Директива 2006/7/EC Европейского парламента и Совета от 15 февраля 2006 г. об управлении качеством воды для купания и отмене Директивы 76/160/EEC



Директива доступна на следующих языках

Язык Название
en Directive 2006/7/EC of the European Parliament and of the Council of 15 February 2006 concerning the management of bathing water quality and repealing Directive 76/160/EEC
ru Директива 2006/7/EC Европейского парламента и Совета от 15 февраля 2006 г. об управлении качеством воды для купания и отмене Директивы 76/160/EEC

4 марта 2006 г.

В

Официальный журнал Европейского Союза

Л 64/37

ДИРЕКТИВА 2006/7/EC ЕВРОПЕЙСКОГО ПАРЛАМЕНТА И СОВЕТА

от 15 февраля 2006 г.

об управлении качеством воды для купания и отмене Директивы 76/160/EEC.

ЕВРОПЕЙСКИЙ ПАРЛАМЕНТ И СОВЕТ ЕВРОПЕЙСКОГО СОЮЗА,

Принимая во внимание Договор о создании Европейского сообщества, и в частности его статью 175(1),

Принимая во внимание предложение Комиссии (1),

Принимая во внимание мнение Европейского экономического и социального комитета (2),

Принимая во внимание мнение Комитета регионов (3),

Действуя в соответствии с процедурой, предусмотренной статьей 251 Договора (4), с учетом совместного текста, одобренного Согласительной комиссией 8 декабря 2005 г.,

Тогда как:

(1)

Опираясь на сообщение Комиссии об устойчивом развитии, Европейский совет выделил цели в качестве общего руководства для будущего развития в таких приоритетных областях, как природные ресурсы и общественное здравоохранение.

(2)

Вода – это дефицитный природный ресурс, качество которого следует охранять, защищать, управлять им и обращаться с ним соответствующим образом. Поверхностные воды, в частности, являются возобновляемыми ресурсами с ограниченной способностью восстанавливаться после неблагоприятного воздействия человеческой деятельности.

(3)

Политика Сообщества в области окружающей среды должна быть направлена ​​на высокий уровень защиты и способствовать достижению целей сохранения, защиты и улучшения качества окружающей среды и защиты здоровья человека.

(4)

В декабре 2000 года Комиссия приняла Сообщение Европейскому парламенту и Совету о разработке новой политики в отношении воды для купания и инициировала широкомасштабные консультации со всеми заинтересованными и вовлеченными сторонами. Основным результатом этой консультации стала общая поддержка разработки новой Директивы, основанной на последних научных данных и уделении особого внимания более широкому участию общественности.

(5)

Решение № 1600/2002/EC Европейского парламента и Совета от 22 июля 2002 г., устанавливающее Шестую программу действий Сообщества по охране окружающей среды (5), содержит обязательство по обеспечению высокого уровня защиты воды для купания, в том числе путем пересмотра Директивы Совета 76 /160/EEC от 8 декабря 1975 г. о качестве воды для купания (6).

(6)

В соответствии с Договором при разработке политики в области окружающей среды Сообщество должно, среди прочего, учитывать имеющиеся научные и технические данные. Эта Директива должна использовать научные данные при внедрении наиболее надежных индикаторных параметров для прогнозирования микробиологического риска для здоровья и достижения высокого уровня защиты. Необходимо срочно провести дальнейшие эпидемиологические исследования относительно рисков для здоровья, связанных с купанием, особенно в пресной воде.

(7)

Чтобы повысить эффективность и разумное использование ресурсов, данную Директиву необходимо тесно скоординировать с другим законодательством Сообщества по воде, таким как Директивы Совета 91/271/EEC от 21 мая 1991 года об очистке городских сточных вод (7), 91/ 676/EEC от 12 декабря 1991 г. о защите вод от загрязнения, вызванного нитратами из сельскохозяйственных источников (8) и Директива 2000/60/EC Европейского парламента и Совета от 23 октября 2000 г., устанавливающая рамки для действий Сообщества в область водной политики (9).

(8)

Соответствующая информация о запланированных мерах и ходе реализации должна быть распространена среди заинтересованных сторон. Общественность должна получать соответствующую и своевременную информацию о результатах мониторинга качества воды для купания и мерах по управлению рисками, чтобы предотвратить угрозу здоровью, особенно в контексте прогнозируемого кратковременного загрязнения или нештатных ситуаций. Должны применяться новые технологии, которые позволяют эффективно и сопоставимо информировать общественность о водах для купания по всему Сообществу.

(9)

Для целей мониторинга необходимо применять гармонизированные методы и практику анализа. Наблюдение и оценка качества в течение длительного периода необходимы для достижения реалистичной классификации воды для купания.

(10)

Соблюдение требований должно быть вопросом соответствующих мер управления и обеспечения качества, а не просто измерений и расчетов. Поэтому система профилей воды для купания уместна для обеспечения лучшего понимания рисков в качестве основы для мер управления. Параллельно особое внимание следует уделять соблюдению стандартов качества и последовательному переходу от Директивы 76/160/EEC.

(11)

17 февраля 2005 года Сообщество ратифицировало Конвенцию ЕЭК ООН о доступе к информации, участии общественности в принятии решений и доступе к правосудию по вопросам окружающей среды (Орхусская конвенция). Поэтому в настоящую Директиву целесообразно включить положения о доступе общественности к информации и обеспечить участие общественности в ее реализации в дополнение к Директиве 2003/4/EC Европейского парламента и Совета от 28 января 2003 г. о доступе общественности к экологической информации. (10) и Директива 2003/35/EC Европейского парламента и Совета от 26 мая 2003 г., предусматривающая участие общественности в разработке определенных планов и программ, касающихся окружающей среды (11).

