8.8.2006
В
Официальный журнал Европейского Союза
Л 217/8
ДИРЕКТИВА СОВЕТА 2006/67/EC
от 24 июля 2006 г.
наложение обязательства на государства-члены поддерживать минимальные запасы сырой нефти и/или нефтепродуктов
(кодифицированная версия)
(Текст, имеющий отношение к ЕЭЗ)
СОВЕТ ЕВРОПЕЙСКОГО СОЮЗА,
Принимая во внимание Договор о создании Европейского Сообщества и, в частности, его статью 100,
Принимая во внимание предложение Комиссии,
Принимая во внимание мнение Европейского парламента (1),
Принимая во внимание мнение Европейского экономического и социального комитета (2),
Тогда как:
(1)
Директива Совета 68/414/EEC от 20 декабря 1968 года, налагающая на государства-члены ЕЭС обязательство поддерживать минимальные запасы сырой нефти и/или нефтепродуктов (3), несколько раз существенно изменялась (4). В интересах ясности и рациональности указанную Директиву следует кодифицировать.
(2)
Импортируемая сырая нефть и нефтепродукты играют важную роль в обеспечении Сообщества энергоресурсами. Любая трудность, даже временная, приводящая к сокращению поставок такой продукции, импортируемой из третьих государств, или к значительному увеличению ее цены на международных рынках, может вызвать серьезные нарушения в экономической деятельности Сообщества. Поэтому Сообщество должно быть в состоянии компенсировать или, по крайней мере, уменьшить любые вредные последствия в таком случае.
(3)
Кризис в снабжении может возникнуть неожиданно, и поэтому важно немедленно создать необходимые средства для восполнения возможного дефицита.
(4)
С этой целью необходимо повысить безопасность поставок сырой нефти и нефтепродуктов в государствах-членах путем создания и поддержания минимальных запасов наиболее важных нефтепродуктов.
(5)
Необходимо, чтобы организационные меры по нефтяным запасам не наносили ущерба бесперебойному функционированию внутреннего рынка.
(6)
В Директиве 73/238/EEC (5) Совет принял решение о соответствующих мерах, включая использование запасов нефти, которые следует принять в случае трудностей с поставками сырой нефти и нефтепродуктов в Сообщество; Государства-члены взяли на себя аналогичные обязательства в Соглашении о «Международной энергетической программе».
(7)
Необходимо, чтобы запасы были в распоряжении государств-членов на случай возникновения трудностей с поставками нефти. Государства-члены должны обладать полномочиями и возможностями контролировать использование запасов нефти, чтобы их можно было быстро предоставить на благо регионов, которые больше всего нуждаются в поставках нефти.
(8)
Организационные мероприятия по содержанию запасов должны обеспечивать наличие запасов и их доступность для потребителя.
(9)
Целесообразно, чтобы организационные меры по поддержанию запасов были прозрачными, обеспечивая справедливое и недискриминационное распределение бремени обязательств по хранению запасов. Таким образом, информация, касающаяся стоимости хранения запасов нефти, может быть предоставлена государствами-членами заинтересованным сторонам.
(10)
Для организации поддержания запасов государства-члены ЕС могут прибегнуть к системе, основанной на органе или организации по хранению акций, которая будет владеть всеми или частью акций, составляющих их обязательства по хранению акций. Баланс, если таковой имеется, должен поддерживаться нефтепереработчиками и другими операторами рынка. Партнерство между правительством и промышленностью имеет важное значение для работы эффективных и надежных механизмов хранения запасов.
(11)
Местное производство само по себе способствует надежности поставок. Эволюция нефтяного рынка может оправдать соответствующее отступление от обязательства поддерживать запасы нефти для государств-членов с местной добычей нефти. В соответствии с принципом субсидиарности государства-члены могут освободить предприятия от обязательства поддерживать запасы в размере, не превышающем количество продуктов, которые эти предприятия производят из сырой нефти, добываемой на местах.
(12)
Целесообразно принять подходы, которым уже следуют Сообщество и государства-члены в рамках своих международных обязательств и соглашений. В связи с изменениями в структуре потребления нефти важным компонентом этого потребления стали бункеры международной авиации.
