Директива Совета 2006/117/Евратом от 20 ноября 2006 г. о надзоре и контроле за перевозками радиоактивных отходов и отработавшего топлива.



Директива доступна на следующих языках

Язык Название
en Council Directive 2006/117/Euratom of 20 November 2006 on the supervision and control of shipments of radioactive waste and spent fuel
ru Директива Совета 2006/117/Евратом от 20 ноября 2006 г. о надзоре и контроле за перевозками радиоактивных отходов и отработавшего топлива.

5 декабря 2006 г.

В

Официальный журнал Европейского Союза

Л 337/21

ДИРЕКТИВА СОВЕТА 2006/117/ЕВРАТОМ

от 20 ноября 2006 г.

по надзору и контролю за перевозками радиоактивных отходов и отработавшего топлива

СОВЕТ ЕВРОПЕЙСКОГО СОЮЗА,

Принимая во внимание Договор о создании Европейского сообщества по атомной энергии и, в частности, его статьи 31(2) и 32,

Принимая во внимание предложение Комиссии, составленное после получения заключения группы лиц, назначенных Научно-техническим комитетом из числа научных экспертов в государствах-членах, в соответствии со статьей 31 Договора, и после консультации с Европейским Экономический и социальный комитет (1),

Принимая во внимание мнение Европейского парламента (2),

Тогда как:

(1)

Операции, связанные с отправкой радиоактивных отходов или отработавшего топлива, подчиняются ряду требований Сообщества и международных правовых инструментов, касающихся, в частности, безопасной перевозки радиоактивных материалов и условий, при которых радиоактивные отходы или отработавшее топливо удаляются или хранятся в стране. пункта назначения.

(2)

В дополнение к этим требованиям защита здоровья работников и населения требует, чтобы перевозки радиоактивных отходов или отработанного топлива между государствами-членами, а также в Сообщество и за его пределами подвергались обязательной и общей системе предварительного разрешения.

(3)

Как указано в Резолюции Совета от 22 мая 2002 г. о создании национальных систем надзора и контроля присутствия радиоактивных материалов при переработке металлических материалов в государствах-членах (3), важно минимизировать радиологический риск, возникающий в результате наличие радиоактивных материалов среди металлических материалов, предназначенных для переработки.

(4)

Директива Совета 92/3/Евратом от 3 февраля 1992 г. о наблюдении и контроле за перевозками радиоактивных отходов между государствами-членами, а также в Сообщество и из Сообщества (4) установила систему Сообщества строгого контроля и предварительного разрешения на перевозки радиоактивных отходов, которая оказался удовлетворительным. Тем не менее, в него необходимо внести поправки с учетом опыта, чтобы уточнить и дополнить понятия и определения, учесть ситуации, которые были упущены в прошлом, упростить существующую процедуру перевозки радиоактивных отходов между государствами-членами и гарантировать соответствие другим положениям Сообщества и международным положениям, в частности Объединенной конвенции о безопасности обращения с отработавшим топливом и безопасности обращения с радиоактивными отходами (далее именуемой «Объединенная конвенция»), к которой Сообщество присоединилось 2 января 2006 года.

(5)

В рамках пятой фазы инициативы SLIM (Упрощенное законодательство для внутреннего рынка) была создана рабочая группа из представителей государств-членов и пользователей для решения ряда проблем, выраженных пользователями Директивы 92/3. /Евратом, приведя его в соответствие с действующими международными правилами и инструментами.

(6)

Процедура, изложенная в Директиве 92/3/Евратом, применялась на практике только к поставкам отработавшего топлива, дальнейшее использование которого не предполагается и которое считается, таким образом, «радиоактивными отходами» для целей этой Директивы. С радиологической точки зрения исключение применения такой процедуры надзора и контроля к отработавшему топливу, предназначенному для переработки, не оправдано. Поэтому целесообразно, чтобы настоящая Директива распространялась на все поставки отработавшего топлива, независимо от того, предназначено ли оно для захоронения или для переработки.

