Директива Комиссии 2006/82/EC от 23 октября 2006 г., адаптирующая Директиву 91/321/EEC о смесях для детского питания и последующих смесях и Директиву 1999/21/EC о диетических продуктах для специальных медицинских целей в связи с присоединением Болгарии и Румынии.



Директива доступна на следующих языках

Язык Название
en Commission Directive 2006/82/EC of 23 October 2006 adapting Directive 91/321/EEC on infant formulae and follow-on formulae and Directive 1999/21/EC on dietary foods for special medical purposes, by reason of the accession of Bulgaria and Romania
ru Директива Комиссии 2006/82/EC от 23 октября 2006 г., адаптирующая Директиву 91/321/EEC о смесях для детского питания и последующих смесях и Директиву 1999/21/EC о диетических продуктах для специальных медицинских целей в связи с присоединением Болгарии и Румынии.

20.12.2006

В

Официальный журнал Европейского Союза

Л 362/94

ДИРЕКТИВА КОМИССИИ 2006/82/EC

от 23 октября 2006 г.

адаптация Директивы 91/321/EEC о детских смесях и смесях для последующих смесей и Директивы 1999/21/EC о диетических продуктах для специальных медицинских целей в связи с присоединением Болгарии и Румынии

КОМИССИЯ ЕВРОПЕЙСКИХ СООБЩЕСТВ,

Принимая во внимание Договор о присоединении Болгарии и Румынии, и в частности его статью 4(3),

Принимая во внимание Акт о присоединении Болгарии и Румынии, и в частности его статью 56,

Тогда как:

(1)

В соответствии со статьей 56 Акта о присоединении, если акты, которые остаются в силе после 1 января 2007 года, требуют адаптации по причине присоединения, и необходимые адаптации не были предусмотрены в Акте о присоединении или его приложениях, необходимые адаптации должны быть принимается Комиссией во всех случаях, когда Комиссия приняла первоначальный акт.

(2)

Заключительный акт Конференции, на которой был составлен Договор о присоединении, указывал, что Высокие Договаривающиеся Стороны достигли политического соглашения по ряду поправок к актам, принятым институтами, необходимых по причине присоединения, и предлагал Совету и Комиссии принять эти адаптации. до присоединения, заполняется и обновляется при необходимости с учетом развития законодательства Союза.

(3)

Директива Комиссии 91/321/EEC от 14 мая 1991 г. о смесях для детского питания и последующих смесях (1) и Директива Комиссии 1999/21/EC от 25 марта 1999 г. о диетических продуктах питания для специальных медицинских целей (2) поэтому должны быть изменены соответствующим образом,

ПРИНЯЛ НАСТОЯЩУЮ ДИРЕКТИВУ:

Статья 1

В Директивы 91/321/EEC и 1999/21/EC внесены поправки, указанные в Приложении.

Статья 2

1.   Государства-члены должны принять и опубликовать не позднее даты присоединения Болгарии и Румынии к Европейскому Союзу законы, постановления и административные положения, необходимые для соблюдения настоящей Директивы. Они должны немедленно передать Комиссии текст этих положений и таблицу корреляции между этими положениями и настоящей Директивой.

Они будут применять эти положения с даты присоединения Болгарии и Румынии к Европейскому Союзу.

Когда государства-члены ЕС принимают эти положения, они должны содержать ссылку на настоящую Директиву или сопровождаться такой ссылкой в ​​случае их официальной публикации. Государства-члены ЕС должны определить, как следует делать такую ​​ссылку.

2.   Государства-члены должны сообщить Комиссии текст основных положений национального законодательства, которые они принимают в областях, охватываемых настоящей Директивой.

Статья 3

Настоящая Директива вступает в силу при условии и в день вступления в силу Договора о присоединении Болгарии и Румынии.

Статья 4

Данная Директива адресована государствам-членам.

Совершено в Брюсселе 23 октября 2006 г.

Для Комиссии

Был РЭН

Член Комиссии

(1) OJ L 175, 04.07.1991, с. 35.

(2) OJ L 91, 7 апреля 1999 г., с. 29.

ПРИЛОЖЕНИЕ

СВОБОДНОЕ ПЕРЕДВИЖЕНИЕ ТОВАРОВ

ПРОДОВОЛЬСТВЕННЫЕ ТОВАРЫ

1.