(13)
Существует необходимость адаптировать и упростить механизм статистической отчетности Сообщества, касающийся запасов нефти.
(14)
Запасы нефти, в принципе, могут храниться где угодно в Сообществе, и поэтому целесообразно содействовать созданию запасов за пределами национальной территории. Необходимо, чтобы решения о хранении запасов за пределами национальной территории принимались правительством соответствующего государства-члена в соответствии с его потребностями и соображениями безопасности поставок. В случае запасов, находящихся в распоряжении другого предприятия или организации/организации, необходимы более подробные правила, гарантирующие их наличие и доступность в случае затруднений с поставками нефти.
(15)
Желательно, чтобы обеспечить бесперебойную работу внутреннего рынка, способствовать использованию соглашений между государствами-членами о минимальных запасах для дальнейшего использования складских помещений в других государствах-членах. Решение о заключении таких соглашений должны принимать заинтересованные государства-члены.
(16)
Целесообразно усилить административный надзор за запасами и создать эффективные механизмы контроля и проверки запасов. Для введения такого контроля необходим режим санкций.
(17)
Совет должен регулярно информироваться о состоянии запасов ценных бумаг в Сообществе.
(18)
Поскольку цель предпринимаемых действий, а именно поддержание высокого уровня безопасности поставок сырой нефти внутри Сообщества посредством надежных и прозрачных механизмов, основанных на солидарности между государствами-членами, при соблюдении правил внутреннего рынка и правил конкуренции, могут быть лучше достигнуты на уровне Сообщества, Сообщество может принимать меры в соответствии с принципом субсидиарности, изложенным в статье 5 Договора. В соответствии с принципом пропорциональности, изложенным в этой статье, настоящая Директива не выходит за рамки того, что необходимо для достижения этой цели.
(19)
Настоящая Директива не должна наносить ущерба обязательствам государств-членов, касающихся сроков транспонирования в национальное законодательство Директив, изложенных в Приложении I, Часть B,
ПРИНЯЛ НАСТОЯЩУЮ ДИРЕКТИВУ:
Статья 1
1. Государства-члены принимают такие законы, постановления или административные положения, которые могут оказаться целесообразными для поддержания в пределах Сообщества в любое время, с учетом положений статьи 10, своих запасов нефтепродуктов на уровне, соответствующем для каждого из категорий нефтепродуктов, перечисленных в статье 2, до среднесуточного внутреннего потребления не менее 90 дней в предшествующем календарном году, указанном в статье 4(2).
2. Та часть внутреннего потребления, которая покрывается за счет производных нефти, произведенной на территории соответствующего государства-члена ЕС, может быть вычтена максимум до 25 % от указанного потребления. Решение о внутреннем распределении результата такого вычета принимается соответствующим государством-членом ЕС.
Статья 2
При расчете внутреннего потребления учитываются следующие категории продукции:
(а)
моторный спирт и авиационное топливо (авиационный спирт и топливо для реактивных двигателей типа бензина);
(б)
газойль, дизельное топливо, керосин и топливо для реактивных двигателей керосинового типа;
(с)
топливные масла.
Запасы бункерного топлива для морских судов не включаются в расчет внутреннего потребления.
Статья 3
1. Запасы, поддерживаемые в соответствии со статьей 1, должны быть полностью в распоряжении государств-членов в случае возникновения трудностей с получением поставок нефти. Государства-члены должны гарантировать, что у них есть законные полномочия контролировать использование запасов в таких обстоятельствах.
Во всех остальных случаях государства-члены должны обеспечивать наличие и доступность этих запасов. Они должны установить механизмы, позволяющие идентифицировать, учитывать и контролировать запасы.
2. Государства-члены должны гарантировать, что в их соглашениях о владении акциями применяются справедливые и недискриминационные условия.
Бремя затрат, возникающее в результате содержания запасов в соответствии со статьей 1, должно определяться посредством прозрачных механизмов. В этом контексте государства-члены могут принять меры для получения соответствующей информации относительно затратного бремени владения запасами в соответствии со Статьей 1 и сделать такую информацию доступной заинтересованным сторонам.
3. Для выполнения требований параграфов 1 и 2 государства-члены могут принять решение обратиться к органу или организации, владеющей акциями, которая будет нести ответственность за владение всеми или частью акций.
