредитацию в соответствии со следующими европейскими стандартами, принимая во внимание критерии для различных методов тестирования, изложенные в настоящей Директиве:
(а)
EN ISO/IEC 17025 «Общие требования к компетентности испытательных и калибровочных лабораторий»;
(б)
EN 45002 «Общие критерии оценки испытательных лабораторий»;
(с)
EN 45003 «Система аккредитации калибровочных и испытательных лабораторий. Общие требования к эксплуатации и признанию».
3.
Аккредитация и оценка испытательных лабораторий, упомянутые в пункте 2 , могут относиться к отдельным испытаниям или группам испытаний.
4.
В отношении одного или нескольких заболеваний, находящихся под их ответственностью, справочные лаборатории Сообщества могут воспользоваться навыками и возможностями лабораторий в других государствах-членах или государствах-членах ЕАСТ при условии, что соответствующие лаборатории соблюдают требования, изложенные в пунктах 1, 2. и 3 настоящего Приложения. Любое намерение воспользоваться преимуществом такого сотрудничества должно быть частью информации, предоставленной в качестве основания для назначения в соответствии со статьей 55(1). Однако справочная лаборатория Сообщества должна оставаться контактным лицом для национальных справочных лабораторий в государствах-членах и для Комиссии.
5.
Справочные лаборатории Сообщества должны:
(а)
координировать, по согласованию с Комиссией, методы, используемые в государствах-членах для диагностики рассматриваемого заболевания, в частности путем:
(я)
типирование, хранение и, при необходимости, поставка штаммов возбудителя соответствующего заболевания для облегчения диагностической службы в Сообществе,
(ii)
поставка стандартных сывороток и других эталонных реагентов в национальные референтные лаборатории с целью стандартизации тестов и реагентов, используемых в каждом государстве-члене, где требуются серологические тесты,
(iii)
организацию периодических сравнительных испытаний (кольцевых тестов) диагностических процедур на уровне Сообщества с национальными справочными лабораториями, назначенными государствами-членами, с целью предоставления информации об используемых методах диагностики и результатах тестов, проведенных в Сообществе;
(iv)
сохранение знаний о соответствующем возбудителе заболевания и других соответствующих возбудителях для обеспечения быстрой дифференциальной диагностики;
(б)
активно помогать в диагностике вспышек соответствующих заболеваний в государствах-членах путем получения изолятов патогенов для подтверждающего диагноза, характеристики и эпизоотических исследований;
(с)
содействовать обучению или переподготовке экспертов в области лабораторной диагностики с целью гармонизации диагностических методов на территории Сообщества;
(г)
сотрудничать в отношении методов диагностики болезней животных, входящих в сферу их компетенции, с компетентными лабораториями в третьих странах, где эти болезни распространены;
(е)
сотрудничать с соответствующими справочными лабораториями МЭБ в отношении экзотических болезней, перечисленных в Части II Приложения IV, находящихся под их ответственностью;
(е)
собирать и передавать информацию об экзотических и эндемических заболеваниях, которые потенциально могут возникнуть в аквакультуре Сообщества.
ЧАСТЬ II
Национальные справочные лаборатории
1.