(12)

Поскольку цели настоящей Директивы, а именно достижение государствами-членами на основе общих стандартов хорошего качества воды для купания и высокого уровня защиты на всей территории Сообщества, не могут быть в достаточной степени достигнуты государствами-членами и могут быть лучше достигнутых на уровне Сообщества, Сообщество может принимать меры в соответствии с принципом субсидиарности, изложенным в статье 5 Договора. В соответствии с принципом пропорциональности, изложенным в этой статье, настоящая Директива не выходит за рамки того, что необходимо для достижения этих целей.

(13)

Меры, необходимые для реализации настоящей Директивы, должны быть приняты в соответствии с Решением Совета 1999/468/EC от 28 июня 1999 г., устанавливающим процедуры осуществления полномочий по реализации, предоставленных Комиссии (12).

(14)

Неизменная важность политики Сообщества в отношении воды для купания очевидна каждый купальный сезон, поскольку она защищает население от случайного и хронического загрязнения, сбрасываемого в места купания Сообщества или вблизи них. Общее качество воды для купания значительно улучшилось с момента вступления в силу Директивы 76/160/EEC. Однако эта Директива отражает состояние знаний и опыт начала 1970-х годов. С тех пор изменились модели использования воды для купания, равно как и состояние научных и технических знаний. Следовательно, данную Директиву следует отменить.

ПРИНЯЛИ НАСТОЯЩУЮ ДИРЕКТИВУ:

ГЛАВА I

ОСНОВНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ

Статья 1

Цель и сфера применения

1.   Настоящая Директива устанавливает положения для:

(а)

мониторинг и классификация качества воды для купания;

(б)

управление качеством воды для купания; и

(с)

предоставление информации населению о качестве воды для купания.

2.   Целью настоящей Директивы является сохранение, защита и улучшение качества окружающей среды, а также защита здоровья человека путем дополнения Директивы 2000/60/EC.

3.   Настоящая Директива применяется к любому элементу поверхностных вод, где компетентный орган ожидает купания большого количества людей и не ввел постоянный запрет на купание или не издал постоянный совет против купания (далее — вода для купания). Это не распространяется на:

(а)

плавательные бассейны и спа-бассейны;

(б)

закрытые воды, подлежащие очистке или используемые в лечебных целях;

(с)

искусственно созданные напорные воды, отделенные от поверхностных и подземных вод.

Статья 2

Определения

Для целей настоящей Директивы применяются следующие определения:

1.

термины «поверхностные воды», «подземные воды», «внутренние воды», «переходные воды», «прибрежные воды» и «речной бассейн» имеют то же значение, что и в Директиве 2000/60/EC;

2.

«компетентный орган» означает орган или органы, которые государство-член назначило для обеспечения соблюдения требований настоящей Директивы или любого другого органа или органа, которому эта роль была делегирована;

3.

«постоянный» означает в отношении запрета на купание или рекомендации против купания, продолжающийся, по крайней мере, в течение всего купального сезона;

4.

«большое количество» означает, в отношении купающихся, количество, которое компетентный орган считает большим, принимая во внимание, в частности, прошлые тенденции или любую предоставленную инфраструктуру или средства, или другие меры, принятые для поощрения купания;

5.

«загрязнение» означает наличие микробиологического загрязнения или других организмов или отходов, влияющих на качество воды для купания и представляющих риск для здоровья купающихся, как указано в Статьях 8 и 9 и Приложении I, столбец А;

6.

«Купальный сезон» означает период, в течение которого можно ожидать большого количества купающихся.

7.

«меры управления» означают следующие меры, принимаемые в отношении воды для купания:

(а)

установление и поддержание профиля воды для купания;

(б)

установление календаря мониторинга;

(с)

контроль воды для купания;

(г)

оценка качества воды для купания;

(е)

классификация воды для купания;

(е)

выявление и оценка причин загрязнения, которые могут повлиять на воду для купания и нанести ущерб здоровью купающихся;

(г)

предоставление информации общественности;

(час)

принятие мер по предотвращению воздействия загрязнения на купающихся;

(я)

принятие мер по снижению риска загрязнения;

8.

«Кратковременное загрязнение» означает микробиологическое загрязнение, указанное в Приложении I, столбец А, которое имеет четко идентифицируемые причины и обычно не оказывает влияния на качество воды для купания в течение более чем примерно 72 часов после того, как качество воды для купания впервые ухудшилось, и для для которых компетентный орган установил процедуры прогнозирования и рассмотрения, как указано в Приложении II;

9.

«аномальная ситуация» означает событие или комбинацию событий, влияющих на качество воды для купания в соответствующем месте и не ожидаемое в среднем чаще одного раза в четыре года;

10.

«набор данных о качестве воды для купания» означает данные, полученные в соответствии со статьей 3;

11.

«оценка качества воды для купания» означает процесс оценки качества воды для купания с использованием метода оценки, определенного в Приложении II;

12.

«размножение цианобактерий» означает скопление цианобактерий в форме налета, мата или накипи;

13.

термин «заинтересованная общественность» имеет то же значение, что и в Директиве Совета 85/337/EEC от 27 июня 1985 г. об оценке воздействия определенных государственных и частных проектов на окружающую среду (13).