(7)

Каждое государство-член должно нести полную ответственность за выбор своей собственной политики обращения с ядерными отходами и отработавшим топливом в пределах своей юрисдикции: некоторые выбирают переработку отработавшего топлива, другие стремятся к окончательному захоронению отработавшего топлива без какого-либо другого использования. Таким образом, настоящая Директива не должна наносить ущерба праву государств-членов ЕС экспортировать отработавшее топливо для переработки, и ничто в настоящей Директиве не должно подразумевать, что государство-член назначения должно принимать партии радиоактивных отходов и отработавшего топлива для окончательной обработки или захоронения, за исключением случаев, когда случай повторной отправки. Любой отказ от таких поставок должен быть обоснован критериями, изложенными в настоящей Директиве.

(8)

Упрощение существующей процедуры не должно ущемлять существующие права государств-членов возражать против перевозки радиоактивных отходов или налагать условия в отношении перевозки радиоактивных отходов, требующие их согласия. Возражения не должны быть произвольными и должны основываться на соответствующем национальном праве, праве Сообщества или международном праве. Настоящая Директива не должна наносить ущерба правам и обязательствам по международному праву и, в частности, осуществлению морскими и воздушными судами прав и свобод морского, речного и воздушного судоходства, как это предусмотрено международным правом.

(9)

Возможность для государства-члена назначения или транзита отказаться от автоматической процедуры предоставления согласия на поставки налагает неоправданное административное бремя и порождает неопределенность. Обязательное подтверждение получения заявления властями стран назначения и транзита вместе с продлением периода предоставления согласия должно позволить предположить молчаливое одобрение с высокой степенью уверенности.

(10)

«Разрешения» на перевозки в смысле настоящей Директивы не должны заменять какие-либо конкретные национальные требования к перевозкам, такие как транспортные лицензии.

(11)

Для защиты здоровья человека и окружающей среды от опасностей, связанных с радиоактивными отходами, следует принимать во внимание риски, возникающие за пределами Сообщества. В случае вывоза радиоактивных отходов и отработавшего топлива из Сообщества третья страна назначения должна не только быть проинформирована об отправке, но и дать на нее свое согласие.

(12)

Компетентные органы государства-члена назначения должны сотрудничать и поддерживать связь с другими вовлеченными компетентными органами, чтобы избежать неоправданных задержек и обеспечить бесперебойное выполнение процедуры получения согласия, установленной настоящей Директивой.

(13)

Требование о том, чтобы лицо, ответственное за отгрузку, приняло корректирующие меры безопасности, где это необходимо, в случае сбоя отгрузки, не должно препятствовать применению механизмов, установленных государствами-членами на национальном уровне.

(14)

Требование о том, что держатель несет ответственность за расходы, возникающие в случае сбоя при отправке, не должно препятствовать применению механизмов, установленных государствами-членами на национальном уровне, или любого договорного соглашения между держателем и любым другим лицом, участвующим в отправке.

(15)

Хотя радиоактивные отходы должны, насколько это совместимо с безопасным обращением с такими материалами, удаляться в государстве, в котором они были произведены, признается, что государства-члены должны способствовать заключению соглашений между собой, чтобы облегчить безопасное и эффективное обращение с такими материалами. радиоактивные отходы или отработавшее топливо из государств-членов, которые произвели его в небольших количествах и где создание соответствующих объектов не было бы оправдано с радиологической точки зрения.

(16)

Когда соглашение между грузополучателем в третьей стране и держателем в третьей стране было заключено в соответствии со статьей 27 Объединенной конвенции, то же самое соглашение может быть использовано для целей настоящей Директивы.

(17)

Для целей настоящей Директивы и с учетом прошлого опыта целесообразно адаптировать существующий стандартный документ. Для ясности необходимо установить обязательство по созданию нового стандартного документа к дате транспонирования настоящей Директивы. Однако, если этот срок не будет соблюден, переходные положения должны предусматривать использование существующего стандартного документа. Более того, четкие правила использования языков должны обеспечивать правовую определенность и предотвращать неоправданные задержки.

(18)

Периодические отчеты государств-членов Комиссии и Комиссии Европейскому парламенту, Совету и Европейскому экономическому и социальному комитету должны обеспечивать полезный обзор разрешений, выданных в масштабах Сообщества, и должны определять возможные трудности, с которыми сталкивается на практике член. Состояния и применяемые решения.