Национальные справочные лаборатории, назначенные в соответствии со статьей 56, несут ответственность за координацию диагностических стандартов и методов в пределах своей сферы ответственности в соответствующем государстве-члене. Эти национальные справочные лаборатории должны:
(а)
обязуются незамедлительно уведомлять компетентный орган всякий раз, когда лаборатории становится известно о подозрении на какое-либо из заболеваний, указанных в Приложении IV;
(б)
координировать, по согласованию с соответствующей справочной лабораторией Сообщества, методы, используемые в государствах-членах для диагностики соответствующих заболеваний, находящихся под их ответственностью;
(с)
активно содействовать диагностике вспышек соответствующего заболевания путем получения изолятов возбудителя для подтверждающего диагноза, характеристики и эпизоотических исследований;
(г)
способствовать обучению или переподготовке экспертов в области лабораторной диагностики с целью гармонизации диагностических методов на всей территории государства-члена;
(е)
обеспечить подтверждение положительных результатов всех вспышек экзотических болезней, перечисленных в Части II Приложения IV, и первичных вспышек неэкзотических болезней, перечисленных в этом Приложении;
(е)
организовывать периодические сравнительные испытания (кольцевые тесты) диагностических процедур на национальном уровне с лабораториями, назначенными государствами-членами в соответствии со статьей 57, с целью предоставления информации об используемых методах диагностики и результатах тестов, проведенных в государстве-члене. ;
(г)
сотрудничать со справочной лабораторией Сообщества, указанной в Статье 55, и участвовать в сравнительных испытаниях, организованных справочными лабораториями Сообщества;
(час)
обеспечить регулярный и открытый диалог со своими национальными компетентными органами;
(я)
работать, оцениваться и аккредитоваться в соответствии со следующими Европейскими стандартами, принимая во внимание критерии для различных методов тестирования, изложенные в настоящей Директиве:
(я)
EN ISO/IEC 17025 «Общие требования к компетентности испытательных и калибровочных лабораторий»;
(ii)
EN 45002 «Общие критерии оценки испытательных лабораторий»;
(iii)
EN 45003 «Система аккредитации калибровочных и испытательных лабораторий. Общие требования к эксплуатации и признанию».
2.
Аккредитация и оценка испытательных лабораторий, упомянутая в пункте 1(i), может относиться к отдельным тестам или группам тестов.
3.
Государства-члены могут назначать национальные справочные лаборатории, которые не соответствуют требованиям, указанным в пункте 1(i)(i) настоящей Части, где работа в соответствии с EN ISO/IEC 17025 практически затруднена, при условии, что лаборатория работает в рамках обеспечения качества в соответствии с руководящими принципами ISO 9001.
4.
Государства-члены могут разрешить национальной справочной лаборатории, расположенной на их территории, использовать навыки и возможности других лабораторий, назначенных в соответствии со статьей 57, для лечения одного или нескольких заболеваний, находящихся под их ответственностью, при условии, что эти лаборатории соблюдают соответствующие требования эта часть. Однако национальная справочная лаборатория должна оставаться контактным лицом для центрального компетентного органа государства-члена и для справочной лаборатории Сообщества.
ЧАСТЬ III
Назначенные лаборатории в государствах-членах
1.
Компетентный орган государства-члена должен назначать только лаборатории для диагностических услуг в соответствии со Статьей 57, которые отвечают следующим требованиям. Они должны:
(а)
обязуются незамедлительно уведомлять компетентный орган всякий раз, когда лаборатории становится известно о подозрении на какое-либо из заболеваний, указанных в Приложении IV;
(б)
обязуются участвовать в сравнительных испытаниях (ринг-тестах) диагностических процедур, организуемых национальной референс-лабораторией;
(с)
работать, оцениваться и аккредитоваться в соответствии со следующими европейскими стандартами, принимая во внимание критерии для различных методов тестирования, изложенные в настоящей Директиве:
(я)
EN ISO/IEC 17025 «Общие требования к компетентности испытательных и калибровочных лабораторий»;
(ii)
EN 45002 «Общие критерии оценки испытательных лабораторий»;
(iii)
EN 45003 «Система аккредитации калибровочных и испытательных лабораторий. Общие требования к эксплуатации и признанию».
2.
Аккредитация и оценка испытательных лабораторий, упомянутые в пункте 1(c), могут относиться к отдельным испытаниям или группам испытаний.
3.
Государства-члены могут назначать лаборатории, которые не соответствуют требованиям, указанным в пункте 1(c)(i) настоящей Части, где работа в соответствии с EN ISO/IEC 17025 практически затруднена, при условии, что лаборатория работает в рамках обеспечения качества в соответствии с требованиями стандарта EN ISO/IEC 17025. с руководящими принципами ISO 9001.
4.
Компетентный орган аннулирует назначение, если условия, указанные в настоящем Приложении, больше не выполняются.
ПРИЛОЖЕНИЕ VII
КРИТЕРИИ И ТРЕБОВАНИЯ К ПЛАНАМ НА ЧРЕЗВЫЧАЙНЫЕ СИТУАЦИИ
Государства-члены ЕС должны обеспечить, чтобы планы действий в чрезвычайных ситуациях отвечали как минимум следующим требованиям:
1.
