27.12.2006
В
Официальный журнал Европейского Союза
Л 376/36
ДИРЕКТИВА 2006/123/EC ЕВРОПЕЙСКОГО ПАРЛАМЕНТА И СОВЕТА
от 12 декабря 2006 г.
по услугам на внутреннем рынке
ЕВРОПЕЙСКИЙ ПАРЛАМЕНТ И СОВЕТ ЕВРОПЕЙСКОГО СОЮЗА,
Принимая во внимание Договор о создании Европейского сообщества, и в частности первое и третье предложения статьи 47(2) и статьи 55,
Принимая во внимание предложение Комиссии,
Принимая во внимание мнение Европейского экономического и социального комитета (1),
Принимая во внимание мнение Комитета регионов (2),
Действуя в порядке, предусмотренном статьей 251 Договора (3),
Тогда как:
(1)
Европейское сообщество стремится наладить еще более тесные связи между государствами и народами Европы и обеспечить экономический и социальный прогресс. В соответствии со статьей 14(2) Договора внутренний рынок представляет собой территорию без внутренних границ, на которой обеспечивается свободное перемещение услуг. В соответствии со статьей 43 Договора обеспечивается свобода учреждения. Статья 49 Договора устанавливает право предоставлять услуги внутри Сообщества. Устранение барьеров на пути развития сферы услуг между государствами-членами имеет важное значение для усиления интеграции народов Европы и содействия сбалансированному и устойчивому экономическому и социальному прогрессу. При устранении таких барьеров важно обеспечить, чтобы развитие сервисной деятельности способствовало выполнению задачи, изложенной в статье 2 Договора, по содействию на всей территории Сообщества гармоничному, сбалансированному и устойчивому развитию экономической деятельности, высокому уровню занятость и социальная защита, равенство между мужчинами и женщинами, устойчивый и неинфляционный рост, высокая степень конкурентоспособности и конвергенции экономических показателей, высокий уровень защиты и улучшение качества окружающей среды, повышение уровня жизнь и качество жизни, а также экономическая и социальная сплоченность и солидарность между государствами-членами.
(2)
Конкурентоспособный рынок услуг необходим для содействия экономическому росту и создания рабочих мест в Европейском Союзе. В настоящее время многочисленные барьеры на внутреннем рынке не позволяют поставщикам услуг, особенно малым и средним предприятиям (МСП), расширять свою деятельность за пределы своих национальных границ и в полной мере использовать преимущества внутреннего рынка. Это ослабляет международную конкурентоспособность поставщиков услуг Европейского Союза. Свободный рынок, который обязывает государства-члены устранять ограничения на трансграничное предоставление услуг, одновременно повышая прозрачность и информацию для потребителей, предоставит потребителям более широкий выбор и более качественные услуги по более низким ценам.
(3)
В докладе Комиссии «Состояние внутреннего рынка услуг» был составлен перечень большого количества барьеров, которые препятствуют или замедляют развитие услуг между государствами-членами, в частности тех, которые предоставляются МСП, которые являются преобладающими. в сфере услуг. В докладе делается вывод, что спустя десять лет после запланированного завершения внутреннего рынка все еще существует огромный разрыв между видением интегрированной экономики Европейского Союза и реальностью, которую испытывают европейские граждане и поставщики услуг. Барьеры затрагивают широкий спектр услуг на всех этапах деятельности поставщика и имеют ряд общих черт, в том числе тот факт, что они часто возникают из-за административного бремени, правовой неопределенности, связанной с трансграничной деятельностью, и отсутствия взаимного доверия. между государствами-членами.
(4)
Поскольку услуги представляют собой двигатель экономического роста и составляют 70 % ВВП и занятости в большинстве государств-членов, такая фрагментация внутреннего рынка оказывает негативное влияние на всю европейскую экономику, в частности на конкурентоспособность МСП и движение рабочей силы. и не позволяет потребителям получить доступ к большему разнообразию услуг по конкурентоспособным ценам. Важно отметить, что сектор услуг является ключевым сектором занятости, в частности, для женщин, и что поэтому они могут получить большую выгоду от новых возможностей, открывающихся в результате завершения внутреннего рынка услуг. Европейский парламент и Совет подчеркнули, что устранение правовых барьеров на пути создания подлинного внутреннего рынка является приоритетом для достижения цели, поставленной Европейским Советом в Лиссабоне 23 и 24 марта 2000 года, по улучшению занятости и социальной сплоченности. и достижение устойчивого экономического роста, чтобы к 2010 году сделать Европейский Союз самой конкурентоспособной и динамичной экономикой, основанной на знаниях, в мире, с большим количеством и лучшими рабочими местами. Устранение этих барьеров при обеспечении передовой европейской социальной модели является, таким образом, основным условием для преодоления трудностей, возникших при реализации Лиссабонской стратегии, и для возрождения европейской экономики, особенно с точки зрения занятости и инвестиций. Поэтому важно создать внутренний рынок услуг с правильным балансом между открытием рынка и сохранением государственных услуг, а также социальных и прав потребителей.
(5)
Поэтому необходимо устранить барьеры на пути свободы учреждения поставщиков в государствах-членах ЕС и барьеры на пути свободного движения услуг между государствами-членами ЕС, а также гарантировать получателям и поставщикам правовую определенность, необходимую для осуществления на практике этих двух фундаментальных свобод Договор. Поскольку барьеры на внутреннем рынке услуг затрагивают операторов, желающих обосноваться в других государствах-членах ЕС, а также тех, кто предоставляет услуги в другом государстве-члене ЕС, не учреждаясь там, необходимо предоставить поставщикам возможность развивать свою деятельность по оказанию услуг в рамках внутреннем рынке либо путем учреждения в государстве-члене ЕС, либо путем использования свободного перемещения услуг. Поставщики услуг должны иметь возможность выбирать между этими двумя свободами в зависимости от их стратегии роста в каждом государстве-члене.
(6)
Эти барьеры нельзя устранить, полагаясь исключительно на прямое применение статей 43 и 49 Договора, поскольку, с одной стороны, устранение их в каждом конкретном случае посредством процедур нарушения прав в отношении заинтересованных государств-членов, особенно после расширения , быть чрезвычайно сложным для национальных учреждений и учреждений Сообщества, и, с другой стороны, снятие многих барьеров требует предварительного согласования национальных правовых схем, включая создание административного сотрудничества. Как признали Европейский парламент и Совет, законодательный инструмент Сообщества позволяет создать настоящий внутренний рынок услуг.
(7)
Настоящая Директива устанавливает общую правовую основу, которая дает преимущества широкому кругу услуг, принимая во внимание отличительные особенности каждого вида деятельности или профессии и их системы регулирования. Эта основа основана на динамичном и избирательном подходе, заключающемся в устранении в приоритетном порядке барьеров, которые могут быть быстро устранены, а для других - в запуске процесса оценки, консультаций и дополнительной гармонизации конкретных вопросов. что сделает возможной постепенную и скоординированную модернизацию национальных систем регулирования деятельности в сфере услуг, что жизненно важно для создания подлинного внутреннего рынка услуг к 2010 году. Необходимо предусмотреть сбалансированный комплекс мер, включающий целевую гармонизацию, административное сотрудничество, положение о свободе предоставления услуг и поощрение разработки кодексов поведения по определенным вопросам. Такая координация национальных законодательных режимов должна обеспечить высокую степень правовой интеграции Сообщества и высокий уровень защиты общих интересов, особенно защиты потребителей, что жизненно важно для установления доверия между государствами-членами. Эта Директива также учитывает другие общие цели, в том числе защиту окружающей среды, общественную безопасность и здоровье населения, а также необходимость соблюдения трудового законодательства.
(8)
Целесообразно, чтобы положения настоящей Директивы, касающиеся свободы учреждения и свободного перемещения услуг, применялись только в той степени, в которой рассматриваемая деятельность открыта для конкуренции, чтобы они не обязывали государства-члены ЕС ни либерализовать услуги общего характера, ни экономические интересы или приватизировать государственные предприятия, которые предоставляют такие услуги, или отменить существующие монополии на другие виды деятельности или определенные услуги по распределению.
(9)
Настоящая Директива применяется только к требованиям, которые влияют на доступ к сервисной деятельности или ее осуществление. Таким образом, он не распространяется на такие требования, как правила дорожного движения, правила застройки или использования земель, градостроительной и дачной планировки, строительные нормы, а также административные взыскания, налагаемые за несоблюдение таких правил, которые конкретно не регламентируют или конкретно влияют на деятельность по оказанию услуг, но должны соблюдаться поставщиками в ходе осуществления своей экономической деятельности так же, как и лицами, действующими в своем личном качестве.
(10)
Данная Директива не касается требований, регулирующих доступ к государственным фондам для определенных поставщиков услуг. К таким требованиям относятся, в частности, те, которые устанавливают условия, при которых поставщики имеют право на получение государственного финансирования, включая конкретные договорные условия и, в частности, стандарты качества, которые необходимо соблюдать в качестве условия для получения государственных средств, например, на социальные услуги.
(11)
Настоящая Директива не препятствует мерам, принимаемым государствами-членами в соответствии с законодательством Сообщества в отношении защиты или поощрения культурного и языкового разнообразия и плюрализма средств массовой информации, включая их финансирование. Данная Директива не препятствует государствам-членам ЕС применять свои фундаментальные правила и принципы, касающиеся свободы прессы и свободы выражения мнений. Настоящая Директива не затрагивает законы государств-членов, запрещающие дискриминацию по признаку гражданства или по таким признакам, как те, которые изложены в статье 13 Договора.
(12)
Данная Директива направлена на создание правовой базы, обеспечивающей свободу учреждений и свободное перемещение услуг между государствами-членами ЕС, и не гармонизирует и не наносит ущерба уголовному законодательству. Однако государства-члены не должны иметь возможности ограничивать свободу предоставления услуг путем применения положений уголовного законодательства, которые конкретно затрагивают доступ к служебной деятельности или ее осуществление в обход правил, изложенных в настоящей Директиве.
(13)
Не менее важно, чтобы эта Директива полностью уважала инициативы Сообщества, основанные на статье 137 Договора, с целью достижения целей статьи 136 Договора, касающихся содействия занятости и улучшения условий жизни и труда.
(14)
Настоящая Директива не влияет на условия найма, включая максимальную продолжительность работы и минимальные периоды отдыха, минимальный оплачиваемый ежегодный отпуск, минимальные ставки заработной платы, а также здоровье, безопасность и гигиену на работе, которые государства-члены применяют в соответствии с законодательством Сообщества. он также не влияет на отношения между социальными партнерами, включая право вести переговоры и заключать коллективные договоры, право на забастовку и участие в забастовках в соответствии с национальным законодательством и практикой, которая уважает право Сообщества, а также не распространяется на услуги, предоставляемые временной работой. агентства. Данная Директива не затрагивает законодательство государств-членов ЕС о социальном обеспечении.
(15)
Настоящая Директива уважает осуществление основных прав, применимых в государствах-членах ЕС и признанных в Хартии основных прав Европейского Союза и сопровождающих ее пояснениях, согласовывая их с фундаментальными свободами, изложенными в статьях 43 и 49 Договора. Эти основные права включают право на забастовку в соответствии с национальным законодательством и практикой, которая уважает право Сообщества.
(16)
Данная Директива касается только поставщиков, зарегистрированных в государстве-члене ЕС, и не распространяется на внешние аспекты. Это не касается переговоров внутри международных организаций по торговле услугами, в частности в рамках Генерального соглашения по торговле услугами (ГАТС).
(17)
Настоящая Директива распространяется только на услуги, которые предоставляются за экономическое вознаграждение. Услуги общего интереса не подпадают под определение статьи 50 Договора и, следовательно, не подпадают под действие настоящей Директивы. Услуги общеэкономического значения – это услуги, которые предоставляются за экономическое вознаграждение и, следовательно, подпадают под действие настоящей Директивы. Однако некоторые услуги общеэкономического интереса, например те, которые могут существовать в сфере транспорта, исключены из сферы действия настоящей Директивы, а некоторые другие услуги общеэкономического интереса, например те, которые могут существовать в сфере почтовой связи услуги, являются предметом отступления от положения о свободе предоставления услуг, изложенного в настоящей Директиве. Настоящая Директива не касается финансирования услуг общеэкономического значения и не применяется к системам помощи, предоставляемой государствами-членами, в частности, в социальной сфере, в соответствии с правилами Сообщества о конкуренции. Эта Директива не касается выполнения Белой книги Комиссии по услугам общего интереса.
(18)
Финансовые услуги должны быть исключены из сферы действия настоящей Директивы, поскольку эта деятельность является предметом специального законодательства Сообщества, направленного, как и настоящая Директива, на создание подлинного внутреннего рынка услуг. Следовательно, исключение должно охватывать все финансовые услуги, такие как банковское дело, кредит, страхование, включая перестрахование, профессиональные или персональные пенсии, ценные бумаги, инвестиционные фонды, платежи и инвестиционные консультации, включая услуги, перечисленные в Приложении I к Директиве 2006/48/EC. Европейского парламента и Совета от 14 июня 2006 г. относительно начала и ведения бизнеса кредитных учреждений (4).
(19)
Ввиду принятия в 2002 году пакета законодательных документов, касающихся сетей и услуг электронных коммуникаций, а также связанных с ними ресурсов и услуг, который создал нормативную базу, облегчающую доступ к этой деятельности на внутреннем рынке, в частности путем устранения Из большинства индивидуальных схем авторизации необходимо исключить вопросы, регулируемые этими инструментами, из сферы действия настоящей Директивы.
(20)
Исключение из сферы действия настоящей Директивы в отношении вопросов услуг электронных коммуникаций, охватываемых Директивами 2002/19/EC Европейского Парламента и Совета от 7 марта 2002 г. о доступе и взаимоподключении сетей электронных коммуникаций и связанных с ними объектов. (Директива о доступе) (5), 2002/20/EC Европейского парламента и Совета от 7 марта 2002 г. о разрешении сетей и услуг электронных коммуникаций (Директива об авторизации) (6), 2002/21/EC Европейского Парламент и Совет от 7 марта 2002 г. об общей нормативной базе для сетей и услуг электронных коммуникаций (Рамочная директива) (7), 2002/22/EC Европейского парламента и Совета от 7 марта 2002 г. об универсальных услугах и пользователях 'права, относящиеся к сетям и услугам электронных коммуникаций (Директива о универсальных услугах) (8) и 2002/58/EC Европейского парламента и Совета от 12 июля 2002 г. относительно обработки персональных данных и защиты конфиденциальности в электронных коммуникациях. сектора (Директива о конфиденциальности и электронных коммуникациях) (9) должна применяться не только к вопросам, конкретно рассматриваемым в настоящих Директивах, но также и к вопросам, по которым Директивы прямо оставляют за государствами-членами возможность принятия определенных мер на национальном уровне.
(21)
Транспортные услуги, включая городской транспорт, такси и машины скорой помощи, а также портовые услуги, должны быть исключены из сферы действия настоящей Директивы.
(22)
Исключение здравоохранения из сферы действия настоящей Директивы должно охватывать медицинские и фармацевтические услуги, предоставляемые медицинскими работниками пациентам для оценки, поддержания или восстановления их состояния здоровья, если эти виды деятельности закреплены за регулируемой профессией здравоохранения в государстве-члене ЕС, в котором эти услуги предоставлены.
(23)
Настоящая Директива не влияет на возмещение расходов на медицинское обслуживание, предоставляемое в государстве-члене ЕС, кроме того, в котором проживает получатель ухода. Этот вопрос неоднократно рассматривался Судом, и Суд признал права пациентов. Важно решить этот вопрос в другом правовом документе Сообщества, чтобы добиться большей правовой определенности и ясности в той степени, в которой этот вопрос еще не решен в Регламенте Совета (ЕЭС) № 1408/71 от 14 июня 1971 г. о применении социальных норм. схемы безопасности для работающих лиц, самозанятых лиц и членов их семей, перемещающихся в пределах Сообщества (10).
(24)
Аудиовизуальные услуги, независимо от способа их передачи, в том числе в кинотеатрах, также должны быть исключены из сферы действия настоящей Директивы. Кроме того, настоящая Директива не должна применяться к помощи, предоставляемой государствами-членами в аудиовизуальном секторе, на которую распространяются правила Сообщества о конкуренции.
(25)
Азартная деятельность, включая лотереи и пари, должна быть исключена из сферы действия настоящей Директивы ввиду специфического характера этой деятельности, которая влечет за собой реализацию государствами-членами политики, касающейся государственной политики и защиты потребителей.
(26)
Настоящая Директива не наносит ущерба применению статьи 45 Договора.
(27)
Настоящая Директива не должна охватывать те социальные услуги в области жилья, ухода за детьми и поддержки семей и нуждающихся лиц, которые предоставляются государством на национальном, региональном или местном уровне поставщиками, уполномоченными государством, или благотворительными организациями, признанными таковыми Государство с целью обеспечить поддержку тех, кто постоянно или временно находится в определенном состоянии нужды из-за недостаточного семейного дохода или полного или частичного отсутствия независимости, а также тех, кто рискует оказаться в маргинальном положении. Эти услуги необходимы для того, чтобы гарантировать фундаментальное право на человеческое достоинство и неприкосновенность, и являются проявлением принципов социальной сплоченности и солидарности, и на них не должна распространяться настоящая Директива.
(28)
Данная Директива не касается финансирования или системы помощи, связанной с социальными услугами. Это также не влияет на критерии или условия, установленные государствами-членами для обеспечения того, чтобы социальные службы эффективно выполняли функцию на благо общественных интересов и социальной сплоченности. Кроме того, данная Директива не должна затрагивать принцип универсального обслуживания в социальных службах государств-членов.
(29)
Учитывая, что Договор обеспечивает конкретные правовые основы для вопросов налогообложения, а также учитывая инструменты Сообщества, уже принятые в этой области, необходимо исключить область налогообложения из сферы действия настоящей Директивы.