(19)

Директива Совета 96/29/Евратом от 13 мая 1996 г., устанавливающая основные стандарты безопасности для защиты здоровья работников и населения в целом от опасностей, возникающих от ионизирующего излучения (5), применяется, среди прочего, к транспортировке, импорту в и экспорт из Сообщества радиоактивных веществ и предусматривает систему отчетности и разрешения на практику, связанную с ионизирующим излучением. Таким образом, эти положения относятся к сфере, охватываемой настоящей Директивой.

(20)

В свете вышеизложенного необходимо, в целях ясности, отменить и заменить Директиву 92/3/Евратом. Настоящая Директива не должна наносить ущерба обязательствам государств-членов ЕС относительно сроков транспонирования в национальное законодательство и применения отмененной Директивы.

(21)

В соответствии с параграфом 34 межинституционального соглашения о совершенствовании законотворчества (6) государствам-членам рекомендуется составить для себя и в интересах Сообщества свои собственные таблицы, которые будут, насколько это возможно, иллюстрировать корреляцию между этим Директивы и меры по транспозиции и обнародовать их,

ПРИНЯЛ НАСТОЯЩУЮ ДИРЕКТИВУ:

ГЛАВА 1

ПРЕДВАРИТЕЛЬНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ

Статья 1

Предмет и объем

1.   Настоящая Директива устанавливает систему надзора и контроля Сообщества за трансграничными перевозками радиоактивных отходов и отработанного топлива, чтобы гарантировать адекватную защиту населения.

2.   Настоящая Директива применяется к трансграничным перевозкам радиоактивных отходов или отработавшего топлива всякий раз, когда:

(а)

страна происхождения, или страна назначения, или любая страна транзита является государством-членом Сообщества; и

(б)

количества и концентрация груза превышают уровни, установленные в пунктах (a) и (b) статьи 3(2) Директивы 96/29/Евратом.

3.   Настоящая Директива не применяется к поставкам изъятых из употребления источников поставщику или производителю радиоактивных источников или признанной установке.

4.   Настоящая Директива не применяется к поставкам радиоактивных материалов, извлеченных путем переработки для дальнейшего использования.

5.   Настоящая Директива не применяется к трансграничным перевозкам отходов, содержащих только радиоактивные материалы естественного происхождения, не возникающие в результате практической деятельности.

6.   Настоящая Директива не наносит ущерба правам и обязательствам по международному праву.

Статья 2

Переотгрузки, связанные с операциями по переработке и вторичной переработке

Настоящая Директива не затрагивает права государства-члена ЕС или предприятия в государстве-члене ЕС, в отношении которого:

(а)

радиоактивные отходы подлежат отправке на переработку; или

(б)

другой материал должен быть отправлен с целью утилизации радиоактивных отходов,

вернуть радиоактивные отходы после переработки в страну происхождения. Оно также не затрагивает права государства-члена или предприятия в этом государстве-члене, в которое отработавшее топливо должно быть отправлено на переработку, вернуть в страну происхождения радиоактивные отходы, извлеченные в результате операции по переработке.

Статья 3

Трансграничные перевозки отработавшего топлива на переработку

Без ущерба для компетенции каждого государства-члена определять свою собственную политику в области цикла отработавшего топлива, настоящая Директива не затрагивает право государства-члена экспортировать отработавшее топливо для переработки, принимая во внимание принципы общего ядерного рынка, в частности свободное перемещение товаров. Эти поставки и экспорт подлежат надзору и контролю в соответствии с процедурами, изложенными в настоящей Директиве.

Статья 4

Перегрузка, связанная с несанкционированными перевозками и незаявленными радиоактивными отходами

Настоящая Директива не затрагивает право государства-члена ЕС безопасно вернуться в страну своего происхождения:

(а)

перевозки радиоактивных отходов и отработавшего топлива, которые подпадают под действие настоящей Директивы, но не были должным образом разрешены в соответствии с настоящей Директивой; и

(б)

радиоактивно загрязненные отходы или материал, содержащий радиоактивный источник, если этот материал не объявлен страной происхождения радиоактивными отходами.

Статья 5

Определения

Для целей настоящей Директивы применяются следующие определения:

1.