Необходимо предусмотреть положения, обеспечивающие юридические полномочия, необходимые для реализации планов действий в чрезвычайных ситуациях и проведения быстрой и успешной кампании по искоренению;
2.
Необходимо предусмотреть положение для обеспечения доступа к чрезвычайным фондам, бюджетным средствам и финансовым ресурсам для охвата всех аспектов борьбы с экзотическими болезнями, перечисленными в Части II Приложения IV;
3.
Необходимо установить цепочку подчинения, чтобы гарантировать быстрый и эффективный процесс принятия решений по борьбе с экзотическими заболеваниями, перечисленными в Приложении IV, или возникающими болезнями. Центральный орган, принимающий решения, должен отвечать за общее направление стратегий контроля;
4.
Должны быть доступны подробные планы, позволяющие государствам-членам быть готовыми к немедленному созданию местных центров по контролю заболеваний в случае вспышки экзотических болезней, перечисленных в Части II Приложения IV, или эмерджентных заболеваний, а также к осуществлению мер по контролю заболеваний и защите окружающей среды в кратчайшие сроки. местный уровень;
5.
Государства-члены должны обеспечить сотрудничество между компетентными органами и компетентными природоохранными органами и органами, чтобы обеспечить надлежащую координацию действий по вопросам ветеринарной и экологической безопасности;
6.
Необходимо предусмотреть адекватные ресурсы для обеспечения быстрого и эффективного проведения кампании, включая персонал, оборудование и лабораторный потенциал;
7.
Должно быть доступно обновленное руководство по эксплуатации с подробным, всеобъемлющим и практическим описанием всех действий, процедур, инструкций и мер контроля, которые необходимо применять при борьбе с экзотическими болезнями, перечисленными в Части II Приложения IV, или эмерджентными болезнями;
8.
При необходимости должны быть доступны подробные планы экстренной вакцинации;
9.
Персонал должен регулярно участвовать в обучении клиническим признакам, эпидемиологическому расследованию и контролю эпизоотических заболеваний, в учениях по оповещению в режиме реального времени, а также в обучении навыкам общения для проведения постоянных кампаний по повышению осведомленности о болезнях среди органов власти, фермеров и ветеринаров;
10.
Необходимо подготовить планы действий в чрезвычайных ситуациях, учитывающие ресурсы, необходимые для контроля большого количества вспышек, происходящих в течение короткого периода времени;
11.
Без ущерба ветеринарным требованиям, изложенным в Регламенте (ЕС) № 1774/2002, должны быть подготовлены планы действий в чрезвычайных ситуациях, гарантирующие, что в случае вспышки болезней любая массовая утилизация туш водных животных и отходов водных животных будет осуществляться без ущерба для ветеринарных требований, изложенных в Регламенте (ЕС) № 1774/2002. создание угрозы здоровью животных и людей, использование процессов или методов, которые предотвращают ущерб окружающей среде, и в частности:
(я)
с минимальным риском для почвы, воздуха, поверхностных и грунтовых вод, растений и животных;
(ii)
с минимальными неудобствами, вызванными шумом или запахами;
(iii)
с минимальным негативным воздействием на природу или места особого интереса;
12.
Такие планы должны включать определение соответствующих мест и предприятий для обработки или утилизации туш животных и отходов животного происхождения в случае вспышки в соответствии с Регламентом (ЕС) № 1774/2002.