Два или более государства-члена могут принять решение обратиться к совместному органу или организации, владеющей акциями. В этом случае они несут солидарную ответственность по обязательствам, вытекающим из настоящей Директивы.
Статья 4
1. Государства-члены должны представить Комиссии статистическую сводку, показывающую запасы, существующие на конец каждого месяца, составленную в соответствии со Статьями 5(2) и (3) и Статьей 6 и указывающую количество дней среднего потребления в предшествующий календарный год, который представляют эти акции. Эта сводка должна быть представлена не позднее 25-го числа второго месяца, следующего за отчетным месяцем.
2. Обязательство государства-члена по хранению запасов должно основываться на внутреннем потреблении за предыдущий календарный год. В начале каждого календарного года государства-члены должны пересчитывать свои обязательства по хранению запасов не позднее 31 марта каждого года и обеспечивать выполнение своих новых обязательств как можно скорее и, в любом случае, не позднее до 31 июля каждого года.
3. В статистической сводке запасы реактивного топлива типа керосина должны указываться отдельно по категории, указанной в пункте (b) статьи 2.
Статья 5
1. Запасы, которые должны поддерживаться в соответствии со статьей 1, могут храниться в форме сырой нефти и промежуточных продуктов, а также в форме готовой продукции.
2. В статистической сводке имеющихся запасов на конец каждого месяца:
(а)
готовая продукция учитывается по ее фактическому тоннажу;
(б)
сырая нефть и промежуточные продукты учитываются:
(я)
в пропорциях количеств каждой категории продукции, полученной в течение предыдущего календарного года от нефтеперерабатывающих заводов соответствующего государства-члена; или
(ii)
на основе производственных программ нефтеперерабатывающих заводов соответствующего государства-члена на текущий год; или
(iii)
на основе соотношения между общим количеством произведенной в течение предыдущего календарного года в соответствующем государстве-члене продукции, на которую распространяется обязательство поддерживать запасы, и общим количеством сырой нефти, использованной в течение этого года, максимум до 40 % от совокупное обязательство для первой и второй категорий (бензин и газойль) и максимум до 50 % для третьей категории (мазуты).
3. Компоненты для смешивания, если они предназначены для переработки в готовые продукты, перечисленные в Статье 2, могут быть заменены продуктами, для которых они предназначены.
Статья 6
1. При расчете уровня минимальных запасов, предусмотренных в Статье 1, в статистическую сводку включаются только те количества, которые будут храниться в соответствии со Статьей 3(1).
2. С учетом положений пункта 1 в акции могут быть включены:
(а)
поставки на борт нефтяных танкеров в порту с целью разгрузки после завершения портовых формальностей;
(б)
поставки, хранящиеся в портах разгрузки;
(с)
запасы, хранящиеся в цистернах на входе в нефтепроводы;
(г)
запасы, хранящиеся в резервуарах нефтеперерабатывающего завода, за исключением запасов в трубах и на нефтеперерабатывающем заводе;
(е)
запасы, хранящиеся на нефтеперерабатывающих заводах, а также фирмах, занимающихся импортом, хранением или оптовой дистрибуцией;
(е)
запасы, хранящиеся крупными потребителями в соответствии с положениями национального законодательства, касающимися обязанности поддерживать постоянные запасы;
(г)
припасы, хранящиеся на баржах и каботажных судах, осуществляющих перевозки в пределах национальных границ, при условии, что компетентные органы смогут контролировать такие припасы и при условии, что припасы могут быть предоставлены немедленно.
3. Из статистической сводки, в частности, должны быть исключены: местная сырая нефть, еще не добытая; припасы, предназначенные для бункеров морских судов; поставки прямым транзитом, за исключением запасов, указанных в Статье 7(1); поставки в трубопроводах, в автоцистернах и железнодорожных цистернах, в резервуарах розничной торговли и у мелких потребителей.
Количества, находящиеся в распоряжении вооруженных сил и нефтяных компаний, также должны быть исключены из статистической сводки.