ГЛАВА II

КАЧЕСТВО И УПРАВЛЕНИЕ ВОДОЙ ДЛЯ КУПАНИЯ

Статья 3

Мониторинг

1.   Государства-члены ежегодно определяют все воды для купания и определяют продолжительность купального сезона. Они должны сделать это впервые до начала первого купального сезона после 24 марта 2008 года.

2.   Государства-члены должны обеспечить, чтобы мониторинг параметров, указанных в Приложении I, столбец А, осуществлялся в соответствии с Приложением IV.

3.   Точкой мониторинга должно быть место в воде для купания, где:

(а)

ожидается большинство купальщиков; или

(б)

в соответствии с профилем воды для купания ожидается наибольший риск загрязнения.

4.   Календарь мониторинга каждой воды для купания должен быть установлен перед началом каждого купального сезона и впервые перед началом третьего полного купального сезона после вступления в силу настоящей Директивы. Мониторинг проводится не позднее четырех дней после даты, указанной в календаре мониторинга.

5.   Государства-члены могут ввести мониторинг параметров, указанных в Приложении I, столбец А, в течение первого полного купального сезона после вступления в силу настоящей Директивы. В этом случае мониторинг должен проводиться с частотой, указанной в Приложении IV. Результаты такого мониторинга могут быть использованы для создания наборов данных о качестве воды для купания, упомянутых в Статье 4. Как только государства-члены ЕС введут мониторинг в соответствии с настоящей Директивой, мониторинг параметров, изложенных в Приложении к Директиве 76/160/ ЕЭС может прекратить свое существование.

6.   Пробы, взятые во время кратковременного загрязнения, могут не учитываться. Они должны быть заменены пробами, взятыми в соответствии с Приложением IV.

7.   В случае нештатных ситуаций календарь мониторинга, упомянутый в пункте 4, может быть приостановлен. Оно должно быть возобновлено как можно скорее после окончания нештатной ситуации. Новые пробы должны быть взяты как можно скорее после окончания нештатной ситуации для замены проб, отсутствующих из-за нештатной ситуации.

8.   Государства-члены должны сообщать Комиссии о любом приостановлении календаря мониторинга с указанием причин приостановки. Они должны предоставлять такие отчеты не позднее следующего годового отчета, предусмотренного статьей 13.

9.   Государства-члены должны обеспечить, чтобы анализ качества воды для купания проводился в соответствии с эталонными методами, указанными в Приложении I, и правилами, изложенными в Приложении V. Однако государства-члены могут разрешить использование других методов или правил, если они могут. продемонстрировать, что полученные результаты эквивалентны результатам, полученным с использованием методов, указанных в Приложении I, и правил, изложенных в Приложении V. Государства-члены, которые разрешают использование таких эквивалентных методов или правил, должны предоставить Комиссии всю соответствующую информацию о методах или используемые правила и их эквивалентность.

Статья 4

Оценка качества воды для купания

1.   Государства-члены должны гарантировать, что наборы данных о качестве воды для купания составляются посредством мониторинга параметров, указанных в Приложении I, столбец А.

2.   Оценка качества воды для купания проводится:

(а)

в отношении каждой воды для купания;

(б)

после окончания каждого купального сезона;

(с)

на основании совокупности данных о качестве воды для купания, составленной в отношении данного купального сезона и трех предшествующих купальных сезонов; и

(г)

в соответствии с процедурой, установленной в Приложении II.

Однако государство-член ЕС может принять решение о проведении оценки качества воды для купания на основе набора данных о качестве воды для купания, собранных только в отношении трех предыдущих купальных сезонов. Если он примет такое решение, он должен заранее уведомить об этом Комиссию. Он также уведомит Комиссию, если впоследствии решит вернуться к проведению оценок на основе четырех купальных сезонов. Государства-члены ЕС не могут изменять применимый период начисления взносов чаще одного раза в пять лет.

3.   Наборы данных о воде для купания, используемые для проведения оценки качества воды для купания, всегда должны включать не менее 16 проб или, в особых обстоятельствах, указанных в пункте 2 Приложения IV, 12 проб.

4.   Однако при условии, что:

требование пункта 3 удовлетворено, или

набор данных о воде для купания, используемый для проведения оценки, включает не менее восьми проб, в случае вод для купания, купальный сезон которых не превышает восьми недель,

Оценка качества воды для купания может проводиться на основе набора данных о качестве воды для купания, относящихся менее чем к четырем купальным сезонам, если:

(а)

вода для купания обнаружена заново;

(б)

произошли какие-либо изменения, которые могут повлиять на классификацию воды для купания в соответствии со статьей 5, и в этом случае оценка должна проводиться на основе набора данных о качестве воды для купания, состоящих исключительно из результатов проб, собранных с момента произошли изменения; или

(с)

вода для купания уже была оценена в соответствии с Директивой 76/160/EEC, и в этом случае должны использоваться эквивалентные данные, собранные в соответствии с этой Директивой, и для этой цели должны использоваться параметры 2 и 3 Приложения к Директиве 76/160/EEC. считаться эквивалентными параметрам 2 и 1 столбца А Приложения I к настоящей Директиве.

5.   Государства-члены могут подразделять или группировать существующие воды для купания в свете оценок качества воды для купания. Они могут группировать существующие воды для купания вместе только в том случае, если эти воды:

(а)

являются смежными;

(б)

получили аналогичные начисления за предыдущие четыре года в соответствии с пунктами 2, 3 и 4(c); и

(с)

иметь профили воды для купания, каждый из которых указывает на общие факторы риска или их отсутствие.