«радиоактивные отходы» означают радиоактивный материал в газообразной, жидкой или твердой форме, дальнейшее использование которого не предусмотрено странами происхождения и назначения или физическим или юридическим лицом, решение которого принято этими странами, и который контролируется как радиоактивный. отходы регулирующим органом в соответствии с законодательной и нормативной базой стран происхождения и назначения;

2.

«отработавшее топливо» означает ядерное топливо, которое было облучено и окончательно удалено из активной зоны реактора; отработанное топливо может либо рассматриваться как пригодный к использованию ресурс, который может быть переработан, либо предназначено для окончательного захоронения без дальнейшего использования и обращаться с ним как с радиоактивными отходами;

3.

«переработка» означает процесс или операцию, целью которой является извлечение радиоактивных изотопов из отработавшего топлива для дальнейшего использования;

4.

«транспортировка» означает всю операцию по перемещению радиоактивных отходов или отработавшего топлива из страны или государства-члена происхождения в страну или государство-член назначения;

5.

«отправка внутри Сообщества» означает отправку, осуществляемую в том случае, если страна происхождения и страна назначения являются государствами-членами ЕС;

6.

«отправка за пределы Сообщества» означает отправку, осуществляемую в случае, когда страной происхождения и/или страной назначения являются третьи страны;

7.

«захоронение» означает размещение радиоактивных отходов или отработавшего топлива на разрешенном объекте без намерения их извлечения;

8.

«хранение» означает хранение радиоактивных отходов или отработавшего топлива на объекте, обеспечивающем их удержание, с целью их извлечения;

9.

«держатель» означает любое физическое или юридическое лицо, которое перед отправкой радиоактивных отходов или отработавшего топлива несет ответственность в соответствии с применимым национальным законодательством за такие материалы и планирует осуществить отправку грузополучателю;

10.

«грузополучатель» означает любое физическое или юридическое лицо, которому отправляются радиоактивные отходы или отработавшее топливо;

11.

«страна или государство-член происхождения» и «страна или государство-член назначения» соответственно означают любую страну или государство-член, из которого планируется инициировать или инициировать отгрузку, а также любую страну или государство-член, в которое планируется или происходит;

12.

«страна или государство-член транзита» означает любую страну или государство-член, кроме страны или государства-члена происхождения или страны или государства-члена назначения, через территорию которого планируется или осуществляется отгрузка;

13.

«компетентные органы» означает любой орган, который в соответствии с законодательством или нормативными актами стран происхождения, транзита или назначения уполномочен внедрять систему надзора и контроля за поставками радиоактивных отходов или отработавшего топлива;

14.

«закрытый источник» имеет значение, присвоенное ему Директивой 96/29/Евратом, и включает капсулу, где это применимо, содержащую радиоактивный материал как неотъемлемую часть источника;

15.

«изъятый ​​из употребления источник» означает закрытый источник, который больше не используется или не предназначен для использования в целях, на которые было выдано разрешение;

16.

«признанная установка» означает установку, расположенную на территории страны, уполномоченную компетентными органами этой страны в соответствии с национальным законодательством для долгосрочного хранения или захоронения закрытых источников, или установку, должным образом разрешенную в соответствии с национальным законодательством для временного хранения. закрытых источников;

17.

«должным образом заполненное заявление» означает документ установленного образца, соответствующий всем требованиям, установленным в соответствии со статьей 17.

ГЛАВА 2

ПЕРЕВОЗКИ ВНУТРИ СООБЩЕСТВА

Статья 6

Заявление на получение разрешения на отправку

1.   Владелец, который планирует осуществить отправку радиоактивных отходов или отработавшего топлива внутри Сообщества или организовать такую ​​отправку, должен подать должным образом заполненное заявление на получение разрешения компетентным органам государства-члена происхождения.

2.   Заявка может быть направлена ​​в отношении более чем одной отправки при условии, что:

(а)

радиоактивные отходы или отработавшее топливо, к которому они относятся, по существу имеют одинаковые физические, химические и радиоактивные характеристики; и

(б)

поставки должны осуществляться от одного и того же держателя одному и тому же грузополучателю и с участием одних и тех же компетентных органов, и

(с)

если поставки предполагают транзит через третьи страны, такой транзит осуществляется через один и тот же пограничный пост въезда в Сообщество и/или выезд из него и через один и тот же пограничный пост(ы) соответствующей третьей страны или стран, если иное не согласовано между компетентными органами обеспокоенный.