ПРИЛОЖЕНИЕ VIII
КОРРЕЛЯЦИОННАЯ ТАБЛИЦА
Эта директива
Отмененные директивы
91/67/ЕЕС
93/53/ЕЕС
95/70/ЕС
Статья 1(1)(а)
Статья 1,
первый подпункт
—
—
Статья 1(1)(b)
—
—
—
Статья 1(1)(с)
—
Статья 1
Статья 1
Статья 1(2)
—
Статья 20(2)
Статья 12(2)
Статья 2(1)
—
—
—
Статья 2(2)
—
—
—
Статья 2(3)
Статья 1,
второй подпункт
—
—
Статья 3
Статья 2
Статья 2
Статья 2
Статья 4
—
—
—
Статья 5
—
—
—
Статья 6
—
—
—
Статья 7
—
—
—
Статья 8(1)
—
Статья 3(2)
Статья 3(2)
Статья 8(2)
—
—
—
Статья 8(3)
—
—
—
Статья 8(4)
—
—
—
Статья 9
—
—
—
Статья 10
—
—
Статья 4
Статья 11
—
—
—
Статья 12
—
—
—
Статья 13(1)
Статья 4, первый абзац
—
—
Статья 13(2)
Статья 4, второй абзац
—
—
Статья 14(1)(а)
Статья 7(1),
Статья 8(1)
—
—
Статья 14(1)(b)
—
—
—
Статья 14(2)
Статья 16(1)
—
—
Статья 14(3)
Статья 16(1),
—
—
Статья 14(4)
—
—
—
Статья 15(1)
Статья 3(1)(a) и (2)
—
—
Статья 15(2)
—
—
—
Статья 15(3)
Статья 3(1)(b) и (2)
—
—
Статья 15(4)
—
—
—
Статья 16(1)
Статья 7(1)(a), первое предложение
Статья 7(1)(b)
Статья 8(1)(а)
Статья 8(1)(b)
—
—
Статья 16(2)
—
—
—
Статья 17
—
—
—
Статья 18(1)
Статья 9
—
—
Статья 18(2)
—
—
—
Статья 19(1)
—
—
—
Статья 19(2)
Статья 9(2)
—
—
Статья 20
Статья 14(3)
—
—
Статья 21
—
—
—
Статья 22
Статья 19(1)
—
—
Статья 23(1)
—
—
—
Статья 23(2)
Статья 22
—
—
Статья 23(3)
Статья 19(2)
—
—
Статья 23(4)
Статья 19(3)
—
—
Статья 23(5)
—
—
—
Статья 24
Статья 21
—
—
Статья 25(а)
Статья 20
—
—
Статья 25(б)
—
—
—
Статья 25(с)
—
—
—
Статья 25(г)
Статья 21(2)
—
—
Статья 25(д)
—
—
—
Статья 26
—
Статья 4
Статья 5(1)
Статья 27
—
—
Статья 5(5)
Статья 28(а)
—
Статья 5(1)
Статья 10(1)(а)
Статья 5(2)(а)
Статья 28(б)
—
Статья 5(2)(b)
Статья 10(1)(с)
Статья 5(2)(b)
Статья 29(1)
—
Статья 5 (2)(h)
Статья 6(а), седьмой абзац
Статья 8(1)
Статья 9(1), первое предложение
Статья 10(1)б
Статья 4(1), третий абзац, третий абзац
Статья 5(4), первый и четвертый абзацы
Статья 29(2)
—
Статья 5(2)(i)
Статья 5(4), второй и четвертый абзацы
Статья 29(3)
—
Статья 6(б)
Статья 6(г)
Статья 8(2)
Статья 8(3)
Статья 9(2)
—
Статья 29(4)
—
Статья 5(2)(i), второй абзац
—
Статья 30
—
Статья 5(4)
Статья 5(3)
Статья 31
—
—
—
Статья 32
—
Статья 5(2), Статья 6
Статья 4(1), третий абзац, второй абзац, Статья 5(2)(b), Статья 5(4), третий и четвертый абзацы
Статья 33(1)
Статья 3(3)
Статья 6(a), четвертый абзац
—
Статья 33(2)
—
Статья 6(а), четвертый абзац
—
Статья 33(3)
—
—
—
Статья 33(4)
—
—
—
Статья 34(1)
—
Статья 5(2)(с)
Статья 6(a), первый и третий абзацы
—
Статья 34(2)
—
Статья 6(а), четвертый абзац