Статья 5

Классификация и статус качества вод для купания

1.   В результате оценки качества воды для купания, проведенной в соответствии со Статьей 4, государства-члены должны, в соответствии с критериями, изложенными в Приложении II, классифицировать  воду для купания как:

(а)

'бедный';

(б)

'достаточный';

(с)

'хороший'; или

(г)

'отличный'.

2.   Первая классификация в соответствии с требованиями настоящей Директивы должна быть завершена к концу купального сезона 2015 года.

3.   Государства-члены ЕС должны обеспечить, чтобы к концу купального сезона 2015 года вся вода для купания была как минимум «достаточной». Они должны принимать такие реалистичные и пропорциональные меры, которые они считают целесообразными, с целью увеличения количества вод для купания, классифицированных как «отличные» или «хорошие».

4.   Однако, несмотря на общее требование параграфа 3, вода для купания может временно быть классифицирована как «плохая» и по-прежнему соответствовать настоящей Директиве. В таких случаях государства-члены должны обеспечить соблюдение следующих условий:

(а)

в отношении каждой воды для купания, отнесенной к категории «плохой», следующие меры должны быть приняты, начиная с купального сезона, следующего за ее классификацией:

(я)

адекватные меры управления, включая запрет купания или рекомендации против купания, с целью предотвращения воздействия загрязнения на купальщиков;

(ii)

выявление причин и причин недостижения «достаточного» статуса качества;

(iii)

адекватные меры по предотвращению, уменьшению или устранению причин загрязнения; и

(iv)

в соответствии со статьей 12, предупреждая общественность с помощью ясного и простого предупреждающего знака и информируя ее о причинах загрязнения и принятых мерах на основе профиля воды для купания.

(б)

Если вода для купания классифицируется как «плохая» в течение пяти лет подряд, вводится постоянный запрет на купание или постоянный запрет на купание. Тем не менее, государство-член может ввести постоянный запрет на купание или постоянные рекомендации против купания до окончания пятилетнего периода, если оно считает, что достижение «достаточного» качества будет неосуществимо или непропорционально дорого.

Статья 6

Профили воды для купания

1.   Государства-члены ЕС должны обеспечить, чтобы профили воды для купания были установлены в соответствии с Приложением III. Каждый профиль воды для купания может охватывать одну воду для купания или несколько смежных вод для купания. Профили воды для купания должны быть впервые установлены к 24 марта 2011 года.

2.   Профили воды для купания должны пересматриваться и обновляться, как это предусмотрено в Приложении III.

3.   При составлении, рассмотрении и обновлении профилей воды для купания необходимо адекватно использовать данные, полученные в результате мониторинга и оценок, проведенных в соответствии с Директивой 2000/60/EC, которые имеют отношение к настоящей Директиве.

Статья 7

Меры управления в исключительных обстоятельствах

Государства-члены ЕС должны обеспечить принятие своевременных и адекватных мер управления, когда им известно о непредвиденных ситуациях, которые имеют или, как можно разумно ожидать, окажут неблагоприятное воздействие на качество воды для купания и на здоровье купающихся. Такие меры должны включать информирование общественности и, при необходимости, временный запрет на купание.

Статья 8

Цианобактериальные риски

1.   Если профиль воды для купания указывает на возможность размножения цианобактерий, должен проводиться соответствующий мониторинг, чтобы обеспечить своевременное выявление рисков для здоровья.

2.   Если происходит распространение цианобактерий и идентифицирован или предполагается риск для здоровья, должны быть немедленно приняты адекватные меры управления для предотвращения воздействия, включая информацию общественности.

Статья 9

Другие параметры

1.   Если профиль воды для купания указывает на тенденцию к размножению макроводорослей и/или морского фитопланктона, должны быть проведены исследования для определения их приемлемости и риска для здоровья, а также приняты адекватные меры управления, включая информирование общественности.

2.   Вода для купания должна проверяться визуально на наличие загрязнений, таких как остатки смол, стекла, пластика, резины или любых других отходов. При обнаружении такого загрязнения должны быть приняты адекватные меры управления, включая, при необходимости, информирование общественности.

Статья 10

Сотрудничество по трансграничным водам

Во всех случаях, когда речной бассейн приводит к трансграничному воздействию на качество воды для купания, вовлеченные государства-члены должны сотрудничать соответствующим образом в реализации настоящей Директивы, в том числе посредством соответствующего обмена информацией и совместных действий по контролю такого воздействия.

ГЛАВА III

ОБМЕН ИНФОРМАЦИЕЙ

Статья 11

Участие общественности

Государства-члены ЕС должны поощрять участие общественности в реализации настоящей Директивы и обеспечивать предоставление возможностей заинтересованной общественности:

узнать, как принять участие, и

формулировать предложения, замечания или жалобы.

Это относится, в частности, к составлению, пересмотру и обновлению списков вод для купания в соответствии со Статьей 3(1). Компетентные органы должным образом учтут любую полученную информацию.