Статья 7

Передача заявления в компетентные органы

1.   Компетентные органы Государства-члена происхождения должны направить должным образом заполненное заявление, указанное в статье 6, для получения согласия компетентным органам Государства-члена назначения и государств-членов транзита, если таковые имеются.

2.   Компетентные органы участвующих государств-членов должны принять необходимые меры для обеспечения того, чтобы вся информация, касающаяся поставок, подпадающих под действие настоящей Директивы, обрабатывалась с должной осторожностью и защищалась от любого неправомерного использования.

Статья 8

Подтверждение получения и запрос информации

1.   В течение 20 дней после получения заявления компетентные органы государства-члена назначения и транзита должны проверить, что заявление заполнено должным образом в значении статьи 5(17).

2.   В случае, если заявка заполнена должным образом, компетентные органы государства-члена назначения должны отправить подтверждение получения компетентным органам государства-члена происхождения и скопировать его другим заинтересованным компетентным органам не позднее 10 дней. после истечения 20-дневного срока, указанного в пункте 1.

3.   Если какой-либо из компетентных органов соответствующего государства-члена ЕС считает, что заявка не заполнена должным образом, он должен запросить недостающую информацию у компетентных органов государства-члена происхождения и проинформировать другие компетентные органы о таком запросе. Этот запрос должен быть сделан не позднее истечения срока, указанного в пункте 1.

Компетентные органы государства-члена происхождения должны передать запрошенную информацию соответствующим компетентным органам.

Не позднее 10 дней после даты получения недостающей информации и не ранее, чем по истечении 20-дневного периода, указанного в пункте 1, компетентные органы государства-члена назначения направляют компетентным органам подтверждение получения. государства-члена происхождения и скопировать его другим соответствующим компетентным органам.

4.   Сроки, указанные в пунктах 1, 2 и 3, для выдачи подтверждения о получении, могут быть сокращены, если компетентные органы назначения и транзита удостоверятся, что заявление заполнено должным образом.

Статья 9

Согласие и отказ

1.   Не позднее двух месяцев с даты подтверждения получения компетентные органы всех заинтересованных государств-членов ЕС должны уведомить компетентные органы государства-члена происхождения о своем согласии или об условиях, которые они считают необходимыми для дачи своего согласия, или об их отказе дать согласие.

Однако компетентные органы государства-члена назначения или любого государства-члена транзита могут запросить дополнительный период продолжительностью не более одного месяца в дополнение к периоду, указанному в первом подпараграфе, для информирования своей позиции.

2.   Если по истечении сроков, указанных в параграфе 1, не было получено ответа от компетентных органов государства-члена назначения и/или предполагаемого государства-члена транзита, считается, что эти страны дали свое согласие на запрошенная посылка.

3.   Государства-члены должны указывать причины любого отказа в предоставлении согласия или условий, связанных с их согласием, которые должны быть основаны:

(а)

для государств-членов транзита – о соответствующем национальном законодательстве, законодательстве Сообщества или международном законодательстве, применимом к перевозке радиоактивных материалов;

(б)

для государства-члена назначения - о соответствующем законодательстве, применимом к обращению с радиоактивными отходами или отработавшим топливом, или о соответствующем национальном законодательстве, законодательстве Сообщества или международном законодательстве, применимом к транспортировке радиоактивных материалов.

Любые условия, налагаемые компетентными органами государств-членов ЕС, независимо от того, являются ли они страной транзита или назначения, не могут быть более строгими, чем те, которые установлены для аналогичных поставок внутри этих государств-членов ЕС.

4.   Государство-член или государства, давшие согласие на транзит данной партии, не могут отказать в согласии на повторную отправку в следующих случаях:

(а)

когда первоначальное согласие касалось материала, отправляемого для целей обработки или переработки, если повторная транспортировка касается радиоактивных отходов или других продуктов, эквивалентных исходному материалу после обработки или переработки, и все соответствующее законодательство соблюдается;

(б)

при обстоятельствах, описанных в Статье 12, если повторная отгрузка осуществляется на тех же условиях и с теми же спецификациями.