Статья 7
1. В целях реализации настоящей Директивы, в соответствии с соглашениями между Правительствами, на территории государства-члена ЕС могут создаваться акции за счет предприятий или органов/организаций, созданных в другом государстве-члене ЕС. Правительство соответствующего государства-члена должно решить, следует ли хранить часть своих запасов за пределами его национальной территории.
Государство-член, на территории которого хранятся акции в рамках такого соглашения, не должно возражать против передачи этих акций другим государствам-членам, за счет которых акции хранятся в соответствии с этим соглашением; он будет проверять такие запасы в соответствии с процедурами, указанными в этом соглашении, но не будет включать их в свою статистическую сводку. Государство-член ЕС, от имени которого хранятся запасы, может включить их в свою статистическую сводку.
Вместе со статистической сводкой каждое государство-член должно направить в Комиссию отчет о запасах, хранящихся на его собственной территории в пользу другого государства-члена, а также запасах, хранящихся в других государствах-членах для своей собственной выгоды. В обоих случаях в отчете будут указаны места хранения и/или компании, владеющие запасами, количествами и категориями хранимой продукции или сырой нефти.
2. Проекты соглашений, упомянутых в первом подпараграфе параграфа 1, направляются в Комиссию, которая может доводить свои комментарии до сведения заинтересованных правительств. После заключения соглашений уведомляется Комиссия, которая доводит их до сведения других государств-членов.
Соглашения должны удовлетворять следующим условиям:
(а)
они должны относиться к сырой нефти и ко всем нефтепродуктам, на которые распространяется действие настоящей Директивы;
(б)
они должны установить условия и механизмы содержания запасов с целью обеспечения контроля и доступности этих запасов;
(с)
они должны определить процедуры проверки и идентификации предусмотренных запасов, среди прочего, методы проведения проверок и сотрудничества в ходе проверок;
(г)
они должны, как правило, заключаться на неограниченный срок;
(е)
они должны указать, что, если предусмотрено одностороннее прекращение действия, последнее не будет действовать в случае кризиса поставок и что в любом случае Комиссия должна получить предварительную информацию о любом прекращении.
3. Когда акции, созданные в соответствии с такими соглашениями, не принадлежат предприятию или органу/юридическому лицу, которое обязано владеть акциями, но находятся в распоряжении этого предприятия или органа/юридического лица другим предприятием или органом/ субъекту должны быть соблюдены следующие условия:
(а)
предприятие-бенефициар или организация/юридическое лицо должно иметь договорное право приобретать эти акции в течение срока действия договора; методология определения цены такого приобретения должна быть согласована между заинтересованными сторонами;
(б)
минимальный срок такого договора должен составлять 90 дней;
(с)
должны быть указаны место хранения и/или компании, владеющие запасами, находящимися в распоряжении предприятия-бенефициара или органа/юридического лица, а также количество и категория продукта или сырой нефти, хранящейся в этом месте;
(г)
Фактическое наличие акций для предприятия-бенефициара или организации/организации должно быть гарантировано в любое время на протяжении всего срока действия договора предприятием или органом/юридическим лицом, владеющим запасами в распоряжении предприятия-бенефициара или организации. /сущность;
(е)
предприятие или орган/юридическое лицо, владеющее акциями в распоряжении предприятия-бенефициара или органа/юридического лица, должно быть таким, которое подлежит юрисдикции государства-члена ЕС, на территории которого находятся акции, в той мере, в какой юридические полномочия это государство-член ЕС должно контролировать и проверять наличие соответствующих запасов.
Статья 8
Государства-члены должны принять все необходимые положения и принять все необходимые меры для обеспечения контроля и надзора за запасами. Они должны создать механизмы для проверки запасов в соответствии с положениями настоящей Директивы.
Статья 9
Государства-члены ЕС должны определить санкции, применимые к нарушениям национальных положений, принятых в соответствии с настоящей Директивой, и принять любые меры, необходимые для обеспечения реализации этих положений. Наказания должны быть эффективными, пропорциональными и оказывающими сдерживающее воздействие.
Статья 10
1. Если возникают трудности в отношении поставок нефти Сообщества, Комиссия должна по запросу любого государства-члена или по собственной инициативе организовать консультации между государствами-членами.