Статья 12

Информация для общественности

1.   Государства-члены ЕС должны обеспечить активное распространение и оперативное предоставление следующей информации в течение купального сезона в легкодоступном месте в непосредственной близости от каждого водоема для купания:

(а)

действующую классификацию воды для купания, а также любые запреты или рекомендации против купания, упомянутые в настоящей статье, посредством ясного и простого знака или символа;

(б)

общее описание воды для купания на нетехническом языке, основанное на профиле воды для купания, установленном в соответствии с Приложением III;

(с)

в случае вод для купания, подверженных кратковременному загрязнению:

уведомление о том, что вода для купания подвергается кратковременному загрязнению,

указание количества дней, в течение которых купание было запрещено или не рекомендуется в течение предыдущего купального сезона из-за такого загрязнения, и

предупреждение всякий раз, когда такое загрязнение прогнозируется или присутствует,

(г)

информация о характере и предполагаемой продолжительности нештатных ситуаций при таких событиях;

(е)

всякий раз, когда купание запрещено или не рекомендуется, уведомление для общественности с указанием причин;

(е)

всякий раз, когда вводится постоянный запрет на купание или постоянный совет против купания, тот факт, что данная территория больше не является местом для купания, и причины ее рассекречивания; и

(г)

указание источников более полной информации в соответствии с пунктом 2.

2.   Государства-члены должны использовать соответствующие средства массовой информации и технологии, включая Интернет, для активного и оперативного распространения информации о водах для купания, упомянутой в параграфе 1, а также следующей информации на нескольких языках, когда это необходимо:

(а)

список вод для купания;

(б)

классификация каждой воды для купания за последние три года и ее профиль воды для купания, включая результаты мониторинга, проведенного в соответствии с настоящей Директивой с момента последней классификации;

(с)

в случае воды для купания, отнесенной к категории «плохой», информацию о причинах загрязнения и мерах, принятых с целью предотвращения воздействия загрязнения на купающихся и устранения его причин, как указано в статье 5(4); и

(г)

в случае вод для купания, подверженных кратковременному загрязнению, общая информация о:

условия, которые могут привести к кратковременному загрязнению,

вероятность такого загрязнения и его вероятная продолжительность,

причины загрязнения и меры, принятые с целью предотвращения воздействия загрязнения на купальщиков и устранения его причин.

Список, упомянутый в пункте (а), должен быть доступен каждый год до начала купального сезона. Результаты мониторинга, упомянутого в пункте (b), должны быть доступны в Интернете после завершения анализа.

3.   Информация, упомянутая в пунктах 1 и 2, должна распространяться, как только она станет доступна, и вступит в силу с начала пятого купального сезона после 24 марта 2008 года.

4.   Государства-члены и Комиссия должны, где это возможно, предоставлять общественности информацию с использованием технологий географической привязки и представлять ее в четкой и последовательной форме, в частности, посредством использования знаков и символов.

Статья 13

Отчеты

1.   Государства-члены должны предоставить Комиссии результаты мониторинга и оценку качества воды для купания для каждой воды для купания, а также описание принятых важных мер управления. Государства-члены должны предоставлять эту информацию ежегодно до 31 декабря в отношении предыдущего купального сезона. Они начнут предоставлять ее после того, как будет проведена первая оценка качества воды для купания в соответствии со Статьей 4.

2.   Государства-члены должны уведомлять Комиссию ежегодно до начала купального сезона обо всех водах, определенных как воды для купания, включая причину любого изменения по сравнению с предыдущим годом. Они должны сделать это впервые до начала первого купального сезона после 24 марта 2008 года.

3.   Когда мониторинг воды для купания начался в соответствии с настоящей Директивой, ежегодная отчетность перед Комиссией в соответствии с параграфом 1 должна продолжать осуществляться в соответствии с Директивой 76/160/EEC до тех пор, пока не будет проведена первая оценка в соответствии с настоящей Директивой. В течение этого периода параметр 1 Приложения к Директиве 76/160/EEC не должен учитываться в годовом отчете, а параметры 2 и 3 Приложения к Директиве 76/160/EEC считаются эквивалентными параметрам 2 и 1 столбца А Приложения I к настоящей Директиве.

4.   Комиссия должна публиковать ежегодный сводный отчет о качестве воды для купания в Сообществе, включая классификацию воды для купания, соответствие настоящей Директиве и принятые важные меры управления. Комиссия публикует этот отчет до 30 апреля каждого года, в том числе через Интернет. При составлении отчета Комиссия должна, где это возможно, максимально эффективно использовать системы сбора, оценки и представления данных в соответствии с соответствующим законодательством Сообщества, в частности Директивой 2000/60/EC.

ГЛАВА IV

ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ

Статья 14

Отчет и обзор

1.   К 2008 году Комиссия должна представить отчет Европейскому парламенту и Совету. В отчете особое внимание должно быть уделено:

(а)

результаты соответствующего европейского эпидемиологического исследования, проведенного Комиссией в сотрудничестве с государствами-членами;

(б)

другие научные, аналитические и эпидемиологические разработки, имеющие отношение к параметрам качества воды для купания, в том числе в отношении вирусов; и

(с)

Рекомендации Всемирной организации здравоохранения.

2.   Государства-члены должны к концу 2014 года представить Комиссии письменные замечания по этому отчету, включая необходимость любых дальнейших исследований или оценок, которые могут потребоваться для оказания помощи Комиссии в рассмотрении настоящей Директивы в соответствии с параграфом 3.

3.   В свете отчета, письменных замечаний государств-членов и расширенной оценки воздействия, а также принимая во внимание опыт, полученный в результате реализации настоящей Директивы, Комиссия должна не позднее 2020 года пересмотреть настоящую Директиву с особым вниманием к параметрам для качество воды для купания, включая вопрос о целесообразности поэтапного отказа от «достаточной» классификации или изменения применимых стандартов, и должен представить, при необходимости, соответствующие законодательные предложения в соответствии со статьей 251 Договора.