(30)
Уже существует значительный свод законов Сообщества о сфере услуг. Настоящая Директива основывается на законодательстве Сообщества и, таким образом, дополняет его. Конфликты между настоящей Директивой и другими инструментами Сообщества были выявлены и разрешены настоящей Директивой, в том числе посредством отступлений. Однако необходимо предусмотреть правило для любых остаточных и исключительных случаев, когда существует конфликт между положением настоящей Директивы и положением другого инструмента Сообщества. Наличие такого конфликта должно определяться с соблюдением норм Договора о праве учреждения и свободном перемещении услуг.
(31)
Настоящая Директива соответствует Директиве 2005/36/EC Европейского парламента и Совета от 7 сентября 2005 г. о признании профессиональных квалификаций и не затрагивает ее (11). Он занимается вопросами, не относящимися к профессиональной квалификации, например, страхование профессиональной ответственности, коммерческие коммуникации, междисциплинарная деятельность и административное упрощение. Что касается временного трансграничного предоставления услуг, отступление от положения о свободе предоставления услуг в настоящей Директиве гарантирует, что Раздел II о бесплатном предоставлении услуг Директивы 2005/36/EC не будет затронут. Таким образом, ни одна из мер, применимых в соответствии с этой Директивой в государстве-члене ЕС, где предоставляется услуга, не затрагивается положением о свободе предоставления услуг.
(32)
Настоящая Директива соответствует законодательству Сообщества о защите потребителей, например, Директиве 2005/29/EC Европейского Парламента и Совета от 11 мая 2005 года о недобросовестной коммерческой практике между бизнесом и потребителем на внутреннем рынке (Директива о недобросовестной коммерческой практике). ) (12) и Регламент (ЕС) № 2006/2004 Европейского Парламента и Совета от 27 октября 2004 г. о сотрудничестве между национальными органами, ответственными за соблюдение законов о защите потребителей (Регламент о сотрудничестве в области защиты прав потребителей) (13).
(33)
Услуги, охватываемые настоящей Директивой, касаются широкого спектра постоянно меняющихся видов деятельности, включая бизнес-услуги, такие как консультирование по вопросам управления, сертификация и тестирование; управление объектами, включая обслуживание офисов; реклама; услуги по подбору персонала; и услуги коммерческих агентов. Охватываемые услуги также включают услуги, предоставляемые как предприятиям, так и потребителям, например юридические или финансовые консультации; услуги в сфере недвижимости, такие как агентства недвижимости; строительство, включая услуги архитекторов; оптовая торговля; организация торговых ярмарок; прокат автомобилей; и туристические агентства. Охватываются также потребительские услуги, например, в сфере туризма, включая услуги гидов; развлекательные услуги, спортивные центры и парки развлечений; и, в той степени, в которой они не исключены из сферы применения Директивы, услуги по поддержке домашнего хозяйства, такие как помощь пожилым людям. Эта деятельность может включать услуги, требующие близости поставщика и получателя, услуги, требующие поездки получателя или поставщика, а также услуги, которые могут предоставляться на расстоянии, в том числе через Интернет.
(34)
Согласно прецедентному праву Суда, оценка того, являются ли определенные виды деятельности, в частности виды деятельности, которые финансируются государством или предоставляются государственными организациями, «услугой», должна проводиться в каждом конкретном случае в с учетом всех их характеристик, в частности, того, как они предоставляются, организуются и финансируются в соответствующем государстве-члене ЕС. Суд постановил, что основная характеристика вознаграждения заключается в том, что оно представляет собой вознаграждение за рассматриваемые услуги, и признал, что характеристика вознаграждения отсутствует в случае деятельности, осуществляемой без вознаграждения государством или от имени государства в контексте своих обязанностей в социальной, культурной, образовательной и судебной областях, таких как курсы, проводимые в рамках национальной системы образования, или управление программами социального обеспечения, которые не участвуют в экономической деятельности. Оплата получателями платы, например, платы за обучение или вступительного взноса, уплачиваемой студентами с целью внесения определенного вклада в эксплуатационные расходы системы, сама по себе не представляет собой вознаграждение, поскольку услуга по-прежнему в основном финансируется за счет государственных средств. . Таким образом, эта деятельность не подпадает под определение службы в статье 50 Договора и, следовательно, не подпадает под действие настоящей Директивы.
(35)
Некоммерческая любительская спортивная деятельность имеет важное социальное значение. Они часто преследуют исключительно социальные или развлекательные цели. Таким образом, они не могут представлять собой экономическую деятельность по смыслу права Сообщества и должны выходить за рамки настоящей Директивы.
(36)
Понятие «поставщик» должно охватывать любое физическое лицо, которое является гражданином государства-члена ЕС, или любое юридическое лицо, занимающееся оказанием услуг в государстве-члене ЕС, осуществляющее либо свободу учреждения, либо свободное перемещение услуг. Таким образом, концепция поставщика не должна ограничиваться исключительно трансграничным предоставлением услуг в рамках свободного перемещения услуг, но также должна охватывать случаи, когда оператор обосновывается в государстве-члене ЕС для развития там своей деятельности по предоставлению услуг. С другой стороны, понятие поставщика не должно охватывать филиалы в государстве-члене компаний из третьих стран, поскольку в соответствии со статьей 48 Договора свобода учреждения и свободное перемещение услуг могут приносить пользу только компаниям, зарегистрированным в государстве-члене ЕС. в соответствии с законодательством государства-члена и иметь зарегистрированный офис, центральную администрацию или основное место деятельности на территории Сообщества. Понятие «получатель» должно также охватывать граждан третьих стран, которые уже пользуются правами, предоставленными им актами Сообщества, такими как Регламент (ЕЭС) № 1408/71, Директива Совета 2003/109/EC от 25 ноября 2003 г. о статусе третьих лиц. -граждане страны, проживающие на протяжении длительного времени (14), Регламент Совета (ЕС) № 859/2003 от 14 мая 2003 г., распространяющий положения Регламента (ЕЭС) № 1408/71 и Регламента (ЕЭС) № 574/72 на граждан третьи страны, на которых еще не распространяются эти положения исключительно на основании их гражданства (15) и Директивы 2004/38/EC Европейского Парламента и Совета от 29 апреля 2004 г. о правах граждан Союза и членов их семей свободно передвигаться и проживать на территории государств-членов (16). Кроме того, государства-члены могут распространить концепцию получателя на граждан других третьих стран, находящихся на их территории.
(37)
Место учреждения поставщика услуг должно определяться в соответствии с прецедентным правом Суда, согласно которому концепция учреждения предполагает фактическое ведение экономической деятельности через постоянное представительство в течение неопределенного периода времени. Это требование также может быть выполнено, если компания учреждена на определенный период или если она арендует здание или установку, через которую она осуществляет свою деятельность. Это также может быть выполнено, если государство-член ЕС выдает разрешения на ограниченный срок только в отношении определенных услуг. Учреждение не обязательно должно принимать форму дочерней компании, филиала или агентства, но может состоять из офиса, управляемого собственным персоналом поставщика или лицом, которое является независимым, но уполномоченным действовать на постоянной основе для предприятия, как это было бы быть в случае с агентством. Согласно этому определению, которое требует фактического осуществления экономической деятельности в месте учреждения поставщика услуг, простой почтовый ящик не является учреждением. Если поставщик имеет несколько мест представительства, важно определить место учреждения, из которого фактически предоставляется соответствующая услуга. Если трудно определить, в каком из нескольких мест учреждения предоставляется данная услуга, местом расположения центра деятельности поставщика, связанного с этой конкретной услугой, должно быть это место учреждения.
(38)
Понятие «юридические лица», согласно положениям Договора об учреждении, оставляет операторам свободу выбора правовой формы, которую они считают подходящей для осуществления своей деятельности. Соответственно, «юридические лица» в значении Договора означают все юридические лица, созданные в соответствии с законодательством государства-члена или регулируемые им, независимо от их юридической формы.
(39)
Понятие «схема авторизации» должно охватывать, среди прочего, административные процедуры выдачи разрешений, лицензий, согласований или концессий, а также обязательство, чтобы иметь право осуществлять деятельность, зарегистрироваться в качестве представителя профессии. или внесен в реестр, список или базу данных для официального назначения в орган или для получения карты, подтверждающей принадлежность к определенной профессии. Разрешение может быть предоставлено не только формальным решением, но и неявным решением, возникающим, например, из-за молчания компетентного органа или из-за того, что заинтересованная сторона должна дождаться подтверждения получения декларации, чтобы начать деятельность. в вопросе или для того, чтобы последнее стало законным.
(40)
Концепция «основных причин, касающихся общественных интересов», на которую делается ссылка в некоторых положениях настоящей Директивы, была разработана Судом в его прецедентном праве в отношении статей 43 и 49 Договора и может продолжать развиваться. . Это понятие, признанное в прецедентном праве Суда, охватывает как минимум следующие основания: публичный порядок, общественная безопасность и общественное здравоохранение в значении статей 46 и 55 Договора; поддержание порядка в обществе; цели социальной политики; защита получателей услуг; защита потребителя; защита работников, включая социальную защиту работников; забота о животных; сохранение финансового баланса системы социального обеспечения; предотвращение мошенничества; предотвращение недобросовестной конкуренции; защита окружающей среды и городской среды, включая городское и загородное планирование; защита кредиторов; обеспечение надлежащего отправления правосудия; безопасность дорожного движения; защита интеллектуальной собственности; цели культурной политики, включая защиту свободы выражения различных элементов, в частности социальных, культурных, религиозных и философских ценностей общества; необходимость обеспечения высокого уровня образования, сохранения разнообразия прессы и продвижения национального языка; сохранение национального исторического и художественного наследия; и ветеринарная политика.
(41)
Понятие «публичный порядок» в толковании Суда охватывает защиту от подлинной и достаточно серьезной угрозы, затрагивающей один из фундаментальных интересов общества, и может включать, в частности, вопросы, касающиеся человеческого достоинства, защиты несовершеннолетние и уязвимые взрослые, а также благополучие животных. Аналогичным образом, понятие общественной безопасности включает в себя вопросы общественной безопасности.
(42)
Правила, касающиеся административных процедур, должны быть направлены не на гармонизацию административных процедур, а на устранение из них чрезмерно обременительных разрешительных схем, процедур и формальностей, которые препятствуют свободе учреждения и созданию новых предприятий сферы услуг.
(43)
Одной из фундаментальных трудностей, с которыми сталкиваются, в частности МСП, при доступе к услугам и их осуществлении, является сложность, продолжительность и юридическая неопределенность административных процедур. По этой причине, следуя примеру некоторых инициатив по модернизации и передовой административной практике, предпринятых на уровне Сообщества и на национальном уровне, необходимо установить принципы административного упрощения, в частности, посредством ограничения обязательства предварительного разрешения случаями, в которых оно существенно. и введение принципа молчаливого разрешения компетентных органов по истечении определенного периода времени. Такие действия по модернизации при сохранении требований по прозрачности и обновлению информации, касающейся операторов, призваны устранить задержки, затраты и сдерживающие эффекты, которые возникают, например, из-за ненужных или чрезмерно сложных и обременительных процедур, дублирования процедур, «бюрократическая волокита», связанная с подачей документов, произвольное использование полномочий компетентными органами, неопределенные или чрезмерно длительные сроки до получения ответа, ограниченный срок действия выданных разрешений и непропорциональные сборы и штрафы. Такая практика оказывает особенно существенное сдерживающее воздействие на поставщиков, желающих развивать свою деятельность в других государствах-членах ЕС, и требует скоординированной модернизации в рамках расширенного внутреннего рынка, состоящего из двадцати пяти государств-членов ЕС.
(44)
Государства-члены должны ввести, где это возможно, формы, гармонизированные на уровне Сообщества, как это установлено Комиссией, которые будут служить эквивалентом сертификатов, аттестаций или любого другого документа, связанного с учреждением.
(45)
Чтобы изучить необходимость упрощения процедур и формальностей, государства-члены должны иметь возможность, в частности, принять во внимание их необходимость, количество, возможное дублирование, стоимость, ясность и доступность, а также задержки и практические трудности, с которыми они сталкиваются. может стать причиной для соответствующего поставщика.
(46)
Чтобы облегчить доступ к услугам и их осуществление на внутреннем рынке, необходимо установить общую для всех государств-членов цель административного упрощения и установить положения, касающиеся, среди прочего, права на информацию, процедур электронными средствами и созданием рамок для схем авторизации. Другие меры, принятые на национальном уровне для достижения этой цели, могут включать сокращение количества процедур и формальностей, применимых к сфере услуг, и ограничение таких процедур и формальностей теми, которые необходимы для достижения общей цели и которые не дублируют друг друга с точки зрения содержания или цели.
(47)
В целях административного упрощения не следует устанавливать общие формальные требования, такие как представление оригиналов документов, заверенных копий или заверенного перевода, за исключением случаев, когда это объективно оправдано первостепенной причиной, связанной с общественными интересами, такими как защита работников. , общественное здравоохранение, защита окружающей среды или защита потребителей. Также необходимо обеспечить, чтобы разрешение, как правило, разрешало доступ или осуществление деятельности по предоставлению услуг на всей территории страны, за исключением случаев, когда новое разрешение для каждого заведения, например, для каждого нового гипермаркета, или разрешение, которое ограничено на определенную часть национальной территории объективно оправдано первостепенной причиной, связанной с общественными интересами.
(48)
В целях дальнейшего упрощения административных процедур целесообразно обеспечить, чтобы у каждого поставщика был единый пункт, через который он может выполнить все процедуры и формальности (далее именуемые «пункты единого контакта»). Количество точек единого контакта в каждом государстве-члене может варьироваться в зависимости от региональной или местной компетенции или в зависимости от соответствующей деятельности. Создание точек единого контакта не должно мешать распределению функций между компетентными органами в рамках каждой национальной системы. Если компетентны несколько органов регионального или местного уровня, один из них может взять на себя роль единого контактного лица и координатора. Точки единого контакта могут создаваться не только административными органами, но также торговыми или ремесленными палатами, а также профессиональными организациями или частными организациями, которым государство-член решает поручить эту функцию. Точки единого контакта играют важную роль в оказании помощи поставщикам либо в качестве органа, непосредственно компетентного выдавать документы, необходимые для доступа к услуге, либо в качестве посредника между поставщиком и органами, которые непосредственно компетентны.
(49)
Плата, которую могут взимать точки единого контакта, должна быть пропорциональна стоимости процедур и формальностей, с которыми они имеют дело. Это не должно препятствовать государствам-членам поручать точкам единого контакта сбор других административных сборов, таких как сборы надзорных органов.
(50)
Поставщикам и получателям услуг необходимо иметь легкий доступ к определенным типам информации. Каждое государство-член ЕС должно определить в рамках настоящей Директивы способ предоставления информации поставщикам и получателям. В частности, обязательство государств-членов обеспечивать легкий доступ к соответствующей информации для поставщиков и получателей и беспрепятственный доступ к ней общественности может быть выполнено путем обеспечения доступа к этой информации через веб-сайт. Любая предоставляемая информация должна быть предоставлена в ясной и недвусмысленной форме.
(51)
Информация, предоставляемая поставщикам и получателям услуг, должна включать, в частности, информацию о процедурах и формальностях, контактные данные компетентных органов, условия доступа к публичным реестрам и базам данных, а также информацию о доступных средствах правовой защиты и контактные данные ассоциаций и организаций. от которых поставщики или получатели могут получить практическую помощь. Обязательство компетентных органов оказывать помощь поставщикам и получателям не должно включать предоставление юридических консультаций в отдельных случаях. Тем не менее, следует предоставить общую информацию о том, как обычно интерпретируются или применяются требования. Такие вопросы, как ответственность за предоставление неверной или вводящей в заблуждение информации, должны определяться государствами-членами.
(52)
Создание в достаточно ближайшем будущем электронных средств выполнения процедур и формальностей будет иметь жизненно важное значение для административного упрощения в сфере оказания услуг в интересах поставщиков, получателей и компетентных органов. Для выполнения этого обязательства в отношении результатов, возможно, потребуется адаптировать национальные законы и другие правила, применимые к услугам. Это обязательство не должно препятствовать государствам-членам ЕС предоставлять другие средства выполнения таких процедур и формальностей в дополнение к электронным средствам. Тот факт, что должна быть возможность выполнить эти процедуры и формальности на расстоянии, означает, в частности, что государства-члены должны обеспечить возможность их выполнения через границы. Обязательство в отношении результатов не распространяется на процедуры или формальности, которые по самой своей природе невозможно выполнить на расстоянии. Более того, это не противоречит законодательству государств-членов ЕС об использовании языков.
(53)
Для выдачи лицензий на определенные виды услуг может потребоваться собеседование с заявителем компетентным органом с целью оценки личной неприкосновенности заявителя и его пригодности для выполнения рассматриваемой услуги. В таких случаях выполнение формальностей с помощью электронных средств может оказаться нецелесообразным.
(54)
Возможность получения доступа к служебной деятельности должна зависеть от разрешения компетентных органов только в том случае, если это решение удовлетворяет критериям недискриминации, необходимости и соразмерности. Это означает, в частности, что схемы разрешений должны быть допустимы только в тех случаях, когда апостериорная проверка не будет эффективной из-за невозможности апостериорно установить дефекты соответствующих услуг, при этом должным образом принимаются во внимание риски и опасности, которые могут возникнуть при отсутствие предварительного осмотра. Однако на положение настоящей Директивы об этом нельзя полагаться для обоснования схем авторизации, которые запрещены другими инструментами Сообщества, такими как Директива 1999/93/EC Европейского парламента и Совета от 13 декабря 1999 г. о Сообществе. рамки для электронных подписей (17) или Директива 2000/31/EC Европейского парламента и Совета от 8 июня 2000 г. о некоторых правовых аспектах услуг информационного общества, в частности электронной коммерции, на внутреннем рынке (Директива об электронной коммерции ) (18). Результаты процесса взаимной оценки позволят определить на уровне Сообщества виды деятельности, для которых схемы авторизации должны быть отменены.