2. За исключением случаев особой срочности или для удовлетворения незначительных местных потребностей, государства-члены должны воздерживаться до консультации, предусмотренной в параграфе 1, от использования своих запасов в любой степени, которая снизила бы эти запасы до уровня ниже обязательного минимума. уровень.
3. Государства-члены должны информировать Комиссию о любом изъятии из своих резервных запасов и сообщать как можно скорее:
(а)
дата, когда запасы упали ниже обязательного минимума;
(б)
причины такого отзыва;
(с)
меры, если таковые имеются, принятые для пополнения запасов;
(г)
оценку, если возможно, вероятного развития ситуации с запасами, пока они остаются ниже обязательного минимума.
Статья 11
Комиссия должна регулярно представлять Совету отчет о ситуации с запасами в Сообществе, включая, если необходимо, необходимость гармонизации, чтобы обеспечить эффективный контроль и надзор за запасами.
Статья 12
Директива 68/414/EEC должна быть отменена без ущерба для обязательств государств-членов, касающихся сроков для транспонирования в национальное законодательство и реализации Директив, изложенных в Приложении I, Часть B.
Ссылки на отмененную Директиву должны рассматриваться как ссылки на настоящую Директиву и читаться в соответствии с корреляционной таблицей в Приложении II.
Статья 13
Настоящая Директива вступает в силу на 20-й день после ее публикации в Официальном журнале Европейского Союза.
Статья 14
Данная Директива адресована государствам-членам.
Совершено в Брюсселе 24 июля 2006 г.
Для Совета
Президент
М. ПЕККАРЕНЕН
(1) OJ C 226 E, 15 сентября 2005 г., с. 44.
(2) ОЖ C 112, 30 апреля 2004 г., с. 39.
(3) OJ L 308, 23 декабря 1968 г., стр. 3. 14. Директива с последними поправками, внесенными Директивой 98/93/EC (OJ L 358, 31.12.1998, стр. 100).
(4) См. Приложение I, Часть А.
(5) OJ L 228, 16 августа 1973 г., с. 1.
ПРИЛОЖЕНИЕ I
ЧАСТЬ А
Отмененная Директива с вносящими в нее изменения актами
Директива Совета 68/414/EEC
(ОЖ L 308, 23.12.1968, стр. 14)
Директива Совета 72/425/EEC
(ОЖ L 291, 28.12.1972, стр. 154)
Директива Совета 98/93/EC
(ОЖ L 358, 31.12.1998, стр. 100)
ЧАСТЬ Б
Перечень сроков для внесения в национальное законодательство
(упоминается в статье 12)
Директивы
Срок для транспонирования
Дата подачи заявки
68/414/ЕЕС
1 января 1971 г.
1 января 1971 г.
98/93/ЕС
1 января 2000 г. (1)
(1) 1 января 2003 года для Греческой Республики в отношении обязательств Директивы 98/93/EC в отношении включения бункерных поставок для международной авиации в расчет внутреннего потребления. См. статью 4 Директивы 98/93/EC.