Статья 15

Технические адаптации и меры по реализации

1.   Принимается решение в соответствии с процедурой, указанной в статье 16(2):

(а)

определить стандарт EN/ISO по эквивалентности микробиологических методов для целей Статьи 3(9);

(б)

установить подробные правила реализации статей 8(1), 12(1)(a) и 12(4);

(с)

адаптировать методы анализа параметров, изложенных в Приложении I, с учетом научно-технического прогресса;

(г)

адаптировать Приложение V с учетом научно-технического прогресса;

(е)

разработать руководящие принципы для общего метода оценки отдельных образцов.

2.   Комиссия должна представить проект мер, которые необходимо принять в соответствии с параграфом 1(b) в отношении статьи 12(1)(a) к 24 марта 2010 года. Прежде чем сделать это, она должна проконсультироваться с представителями государств-членов, региональные и местные органы власти, соответствующие туристические и потребительские организации и другие заинтересованные стороны. После принятия соответствующих правил оно опубликовывает их в сети Интернет.

Статья 16

Процедура комитета

1.   Комиссии помогает комитет.

2.   При ссылке на настоящий параграф применяются статьи 5 и 7 Решения 1999/468/EC с учетом положений его статьи 8.

Срок, указанный в статье 5(6) Решения 1999/468/EC, устанавливается в размере трех месяцев.

3.   Комитет принимает свои правила процедуры.

Статья 17

Отменить

1.   Директива 76/160/EEC настоящим аннулируется с 31 декабря 2014 года. С учетом параграфа 2 эта отмена не наносит ущерба обязательствам государств-членов ЕС относительно сроков транспонирования и применения, установленных в отмененной Директиве.

2.   Как только государство-член примет все необходимые юридические, административные и практические меры для соблюдения настоящей Директивы, настоящая Директива вступит в силу, заменив Директиву 76/160/EEC.

3.   Ссылки на отмененную Директиву 76/160/EEC должны рассматриваться как ссылки на настоящую Директиву.

Статья 18

Выполнение

1.   Государства-члены должны ввести в действие законы, постановления и административные положения, необходимые для соблюдения настоящей Директивы, к 24 марта 2008 г. Они должны немедленно проинформировать об этом Комиссию.

Когда государства-члены ЕС принимают эти меры, они должны содержать ссылку на настоящую Директиву или сопровождаться такой ссылкой в ​​случае их официальной публикации. Методы такой ссылки устанавливаются государствами-членами.

2.   Государства-члены должны сообщить Комиссии тексты основных положений национального законодательства, которые они принимают в области, охватываемой настоящей Директивой.

Статья 19

Вступление в силу

Настоящая Директива вступает в силу на 20-й день после ее публикации в Официальном журнале Европейского Союза.

Статья 20

Адресаты

Данная Директива адресована государствам-членам.

Совершено в Страсбурге 15 февраля 2006 г.

За Европейский Парламент

Президент

Ж. БОРРЕЛЬ ФОНТЕЛЬЕС

Для Совета

Президент

Х. ВИНКЛЕР

(1) OJ C 45 E, 25 февраля 2003 г., с. 127.

(2)  OJ C 220, 16 сентября 2003 г., стр. 39.

(3)  OJ C 244, 10.10.2003, стр. 10.10.2003. 31.

(4)  Заключение Европейского парламента от 21 октября 2003 г. (OJ C 82 E, 1 апреля 2004 г., стр. 115). Общая позиция Совета от 20 декабря 2004 г. (OJ C 111 E, 11.5.2005, стр. 1) и Позиция Европейского парламента от 10 мая 2005 г. (еще не опубликована в Официальном журнале). Законодательная резолюция Европейского парламента от 18 января 2006 г. (еще не опубликованная в Официальном журнале) и Решение Совета от 20 декабря 2005 г.

(5) OJ L 242, 10 сентября 2002 г., с. 1.

(6)  OJ L 31, 5 февраля 1976 г., с. 1. Директива с последними поправками, внесенными Регламентом (ЕС) № 807/2003 (OJ L 122, 16 мая 2003 г., стр. 36).

(7)  OJ L 135, 30 мая 1991 г., с. 40. Директива с последними поправками, внесенными Регламентом (ЕС) № 1882/2003 Европейского парламента и Совета (OJ L 284, 31.10.2003, стр. 1).

(8)  OJ L 375, 31.12.1991, с. 1. Директива с поправками, внесенными Регламентом (ЕС) № 1882/2003.

(9)  OJ L 327, 22.12.2000, с. 1. Директива с поправками, внесенными Решением № 2455/2001/EC (OJ L 331, 15.12.2001, стр. 1).

(10) OJ L 41, 14 февраля 2003 г., с. 26.

(11) OJ L 156, 25 июня 2003 г., с. 17.

(12) OJ L 184, 17 июля 1999 г., с. 23.

(13)  OJ L 175, 5 июля 1985 г., с. 40. Директива с последними поправками, внесенными Директивой 2003/35/EC Европейского парламента и Совета (OJ L 156, 25 июня 2003 г., стр. 17).