(55)
Настоящая Директива не должна наносить ущерба возможности государств-членов ЕС отзывать разрешения после их выдачи, если условия выдачи разрешения больше не выполняются.
(56)
Согласно прецедентному праву Суда, общественное здравоохранение, защита потребителей, здоровье животных и защита городской среды представляют собой первостепенные причины, связанные с общественными интересами. Такие первостепенные причины могут оправдывать применение схем авторизации и других ограничений. Однако никакая такая схема авторизации или ограничений не должна дискриминировать по признаку гражданства. Кроме того, всегда следует соблюдать принципы необходимости и соразмерности.
(57)
Положения настоящей Директивы, касающиеся схем авторизации, должны касаться случаев, когда доступ операторов к услугам или осуществление ими деятельности требует решения компетентного органа. Это не касается ни решений компетентных органов о создании государственной или частной организации для предоставления конкретной услуги, ни заключения контрактов компетентными органами на предоставление конкретной услуги, что регулируется правилами государственных закупок, поскольку настоящая Директива не касаются правил о государственных закупках.
(58)
Чтобы облегчить доступ к услугам и их осуществление, важно оценить и сообщить о схемах авторизации и их обосновании. Это обязательство по отчетности касается только существования схем авторизации, а не критериев и условий выдачи разрешения.
(59)
Разрешение, как правило, должно позволять поставщику иметь доступ к деятельности по оказанию услуг или осуществлять эту деятельность на всей территории страны, если только территориальные ограничения не оправданы первостепенной причиной, связанной с общественными интересами. Например, защита окружающей среды может оправдать требование получения индивидуального разрешения для каждой установки на территории страны. Это положение не должно затрагивать региональные или местные полномочия по выдаче разрешений в государствах-членах ЕС.
(60)
Настоящая Директива и, в частности, положения, касающиеся схем авторизации и территориального охвата авторизации, не должны препятствовать разделению региональных или местных полномочий внутри государств-членов, включая региональное и местное самоуправление и использование официальных языков.
(61)
Положение, касающееся недублирования условий выдачи разрешения, не должно препятствовать государствам-членам ЕС применять свои собственные условия, указанные в схеме разрешения. Следует лишь требовать, чтобы компетентные органы при рассмотрении вопроса о том, выполняются ли эти условия заявителем, принимали во внимание эквивалентные условия, которые уже были удовлетворены заявителем в другом государстве-члене ЕС. Это положение не должно требовать применения условий предоставления разрешения, предусмотренных в схеме авторизации другого Государства-члена.
(62)
Если количество разрешений, доступных для осуществления деятельности, ограничено из-за нехватки природных ресурсов или технических возможностей, должна быть принята процедура отбора из нескольких потенциальных кандидатов с целью развития посредством открытого конкурса качества и условий предоставления имеющихся услуг. пользователям. Такая процедура должна обеспечивать гарантии прозрачности и беспристрастности, а предоставленное таким образом разрешение не должно иметь чрезмерную продолжительность, подлежать автоматическому продлению или давать какие-либо преимущества поставщику, срок действия разрешения которого только что истек. В частности, срок действия выданного разрешения должен быть установлен таким образом, чтобы он не ограничивал и не ограничивал свободную конкуренцию сверх того, что необходимо для того, чтобы дать поставщику возможность окупить стоимость инвестиций и получить справедливую прибыль от капитала. вложено. Это положение не должно препятствовать государствам-членам ограничивать количество разрешений по причинам, отличным от нехватки природных ресурсов или технического потенциала. На эти разрешения в любом случае должны распространяться другие положения настоящей Директивы, касающиеся схем авторизации.
(63)
В случае отсутствия иных договоренностей и отсутствия ответа в течение определенного периода времени разрешение должно считаться выданным. Однако в отношении определенных видов деятельности могут быть установлены иные механизмы, если это объективно оправдано первостепенными причинами, касающимися общественных интересов, включая законный интерес третьих сторон. Такие различные механизмы могут включать национальные правила, согласно которым в отсутствие ответа компетентного органа заявка считается отклоненной, причем этот отказ может быть оспорен в суде.
(64)
Чтобы создать подлинный внутренний рынок услуг, необходимо отменить любые ограничения на свободу учреждения и свободное перемещение услуг, которые все еще закреплены в законах некоторых государств-членов и которые несовместимы со статьями 43 и 49 Договора соответственно. Запрещаемые ограничения особенно затрагивают внутренний рынок услуг и должны быть систематически отменены как можно скорее.
(65)
Свобода учреждения основана, в частности, на принципе равного обращения, который влечет за собой запрещение не только любой дискриминации по признаку гражданства, но и любой косвенной дискриминации, основанной на других признаках, но способной привести к тому же результату. Таким образом, доступ к оказанию услуг или их осуществление в государстве-члене ЕС, как в качестве основного, так и второстепенного вида деятельности, не должно зависеть от таких критериев, как место учреждения, жительства, местожительство или основное предоставление услуг. Однако эти критерии не должны включать требования, согласно которым поставщик или один из его сотрудников или представитель должен присутствовать при осуществлении деятельности, когда это оправдано первостепенной причиной, связанной с общественным интересом. Кроме того, государство-член не должно ограничивать правоспособность или право компаний, зарегистрированных в соответствии с законодательством другого государства-члена, на территории которого они имеют свое основное учреждение, возбуждать судебные разбирательства. Более того, государство-член не должно иметь возможности предоставлять какие-либо преимущества поставщикам, имеющим определенные национальные или местные социально-экономические связи; он также не должен иметь возможности ограничивать по месту учреждения свободу поставщика приобретать, использовать или распоряжаться правами и товарами или получать доступ к различным формам кредита или размещения, поскольку этот выбор полезен для доступа к его деятельности. или для эффективного их осуществления.
(66)
Доступ к сфере услуг или осуществление услуг на территории государства-члена не должно подвергаться экономической проверке. Запрет на экономические тесты в качестве предварительного условия для выдачи разрешения должен охватывать экономические тесты как таковые, но не требования, которые объективно оправданы первостепенными причинами, касающимися общественных интересов, таких как защита городской среды, социальная политика или общественное здравоохранение. . Запрет не должен влиять на осуществление полномочий органов, ответственных за применение законодательства о конкуренции.
(67)
В отношении финансовых гарантий или страхования запрет требований должен касаться только обязательства о том, что запрошенные финансовые гарантии или страхование должны быть получены от финансового учреждения, учрежденного в соответствующем государстве-члене ЕС.
(68)
Что касается предварительной регистрации, запрет требований должен касаться только обязательства о том, что поставщик до учреждения должен быть предварительно зарегистрирован на определенный период в реестре, проводимом в соответствующем государстве-члене.
(69)
Чтобы скоординировать модернизацию национальных правил и положений таким образом, чтобы они соответствовали требованиям внутреннего рынка, необходимо оценить определенные недискриминационные национальные требования, которые по самой своей природе могут серьезно ограничить или даже предотвратить доступ к деятельность или ее осуществление на условиях свободы учреждения. Этот процесс оценки должен быть ограничен совместимостью этих требований с критериями, уже установленными Судом в отношении свободы учреждений. Это не должно касаться применения законодательства Сообщества о конкуренции. Если такие требования являются дискриминационными или объективно не оправданы первостепенной причиной, связанной с общественными интересами, или если они несоразмерны, они должны быть отменены или изменены. Результаты этой оценки будут различаться в зависимости от характера деятельности и соответствующих общественных интересов. В частности, такие требования могут быть полностью оправданы, если они преследуют цели социальной политики.
(70)
Для целей настоящей Директивы и без ущерба для статьи 16 Договора услуги могут считаться услугами общего экономического интереса только в том случае, если они предоставляются в рамках выполнения специальной задачи в общественных интересах, возложенной на поставщика Членом. Заинтересованное государство. Это поручение должно быть осуществлено посредством одного или нескольких актов, форма которых определяется соответствующим государством-членом ЕС, и в которых должен быть указан точный характер специального задания.
(71)
Процесс взаимной оценки, предусмотренный настоящей Директивой, не должен влиять на свободу государств-членов ЕС устанавливать в своем законодательстве высокий уровень защиты общественных интересов, в частности, в отношении целей социальной политики. Кроме того, необходимо, чтобы процесс взаимной оценки полностью учитывал специфику услуг общеэкономического значения и конкретных задач, возложенных на них. Это может оправдать определенные ограничения свободы учреждений, в частности, если такие ограничения преследуют цель защиты общественного здравоохранения и социальной политики и когда они удовлетворяют условиям, изложенным в статье 15(3)(a), (b) и (c). ). Например, что касается обязательства принять определенную юридическую форму для оказания определенных услуг в социальной сфере, Суд уже признал, что может быть оправданным подвергнуть поставщика требованию быть некоммерческой организацией. .
(72)
На службы общего экономического интереса возложены важные задачи, связанные с социальной и территориальной сплоченностью. Выполнение этих задач не должно быть затруднено в результате процесса оценки, предусмотренного настоящей Директивой. Этот процесс не должен затрагивать требования, необходимые для выполнения таких задач, и в то же время следует устранить необоснованные ограничения свободы учреждений.
(73)
Требования, подлежащие рассмотрению, включают национальные правила, которые по причинам, отличным от тех, которые относятся к профессиональной квалификации, оставляют за конкретными поставщиками доступ к определенным видам деятельности. Эти требования также включают в себя обязательства поставщика принять определенную юридическую форму, в частности быть юридическим лицом, быть компанией с индивидуальной собственностью, быть некоммерческой организацией или компанией, принадлежащей исключительно физическим лицам, а также требования которые относятся к владению акциями компании, в частности, обязательства владеть минимальной суммой капитала для определенных видов услуг или иметь определенную квалификацию для владения акционерным капиталом или управления определенными компаниями. Оценка совместимости фиксированных минимальных и/или максимальных тарифов со свободой учреждения касается только тарифов, установленных компетентными органами специально для предоставления определенных услуг, а не, например, общих правил определения цен, таких как аренда дома.
(74)
Процесс взаимной оценки означает, что в течение периода транспонирования государства-члены сначала должны будут провести проверку своего законодательства, чтобы выяснить, существует ли какое-либо из вышеупомянутых требований в их правовых системах. Не позднее конца периода переноса государства-члены должны составить отчет о результатах проверки. Каждый отчет будет представлен всем остальным государствам-членам и заинтересованным сторонам. Затем у государств-членов будет шесть месяцев, чтобы представить свои замечания по этим отчетам. Не позднее, чем через год после даты транспонирования настоящей Директивы, Комиссия должна составить сводный отчет, сопровождаемый, при необходимости, предложениями о дальнейших инициативах. При необходимости Комиссия в сотрудничестве с государствами-членами могла бы помочь им разработать общий метод.
(75)
Тот факт, что настоящая Директива определяет ряд требований, которые должны быть отменены или пересмотрены государствами-членами в течение периода транспонирования, не наносит ущерба любому разбирательству о нарушении прав против государства-члена за неисполнение своих обязательств по статьям 43 или 49 Договора.
(76)
Настоящая Директива не касается применения статей с 28 по 30 Договора, касающихся свободного перемещения товаров. Ограничения, запрещенные в соответствии с положением о свободе оказания услуг, охватывают требования, применимые к доступу к оказанию услуг или их осуществлению, а не требования, применимые к товарам как таковым.
(77)
Если оператор выезжает в другое государство-член ЕС для осуществления там деятельности по оказанию услуг, следует проводить различие между ситуациями, на которые распространяется свобода учреждения, и ситуациями, на которые в силу временного характера соответствующей деятельности распространяется свободное перемещение услуг. Что касается различия между свободой учреждения и свободным перемещением услуг, согласно прецедентному праву Суда, ключевым элементом является то, зарегистрирован ли оператор в государстве-члене ЕС, где он предоставляет соответствующую услугу. Если оператор учрежден в государстве-члене ЕС, где он предоставляет свои услуги, на него должна распространяться свобода учреждения. Если, напротив, оператор не зарегистрирован в государстве-члене ЕС, где предоставляется услуга, его деятельность должна охватываться свободным перемещением услуг. Суд последовательно постановил, что временный характер рассматриваемой деятельности должен определяться не только с учетом продолжительности оказания услуги, но также с учетом ее регулярности, периодичности или непрерывности. Тот факт, что деятельность является временной, не должен означать, что поставщик не может оборудовать себя некоторыми формами инфраструктуры в государстве-члене ЕС, где предоставляется услуга, например, офисом, палатами или консультационными кабинетами, если такая инфраструктура необходима. в целях предоставления рассматриваемой услуги.
(78)
Чтобы обеспечить эффективную реализацию свободного перемещения услуг и гарантировать, что получатели и поставщики могут извлекать выгоду из услуг и предоставлять их на всей территории Сообщества, независимо от границ, необходимо уточнить, в какой степени требования государства-члена, в котором предоставляется услуга, предоставленное может быть наложено. Обязательно предусмотреть, чтобы положение о свободе предоставления услуг не мешало государству-члену ЕС, в котором предоставляется услуга, налагать в соответствии с принципами, изложенными в статье 16(1)(a)-(c), свои особые требования по соображениям государственной политики или общественной безопасности или защиты здоровья населения или окружающей среды.
(79)
Суд последовательно постановил, что государства-члены ЕС сохраняют за собой право принимать меры для предотвращения злоупотребления поставщиками принципов внутреннего рынка. Злоупотребления со стороны поставщика должны устанавливаться в каждом конкретном случае.
(80)
Необходимо обеспечить, чтобы поставщики могли брать с собой оборудование, которое является неотъемлемой частью предоставления их услуг, когда они путешествуют для оказания услуг в другом государстве-члене ЕС. В частности, важно избегать случаев, когда услуга не может быть предоставлена без оборудования, или ситуаций, когда поставщики несут дополнительные расходы, например, нанимая или приобретая оборудование, отличное от того, которое они обычно используют, или из-за необходимости значительно отклоняться от него. от того, как они обычно осуществляют свою деятельность.
(81)
Понятие оборудования не относится к физическим объектам, которые либо поставляются поставщиком клиенту, либо становятся частью физического объекта в результате оказания услуг, например, строительные материалы или запасные части, либо которые потребляются или оставляются в на месте в ходе оказания услуг, например, горючее топливо, взрывчатые вещества, фейерверки, пестициды, яды или лекарства.
(82)
Положения настоящей Директивы не должны исключать применение государством-членом правил об условиях труда. Правила, установленные законом, постановлениями или административными положениями, должны в соответствии с Договором быть обоснованными причинами, касающимися защиты работников, и быть недискриминационными, необходимыми и пропорциональными, как это интерпретируется Судом, и соответствовать другое соответствующее право Сообщества.
(83)
Необходимо обеспечить, чтобы от положения о свободе оказания услуг можно было отступать только в тех сферах, на которые распространяются отступления. Эти отступления необходимы для того, чтобы принять во внимание уровень интеграции внутреннего рынка или определенных инструментов Сообщества, касающихся услуг, в соответствии с которыми к поставщику применяется закон, отличный от закона государства-члена учреждения. Более того, в порядке исключения меры против конкретного поставщика также должны приниматься в определенных отдельных случаях и при определенных строгих процессуальных и материальных условиях. Кроме того, любое ограничение свободного перемещения услуг должно быть разрешено в порядке исключения только в том случае, если оно соответствует основным правам, которые составляют неотъемлемую часть общих принципов права, закрепленных в правовом порядке Сообщества.
(84)
Отступление от положения о свободе предоставления услуг, касающихся почтовых услуг, должно охватывать как деятельность, зарезервированную для поставщика универсальных услуг, так и другие почтовые услуги.
(85)
Отступление от положения о свободе предоставления услуг, касающихся судебного взыскания долгов, и ссылка на возможный будущий инструмент гармонизации должны касаться только доступа и осуществления деятельности, которая заключается, в частности, в возбуждении иска в суде, касающемся на взыскание долгов.
(86)
Настоящая Директива не должна затрагивать условия найма, которые в соответствии с Директивой 96/71/EC Европейского Парламента и Совета от 16 декабря 1996 г. о командировании работников в рамках предоставления услуг (19) применяются к работники, направленные для оказания услуг на территории другого государства-члена. В таких случаях Директива 96/71/EC предусматривает, что поставщики должны соблюдать условия найма в ряде перечисленных областей, применимых в государстве-члене ЕС, где предоставляется услуга. К ним относятся: максимальная продолжительность работы и минимальная продолжительность отдыха, минимальные оплачиваемые ежегодные отпуска, минимальные ставки оплаты труда, включая ставки за сверхурочную работу, условия найма работников, в частности защита работников, нанимаемых предприятиями по временному трудоустройству, здоровье, безопасность и гигиена на работе, защитные меры в отношении условий труда беременных женщин или женщин, которые недавно родили, а также детей и молодых людей, а также равенство обращения между мужчинами и женщинами, а также другие положения о недискриминации. Это касается не только условий найма, установленных законом, но также условий, изложенных в коллективных договорах или арбитражных решениях, которые официально объявлены или де-факто являются универсально применимыми в значении Директивы 96/71/EC. Более того, настоящая Директива не должна препятствовать государствам-членам применять условия найма по вопросам, отличным от тех, которые перечислены в Статье 3(1) Директивы 96/71/EC, на основании государственной политики.
(87)
Настоящая Директива также не должна влиять на условия найма в тех случаях, когда работник, нанятый для оказания трансграничной услуги, нанят в государстве-члене, где предоставляется услуга. Кроме того, настоящая Директива не должна затрагивать право государства-члена ЕС, где предоставляется услуга, определять наличие трудовых отношений и проводить различие между самозанятыми лицами и лицами, работающими по найму, включая «ложных самозанятых лиц». В этом отношении существенной характеристикой трудовых отношений по смыслу статьи 39 Договора должен быть тот факт, что в течение определенного периода времени лицо оказывает услуги для и под руководством другого лица, в обмен на которые оно получает вознаграждение. Любая деятельность, которую лицо осуществляет вне отношений подчинения, должна классифицироваться как деятельность, осуществляемая в качестве индивидуального предпринимателя для целей статей 43 и 49 Договора.