31991 L 0321: Директива Комиссии 91/321/EEC от 14 мая 1991 г. по смесям для детского питания и смесям для прикорма (OJ L 175, 04.07.1991, стр. 35), с поправками, внесенными:

11994 N: Закон об условиях присоединения и изменениях к договорам — Присоединение Австрийской Республики, Финляндской Республики и Королевства Швеция (ОЖ C 241, 29.8.1994, стр. 21),

31996 L 0004: Директива Комиссии 96/4/EC от 16 февраля 1996 г. (OJ L 49, 28 февраля 1996 г., стр. 12),

31999 L 0050: Директива Комиссии 1999/50/EC от 25 мая 1999 г. (OJ L 139, 2 июня 1999 г., стр. 29),

12003 T: Закон об условиях присоединения и изменениях к договорам — Присоединение Чешской Республики, Эстонской Республики, Республики Кипр, Латвийской Республики, Литовской Республики, Венгерской Республики, Республики Мальта, Республика Польша, Республика Словения и Словацкая Республика (ОЖ L 236, 23 сентября 2003 г., стр. 33),

32003 L 0014: Директива Комиссии 2003/14/EC от 10 февраля 2003 г. (OJ L 41, 14 февраля 2003 г., стр. 37).

(а)

В статье 7(1) после слов «начальная детская смесь» и «последующая детская смесь» добавляется следующее:

'-

на болгарском языке:

«детское питание» и «продукты переходного периода»,

на румынском языке:

«препараты для младенцев» и «для детей раннего возраста»;

(б)

В статье 7(1) после слов «первоначальная детская смесь» и «последующая детская смесь» добавляется следующее:

'-

на болгарском языке:

«детское молоко» и «переходное молоко»,

на румынском языке:

«молоко для младенцев» и «для детей раннего возраста». ’.

2.

31999 L 0021: Директива Комиссии 1999/21/EC от 25 марта 1999 г. о диетических продуктах питания для специальных медицинских целей (OJ L 91, 7.4.1999, стр. 29), с поправками, внесенными:

12003 T: Закон об условиях присоединения и изменениях к договорам — Присоединение Чешской Республики, Эстонской Республики, Республики Кипр, Латвийской Республики, Литовской Республики, Венгерской Республики, Республики Мальта, Республика Польша, Республика Словения и Словацкая Республика (ОЖ L 236, 23 сентября 2003 г., стр. 33).

В статье 4(1) список, начинающийся со слов «на испанском языке» и заканчивающийся словами «medicinska ändamål», заменяется следующим списком:

'-

на болгарском языке:

«Продукты диетические для специальных медицинских целей»

на испанском:

«Питание диетическое для специального медицинского применения»

на чешском языке:

«Питание диетическое, предназначенное для специальных медицинских целей»

на датском:

«Продукты питания/Продукты питания специального медицинского назначения»

на немецком:

«Диетическое/диетическое питание для специальных медицинских целей (сбалансированное питание)»

на эстонском языке:

«Продукты питания по медицинским показаниям»

на греческом языке:

«Продукты диетические для специальных медицинских целей»

по-английски:

«Продукты питания) для специальных медицинских целей»

На французском:

«Продукты диетические, предназначенные для специальных медицинских целей»

на итальянском:

«Питание диетическое, предназначенное для специальных медицинских целей»

на латышском:

«Диетическое питание для людей с нарушениями здоровья»

на литовском:

«Продукты питания специального медицинского назначения»

на венгерском языке:

«Специальная – предназначенная для медицинских целей – формула»

на мальтийском:

«Питание диетическое для специальных медицинских целей»

на голландском языке:

«Питание диетическое для медицинского применения»

на польском:

«Продукты диетические для специальных медицинских целей»

на португальском:

«Диетический продукт для клинического применения»

на румынском языке:

«Продукты диетические для специальных медицинских целей»

на словацком языке:

«питание диетическое для специальных медицинских целей»

на словенском языке:

«Питание диетическое (диетическое) специального оздоровительного назначения»

на финском:

«Клинический пищевой продукт/Клинические пищевые продукты»

на шведском языке:

«Продукты питания специального медицинского назначения».

Вершина