ПРИЛОЖЕНИЕ I

Для внутренних вод

А

Б

С

Д

Э

Параметр

Превосходное качество

Хорошее качество

Достаточный

Эталонные методы анализа

1

Кишечные энтерококки (КОЕ/100 мл)

200 (1)

400 (1)

330 (2)

ISO 7899-1 или ISO 7899-2

2

Escherichia coli (КОЕ/100 мл)

500 (1)

1 000 (1)

900 (2)

ISO 9308-3 или ISO 9308-1

Для прибрежных и переходных вод

А

Б

С

Д

Э

Параметр

Превосходное качество

Хорошее качество

Достаточный

Эталонные методы анализа

1

Кишечные энтерококки (КОЕ/100 мл)

100 (3)

200 (3)

185 (4)

ISO 7899-1 или ISO 7899-2

2

Escherichia coli (КОЕ/100 мл)

250 (3)

500 (3)

500 (4)

ISO 9308-3 или ISO 9308-1

(1)  На основе 95-процентной оценки. См. Приложение II.

(2)  На основе 90-процентной оценки. См. Приложение II.

(3)  На основе 95-процентной оценки. См. Приложение II.

(4)  На основе 90-процентной оценки. См. Приложение II.

ПРИЛОЖЕНИЕ II

Оценка и классификация воды для купания

1.   Низкое качество

Воду для купания следует классифицировать как «плохую», если в наборе данных о качестве воды для купания за последний период оценки (1) процентильные значения (2) для микробиологических показателей хуже (3), чем установленные «достаточные» значения. в Приложении I, столбец D.

2.   Достаточное качество

Воды для купания следует классифицировать как «достаточные»:

1.

если в наборе данных о качестве воды для купания за последний период оценки процентильные значения для микробиологических показателей равны или лучше (4), чем «достаточные» значения, указанные в Приложении I, столбец D; и

2.

если вода для купания подвергается кратковременному загрязнению, при условии, что:

(я)

принимаются адекватные меры управления, включая наблюдение, системы раннего предупреждения и мониторинг, с целью предотвращения воздействия купающихся посредством предупреждения или, при необходимости, запрета на купание;

(ii)

принимаются адекватные меры управления для предотвращения, уменьшения или устранения причин загрязнения; и

(iii)

количество проб, не учтенных в соответствии со статьей 3(6) из-за кратковременного загрязнения в течение последнего периода оценки, составляло не более 15 % от общего количества проб, предусмотренных в календарях мониторинга, установленных на этот период, или не более более одной пробы за купальный сезон, в зависимости от того, что больше.

3.   Хорошее качество

Воды для купания должны быть классифицированы как «хорошие»:

1.

если в наборе данных о качестве воды для купания за последний период оценки значения процентилей для микробиологических показателей равны или лучше (4), чем значения «хорошего качества», указанные в Приложении I, столбец C; и

2.

если вода для купания подвергается кратковременному загрязнению, при условии, что:

(я)

принимаются адекватные меры управления, включая наблюдение, системы раннего предупреждения и мониторинг, с целью предотвращения воздействия купающихся посредством предупреждения или, при необходимости, запрета на купание;

(ii)

принимаются адекватные меры управления для предотвращения, уменьшения или устранения причин загрязнения; и

(iii)

количество проб, не учтенных в соответствии со статьей 3(6) из-за кратковременного загрязнения в течение последнего периода оценки, составляло не более 15 % от общего количества проб, предусмотренных в календарях мониторинга, установленных на этот период, или не более более одной пробы за купальный сезон, в зависимости от того, что больше.

4.   Отличное качество

Воды для купания должны быть оценены как «отличные»:

1.

если в наборе данных о качестве воды для купания за последний период оценки значения процентилей для микробиологических показателей равны или превосходят значения «отличного качества», указанные в Приложении I, столбец B; и

2.

если вода для купания подвергается кратковременному загрязнению, при условии, что:

(я)

принимаются адекватные меры управления, включая наблюдение, системы раннего предупреждения и мониторинг, с целью предотвращения воздействия купающихся посредством предупреждения или, при необходимости, запрета на купание;

(ii)

принимаются адекватные меры управления для предотвращения, уменьшения или устранения причин загрязнения; и

(iii)

количество проб, не учтенных в соответствии со статьей 3(6) из-за кратковременного загрязнения в течение последнего периода оценки, составляло не более 15 % от общего количества проб, предусмотренных в календарях мониторинга, установленных на этот период, или не более более одной пробы за купальный сезон, в зависимости от того, что больше.

ПРИМЕЧАНИЯ

(1)  “Последний период оценки” означает последние четыре купальных сезона или, если применимо, период, указанный в статье 4(2) или (4).

(2)  На основе процентильной оценки нормальной функции плотности вероятности log10 микробиологических данных, полученных для конкретной воды для купания, значение процентиля рассчитывается следующим образом:

(я)

Возьмите значение log10 всех бактериальных номеров в последовательности данных, которую нужно оценить. (Если получено нулевое значение, вместо этого возьмите значение log10 минимального предела обнаружения используемого аналитического метода.)

(ii)

Рассчитайте среднее арифметическое значений log10 (μ).

(iii)

Рассчитайте стандартное отклонение значений log10 (σ).

Верхняя 90-процентильная точка функции плотности вероятности данных получается из следующего уравнения: верхний 90-процентиль = антилогарифмический (μ + 1,282 σ).

Верхняя 95-процентильная точка функции плотности вероятности данных получается из следующего уравнения: верхний 95-процентиль = антилогарифм (μ + 1,65 σ).

(3) «Хуже» означает более высокие значения концентрации, выраженные в КОЕ/100 мл.

(4) «Лучше» означает более низкие значения концентрации, выраженные в КОЕ/100 мл.

ПРИЛОЖЕНИЕ III

Профиль воды для купания

1.