(88)
Положение о свободе предоставления услуг не должно применяться в случаях, когда в соответствии с законодательством Сообщества деятельность закреплена в государстве-члене за определенной профессией, например, требования, которые предусматривают предоставление юридических консультаций юристам.
(89)
Отступление от положения о свободе предоставления услуг по вопросам регистрации транспортных средств, арендованных в государстве-члене, отличном от того, в котором они используются, вытекает из прецедентного права Суда, который признал, что государство-член может наложить такое обязательство в соответствии с соразмерными условиями в отношении транспортных средств, используемых на его территории. Это исключение не распространяется на разовую или временную аренду.
(90)
Договорные отношения между поставщиком и клиентом, а также между работодателем и работником не должны подпадать под действие настоящей Директивы. Применимое право в отношении договорных или внедоговорных обязательств поставщика должно определяться нормами международного частного права.
(91)
Необходимо предоставить государствам-членам ЕС возможность, в исключительных случаях и на индивидуальной основе, принимать меры, отступающие от положения о свободе предоставления услуг в отношении поставщика, зарегистрированного в другом государстве-члене ЕС, по соображениям безопасности. услуг. Однако такие меры должны быть возможны только при отсутствии гармонизации на уровне Сообщества.
(92)
Ограничения на свободное перемещение услуг, противоречащие настоящей Директиве, могут возникать не только из-за мер, применяемых к поставщикам, но и из-за множества барьеров на пути использования услуг получателями, особенно потребителями. В настоящей Директиве в качестве иллюстрации упоминаются определенные типы ограничений, применяемые к получателю, желающему использовать услугу, предоставляемую поставщиком, зарегистрированным в другом государстве-члене ЕС. Это также включает случаи, когда получатели услуг обязаны получить разрешение или подать заявление в свои компетентные органы для получения услуги от поставщика, зарегистрированного в другом государстве-члене ЕС. Это не касается общих схем авторизации, которые также применяются к использованию услуги, предоставляемой поставщиком, зарегистрированным в том же государстве-члене ЕС.
(93)
Концепция финансовой помощи, предоставляемой для использования конкретной услуги, не должна применяться к системам помощи, предоставляемой государствами-членами ЕС, в частности в социальной сфере или в культурном секторе, на которые распространяются правила Сообщества о конкуренции, а также к общим финансовым помощь, не связанная с использованием конкретной услуги, например гранты или кредиты студентам.
(94)
В соответствии с правилами Договора о свободном перемещении услуг запрещена дискриминация по признаку гражданства получателя или национального или местного проживания. Такая дискриминация может принимать форму обязательства, налагаемого только на граждан другого государства-члена ЕС, предоставлять оригиналы документов, заверенные копии, свидетельства о гражданстве или официальные переводы документов, чтобы воспользоваться услугой или получить более выгодные условия или цены. . Однако запрет дискриминационных требований не должен исключать сохранение преимуществ, особенно в отношении тарифов, за определенными получателями, если такое резервирование основано на законных и объективных критериях.
(95)
Принцип недискриминации на внутреннем рынке означает, что доступ получателя, и особенно потребителя, к услуге, предлагаемой населению, не может быть запрещен или ограничен путем применения критерия, включенного в общие условия, доступные для общественность, касающаяся гражданства или места жительства получателя. Из этого не следует, что будет незаконной дискриминацией, если в таких общих условиях будет предусмотрено применение различных тарифов и условий к предоставлению услуги, если эти тарифы, цены и условия оправданы по объективным причинам, которые могут варьироваться от страны к стране. страны, например, дополнительные затраты, понесенные из-за расстояния или технических характеристик предоставления услуги, или различных рыночных условий, таких как более высокий или более низкий спрос, на который влияет сезонность, разные периоды отпусков в государствах-членах и цены разных конкурентов. или дополнительные риски, связанные с правилами, отличными от правил государства-члена учреждения. Из этого также не следует, что непредоставление услуги потребителю из-за отсутствия необходимых прав интеллектуальной собственности на конкретной территории будет представлять собой незаконную дискриминацию.
(96)
Целесообразно предусмотреть, что в качестве одного из средств, с помощью которых поставщик может сделать информацию, которую он обязан предоставить, легкодоступной для получателя, он предоставляет свой электронный адрес, включая адрес своего веб-сайта. Кроме того, обязательство предоставлять определенную информацию в информационных документах поставщика, в которых подробно описываются его услуги, не должно распространяться на коммерческие сообщения общего характера, такие как реклама, а скорее на документы, дающие подробное описание предлагаемых услуг, включая документы по Веб-сайт.
(97)
В данной Директиве необходимо предусмотреть определенные правила высокого качества услуг, обеспечивая, в частности, требования к информации и прозрачности. Эти правила должны применяться как в случаях трансграничного предоставления услуг между государствами-членами, так и в случаях услуг, предоставляемых в государстве-члене поставщиком, учрежденным там, без наложения ненужного бремени на МСП. Они никоим образом не должны препятствовать применению государствами-членами ЕС в соответствии с настоящей Директивой и другим законодательством Сообщества дополнительных или иных требований к качеству.
(98)
Любой оператор, предоставляющий услуги, сопряженные с прямым и конкретным риском для здоровья, безопасности или финансового риска для получателя или третьего лица, в принципе должен быть застрахован соответствующим страхованием профессиональной ответственности или другой формой гарантии, которая является эквивалентной или сопоставимой, что означает: в частности, что такой оператор должен, как правило, иметь адекватное страховое покрытие для услуг, предоставляемых в одном или нескольких государствах-членах ЕС, кроме государства-члена ЕС, в котором оно зарегистрировано.
(99)
Страхование или гарантия должны соответствовать характеру и масштабу риска. Следовательно, провайдеру необходимо иметь трансграничное покрытие только в том случае, если этот провайдер фактически предоставляет услуги в других государствах-членах ЕС. Государства-члены ЕС не должны устанавливать более подробные правила относительно страхового покрытия и устанавливать, например, минимальные пороговые значения страховой суммы или лимиты исключений из страхового покрытия. Поставщики услуг и страховые компании должны сохранять необходимую гибкость при заключении договоров о страховых полисах, точно ориентированных на характер и степень риска. Кроме того, нет необходимости устанавливать обязанность соответствующего страхования законом. Достаточно, если страховое обязательство является частью этических правил, установленных профессиональными организациями. Наконец, страховые компании не должны быть обязаны предоставлять страховое покрытие.
(100)
Необходимо положить конец тотальным запретам на коммерческие коммуникации регулируемых профессий, не снимая запреты на содержание коммерческих сообщений, а скорее снимая те запреты, которые в общем и для данной профессии запрещают одну или дополнительные формы коммерческой коммуникации, такие как запрет на всю рекламу в одном или нескольких средствах массовой информации. Что касается содержания и методов коммерческой коммуникации, необходимо поощрять специалистов к разработке в соответствии с законодательством Сообщества кодексов поведения на уровне Сообщества.
(101)
Необходимо и в интересах получателей, в частности потребителей, обеспечить, чтобы поставщики могли предлагать многопрофильные услуги, и чтобы ограничения в этом отношении ограничивались тем, что необходимо для обеспечения беспристрастности, независимости и честности регулируемых профессий. . Это не влияет на ограничения или запреты на осуществление определенных видов деятельности, направленных на обеспечение независимости в случаях, когда государство-член поручает поставщику конкретную задачу, особенно в области городского развития, а также не должно влиять на применение правил конкуренции.
(102)
В целях повышения прозрачности и продвижения оценок на основе сопоставимых критериев качества услуг, предлагаемых и предоставляемых получателям, важно, чтобы информация о значении знаков качества и других отличительных знаков, относящихся к этим услугам, была легкодоступной. Это обязательство прозрачности особенно важно в таких областях, как туризм, особенно гостиничный бизнес, в котором широко распространено использование системы классификации. Более того, уместно изучить, в какой степени европейская стандартизация может способствовать совместимости и качеству услуг. Европейские стандарты разрабатываются европейскими органами по стандартизации, Европейским комитетом по стандартизации (CEN), Европейским комитетом по электротехнической стандартизации (CENELEC) и Европейским институтом телекоммуникационных стандартов (ETSI). При необходимости Комиссия может в соответствии с процедурами, изложенными в Директиве 98/34/EC Европейского парламента и Совета от 22 июня 1998 г., устанавливающей процедуру предоставления информации в области технических стандартов и правил. (20) и правил об услугах информационного общества, выдают мандат на разработку конкретных европейских стандартов.
(103)
Для решения потенциальных проблем с соблюдением судебных решений целесообразно предусмотреть, чтобы государства-члены признавали эквивалентные гарантии, предоставленные учреждениям или органам, таким как банки, страховые компании или другие поставщики финансовых услуг, созданные в другом государстве-члене.
(104)
Развитие сети органов по защите прав потребителей государств-членов ЕС, являющееся предметом Регламента (ЕС) № 2006/2004, дополняет сотрудничество, предусмотренное настоящей Директивой. Применение законодательства о защите прав потребителей в трансграничных делах, в частности, в отношении новых методов маркетинга и продаж, а также необходимость устранения определенных конкретных препятствий для сотрудничества в этой области, требуют более высокой степени сотрудничества между государствами-членами. В частности, в этой области необходимо обеспечить, чтобы государства-члены требовали прекращения незаконных действий операторов на своей территории, нацеленных на потребителей в другом государстве-члене.
(105)
Административное сотрудничество имеет важное значение для правильного функционирования внутреннего рынка услуг. Отсутствие сотрудничества между государствами-членами приводит к увеличению количества правил, применимых к поставщикам, или дублированию контроля за трансграничной деятельностью, а также может использоваться мошенническими торговцами, чтобы избежать надзора или обойти применимые национальные правила в отношении услуг. Поэтому крайне важно предусмотреть четкие, юридически обязательные обязательства государств-членов по эффективному сотрудничеству.
(106)
Для целей главы об административном сотрудничестве «надзор» должен охватывать такие виды деятельности, как мониторинг и установление фактов, решение проблем, обеспечение исполнения и наложение санкций, а также последующие последующие действия.
(107)
В обычных обстоятельствах взаимная помощь должна осуществляться непосредственно между компетентными органами. Точки связи, назначенные государствами-членами, должны содействовать этому процессу только в случае возникновения трудностей, например, если требуется помощь для определения соответствующего компетентного органа.
(108)
Определенные обязательства по взаимной помощи должны применяться ко всем вопросам, охватываемым настоящей Директивой, включая те, которые относятся к случаям, когда поставщик обосновался в другом государстве-члене. Другие обязательства взаимной помощи должны применяться только в случаях трансграничного предоставления услуг, когда применяется положение о свободе предоставления услуг. Дополнительный набор обязательств должен применяться во всех случаях трансграничного предоставления услуг, включая области, не охватываемые положением о свободе предоставления услуг. Трансграничное предоставление услуг должно включать случаи, когда услуги предоставляются на расстоянии и когда получатель едет в государство-член, в котором находится поставщик, для получения услуг.
(109)
В случаях, когда поставщик временно переезжает в государство-член, отличное от государства-члена учреждения, необходимо обеспечить взаимную помощь между этими двумя государствами-членами, чтобы первый мог проводить проверки, инспекции и запросы по запросу члена. Государство учреждения или проводит такие проверки по собственной инициативе, если это просто проверки фактов.
(110)
Государства-члены ЕС не должны иметь возможности обойти правила, изложенные в настоящей Директиве, включая положение о свободе предоставления услуг, путем проведения проверок, инспекций или расследований, которые являются дискриминационными или несоразмерными.
(111)
Положения настоящей Директивы, касающиеся обмена информацией о хорошей репутации поставщиков, не должны предопределять инициативы в области полицейского и судебного сотрудничества по уголовным делам, в частности, по обмену информацией между правоохранительными органами государств-членов и судимость.
(112)
Сотрудничество между государствами-членами требует хорошо функционирующей электронной информационной системы, позволяющей компетентным органам легко идентифицировать своих соответствующих собеседников в других государствах-членах и эффективно общаться.
(113)
Необходимо предусмотреть, что государства-члены в сотрудничестве с Комиссией должны поощрять заинтересованные стороны к разработке кодексов поведения на уровне Сообщества, направленных, в частности, на повышение качества услуг и с учетом специфики каждой профессии. Эти кодексы поведения должны соответствовать законодательству Сообщества, особенно законодательству о конкуренции. Они должны быть совместимы с юридически обязательными правилами, регулирующими профессиональную этику и поведение в государствах-членах ЕС.
(114)
Государства-члены должны поощрять разработку кодексов поведения, в частности, профессиональными организациями, организациями и ассоциациями на уровне Сообщества. Эти кодексы поведения должны включать, в зависимости от специфики каждой профессии, правила коммерческого общения, относящиеся к регулируемым профессиям, а также правила профессиональной этики и поведения регулируемых профессий, которые направлены, в частности, на обеспечение независимости, беспристрастности и профессионального профессионализма. секретность. Кроме того, в такие кодексы поведения должны быть включены условия, которым регулируется деятельность агентов по недвижимости. Государства-члены должны принять сопутствующие меры, чтобы побудить профессиональные органы, организации и ассоциации внедрять на национальном уровне кодексы поведения, принятые на уровне Сообщества.
(115)
Кодексы поведения на уровне Сообщества предназначены для установления минимальных стандартов поведения и дополняют юридические требования государств-членов. Они не препятствуют государствам-членам ЕС в соответствии с законодательством Сообщества принимать более строгие законодательные меры, а национальным профессиональным организациям — обеспечивать большую защиту в своих национальных кодексах поведения.
(116)
Поскольку цели настоящей Директивы, а именно устранение барьеров на пути свободы учреждения поставщиков в государствах-членах ЕС и свободного предоставления услуг между государствами-членами ЕС, не могут быть в достаточной степени достигнуты государствами-членами ЕС и, следовательно, могут, по причине масштаб действий лучше достигается на уровне Сообщества, Сообщество может принять меры в соответствии с принципом субсидиарности, изложенным в статье 5 Договора. В соответствии с принципом пропорциональности, изложенным в этой статье, настоящая Директива не выходит за рамки того, что необходимо для достижения этих целей.
(117)
Меры, необходимые для реализации настоящей Директивы, должны быть приняты в соответствии с Решением Совета 1999/468/EC от 28 июня 1999 г., устанавливающим процедуры осуществления полномочий по реализации, предоставленных Комиссии (21).
(118)
В соответствии с параграфом 34 Межведомственного соглашения о совершенствовании законотворчества (22), государствам-членам рекомендуется составить для себя и в интересах Сообщества свои собственные таблицы, которые будут, насколько это возможно, иллюстрировать корреляция между Директивой и мерами по транспозиции и обнародовать их,
ПРИНЯЛИ НАСТОЯЩУЮ ДИРЕКТИВУ:
ГЛАВА I
ОСНОВНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ
Статья 1
Тема сообщения
1. Настоящая Директива устанавливает общие положения, облегчающие реализацию свободы учреждения поставщиков услуг и свободное перемещение услуг при сохранении высокого качества услуг.
2. Настоящая Директива не касается либерализации услуг общеэкономического значения, закрепленных за государственными или частными предприятиями, а также приватизации государственных предприятий, предоставляющих услуги.
3. Настоящая Директива не касается отмены монополий, предоставляющих услуги, а также помощи, предоставляемой государствами-членами, на которую распространяются правила Сообщества о конкуренции.
Настоящая Директива не затрагивает свободу государств-членов определять в соответствии с законодательством Сообщества, что они считают услугами, представляющими общеэкономический интерес, как эти услуги должны быть организованы и финансированы в соответствии с правилами государственной помощи и какие конкретные обязательства, которым они должны подчиняться.
4. Настоящая Директива не затрагивает меры, принимаемые на уровне Сообщества или на национальном уровне в соответствии с законодательством Сообщества для защиты или поощрения культурного или языкового разнообразия или плюрализма средств массовой информации.
5. Настоящая Директива не затрагивает нормы уголовного права государств-членов. Однако государства-члены не могут ограничивать свободу предоставления услуг путем применения положений уголовного права, которые конкретно регулируют или затрагивают доступ к или осуществление услуг в обход правил, изложенных в настоящей Директиве.
6. Настоящая Директива не затрагивает трудовое право, то есть любое правовое или договорное положение, касающееся условий занятости, условий труда, включая здоровье и безопасность на работе, а также отношений между работодателями и работниками, которые государства-члены ЕС применяют в соответствии с национальным законодательством, уважающим Сообщество. закон. В равной степени настоящая Директива не затрагивает законодательство о социальном обеспечении государств-членов.
7. Настоящая Директива не влияет на реализацию основных прав, признанных в государствах-членах ЕС и законодательстве Сообщества. Это также не влияет на право вести переговоры, заключать и обеспечивать соблюдение коллективных договоров, а также на участие в забастовках в соответствии с национальным законодательством и практикой, которая уважает право Сообщества.
Статья 2
Объем
1. Настоящая Директива применяется к услугам, предоставляемым поставщиками, зарегистрированными в государстве-члене ЕС.