—
Статья 35
—
Статья 6(а), второй, пятый и шестой абзацы
—
Статья 36
—
—
—
Статья 37(а)
—
—
—
Статья 37(б)
—
—
Статья 5(3)
Статья 38(1)
—
Статья 9(1), второе предложение
—
Статья 38(2)
—
Статья 9(3)
—
Статья 38(3)
—
—
—
Статья 39(а)
—
Статья 10(1)(с)
Статья 4(1), третий абзац, первый абзац
Статья 39(б)
—
—
—
Статья 39(с)
—
Статья 10(1)(с)
—
Статья 39(г)
—
—
—
Статья 40
—
Статья 7
—
Статья 41
—
—
—
Статья 42
—
—
—
Статья 43
—
—
—
Статья 44(1)
Статья 10
Статья 10(2)
—
Статья 44(2)
Статья 10
Статья 10(2)
—
Статья 45
Статья 10(1)
—
—
Статья 46
—
—
—
Статья 47
—
Статья 6(а), первый абзац
Статья 15
—
Статья 48(1)
—
Статья 14(1)
—
Статья 48(2)
—
Статья 14(1)
—
Статья 48(3)
—
—
—
Статья 48(4)
—
—
—
Статья 49(1)
Статья 5(1)
—
—
Статья 49(2)
—
—
—
Статья 49(3)
Статья 15
—
—
Статья 50(1)
Статья 5(1)
Статья 6(1)
—
—
Статья 50(2)
—
—
—
Статья 50(3)
Статья 5(1)
—
—
Статья 50(4)
Статья 15
—
—
Статья 51(1)
—
—
—
Статья 51(2)
Статья 5(2)
—
—
Статья 52
—
—
—
Статья 53(1)
—
—
—
Статья 53(2)
—
—
—
Статья 53(3)
—
Статья 9(1), второе предложение
—
Статья 54(1)
—
—
—
Статья 54(2)
—
Статья 6(г)
Статья 8(3)
—
Статья 54(3)
—
—
—
Статья 55(1)
—
Статья 13(1)
Статья 7(1)
Статья 55(2)
—
Статья 13(2)
Статья 7(2)
Статья 55(3)
—
—
—
Статья 56(1)
—
Статья 12(1)
Статья 12(4)
Статья 6(2)
Статья 6(3)
Статья 56(2)
—
—
—
Статья 56(3)
—
Статья 12(6)
Статья 6(5)
Статья 56(4)
—
—
—
Статья 56(5)
—
Статья 12(1)
Статья 12(3)
Статья 6(2)
Статья 57(а)
—
Статья 11(2)
—
Статья 57(б)
—
Статья 11(1)
Статья 6(1)
Статья 57(с)
—
—
—
Статья 58(1)
Статья 17
Статья 16
Статья 8
Статья 58(2)
Статья 22
—
—
Статья 58(3)
Статья 17
—
—
Статья 59
—
—
—
Статья 60
—
—
—
Статья 61(1)
—
—
—
Статья 61(2)
Статья 25
Статья 18
Статья 9
Статья 61(3)
Статья 9(3)
Статья 17(2)
Статья 18а
Статья 4(2)
Статья 5(4), четвертый абзац
Статья 8(4)
Статья 62
Статья 26
Статья 27
Статья 19
Статья 10
Статья 63
—
—
—
Статья 64
—
—
—
Статья 65
Статья 29
Статья 20
Статья 12
Статья 66
—
—
Статья 13
Статья 67
Статья 30
Статья 21
Статья 14
Вершина
Директивы по годам
- 2024
- 2023
- 2022
- 2021
- 2020
- 2019
- 2018
- 2017
- 2016
- 2015
- 2014
- 2013
- 2012
- 2011
- 2010
- 2009
- 2008
- 2007
- 2006
- 2005
- 2004
- 2003
- 2002
- 2001
- 2000
- 1999
- 1998
- 1997
- 1996
- 1995
- 1994
- 1993
- 1992
- 1991
- 1990
- 1989
- 1988
- 1987
- 1986
- 1985
- 1984
- 1983
- 1982
- 1981
- 1980
- 1979
- 1978
- 1977
- 1976
- 1975
- 1974
- 1973
- 1972
- 1971
- 1970
- 1969
- 1968
- 1967
- 1966
- 1965
- 1964
- 1963
- 1962
- 1961
- 1960
- 1959