Профиль воды для купания, упомянутый в Статье 6, должен состоять из:

(а)

описание физических, географических и гидрологических характеристик воды для купания и других поверхностных вод на водосборной площади соответствующей воды для купания, которые могут быть источником загрязнения, которые имеют отношение к цели настоящей Директивы и как предусмотрено для Директивы 2000/60/EC;

(б)

выявление и оценка причин загрязнения, которые могут повлиять на воду для купания и нанести ущерб здоровью купающихся;

(с)

оценка возможности распространения цианобактерий;

(г)

оценка возможности размножения макроводорослей и/или фитопланктона;

(е)

если оценка в соответствии с пунктом (b) показывает, что существует риск кратковременного загрязнения, следующая информация:

ожидаемый характер, частота и продолжительность ожидаемого краткосрочного загрязнения,

подробную информацию о любых оставшихся причинах загрязнения, включая принятые меры по управлению и график их устранения,

меры управления, принятые во время кратковременного загрязнения, а также личность и контактные данные органов, ответственных за принятие таких мер,

(е)

местонахождение точки наблюдения.

2.

В случае воды для купания, классифицированной как «хорошая», «достаточная» или «плохая», профиль воды для купания должен регулярно пересматриваться, чтобы оценить, изменился ли какой-либо из аспектов, перечисленных в параграфе 1. При необходимости его необходимо обновить. Частота и объем проверок определяются в зависимости от характера и серьезности загрязнения. Однако они должны соответствовать как минимум положениям и проводиться как минимум с частотой, указанной в следующей таблице.

Классификация воды для купания

'Хороший'

'Достаточный'

'Бедный'

Обзоры должны проводиться не реже одного раза в

четыре года

три года

два года

Аспекты, подлежащие рассмотрению (пункты пункта 1)

(а) - (е)

(а) - (е)

(а) - (е)

В случае воды для купания, ранее классифицированной как «отличная», профили воды для купания необходимо пересмотреть и, при необходимости, обновить только в том случае, если классификация изменится на «хорошую», «достаточную» или «плохую». Обзор должен охватывать все аспекты, упомянутые в пункте 1.

3.

В случае значительных строительных работ или существенных изменений в инфраструктуре в месте купания или вблизи него профиль воды для купания должен быть обновлен до начала следующего купального сезона.

4.

Информация, упомянутая в параграфе 1(a) и (b), должна быть представлена ​​на подробной карте, когда это практически осуществимо.

5.

Другая соответствующая информация может быть приложена или включена, если компетентный орган сочтет это целесообразным.

ПРИЛОЖЕНИЕ IV

Мониторинг воды для купания

1.

Одну пробу следует брать незадолго до начала каждого купального сезона. С учетом этой дополнительной пробы и с учетом параграфа 2 за купальный сезон должно быть отобрано и проанализировано не менее четырех проб.

2.

Однако за купальный сезон необходимо взять и проанализировать только три пробы, если вода для купания:

(а)

имеет купальный сезон, не превышающий восьми недель; или

(б)

расположен в регионе, подверженном особым географическим ограничениям.

3.

Даты отбора проб должны быть распределены в течение купального сезона, при этом интервал между датами отбора проб не должен превышать одного месяца.

4.

В случае кратковременного загрязнения необходимо взять еще одну пробу для подтверждения прекращения инцидента. Этот образец не должен быть частью набора данных о качестве воды для купания. При необходимости замены неучтенной пробы отбирается дополнительная проба через семь дней после окончания кратковременного загрязнения.

ПРИЛОЖЕНИЕ V

Правила обращения с пробами для микробиологического анализа

1.   Точка отбора проб

По возможности пробы следует отбирать на глубине 30 сантиметров ниже поверхности воды и на глубине не менее одного метра.

2.   Стерилизация бутылок с пробами.

Образцы бутылок:

пройти стерилизацию в автоклаве в течение не менее 15 минут при температуре 121 оС, или

пройти сухую стерилизацию при температуре от 160 °C до 170 °C в течение не менее одного часа, или

подлежат облучению контейнеры с пробами, полученные непосредственно от производителя.

3.   Отбор проб

Объем бутыли/контейнера для отбора проб должен зависеть от количества воды, необходимого для каждого проверяемого параметра. Минимальный объем обычно составляет 250 мл.

Контейнеры для проб должны быть изготовлены из прозрачного и неокрашенного материала (стекла, полиэтилена или полипропилена).

Чтобы предотвратить случайное загрязнение пробы, пробоотборник должен применять асептические методы для поддержания стерильности бутылей для проб. Если все сделано правильно, больше нет необходимости в стерильном оборудовании (например, стерильных хирургических перчатках, щипцах или штативе для образцов).

Образец должен быть четко идентифицирован несмываемыми чернилами на образце и в бланке отбора проб.

4.   Хранение и транспортировка проб перед анализом.

Пробы воды на всех этапах транспортировки следует защищать от воздействия света, особенно прямых солнечных лучей.

Пробу следует хранить при температуре около 4 oC в прохладном боксе или холодильнике (в зависимости от климата) до прибытия в лабораторию. Если доставка в лабораторию может занять более четырех часов, необходимо транспортировать в рефрижераторе.

Время между отбором проб и анализом должно быть как можно короче. Рекомендуется анализировать пробы в тот же рабочий день. Если это невозможно по практическим соображениям, то пробы должны быть обработаны в течение не более 24 часов. При этом их следует хранить в темноте и при температуре 4°С ± 3°С.

Вершина