2. Настоящая Директива не применяется к следующим видам деятельности:
(а)
неэкономические услуги общего значения;
(б)
финансовые услуги, такие как банковское дело, кредит, страхование и перестрахование, профессиональные или персональные пенсии, ценные бумаги, инвестиционные фонды, консультации по платежам и инвестициям, включая услуги, перечисленные в Приложении I к Директиве 2006/48/EC;
(с)
услуги и сети электронных коммуникаций, а также связанные с ними средства и услуги в отношении вопросов, охватываемых Директивами 2002/19/EC, 2002/20/EC, 2002/21/EC, 2002/22/EC и 2002/58/EC;
(г)
услуги в области транспорта, включая портовые услуги, подпадающие под действие Раздела V Договора;
(е)
услуги агентств временного трудоустройства;
(е)
медицинские услуги независимо от того, предоставляются ли они через учреждения здравоохранения или нет, и независимо от того, каким образом они организованы и финансируются на национальном уровне, являются ли они государственными или частными;
(г)
аудиовизуальные услуги, включая кинематографические услуги, независимо от способа их производства, распространения и передачи, а также радиовещание;
(час)
азартная деятельность, предполагающая заключение ставок на денежную стоимость в азартных играх, включая лотереи, азартные игры в казино и пари;
(я)
деятельность, связанная с осуществлением должностных полномочий, предусмотренных статьей 45 Договора;
(к)
социальные услуги, связанные с социальным жильем, уходом за детьми и поддержкой семей и лиц, постоянно или временно нуждающихся в помощи, которые предоставляются государством, поставщиками, уполномоченными государством, или благотворительными организациями, признанными в качестве таковых государством;
(к)
частные охранные службы;
(л)
услуги, оказываемые нотариусами и судебными приставами, которые назначаются официальным актом правительства.
3. Настоящая Директива не применяется к сфере налогообложения.
Статья 3
Связь с другими положениями права Сообщества
1. Если положения настоящей Директивы противоречат положениям другого акта Сообщества, регулирующим конкретные аспекты доступа или осуществления деятельности по оказанию услуг в конкретных секторах или для конкретных профессий, положения другого акта Сообщества имеют преимущественную силу и применяются к таким конкретных отраслей или профессий. К ним относятся:
(а)
Директива 96/71/ЕС;
(б)
Регламент (ЕЭС) № 1408/71;
(с)
Директива Совета 89/552/EEC от 3 октября 1989 г. о координации определенных положений, установленных законами, постановлениями или административными действиями в государствах-членах, касающихся осуществления деятельности в области телевизионного вещания (23);
(г)
Директива 2005/36/ЕС.
2. Настоящая Директива не касается норм международного частного права, в частности норм, регулирующих право, применимое к договорным и внеконтрактным обязательствам, включая те, которые гарантируют, что потребители извлекают выгоду из защиты, предоставляемой им правилами защиты прав потребителей, изложенными в Потребительском праве. законодательство, действующее в их государстве-члене .
3. Государства-члены ЕС должны применять положения настоящей Директивы в соответствии с правилами Договора о праве учреждения и свободном перемещении услуг.
Статья 4
Определения
Для целей настоящей Директивы применяются следующие определения:
1)
«услуга» означает любую самостоятельную экономическую деятельность, обычно осуществляемую за вознаграждение, как указано в статье 50 Договора;
2)
«поставщик» означает любое физическое лицо, являющееся гражданином государства-члена, или любое юридическое лицо, указанное в статье 48 Договора и учрежденное в государстве-члене, которое предлагает или предоставляет услугу;
3)
«получатель» означает любое физическое лицо, которое является гражданином государства-члена или которое пользуется правами, предоставленными ему актами Сообщества, или любое юридическое лицо, указанное в статье 48 Договора и учрежденное в государстве-члене, которое, для в профессиональных или непрофессиональных целях использует или желает использовать услугу;
4)
«Государство-член учреждения» означает государство-член, на территории которого находится поставщик соответствующей услуги;
5)
«учреждение» означает фактическое осуществление поставщиком экономической деятельности, как указано в статье 43 Договора, на неопределенный период и через стабильную инфраструктуру, на которой фактически осуществляется деятельность по предоставлению услуг;
6)
«схема авторизации» означает любую процедуру, в соответствии с которой поставщик или получатель фактически обязан предпринять шаги для получения от компетентного органа официального решения или подразумеваемого решения относительно доступа к услуге или ее осуществлению;
7)
«Требование» означает любое обязательство, запрет, условие или ограничение, предусмотренное законами, постановлениями или административными положениями государств-членов ЕС или в результате прецедентного права, административной практики, правил профессиональных организаций или коллективных правил профессиональных ассоциаций. или другие профессиональные организации, созданные в порядке осуществления своей юридической автономии; правила, изложенные в коллективных соглашениях, заключенных социальными партнерами, не должны как таковые рассматриваться как требования по смыслу настоящей Директивы;
8)
«преобладающие причины, относящиеся к общественным интересам» означают причины, признанные таковыми в прецедентном праве Суда, включая следующие основания: публичный порядок; общественная безопасность; общественная безопасность; здравоохранение; сохранение финансового равновесия системы социального обеспечения; защита потребителей, получателей услуг и работников; справедливость торговых сделок; борьба с мошенничеством; охрана окружающей среды и городской среды; здоровье животных; интеллектуальная собственность; сохранение национального исторического и художественного наследия; цели социальной политики и цели культурной политики;
9)
«компетентный орган» означает любой орган или орган, который выполняет надзорную или регулирующую роль в государстве-члене ЕС в отношении сервисной деятельности, включая, в частности, административные органы, в том числе суды, действующие как таковые, профессиональные организации и те профессиональные ассоциации или другие профессиональные организации, которые в порядке своей правовой автономии регулируют на коллективной основе доступ к деятельности по оказанию услуг или ее осуществление;
10)
«Государство-член, в котором предоставляется услуга» означает государство-член, в котором услуга предоставляется поставщиком, зарегистрированным в другом государстве-члене;
11)
«регулируемая профессия» означает профессиональную деятельность или группу профессиональных видов деятельности, как указано в статье 3(1)(a) Директивы 2005/36/EC;
12)
«коммерческая коммуникация» означает любую форму коммуникации, предназначенную для продвижения, прямо или косвенно, товаров, услуг или имиджа предприятия, организации или лица, занимающегося коммерческой, промышленной или ремесленной деятельностью или практикующего регулируемую профессию. Сами по себе не являются коммерческими сообщениями:
(а)
информация, обеспечивающая прямой доступ к деятельности предприятия, организации или лица, включая, в частности, доменное имя или адрес электронной почты;
(б)
сообщения, относящиеся к товарам, услугам или имиджу предприятия, организации или лица, составленные независимым образом, особенно если они предоставляются без финансового вознаграждения.
ГЛАВА II
АДМИНИСТРАТИВНОЕ УПРОЩЕНИЕ
Статья 5
Упрощение процедур
1. Государства-члены должны изучить процедуры и формальности, применимые к доступу к услугам и их осуществлению. Если процедуры и формальности, рассматриваемые в соответствии с настоящим параграфом, недостаточно просты, государства-члены должны их упростить.
2. Комиссия может вводить гармонизированные формы на уровне Сообщества в соответствии с процедурой, указанной в статье 40(2). Эти формы должны быть эквивалентны сертификатам, аттестациям и любым другим документам, требуемым от поставщика.
3. Если государства-члены ЕС требуют от поставщика или получателя предоставить сертификат, аттестацию или любой другой документ, подтверждающий, что требование было удовлетворено, они должны принять любой документ из другого государства-члена ЕС, который служит эквивалентной цели или из которого ясно, что данное требование удовлетворено. Они не могут требовать, чтобы документ из другого государства-члена был представлен в его оригинальной форме, или в виде заверенной копии, или в виде заверенного перевода, за исключением случаев, предусмотренных другими инструментами Сообщества, или когда такое требование оправдано первостепенной причиной. касающихся общественных интересов, включая общественный порядок и безопасность.
Первый подпараграф не затрагивает право государств-членов требовать несертифицированных переводов документов на один из их официальных языков.
4. Параграф 3 не применяется к документам, указанным в статье 7(2) и 50 Директивы 2005/36/EC, в статьях 45(3), 46, 49 и 50 Директивы 2004/18/EC Европейской Парламента и Совета от 31 марта 2004 г. о координации процедур заключения контрактов на государственные работы, контракты на государственные поставки и контракты на государственные услуги (24), в статье 3(2) Директивы 98/5/EC Европейского парламента и Совета от 16 февраля 1998 г. для облегчения практики профессии юриста на постоянной основе в государстве-члене, отличном от того, в котором была получена квалификация (25), в Первой Директиве Совета 68/151/EEC от 9 марта. 1968 года о координации мер защиты, которые для защиты интересов участников и других лиц требуются государствам-членам компаний по смыслу второго параграфа статьи 58 Договора, с целью сделать такие гарантии эквивалентными на всей территории Сообщества. (26) и в Одиннадцатой Директиве Совета 89/666/EEC от 21 декабря 1989 г., касающейся требований к раскрытию информации в отношении филиалов, открытых в государстве-члене некоторыми типами компаний, регулируемых законодательством другого государства (27).
Статья 6
Точки единого контакта
1. Государства-члены должны обеспечить возможность поставщикам выполнить следующие процедуры и формальности через точки единого контакта:
(а)
все процедуры и формальности, необходимые для доступа к его служебной деятельности, в частности, все декларации, уведомления или заявления, необходимые для получения разрешения от компетентных органов, включая заявления о включении в реестр, список или базу данных или о регистрации в профессиональной организации или ассоциация;
(б)
любые заявления на получение разрешения, необходимого для осуществления его служебной деятельности.
2. Создание точек единого контакта не должно наносить ущерба распределению функций и полномочий между органами власти в рамках национальных систем.
Статья 7
Право на информацию
1. Государства-члены должны обеспечить, чтобы следующая информация была легко доступна поставщикам и получателям через точки единого контакта:
(а)
требования, применимые к поставщикам услуг, зарегистрированным на их территории, в частности требования, касающиеся процедур и формальностей, которые необходимо выполнить для доступа и осуществления деятельности по предоставлению услуг;
(б)
контактные данные компетентных органов, позволяющие напрямую связаться с последними, включая сведения об органах, ответственных за вопросы, касающиеся осуществления сервисной деятельности;
(с)
средства и условия доступа к публичным реестрам и базам данных о поставщиках и услугах;
(г)
средства возмещения, которые обычно доступны в случае спора между компетентными органами и поставщиком или получателем, или между поставщиком и получателем или между поставщиками;
(е)
контактные данные ассоциаций или организаций, кроме компетентных органов, от которых поставщики или получатели могут получить практическую помощь.
2. Государства-члены должны обеспечить возможность поставщикам и получателям получать по их запросу помощь от компетентных органов, заключающуюся в предоставлении информации о том, как в целом интерпретируются требования, упомянутые в пункте (a) параграфа 1 . и применил. При необходимости такие рекомендации должны включать простое пошаговое руководство. Информация должна быть предоставлена простым и понятным языком.
3. Государства-члены должны обеспечить, чтобы информация и помощь, упомянутые в параграфах 1 и 2 , предоставлялись ясным и недвусмысленным образом, чтобы они были легко доступны на расстоянии и с помощью электронных средств, а также чтобы они постоянно обновлялись.
4. Государства-члены должны обеспечить, чтобы пункты единого контакта и компетентные органы как можно быстрее реагировали на любой запрос на информацию или помощь, как указано в параграфах 1 и 2, и, в случаях, когда запрос ошибочен или необоснован, информируют заявителю соответственно без промедления.
5. Государства-члены и Комиссия должны принять сопутствующие меры, чтобы побудить точки единого контакта сделать информацию, предусмотренную в настоящей статье, доступной на других языках Сообщества. Это не противоречит законодательству государств-членов ЕС об использовании языков.
6. Обязательство компетентных органов оказывать помощь поставщикам и получателям не требует от этих органов предоставления юридических консультаций в отдельных случаях, а касается только общей информации о том, как обычно интерпретируются или применяются требования.
Статья 8
Процедуры с помощью электронных средств
1. Государства-члены должны обеспечить, чтобы все процедуры и формальности, связанные с доступом к служебной деятельности и ее осуществлением, могли быть легко выполнены на расстоянии и с помощью электронных средств, через соответствующую точку единого контакта и с соответствующими компетентными органами.
2. Пункт 1 не применяется к проверке помещений, в которых предоставляется услуга, или оборудования, используемого поставщиком, или к физическому осмотру способностей или личной неприкосновенности поставщика или его ответственного персонала.
3. Комиссия должна в соответствии с процедурой, указанной в статье 40(2), принять подробные правила для реализации пункта 1 настоящей статьи с целью облегчения функциональной совместимости информационных систем и использования процедур с помощью электронных средств между Государства-члены, принимая во внимание общие стандарты, разработанные на уровне Сообщества.
ГЛАВА III
СВОБОДА УЧРЕЖДЕНИЯ ПОСТАВЩИКОВ
СЕКЦИЯ 1
Разрешения
Статья 9
Схемы авторизации
1. Государства-члены не должны предоставлять доступ к услуге или ее осуществлению в рамках схемы авторизации, если не соблюдены следующие условия:
(а)
схема авторизации не дискриминирует соответствующего поставщика;
(б)
необходимость схемы авторизации оправдана первостепенной причиной, связанной с общественными интересами;
(с)
преследуемая цель не может быть достигнута посредством менее ограничительной меры, в частности, потому, что последующая проверка будет проведена слишком поздно и не будет действительно эффективной.
2. В отчете, указанном в статье 39(1), государства-члены должны определить свои схемы авторизации и привести причины, подтверждающие их совместимость с пунктом 1 настоящей статьи.
3. Настоящий раздел не применяется к тем аспектам схем авторизации, которые прямо или косвенно регулируются другими инструментами Сообщества.
Статья 10
Условия предоставления разрешения
1. Схемы выдачи разрешений должны основываться на критериях, которые не позволяют компетентным органам осуществлять свои полномочия по оценке произвольным образом.
2. Критериями, упомянутыми в параграфе 1, являются:
(а)
недискриминационный;
(б)
оправдано первостепенной причиной, касающейся общественных интересов;
(с)
соразмерно этой цели общественного интереса;
(г)
ясный и недвусмысленный;
(е)
цель;
(е)
обнародованы заранее;
(г)
прозрачно и доступно.
3. Условия выдачи разрешения на открытие нового предприятия не должны дублировать требования и меры контроля, которые эквивалентны или по существу сопоставимы в отношении их целей, которым поставщик уже подчиняется в другом государстве-члене ЕС или в том же государстве-члене ЕС. Точки связи, указанные в статье 28(2), и поставщик должны оказывать помощь компетентному органу, предоставляя любую необходимую информацию относительно этих требований.
4. Разрешение должно позволять поставщику иметь доступ к деятельности по оказанию услуг или осуществлять эту деятельность на всей территории страны, в том числе путем создания агентств, дочерних компаний, филиалов или офисов, за исключением случаев, когда разрешение предоставляется для каждого отдельного учреждения или ограничение разрешения определенной частью территории оправдано первостепенной причиной, связанной с общественными интересами.
5. Разрешение выдается, как только в результате соответствующей проверки будет установлено, что условия для получения разрешения были соблюдены.
6. За исключением случая выдачи разрешения, любое решение компетентных органов, включая отказ или отзыв разрешения, должно быть полностью обосновано и может быть оспорено в суде или других апелляционных инстанциях.
7. Настоящая статья не ставит под сомнение распределение полномочий на местном или региональном уровне органов государств-членов, выдающих разрешения.
Статья 11
Срок авторизации
1. Разрешение, предоставленное поставщику, не должно действовать на ограниченный период, за исключением случаев, когда:
(а)
разрешение автоматически продлевается или зависит только от дальнейшего выполнения требований;
(б)
количество доступных разрешений ограничено основной причиной, связанной с общественными интересами;
или
(с)
ограниченный период разрешения может быть оправдан первостепенной причиной, связанной с общественными интересами.
2. Пункт 1 не касается максимального срока, до истечения которого поставщик должен фактически начать свою деятельность после получения разрешения.
3. Государства-члены должны требовать от поставщика информировать соответствующее единое контактное лицо, предусмотренное в Статье 6, о следующих изменениях:
(а)
создание дочерних компаний, деятельность которых подпадает под действие разрешительной схемы;
(б)
изменения в его ситуации, которые приводят к тому, что условия для получения разрешения больше не выполняются.
4. Настоящая статья не наносит ущерба возможности государств-членов отозвать разрешения, если условия для получения разрешения больше не соблюдаются.
Статья 12
Выбор из нескольких кандидатов
1. Если количество разрешений, доступных для определенной деятельности, ограничено из-за нехватки имеющихся природных ресурсов или технических возможностей, государства-члены должны применять процедуру отбора к потенциальным кандидатам, которая обеспечивает полные гарантии беспристрастности и прозрачности, включая, в частности, адекватная гласность о запуске, проведении и завершении процедуры.
2. В случаях, упомянутых в пункте 1, разрешение должно быть предоставлено на соответствующий ограниченный период и не может быть открыто для автоматического продления или предоставлять какие-либо другие преимущества поставщику, срок действия разрешения которого только что истек, или любому лицу, имеющему какие-либо конкретные связи с этот провайдер.
3. С учетом параграфа 1 и статей 9 и 10 государства-члены могут учитывать при установлении правил процедуры отбора соображения общественного здравоохранения, целей социальной политики, здоровья и безопасности работников или самозанятых лиц, защита окружающей среды, сохранение культурного наследия и другие наиважнейшие причины, связанные с общественными интересами, в соответствии с законодательством Сообщества.
Статья 13
Процедуры авторизации
1. Процедуры и формальности выдачи разрешения должны быть ясными, обнародованы заранее и обеспечивать заявителям гарантию того, что их заявление будет рассмотрено объективно и беспристрастно.
2. Процедуры и формальности авторизации не должны оказывать сдерживающее воздействие и не должны неоправданно усложнять или задерживать предоставление услуги. Они должны быть легко доступны, и любые расходы, которые могут понести заявители в связи с подачей заявления, должны быть разумными и пропорциональными стоимости соответствующих разрешительных процедур и не должны превышать стоимость этих процедур.