ПРИЛОЖЕНИЕ II
Таблица корреляции
Директива 68/414/ЕЕС
Эта директива
Статья 1
Статья 1
Статья 2, абзац первый, вводная формулировка
Статья 2, абзац первый, вводная редакция
Статья 2, первый абзац, первый абзац
Статья 2, первый абзац, пункт (а)
Статья 2, первый абзац, второй абзац
Статья 2, первый абзац, пункт (b)
Статья 2, первый абзац, третий абзац
Статья 2, первый абзац, пункт (с)
Статья 2, второй абзац
Статья 2, второй подпункт
Статья 3
Статья 3
Статья 4, первый абзац
Статья 4(1)
Статья 4, второй абзац
Статья 4(2)
Статья 4, третий абзац
Статья 4(3)
Статья 5, первый абзац
Статья 5(1)
Статья 5, абзац второй, вводная формулировка, первая часть предложения
Статья 5(2), вводная формулировка
Статья 5, абзац второй, вводная формулировка, вторая часть предложения
Статья 5(2)(а)
Статья 5, абзац второй, вводная формулировка, третья часть предложения
Статья 5(2)(b) вводная формулировка
Статья 5, второй абзац, первый абзац
Статья 5(2)(b)(i)
Статья 5, второй абзац, второй абзац
Статья 5(2)(b)(ii)
Статья 5, второй абзац, третий абзац
Статья 5(2)(b)(iii)
Статья 5, третий абзац
Статья 5(3)
Статья 6(1)
Статья 6(1)
Статья 6(2), первый абзац
Статья 7(1), первый абзац
Статья 6(2), второй абзац
Статья 7(1), второй абзац
Статья 6(2), третий подпараграф
Статья 7(1), третий подпараграф
Статья 6(2), четвертый подпараграф
Статья 7(2), первый абзац
Статья 6(2), пятый абзац, вводная редакция
Статья 7(2), второй абзац, вводная редакция
Статья 6(2), пятый абзац, первый абзац
Статья 7(2), второй абзац, пункт (а)
Статья 6(2), пятый абзац, второй абзац
Статья 7(2), второй абзац, пункт (b)
Статья 6(2), пятый абзац, третий абзац
Статья 7(2), второй абзац, пункт (c)
Статья 6(2), пятый абзац, четвертый абзац
Статья 7(2), второй абзац, пункт (d)
Статья 6(2), пятый абзац, пятый абзац
Статья 7(2), второй абзац, пункт (e)
Статья 6(2), шестой абзац, вводная редакция
Статья 7(3), вводная формулировка
Статья 6(2), шестой абзац, первый абзац
Статья 7(3)(а)
Статья 6(2), шестой абзац, второй абзац
Статья 7(3)(b)
Статья 6(2), шестой абзац, третий абзац
Статья 7(3)(с)
Статья 6(2), шестой абзац, четвертый абзац
Статья 7(3)(d)
Статья 6(2), шестой абзац, пятый абзац
Статья 7(3)(e)
Статья 6(3), первый абзац, вводная редакция
Статья 6(2), вводная формулировка
Статья 6(3), первый абзац, первый абзац
Статья 6(2)(а)
Статья 6(3), первый абзац, второй абзац
Статья 6(2)(b)
Статья 6(3), первый абзац, третий абзац
Статья 6(2)(с)
Статья 6(3), первый абзац, четвертый абзац
Статья 6(2)(d)
Статья 6(3), первый абзац, пятый абзац
Статья 6(2)(e)
Статья 6(3), первый абзац, шестой абзац
Статья 6(2)(f)
Статья 6(3), первый абзац, седьмой абзац
Статья 6(2)(g)
Статья 6(3), второй абзац, первое предложение
Статья 6(3), первый абзац
Статья 6(3), второй абзац, второе предложение
Статья 6(3), второй абзац
Статья 6а
Статья 8
Статья 6б
Статья 9
Статья 7, первый абзац
Статья 10(1)
Статья 7, второй абзац
Статья 10(2)
Статья 7, абзац третий, вводная редакция
Статья 10(3), вводная редакция
Статья 7, третий абзац, первый абзац
Статья 10(3)(а)
Статья 7, третий абзац, второй абзац
Статья 10(3)(b)
Статья 7, третий абзац, третий абзац
Статья 10(3)(с)
Статья 7, третий абзац, четвертый абзац
Статья 10(3)(d)
Статья 8
—
—
Статья 11
—
Статья 12
—
Статья 13
Статья 9
Статья 14
—
Приложение I
—
Приложение II
Вершина
Директивы по годам
- 2024
- 2023
- 2022
- 2021
- 2020
- 2019
- 2018
- 2017
- 2016
- 2015
- 2014
- 2013
- 2012
- 2011
- 2010
- 2009
- 2008
- 2007
- 2006
- 2005
- 2004
- 2003
- 2002
- 2001
- 2000
- 1999
- 1998
- 1997
- 1996
- 1995
- 1994
- 1993
- 1992
- 1991
- 1990
- 1989
- 1988
- 1987
- 1986
- 1985
- 1984
- 1983
- 1982
- 1981
- 1980
- 1979
- 1978
- 1977
- 1976
- 1975
- 1974
- 1973
- 1972
- 1971
- 1970
- 1969
- 1968
- 1967
- 1966
- 1965
- 1964
- 1963
- 1962
- 1961
- 1960
- 1959