3. Процедуры и формальности, связанные с выдачей разрешения, должны обеспечивать заявителям гарантию того, что их заявление будет обработано как можно быстрее и, в любом случае, в течение разумного периода, который заранее определен и обнародован. Срок исчисляется только с момента предоставления всей документации. Если это оправдано сложностью вопроса, срок может быть продлен один раз компетентным органом на ограниченный период времени. Продление и его продолжительность должны быть должным образом обоснованы и сообщены заявителю до истечения первоначального срока.
4. При отсутствии ответа в течение периода времени, установленного или продленного в соответствии с пунктом 3, разрешение считается предоставленным. Тем не менее, могут быть приняты иные меры, если это оправдано первостепенными причинами, касающимися общественных интересов, включая законные интересы третьих сторон.
5. Все заявки на авторизацию должны быть подтверждены как можно быстрее. В подтверждении должно быть указано следующее:
(а)
период, указанный в пункте 3;
(б)
доступные средства возмещения;
(с)
где это применимо, заявление о том, что в случае отсутствия ответа в течение указанного периода разрешение считается выданным.
6. В случае неполной заявки заявитель должен быть проинформирован как можно быстрее о необходимости предоставления любой дополнительной документации, а также о любых возможных последствиях для периода, упомянутого в пункте 3.
7. Если запрос отклонен из-за несоответствия требуемым процедурам или формальностям, заявитель должен быть проинформирован об отказе как можно быстрее.
РАЗДЕЛ 2
Требования запрещены или подлежат оценке
Статья 14
Запрещенные требования
Государства-члены ЕС не должны обеспечивать доступ к сервисной деятельности или ее осуществление на своей территории при условии соблюдения любого из следующих требований:
1)
дискриминационные требования, основанные прямо или косвенно на гражданстве или, в случае компаний, местонахождении зарегистрированного офиса, в том числе, в частности:
(а)
требования к гражданству поставщика, его сотрудников, лиц, владеющих акционерным капиталом, или членов органов управления или надзора поставщика;
(б)
требование о том, чтобы провайдер, его сотрудники, лица, владеющие акционерным капиталом, или члены органов управления или надзора провайдера были резидентами территории;
2)
запрет на открытие предприятий более чем в одном государстве-члене ЕС или на внесение в реестры или регистрацию в профессиональных организациях или ассоциациях более чем одного государства-члена ЕС;
3)
ограничения на свободу поставщика выбирать между основным или вторичным учреждением, в частности, обязательство поставщика иметь основное предприятие на своей территории или ограничения на свободу выбора между учреждением в форме агентства, филиала или дочерняя компания;
4)
условия взаимности с государством-членом, в котором поставщик уже имеет предприятие, за исключением случаев условий взаимности, предусмотренных в документах Сообщества, касающихся энергетики;
5)
применение в каждом конкретном случае экономического теста, ставящего выдачу разрешения в зависимость от доказательства существования экономической необходимости или рыночного спроса, оценки потенциального или текущего экономического эффекта от деятельности или оценки целесообразности деятельность в отношении целей экономического планирования, установленных компетентным органом; этот запрет не касается требований планирования, которые не преследуют экономические цели, но служат первостепенным причинам, связанным с общественными интересами;
6)
прямое или косвенное участие конкурирующих операторов, в том числе в составе консультативных органов, в выдаче разрешений или в принятии других решений компетентных органов, за исключением профессиональных органов и ассоциаций или других организаций, действующих в качестве компетентного органа; этот запрет не касается консультаций с организациями, такими как торговые палаты или социальные партнеры, по вопросам, отличным от индивидуальных заявок на получение разрешения, или консультаций с общественностью в целом;
7)
обязательство предоставить или принять участие в финансовой гарантии или получить страховку от поставщика или органа, учрежденного на их территории. Это не влияет на возможность государств-членов требовать страхования или финансовых гарантий как таковых, а также не влияет на требования, касающиеся участия в коллективном компенсационном фонде, например, для членов профессиональных органов или организаций;
8)
обязательство быть предварительно зарегистрированным в течение определенного периода в реестрах, хранящихся на их территории, или ранее осуществлять деятельность в течение определенного периода на своей территории.
Статья 15
Требования, подлежащие оценке
1. Государства-члены должны проверить, налагаются ли в их правовой системе какие-либо требования, перечисленные в параграфе 2 , и обеспечить, чтобы любые такие требования были совместимы с условиями, изложенными в параграфе 3. Государства-члены должны адаптировать свои законы, правила или административные положения, чтобы сделать их совместимыми с этими условиями.
2. Государства-члены должны проверить, ставит ли их правовая система доступ к услугам или их осуществлению при условии соблюдения любого из следующих недискриминационных требований:
(а)
количественные или территориальные ограничения, в частности, в виде ограничений, установленных в зависимости от численности населения или минимального географического расстояния между поставщиками услуг;
(б)
обязательство поставщика принять конкретную юридическую форму;
(с)
требования, связанные с пакетом акций компании;
(г)
требования, кроме тех, которые касаются вопросов, охватываемых Директивой 2005/36/EC или предусмотренных в других документах Сообщества, которые оставляют за конкретными поставщиками доступ к рассматриваемой сервисной деятельности в силу специфического характера деятельности;
(е)
запрет на наличие более одного предприятия на территории одного и того же государства;
(е)
требования, устанавливающие минимальное количество работников;
(г)
фиксированные минимальные и/или максимальные тарифы, которые должен соблюдать провайдер;
(час)
обязательство поставщика предоставлять другие конкретные услуги вместе со своей услугой.
3. Государства-члены должны проверить, что требования, упомянутые в параграфе 2, удовлетворяют следующим условиям:
(а)
недискриминация: требования не должны быть ни прямо, ни косвенно дискриминационными ни по гражданству, ни, в отношении компаний, по местонахождению зарегистрированного офиса;
(б)
необходимость: требования должны быть обоснованы первостепенной причиной, связанной с общественными интересами;
(с)
пропорциональность: требования должны быть пригодны для обеспечения достижения преследуемой цели; они не должны выходить за рамки того, что необходимо для достижения этой цели, и не должно быть возможности заменить эти требования другими, менее ограничительными мерами, которые достигают того же результата.
4. Пункты 1, 2 и 3 применяются к законодательству в сфере услуг общеэкономического значения только в той мере, в какой применение этих параграфов не препятствует, по закону или по факту, выполнению конкретной задачи, возложенной на них.
5. В отчете о взаимной оценке, предусмотренном в статье 39(1), государства-члены должны указать следующее:
(а)
требования, которые они намерены соблюдать, и причины, по которым они считают, что эти требования соответствуют условиям, изложенным в пункте 3;
(б)
требования, которые были отменены или смягчены.
6. С 28 декабря 2006 года государства-члены не должны вводить какие-либо новые требования, перечисленные в параграфе 2, если только это требование не удовлетворяет условиям, изложенным в параграфе 3.
7. Государства-члены должны уведомлять Комиссию о любых новых законах, правилах или административных положениях, которые устанавливают требования, указанные в параграфе 6, вместе с причинами этих требований. Комиссия должна довести соответствующие положения до других государств-членов. Такое уведомление не должно препятствовать принятию государствами-членами соответствующих положений.
В течение трех месяцев с даты получения уведомления Комиссия исследует совместимость любых новых требований с законодательством Сообщества и, при необходимости, принимает решение с просьбой к соответствующему государству-члену воздержаться от их принятия или отменить их.
Уведомление о проекте национального закона в соответствии с Директивой 98/34/ЕС должно выполнять обязанность уведомления, предусмотренную настоящей Директивой.
ГЛАВА IV
СВОБОДНОЕ ПЕРЕДВИЖЕНИЕ УСЛУГ
СЕКЦИЯ 1
Свобода предоставления услуг и связанные с ней отступления
Статья 16
Свобода предоставления услуг
1. Государства-члены уважают право поставщиков предоставлять услуги в государстве-члене, отличном от того, в котором они учреждены.
Государство-член, в котором предоставляется услуга, должно обеспечить свободный доступ и свободное осуществление деятельности по оказанию услуг на своей территории.
Государства-члены не должны ограничивать доступ к оказанию услуг или оказание услуг на своей территории при условии соблюдения каких-либо требований, которые не соблюдают следующие принципы:
(а)
недискриминация: требование не может быть ни прямо, ни косвенно дискриминационным в отношении гражданства или, в случае юридических лиц, в отношении государства-члена, в котором они учреждены;
(б)
необходимость: требование должно быть обосновано соображениями государственной политики, общественной безопасности, общественного здравоохранения или защиты окружающей среды;
(с)
пропорциональность: требование должно быть пригодным для достижения преследуемой цели и не должно выходить за рамки того, что необходимо для достижения этой цели.
2. Государства-члены не могут ограничивать свободу предоставления услуг в случае, если поставщик зарегистрирован в другом государстве-члене ЕС, путем установления любого из следующих требований:
(а)
обязательство поставщика иметь предприятие на своей территории;
(б)
обязательство поставщика получить разрешение от своих компетентных органов, включая запись в реестре или регистрацию в профессиональной организации или ассоциации на их территории, за исключением случаев, предусмотренных настоящей Директивой или другими инструментами права Сообщества;
(с)
запрет на создание провайдером определенной формы или типа инфраструктуры на своей территории, включая офис или палаты, которые необходимы провайдеру для предоставления рассматриваемых услуг;
(г)
применение конкретных договорных соглашений между поставщиком и получателем, которые предотвращают или ограничивают предоставление услуг самозанятыми;
(е)
обязательство поставщика иметь документ, удостоверяющий личность, выданный его компетентными органами и предназначенный для оказания услуг;
(е)
требования, за исключением необходимых для охраны труда и техники безопасности, влияющие на использование оборудования и материалов, являющихся неотъемлемой частью предоставляемой услуги;
(г)
ограничения свободы предоставления услуг, указанных в статье 19.
3. Государству-члену, в которое переезжает поставщик, не должно быть запрещено устанавливать требования в отношении предоставления услуг, если они оправданы соображениями государственной политики, общественной безопасности, общественного здравоохранения или защиты окружающей среды, а также в в соответствии с параграфом 1. Этому государству-члену также не может быть запрещено применять в соответствии с законодательством Сообщества свои правила об условиях труда, в том числе те, которые изложены в коллективных договорах.
4. К 28 декабря 2011 года Комиссия должна, после консультаций с государствами-членами и социальными партнерами на уровне Сообщества, представить Европейскому парламенту и Совету отчет о применении настоящей статьи, в котором она должна рассмотреть необходимость предложить меры по гармонизации в отношении сервисной деятельности, подпадающей под действие настоящей Директивы.
Статья 17
Дополнительные отступления от свободы предоставления услуг
Статья 16 не применяется к:
1)
услуги общеэкономического значения, которые предоставляются в другом государстве-члене ЕС, среди прочего:
(а)
в почтовом секторе услуги, на которые распространяется Директива 97/67/EC Европейского парламента и Совета от 15 декабря 1997 г. об общих правилах развития внутреннего рынка почтовых услуг Сообщества и улучшения качества обслуживания (28) ;
(б)
в электроэнергетическом секторе услуги, подпадающие под действие Директивы 2003/54/EC (29) Европейского парламента и Совета от 26 июня 2003 г. об общих правилах внутреннего рынка электроэнергии;
(с)
в газовом секторе услуги, подпадающие под действие Директивы 2003/55/EC Европейского парламента и Совета от 26 июня 2003 г. об общих правилах внутреннего рынка природного газа (30);
(г)
услуги по распределению и снабжению водой и услуги по очистке сточных вод;
(е)
обработка отходов;
2)
вопросы, регулируемые Директивой 96/71/EC;
3)
вопросы, регулируемые Директивой 95/46/EC Европейского парламента и Совета от 24 октября 1995 г. о защите физических лиц в отношении обработки персональных данных и о свободном перемещении таких данных (31);
4)
вопросы, предусмотренные Директивой Совета 77/249/EEC от 22 марта 1977 г., направленной на содействие эффективному осуществлению адвокатами свободы предоставления услуг (32);
5)
деятельность по судебному взысканию долгов;
6)
вопросы, предусмотренные Разделом II Директивы 2005/36/EC, а также требования государства-члена ЕС, где предоставляется услуга, которые закрепляют деятельность за конкретной профессией;
7)
вопросы, регулируемые Регламентом (ЕЭС) № 1408/71;
8)
что касается административных формальностей, касающихся свободного передвижения людей и их проживания, вопросы, охватываемые положениями Директивы 2004/38/EC, которая устанавливает административные формальности компетентных органов государства-члена, где предоставляется услуга, которые бенефициары должны соблюдать;
9)
в отношении граждан третьих стран, которые переезжают в другое государство-член ЕС в рамках оказания услуги, возможность для государств-членов требовать визу или вид на жительство для граждан третьих стран, на которых не распространяется режим взаимного признания, предусмотренный в статье 21. Конвенции, реализующей Шенгенское соглашение от 14 июня 1985 г. о постепенной отмене проверок на общих границах (33) или возможности обязать граждан третьих стран сообщать компетентным органам государства-члена, в котором услуга предоставляется или после их вступления;
10)
что касается перевозки отходов, вопросы, предусмотренные Регламентом Совета (ЕЭС) № 259/93 от 1 февраля 1993 г. о надзоре и контроле за отправкой отходов внутри Европейского Сообщества, в него и за его пределы (34);
11)
авторское право, смежные права и права, предусмотренные Директивой Совета 87/54/EEC от 16 декабря 1986 г. о правовой защите топографий полупроводниковых продуктов (35) и Директивой 96/9/EC Европейского Парламента и Совета от 11 марта. 1996 г. о правовой охране баз данных (36), а также прав промышленной собственности;
12)
действия, требующие по закону участия нотариуса;
13)
вопросы, охватываемые Директивой 2006/43/EC Европейского парламента и Совета от 17 мая 2006 г. об обязательном аудите годовой и консолидированной отчетности (37);
14)
регистрация транспортных средств, арендованных в другом государстве-члене;
15)
положения о договорных и внедоговорных обязательствах, в том числе о форме договоров, определяемые в соответствии с нормами международного частного права.
Статья 18
Отступления в каждом конкретном случае
1. В порядке отступления от статьи 16 и только в исключительных обстоятельствах государство-член может в отношении поставщика, зарегистрированного в другом государстве-члене, принять меры, касающиеся безопасности услуг.
2. Меры, предусмотренные пунктом 1 , могут быть приняты только при соблюдении порядка взаимной помощи, предусмотренного статьей 35, и выполнении следующих условий:
(а)
национальные положения, в соответствии с которыми принимается мера, не подвергались гармонизации Сообщества в области безопасности услуг;
(б)
меры обеспечивают более высокий уровень защиты получателя, чем это было бы в случае меры, принимаемой государством-членом учреждения в соответствии с его национальными положениями;
(с)
государство-член учреждения не приняло никаких мер или приняло меры, которые являются недостаточными по сравнению с мерами, указанными в статье 35(2);
(г)
меры соразмерны.
3. Пункты 1 и 2 не наносят ущерба положениям, изложенным в документах Сообщества, которые гарантируют свободу предоставления услуг или допускают отступления от нее.
РАЗДЕЛ 2
Права получателей услуг
Статья 19
Запрещенные ограничения
Государства-члены ЕС не могут предъявлять к получателю требования, ограничивающие использование услуги, предоставляемой поставщиком, зарегистрированным в другом государстве-члене ЕС, в частности, следующие требования:
(а)
обязательство получить разрешение или сделать заявление в их компетентные органы;
(б)
дискриминационные ограничения на предоставление финансовой помощи по причине того, что поставщик учрежден в другом государстве-члене ЕС или по причине местонахождения места, в котором оказывается услуга.
Статья 20
Недискриминация
1. Государства-члены должны обеспечить, чтобы получатель не подвергался дискриминационным требованиям на основании его гражданства или места жительства.
2. Государства-члены должны обеспечить, чтобы общие условия доступа к услуге, которые поставщик предоставляет широкой публике, не содержали дискриминационных положений, касающихся гражданства или места жительства получателя, но не исключая возможность предусмотреть различия в условиях доступа, если эти различия непосредственно обоснованы объективными критериями.
Статья 21
Помощь получателям
1. Государства-члены ЕС должны обеспечить, чтобы получатели могли получить в своем государстве-члене проживания следующую информацию:
(а)
общую информацию о требованиях, применимых в других государствах-членах ЕС в отношении доступа к услугам и их осуществления, в частности требований, касающихся защиты потребителей;
(б)
общая информация о средствах возмещения, доступных в случае спора между поставщиком и получателем;
(с)
контактные данные ассоциаций или организаций, включая центры Европейской сети потребительских центров, от которых поставщики или получатели могут получить практическую помощь.
При необходимости рекомендации компетентных органов должны включать простое пошаговое руководство. Информация и помощь должны предоставляться в ясной и недвусмысленной форме, должны быть легко доступны на расстоянии, в том числе с помощью электронных средств, и должны постоянно обновляться.
2. Государства-члены могут возложить ответственность за выполнение задачи, указанной в параграфе 1, на точки единого контакта или на любой другой орган, такой как центры Европейской сети потребительских центров, ассоциации потребителей или евроинформационные центры.
Государства-члены должны сообщить Комиссии названия и контактные данные назначенных органов. Комиссия должна передать их всем государствам-членам.
3. Во исполнение требований, изложенных в параграфах 1 и 2, орган, к которому обращается получатель, при необходимости должен связаться с соответствующим органом соответствующего государства-члена ЕС. Последний в кратчайшие сроки направляет запрошенную информацию запрашивающему органу, который пересылает информацию получателю. Государства-члены должны обеспечить, чтобы эти органы оказывали друг другу взаимную помощь, и принять все возможные меры для эффективного сотрудничества. Совместно с Комиссией государства-члены должны принять практические меры, необходимые для реализации параграфа 1.
4. Комиссия в соответствии с процедурой, указанной в статье 40(2), принимает меры для реализации пунктов 1, 2 и 3 настоящей статьи, определяя технические механизмы обмена информацией между органами различных государств-членов и, в частности, совместимость информационных систем с учетом общих стандартов.
ГЛАВА V
КАЧЕСТВО УСЛУГ
Статья 22
Информация о провайдерах и их услугах
1. Государства-члены должны гарантировать, что поставщики предоставляют получателю следующую информацию:
(а)
имя поставщика, его правовой статус и форма, географический адрес, по которому он находится, а также сведения, позволяющие быстро связаться с ним и общаться напрямую и, в зависимости от обстоятельств, с помощью электронных средств;
(б)
если поставщик зарегистрирован в торговом или другом аналогичном публичном реестре, название этого реестра и регистрационный номер поставщика или эквивалентные средства идентификации в этом реестре;
(с)
если деятельность подлежит схеме авторизации, данные соответствующего компетентного органа или единого контактного лица;
(г)
если поставщик осуществляет деятельность, облагаемую НДС, идентификационный номер, указанный в статье 22(1) Шестой директивы Совета 77/388/EEC от 17 мая 1977 г. о гармонизации законодательства государств-членов, касающегося налогов с оборота. – Единая система налога на добавленную стоимость: единая основа исчисления (38);
(е)
в случае регулируемых профессий – любая профессиональная организация или подобное учреждение, в котором зарегистрирован поставщик, профессиональное звание и государство-член ЕС, в котором это звание было присвоено;
(е)
общие условия и положения, если таковые имеются, используемые поставщиком;
(г)
наличие договорных положений, если таковые имеются, используемых поставщиком в отношении права, применимого к контракту, и/или компетентных судов;
(час)
наличие послепродажной гарантии, если таковая имеется, не предусмотренной законодательством;
(я)
цена услуги, если цена заранее определяется поставщиком для данного вида услуги;
(к)
основные особенности услуги, если они еще не очевидны из контекста;
(к)
страхование или гарантии, указанные в статье 23(1), и в частности, контактные данные страховщика или гаранта и территориальный охват.
2. Государства-члены ЕС должны обеспечить, чтобы информация, указанная в пункте 1, в соответствии с предпочтениями поставщика:
(а)
поставляется провайдером по собственной инициативе;
(б)
легко доступен получателю в месте оказания услуги или заключения договора;
(с)
получатель может легко получить доступ к ним в электронном виде по адресу, предоставленному поставщиком;
(г)
появляется в любых информационных документах, предоставляемых получателю поставщиком, в которых содержится подробное описание предоставляемой им услуги.
3. Государства-члены должны обеспечить, чтобы по запросу получателя поставщики предоставляли следующую дополнительную информацию:
(а)
если цена не определена заранее поставщиком для данного вида услуги, цена услуги или, если точная цена не может быть указана, метод расчета цены, чтобы ее мог проверить получатель, или достаточно подробная смета;
(б)
что касается регулируемых профессий, ссылка на профессиональные правила, применимые в государстве-члене учреждения, и способы доступа к ним;
(с)
информацию об их междисциплинарной деятельности и партнерстве, непосредственно связанных с рассматриваемой услугой, а также о мерах, принятых во избежание конфликта интересов. Эта информация должна быть включена в любой информационный документ, в котором поставщики дают подробное описание своих услуг;
(г)
любые кодексы поведения, которым подчиняется поставщик, и адрес, по которому с этими кодексами можно ознакомиться с помощью электронных средств, с указанием доступной языковой версии;
(е)
информацию в этом отношении, если поставщик подчиняется кодексу поведения или является членом торговой ассоциации или профессиональной организации, которая предусматривает обращение к внесудебным средствам разрешения споров. Поставщик должен указать, как получить доступ к подробной информации о характеристиках и условиях использования внесудебных средств разрешения споров.
4. Государства-члены ЕС должны обеспечить, чтобы информация, которую поставщик должен предоставить в соответствии с настоящей Главой, была доступна или передана ясным и недвусмысленным образом и заблаговременно до заключения контракта или, при отсутствии письменного контракта, до услуга предоставляется.
5. Требования к информации, изложенные в настоящей Главе, дополняют требования, уже предусмотренные законодательством Сообщества, и не препятствуют государствам-членам устанавливать дополнительные требования к информации, применимые к поставщикам, зарегистрированным на их территории.
6. Комиссия может в соответствии с процедурой, указанной в статье 40(2), уточнять содержание информации, предусмотренной в пунктах 1 и 3 настоящей статьи, в соответствии со спецификой определенных видов деятельности и может определять практические средства реализации пункта 2 настоящей статьи.
Статья 23
Страхование и гарантии профессиональной ответственности
1. Государства-члены ЕС могут обеспечить, чтобы поставщики услуг, услуги которых представляют прямой и особый риск для здоровья или безопасности получателя или третьего лица или для финансовой безопасности получателя, подписались на страхование профессиональной ответственности, соответствующее характеру и масштабу риск или предоставить гарантию или аналогичное соглашение, которое эквивалентно или по существу сопоставимо с точки зрения его цели.
2. Когда поставщик обосновывается на их территории, государства-члены ЕС не могут требовать страхования профессиональной ответственности или гарантии от поставщика, если он уже застрахован гарантией, которая эквивалентна или по существу сопоставима с точки зрения ее цели и покрытия, которое она обеспечивает в условия страхового риска, страховая сумма или верхний предел гарантии и возможные исключения из покрытия в другом государстве-члене ЕС, в котором уже зарегистрирован поставщик. Если эквивалентность является лишь частичной, государства-члены могут потребовать дополнительную гарантию для покрытия тех аспектов, которые еще не охвачены.
Когда государство-член требует от поставщика, зарегистрированного на его территории, подписаться на страхование профессиональной ответственности или предоставить другую гарантию, это государство-член должно принять в качестве достаточных доказательств подтверждения такого страхового покрытия, выданные кредитными учреждениями и страховщиками, учрежденными в других государствах-членах.
3. Пункты 1 и 2 не затрагивают соглашения о профессиональном страховании или гарантиях, предусмотренные в других документах Сообщества.
4. Для реализации параграфа 1 Комиссия может в соответствии с нормативной процедурой, указанной в Статье 40(2), установить список услуг, которые обладают характеристиками, указанными в параграфе 1 настоящей Статьи. Комиссия может также, в соответствии с процедурой, указанной в статье 40(3), принять меры, предназначенные для внесения поправок в несущественные элементы настоящей Директивы, дополняя ее путем установления общих критериев для определения, для целей страхования или гарантий, упомянутых в пункте 1 настоящей статьи, что соответствует характеру и масштабу риска.
5. Для целей настоящей статьи
—
«прямой и особый риск» означает риск, возникающий непосредственно в результате предоставления услуги,
—
«Здоровье и безопасность» означает в отношении получателя или третьего лица предотвращение смерти или серьезных телесных повреждений,
—
«финансовая безопасность» означает в отношении получателя предотвращение существенных потерь денег или стоимости имущества,
—
«Страхование профессиональной ответственности» означает страхование, осуществляемое поставщиком в отношении потенциальных обязательств перед получателями и, если применимо, перед третьими сторонами, возникающих в связи с предоставлением услуги.
Статья 24
Коммерческие коммуникации регулируемых профессий
1. Государства-члены должны снять все полные запреты на коммерческие коммуникации регулируемых профессий.
2. Государства-члены должны обеспечить, чтобы коммерческие коммуникации регулируемых профессий соответствовали профессиональным правилам в соответствии с законодательством Сообщества, которые касаются, в частности, независимости, достоинства и честности профессии, а также профессиональной тайны, в манере, соответствующей специфике каждой профессии. Профессиональные правила коммерческих коммуникаций должны быть недискриминационными, оправданными первостепенной причиной, связанной с общественными интересами, и соразмерными.
Статья 25
Мультидисциплинарная деятельность
1. Государства-члены должны обеспечить, чтобы к поставщикам не предъявлялись требования, которые обязывают их осуществлять исключительно определенную конкретную деятельность или которые ограничивают совместное или в партнерстве осуществление различных видов деятельности.
Однако такие требования могут распространяться на следующих поставщиков:
(а)
регулируемые профессии, насколько это оправдано для обеспечения соблюдения правил, регулирующих профессиональную этику и поведение, которые различаются в зависимости от специфики каждой профессии, и необходимо для обеспечения их независимости и беспристрастности;
(б)
поставщики услуг по сертификации, аккредитации, техническому мониторингу, испытаниям или испытаниям, насколько это оправдано для обеспечения их независимости и беспристрастности.
2. Если разрешена междисциплинарная деятельность между поставщиками, упомянутыми в пунктах (a) и (b) параграфа 1 , государства-члены должны обеспечить следующее:
(а)
предотвращение конфликтов интересов и несовместимости между определенными видами деятельности;
(б)
что обеспечивается независимость и беспристрастность, необходимые для определенных видов деятельности;
(с)
что правила, регулирующие профессиональную этику и поведение при различных видах деятельности, совместимы друг с другом, особенно в отношении вопросов профессиональной тайны.
3. В отчете, указанном в статье 39(1), государства-члены должны указать, на каких поставщиков распространяются требования, изложенные в пункте 1 настоящей статьи, содержание этих требований и причины, по которым они считают их оправданными. .
Статья 26
Политика качества услуг
1. Государства-члены в сотрудничестве с Комиссией принимают сопутствующие меры, чтобы побудить поставщиков принимать меры на добровольной основе для обеспечения качества предоставления услуг, в частности, посредством использования одного из следующих методов:
(а)
сертификация или оценка их деятельности независимыми или аккредитованными органами;
(б)
составление собственной хартии качества или участие в хартиях качества или знаках качества, составленных профессиональными организациями на уровне Сообщества.
2. Государства-члены должны обеспечить, чтобы поставщики и получатели могли легко получить доступ к информации о значении определенных маркировок и критериях применения маркировок и других знаков качества, касающихся услуг.
3. Государства-члены должны в сотрудничестве с Комиссией принять сопутствующие меры для поощрения профессиональных организаций, а также торговых палат, ремесленных ассоциаций и ассоциаций потребителей на своей территории к сотрудничеству на уровне Сообщества в целях повышения качества предоставления услуг, особенно за счет упрощения оценки компетентности поставщика услуг.
4. Государства-члены в сотрудничестве с Комиссией должны принять сопутствующие меры для поощрения разработки независимых оценок, особенно ассоциациями потребителей, в отношении качества и дефектов предоставления услуг, и, в частности, развития на уровне Сообщества сравнительные испытания или тестирование и сообщение результатов.
5. Государства-члены в сотрудничестве с Комиссией должны поощрять разработку добровольных европейских стандартов с целью облегчения совместимости услуг, предоставляемых поставщиками в разных государствах-членах, информации для получателя и качества предоставления услуг.
Статья 27
Урегулирование споров
1. Государства-члены должны принять общие меры, необходимые для обеспечения предоставления поставщиками контактных данных, в частности, почтового адреса, номера факса или адреса электронной почты и номера телефона, на которые все получатели, включая тех, кто проживает в другом государстве-члене, могут отправить жалобу. или запрос информации о предоставляемой услуге. Поставщики должны указать свой юридический адрес, если это не их обычный адрес для корреспонденции.
Государства-члены должны принять общие меры, необходимые для обеспечения того, чтобы поставщики реагировали на жалобы, упомянутые в первом подпараграфе, в кратчайшие возможные сроки и прилагали все усилия для поиска удовлетворительного решения.
2. Государства-члены ЕС должны принять общие меры, необходимые для обеспечения того, чтобы поставщики были обязаны продемонстрировать соблюдение обязательств, изложенных в настоящей Директиве в отношении предоставления информации, и продемонстрировать, что информация является точной.
3. Если для исполнения судебного решения требуется финансовая гарантия, государства-члены должны признать эквивалентные гарантии, предоставленные кредитной организацией или страховщиком, учрежденным в другом государстве-члене ЕС. Такие кредитные учреждения должны быть авторизованы в государстве-члене в соответствии с Директивой 2006/48/EC, а такие страховщики - в соответствии, при необходимости, с Первой Директивой Совета 73/239/EEC от 24 июля 1973 г. о координации законов, постановлений и административных положения, касающиеся начала и осуществления деятельности по прямому страхованию, кроме страхования жизни (39), а также Директива 2002/83/EC Европейского парламента и Совета от 5 ноября 2002 г. о страховании жизни (40).
4. Государства-члены должны принять общие меры, необходимые для обеспечения того, чтобы поставщики, на которых распространяется кодекс поведения или являются членами торговой ассоциации или профессиональной организации, которая предусматривает обращение к внесудебным средствам разрешения споров, информировали получателя об этом и упомянуть этот факт в любом документе, в котором подробно представлены их услуги, указав, как получить доступ к подробной информации о характеристиках и условиях использования такого механизма.
ГЛАВА VI
АДМИНИСТРАТИВНОЕ СОТРУДНИЧЕСТВО
Статья 28
Взаимная помощь – общие обязательства
1. Государства-члены оказывают друг другу взаимную помощь и принимают меры для эффективного сотрудничества друг с другом, чтобы обеспечить надзор за поставщиками и услугами, которые они предоставляют.
2. Для целей настоящей Главы государства-члены должны назначить одно или несколько пунктов связи, контактные данные которых должны быть сообщены другим государствам-членам и Комиссии. Комиссия публикует и регулярно обновляет список точек связи.
3. Информационные запросы и запросы на проведение любых проверок, инспекций и расследований, предусмотренных настоящей главой, должны быть надлежащим образом мотивированы, в том числе с указанием причины запроса. Обмениваемая информация должна использоваться только в отношении того вопроса, по которому она была запрошена.
4. В случае получения запроса на помощь от компетентных органов другого государства-члена, государства-члены должны обеспечить, чтобы поставщики, зарегистрированные на их территории, предоставили своим компетентным органам всю информацию, необходимую для надзора за их деятельностью в соответствии с их национальным законодательством.
5. В случае возникновения трудностей с удовлетворением запроса на информацию или с проведением проверок, инспекций или расследований соответствующее государство-член должно быстро информировать запрашивающее государство-член с целью найти решение.
6. Государства-члены должны предоставить информацию, запрошенную другими Государствами-членами или Комиссией, электронными средствами и в кратчайшие возможные сроки.
7. Государства-члены должны гарантировать, что реестры, в которые внесены поставщики и с которыми могут обращаться компетентные органы на их территории, также могут быть проверены, в соответствии с теми же условиями, эквивалентными компетентными органами других государств-членов. .
8. Государства-члены должны сообщать Комиссии информацию о случаях, когда другие государства-члены не выполняют свои обязательства по взаимной помощи. При необходимости Комиссия должна предпринять соответствующие шаги, включая процедуры, предусмотренные в статье 226 Договора, чтобы гарантировать, что заинтересованные государства-члены выполняют свои обязательства по взаимной помощи. Комиссия должна периодически информировать государства-члены о функционировании положений о взаимной помощи.
Статья 29
Взаимная помощь – общие обязательства для государства-члена учреждения
1. Что касается поставщиков, предоставляющих услуги в другом государстве-члене ЕС, государство-член учреждения должно предоставить информацию о поставщиках, зарегистрированных на его территории, по запросу другого государства-члена ЕС, и, в частности, подтверждение того, что поставщик зарегистрирован на его территории. и, насколько ему известно, не осуществляет свою деятельность противозаконным образом.
2. Государство-член учреждения должно провести проверки, инспекции и расследования, запрошенные другим государством-членом, и информировать последнее о результатах и, в зависимости от обстоятельств, о принятых мерах. При этом компетентные органы действуют в пределах, разрешенных полномочиями, предоставленными им в их государстве-члене. Компетентные органы могут принять решение о наиболее подходящих мерах, которые следует принять в каждом отдельном случае для удовлетворения запроса другого государства-члена.
3. После получения фактической информации о любом поведении или конкретных действиях поставщика услуг, учрежденного на его территории и предоставляющего услуги в других государствах-членах ЕС, которые, насколько ему известно, могут нанести серьезный ущерб здоровью или безопасности людей или окружающей среде, Государство-член учреждения должно проинформировать все другие государства-члены и Комиссию в кратчайшие возможные сроки.
Статья 30
Надзор со стороны государства-члена учреждения в случае временного перемещения поставщика в другое государство-член ЕС
1. Что касается случаев, не предусмотренных статьей 31(1), государство-член учреждения должно обеспечить, чтобы соблюдение его требований контролировалось в соответствии с полномочиями по надзору, предусмотренными в его национальном законодательстве, в частности, посредством мер надзора по месту нахождения. создания провайдера.
2. Государство-член учреждения не должно воздерживаться от принятия мер надзора или принуждения на своей территории на том основании, что услуга была предоставлена или причинила ущерб в другом государстве-члене ЕС.
3. Обязательство, изложенное в параграфе 1, не влечет за собой обязанность государства-члена учреждения проводить фактические проверки и контроль на территории государства-члена, где предоставляется услуга. Такие проверки и контроль должны осуществляться властями государства-члена, в котором поставщик временно осуществляет свою деятельность, по запросу властей государства-члена учреждения, в соответствии со статьей 31.
Статья 31
Надзор со стороны государства-члена ЕС, где предоставляется услуга, в случае временного перемещения поставщика
1. Что касается национальных требований, которые могут быть установлены в соответствии со статьями 16 или 17, государство-член, в котором предоставляется услуга, несет ответственность за надзор за деятельностью поставщика на своей территории. В соответствии с законодательством Сообщества, государство-член, в котором предоставляется услуга:
(а)
должен принять все меры, необходимые для обеспечения соблюдения поставщиком этих требований в отношении доступа к деятельности и ее осуществления;
(б)
должен проводить проверки, инспекции и расследования, необходимые для надзора за предоставляемыми услугами.
2. Что касается требований, отличных от тех, которые указаны в параграфе 1, если поставщик временно переезжает в другое государство-член ЕС для предоставления услуг, не учреждаясь там, компетентные органы этого государства-члена ЕС должны участвовать в надзоре за поставщиком. в соответствии с пунктами 3 и 4.
3. По запросу государства-члена учреждения компетентные органы государства-члена ЕС, где предоставляется услуга, должны проводить любые проверки, инспекции и расследования, необходимые для обеспечения эффективного надзора со стороны государства-члена учреждения. При этом компетентные органы действуют в пределах, разрешенных полномочиями, предоставленными им в их государстве-члене. Компетентные органы могут принять решение о наиболее подходящих мерах, которые следует принять в каждом отдельном случае для удовлетворения запроса государства-члена учреждения.
4. Компетентные органы государства-члена, в котором оказывается услуга, по собственной инициативе могут проводить проверки, инспекции и расследования на месте при условии, что эти проверки, инспекции или расследования не носят дискриминационного характера, не мотивированы тем, что поставщик учрежден в другом государстве-члене ЕС и является соразмерным.
Статья 32
Механизм оповещения
1. Если государству-члену становится известно о серьезных конкретных действиях или обстоятельствах, связанных с оказанием услуг, которые могут нанести серьезный ущерб здоровью или безопасности людей или окружающей среде на его территории или на территории других государств-членов, это государство-член должен информировать государство-член учреждения, другие заинтересованные государства-члены и Комиссию в кратчайшие возможные сроки.
2. Комиссия должна продвигать и принимать участие в работе европейской сети органов власти государств-членов в целях выполнения параграфа 1.
3. Комиссия должна принять и регулярно обновлять в соответствии с процедурой, указанной в статье 40(2), подробные правила, касающиеся управления сетью, указанной в пункте 2 настоящей статьи.
Статья 33
Информация о хорошей репутации провайдеров
1. Государства-члены должны по запросу компетентного органа другого государства-члена предоставлять информацию в соответствии со своим национальным законодательством о дисциплинарных или административных мерах или уголовных санкциях и решениях, касающихся несостоятельности или банкротства, связанных с мошенничеством, принятых их компетентными органами в уважения поставщика, которые имеют непосредственное отношение к компетентности или профессиональной надежности поставщика. Государство-член, предоставляющее информацию, должно проинформировать об этом поставщика.
Запрос, сделанный в соответствии с первым подпунктом, должен быть надлежащим образом обоснован, в частности, в отношении причин запроса информации.
2. О санкциях и действиях, упомянутых в параграфе 1, сообщается только в том случае, если принято окончательное решение. Что касается других решений, подлежащих исполнению, упомянутых в параграфе 1, государство-член, предоставляющее информацию, должно указать, является ли конкретное решение окончательным или в отношении него была подана апелляция, и в этом случае соответствующее государство-член должно предоставить указание даты, когда ожидается принятие решения по апелляции.
Более того, это государство-член должно указать положения национального законодательства, в соответствии с которыми поставщик был признан виновным или подвергнут наказанию.
3. Выполнение пунктов 1 и 2 должно соответствовать правилам предоставления персональных данных и правам, гарантированным лицам, признанным виновными или подвергнутым наказанию в соответствующих государствах-членах ЕС, в том числе профессиональными организациями. Любая рассматриваемая информация, являющаяся общедоступной, должна быть доступна потребителям.
Статья 34
Сопутствующие меры
1. Комиссия в сотрудничестве с государствами-членами должна создать электронную систему для обмена информацией между государствами-членами с учетом существующих информационных систем.
2. Государства-члены при содействии Комиссии принимают сопутствующие меры для облегчения обмена должностными лицами, отвечающими за осуществление взаимной помощи и обучение таких должностных лиц, включая языковую и компьютерную подготовку.
3. Комиссия должна оценить необходимость создания многолетней программы для организации соответствующих обменов должностными лицами и обучения.
Статья 35
Взаимная помощь в случае отступлений в каждом конкретном случае
1. Если государство-член ЕС намерено принять меры в соответствии со статьей 18, процедура, изложенная в пунктах 2–6 настоящей статьи, применяется без ущерба для судебного разбирательства, включая предварительное разбирательство и действия, осуществляемые в рамках уголовного расследования. .
2. Государство-член, указанное в параграфе 1, должно попросить государство-член учреждения принять меры в отношении поставщика, предоставив всю соответствующую информацию о рассматриваемой услуге и обстоятельствах дела.
Государство-член учреждения должно в кратчайшие сроки проверить, действует ли поставщик на законных основаниях, и проверить факты, лежащие в основе запроса. Оно должно информировать запрашивающее государство-член в кратчайшие сроки о принятых или предусмотренных мерах или, в зависимости от обстоятельств, о причинах, по которым оно не приняло никаких мер.
3. После сообщения государства-члена учреждения, как это предусмотрено во втором подпараграфе параграфа 2, запрашивающее государство-член должно уведомить Комиссию и государство-член учреждения о своем намерении принять меры, указав следующее:
(а)
причины, по которым он считает, что меры, принятые или предусмотренные государством-членом учреждения, являются неадекватными;
(б)
причины, по которым он считает, что меры, которые он намеревается принять, соответствуют условиям, изложенным в статье 18.
4. Меры не могут быть приняты до пятнадцати рабочих дней после даты уведомления, предусмотренной в пункте 3.
5. Без ущерба для возможности запрашивающего государства-члена ЕС принять рассматриваемые меры по истечении периода, указанного в параграфе 4, Комиссия должна в кратчайшие возможные сроки изучить совместимость с законодательством Сообщества заявленных мер. .
Если Комиссия приходит к выводу, что данная мера несовместима с законодательством Сообщества, она принимает решение, прося заинтересованное государство-член ЕС воздержаться от принятия предлагаемых мер или положить конец рассматриваемым мерам в срочном порядке.
6. В случае срочности государство-член, которое намеревается принять меры, может отступить от параграфов 2, 3 и 4. В таких случаях о мерах должно быть уведомлено в кратчайшие возможные сроки Комиссию и государство-член. учреждения, с указанием причин, по которым государство-член считает, что существует неотложность.
Статья 36
Реализация мер
В соответствии с процедурой, указанной в статье 40(3), Комиссия должна принять имплементационные меры, направленные на внесение изменений в несущественные элементы настоящей Главы, дополняя ее путем указания сроков, предусмотренных в Статьях 28 и 35. Комиссия также должен принять в соответствии с процедурой, указанной в статье 40(2), практические меры по обмену информацией с помощью электронных средств между государствами-членами, и, в частности, положения о совместимости информационных систем.
ГЛАВА VII
ПРОГРАММА КОНВЕРГЕНЦИИ
Статья 37
Кодексы поведения на уровне Сообщества
1. Государства-члены в сотрудничестве с Комиссией принимают сопутствующие меры для поощрения разработки на уровне Сообщества, особенно профессиональными органами, организациями и ассоциациями, кодексов поведения, направленных на облегчение предоставления услуг или создание поставщика. в другом государстве-члене ЕС в соответствии с законодательством Сообщества.
2. Государства-члены должны обеспечить, чтобы кодексы поведения, упомянутые в параграфе 1 , были доступны на расстоянии с помощью электронных средств.
Статья 38
Дополнительная гармонизация
Комиссия должна оценить к 28 декабря 2010 г. возможность представления предложений по инструментам гармонизации по следующим вопросам:
(а)
доступ к деятельности по судебному взысканию долгов;
(б)
частные охранные услуги и перевозка денежных средств и ценностей.
Статья 39
Взаимная оценка
1. Не позднее 28 декабря 2009 г. государства-члены должны представить Комиссии отчет, содержащий информацию, указанную в следующих положениях:
(а)
Статья 9(2) о схемах авторизации;
(б)
Статья 15(5) о требованиях, подлежащих оценке;
(с)
Статья 25(3) о междисциплинарной деятельности.
2. Комиссия направляет отчеты, предусмотренные в параграфе 1, государствам-членам, которые должны представить свои замечания по каждому из отчетов в течение шести месяцев с момента получения. В течение того же периода Комиссия должна проконсультироваться с заинтересованными сторонами по этим отчетам.
3. Комиссия должна представлять отчеты и замечания государств-членов Комитету, указанному в Статье 40(1), который может делать замечания.
4. В свете замечаний, предусмотренных в параграфах 2 и 3, Комиссия должна не позднее 28 декабря 2010 года представить краткий отчет Европейскому парламенту и Совету, сопровождаемый, при необходимости, предложениями о дополнительных инициативах.
5. Не позднее 28 декабря 2009 года государства-члены должны представить Комиссии отчет о национальных требованиях, применение которых может подпадать под действие третьего подпараграфа статьи 16(1) и первого предложения статьи 16(3), с указанием причин. почему они считают, что применение этих требований соответствует критериям, указанным в третьем подпункте статьи 16(1) и первом предложении статьи 16(3).
После этого государства-члены должны передавать Комиссии любые изменения в своих требованиях, включая новые требования, как указано выше, вместе с причинами их возникновения.
Комиссия доводит переданные требования до других государств-членов. Такая передача не должна препятствовать принятию государствами-членами соответствующих положений. После этого Комиссия ежегодно предоставляет анализ и рекомендации по применению этих положений в контексте настоящей Директивы.
Статья 40
Процедура комитета
1. Комиссии помогает Комитет.
2. При ссылке на настоящий параграф применяются статьи 5 и 7 Решения 1999/468/EC с учетом положений его статьи 8. Срок, указанный в статье 5(6) Решения 1999/468/EC, устанавливается в размере трех месяцев.
3. При ссылке на настоящий параграф применяются статьи 5a(1)–(4) и статья 7 Решения 1999/468/EC с учетом положений его статьи 8.
Статья 41
Положение о пересмотре
Комиссия до 28 декабря 2011 г. и каждые три года после этого должна представить Европейскому парламенту и Совету всеобъемлющий отчет о применении настоящей Директивы. В соответствии со статьей 16(4) этот отчет должен, в частности, рассматривать применение статьи 16. Он также должен учитывать необходимость принятия дополнительных мер по вопросам, исключенным из сферы применения настоящей Директивы. При необходимости оно должно сопровождаться предложениями по внесению поправок в настоящую Директиву с целью дополнения Внутреннего рынка услуг.
Статья 42
Поправка к Директиве 98/27/EC
В Приложение к Директиве 98/27/EC Европейского Парламента и Совета от 19 мая 1998 г. о предписаниях по защите интересов потребителей (41) добавляется следующий пункт:
'13.
Директива 2006/123/EC Европейского парламента и Совета от 12 декабря 2006 г. об услугах на внутреннем рынке (OJ L 376, 27.12.2006, стр. 36)». Статья 43
Защита персональных данных
Реализация и применение настоящей Директивы и, в частности, положений о надзоре должны соответствовать правилам защиты персональных данных, предусмотренным Директивами 95/46/EC и 2002/58/EC.
ГЛАВА VIII
ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ
Статья 44
Транспонирование
1. Государства-члены ЕС должны ввести в действие законы, нормативные акты и административные положения, необходимые для соблюдения настоящей Директивы, до 28 декабря 2009 года.
Они должны немедленно сообщить Комиссии текст этих мер.
Когда государства-члены ЕС принимают эти меры, они должны содержать ссылку на настоящую Директиву или сопровождаться такой ссылкой в случае их официальной публикации. Методы такой ссылки устанавливаются государствами-членами.
2. Государства-члены должны сообщить Комиссии текст основных положений национального законодательства, которые они принимают в области, охватываемой настоящей Директивой.
Статья 45
Вступление в силу
Настоящая Директива вступает в силу на следующий день после ее публикации в Официальном журнале Европейского Союза.
Статья 46
Адресаты
Данная Директива адресована государствам-членам.
Совершено в Страсбурге 12 декабря 2006 г.
За Европейский Парламент
Президент
Ж. БОРРЕЛЬ ФОНТЕЛЬЕС
Для Совета
Президент
М. ПЕККАРЕНЕН
(1) OJ C 221, 8 сентября 2005 г., с. 113.
(2) OJ C 43, 18 февраля 2005 г., с. 18.
(3) Заключение Европейского парламента от 16 февраля 2006 г. (еще не опубликованное в Официальном журнале), Общая позиция Совета от 24 июля 2006 г. (OJ C 270 E, 7.11.2006, стр. 1) и Позиция Европейского парламента 15 ноября 2006 г. Решение Совета от 11 декабря 2006 г.
(4) ОЖ L 177, 30 июня 2006 г., с. 1.
(5) ОЖ L 108, 24 апреля 2002 г., с. 7.
(6) ОЖ L 108, 24 апреля 2002 г., с. 21.
(7) ОЖ L 108, 24 апреля 2002 г., с. 33.
(8) ОЖ L 108, 24 апреля 2002 г., с. 51.
(9) ОЖ L 201, 31 июля 2002 г., с. 37. Директива с поправками, внесенными Директивой 2006/24/EC (OJ L 105, 13 апреля 2006 г., стр. 54).
(10) ОЖ L 149, 5 июля 1971 г., с. 2. Регламент с последними поправками, внесенными Регламентом (ЕС) № 629/2006 Европейского парламента и Совета (OJ L 114, 27 апреля 2006 г., стр. 1).
(11) ОЖ L 255, 30 сентября 2005 г., с. 22.
(12) ОЖ L 149, 11 июня 2005 г., с. 22.
(13) ОЖ L 364, 9.12.2004, с. 1. Регламент с поправками, внесенными Директивой 2005/29/EC.
(14) ОЖ L 16, 23 января 2004 г., с. 44.
(15) ОЖ L 124, 20 мая 2003 г., с. 1.
(16) ОЖ L 158, 30 апреля 2004 г., с. 77.
(17) ОЖ L 13, 19 января 2000 г., с. 12.
(18) ОЖ L 178, 17 июля 2000 г., с. 1.
(19) ОЖ L 18, 21 января 1997 г., с. 1.
(20) ОЖ L 204, 21 июля 1998 г., с. 37. Директива с последними поправками, внесенными Актом о присоединении 2003 года.
(21) ОЖ L 184, 17.7.1999, с. 23. Решение с поправками, внесенными Решением 2006/512/EC (OJ L 200, 22 июля 2006 г., стр. 11).
(22) OJ C 321, 31 декабря 2003 г., с. 1.
(23) ОЖ L 298, 17.10.1989, с. 23. Директива с поправками, внесенными Директивой 97/36/EC Европейского парламента и Совета (OJ L 202, 30 июля 1997 г., стр. 60).
(24) OJ L 134, 30 апреля 2004 г., с. 114. Директива с последними поправками, внесенными Регламентом Комиссии (ЕС) № 2083/2005 (OJ L 333, 20.12.2005, стр. 28).
(25) ОЖ L 77, 14.3.1998, с. 36. Директива с поправками, внесенными Актом о присоединении 2003 года.
(26) ОЖ L 65, 14.3.1968, с. 8. Директива с последними поправками, внесенными Директивой 2003/58/EC Европейского парламента и Совета (OJ L 221, 4 сентября 2003 г., стр. 13).
(27) ОЖ L 395, 30.12.1989, с. 36.
(28) ОЖ L 15, 21 января 1998 г., с. 14. Директива с последними поправками, внесенными Регламентом (ЕС) № 1882/2003 (OJ L 284, 31.10.2003, стр. 1).
(29) ОЖ L 176, 15 июля 2003 г., с. 37. Директива с последними поправками, внесенными Решением Комиссии 2006/653/EC (OJ L 270, 29 сентября 2006 г., стр. 72).
(30) ОЖ L 176, 15 июля 2003 г., с. 57.
(31) ОЖ L 281, 23.11.1995, с. 31. Директива с поправками, внесенными Регламентом (ЕС) № 1882/2003.
(32) ОЖ L 78, 26.3.1977, с. 17. Директива с последними поправками, внесенными Актом о присоединении 2003 года.
(33) ОЖ L 239, 22.9.2000, с. 19. Конвенция с последними поправками, внесенными Регламентом (ЕС) № 1160/2005 Европейского парламента и Совета (OJ L 191, 22 июля 2005 г., стр. 18).
(34) ОЖ L 30, 6 февраля 1993 г., с. 1. Регламент с последними поправками, внесенными Регламентом Комиссии (ЕС) № 2557/2001 (OJ L 349, 31 декабря 2001 г., стр. 1).
(35) ОЖ L 24, 27 января 1987 г., с. 36.
(36) ОЖ L 77, 27 марта 1996 г., с. 20.
(37) ОЖ L 157, 9 июня 2006 г., с. 87.
(38) ОЖ L 145, 13.6.1977, с. 1. Директива с последними поправками, внесенными Директивой 2006/18/EC (OJ L 51, 22 февраля 2006 г., стр. 12).
(39) ОЖ L 228, 16.8.1973, с. 3. Директива с последними поправками, внесенными Директивой 2005/68/EC Европейского парламента и Совета (OJ L 323, 9 декабря 2005 г., стр. 1).
(40) ОЖ L 345, 19.12.2002, с. 1. Директива с последними поправками, внесенными Директивой 2005/68/EC.
(41) ОЖ L 166, 11.06.1998, с. 51. Директива с последними поправками, внесенными Директивой 2005/29/EC.
Вершина
Директивы по годам
- 2024
- 2023
- 2022
- 2021
- 2020
- 2019
- 2018
- 2017
- 2016
- 2015
- 2014
- 2013
- 2012
- 2011
- 2010
- 2009
- 2008
- 2007
- 2006
- 2005
- 2004
- 2003
- 2002
- 2001
- 2000
- 1999
- 1998
- 1997
- 1996
- 1995
- 1994
- 1993
- 1992
- 1991
- 1990
- 1989
- 1988
- 1987
- 1986
- 1985
- 1984
- 1983
- 1982
- 1981
- 1980
- 1979
- 1978
- 1977
- 1976
- 1975
- 1974
- 1973
- 1972
- 1971
- 1970
- 1969
- 1968
- 1967
- 1966
- 1965
- 1964
- 1963
- 1962
- 1961
- 1960
- 1959