5.   О необоснованных задержках и/или отсутствии сотрудничества со стороны компетентных органов другого государства-члена должно быть сообщено Комиссии.

Статья 10

Авторизация поставок

1.   Если были даны все согласия, необходимые для отправки, компетентные органы Государства-члена происхождения имеют право разрешить держателю осуществить отправку и должны проинформировать компетентные органы Государства-члена назначения и любого Члена. Государство или третья страна транзита соответственно.

2.   Разрешение, упомянутое в пункте 1, никоим образом не влияет на ответственность держателя, перевозчиков, владельца, грузополучателя или любого другого физического или юридического лица, участвующего в отправке.

3.   Одно разрешение может распространяться на более чем одну отправку, если соблюдаются условия, изложенные в Статье 6(2).

4.   Любое разрешение действительно на срок не более трех лет.

При установлении этого срока действия государства-члены ЕС должны учитывать любые условия, изложенные в согласии, предоставленном государствами-членами ЕС назначения или транзита.

Статья 11

Подтверждение получения груза

1.   В течение 15 дней с момента получения грузополучатель должен направить компетентным органам государства-члена назначения подтверждение получения каждой партии груза.

2.   Компетентные органы государства-члена назначения должны направить копии подтверждения получения государству-члену происхождения и любому государству-члену ЕС или третьей стране транзита.

3.   Компетентные органы государства-члена происхождения должны отправить копию подтверждения получения первоначальному владельцу.

Статья 12

Сбой доставки

1.   Государство-член назначения, происхождения или транзита может решить, что отгрузка может быть не завершена, если условия перевозки больше не соблюдаются в соответствии с настоящей Директивой или не соответствуют разрешениям или согласиям, предоставленным в соответствии с настоящей Директивой. Директива.

Такое государство-член должно немедленно проинформировать компетентные органы других государств-членов, участвующих в вынесении настоящего решения.

2.   Если отгрузка не может быть завершена или если условия перевозки не соблюдаются в соответствии с настоящей Директивой, компетентные органы государства-члена происхождения должны обеспечить, чтобы соответствующие радиоактивные отходы или отработавшее топливо были приняты обратно держателя, если только не может быть предусмотрено альтернативное безопасное решение. Эти компетентные органы должны гарантировать, что лицо, ответственное за отправку, при необходимости принимает корректирующие меры безопасности.

3.   Владелец несет ответственность за расходы, возникающие в случаях, когда поставка не может быть завершена.

ГЛАВА 3

ОТПРАВКИ ВНЕ СООБЩЕСТВА

Статья 13

Импорт в сообщество

1.   Если радиоактивные отходы или отработанное топливо, подпадающие под действие настоящей Директивы, должны ввозиться в Сообщество из третьей страны, а страна назначения является государством-членом, грузополучатель должен подать заявку на получение разрешения в компетентные органы этого государства-члена. . Заявка может быть отправлена ​​в отношении более чем одной отправки при соблюдении условий, изложенных в статье 6(2).

Заявление должно включать доказательства того, что грузополучатель заключил соглашение с держателем, зарегистрированным в третьей стране, и которое было принято компетентными органами этой третьей страны, обязывающее этого держателя вернуть радиоактивные отходы или отработавшее топливо, если отгрузка не может быть осуществлена ​​в соответствии с настоящей Директивой, как это предусмотрено пунктом 5 настоящей статьи.

2.   Компетентные органы Государства-члена назначения должны направить заявление, указанное в параграфе 1, о согласии компетентным органам Государств-членов ЕС транзита, если таковые имеются.

Применяются статьи 8 и 9.

3.   Если все согласия, необходимые для отправки, были предоставлены, компетентные органы государства-члена назначения имеют право разрешить грузополучателю осуществить отправку и должны проинформировать компетентные органы любого государства-члена или третьей страны происхождения. или транзита соответственно.

Применяются статьи 10(2), (3) и (4).

4.   В течение 15 дней с момента получения груза грузополучатель должен направить компетентным органам государства-члена назначения подтверждение получения каждого груза. Компетентные органы государства-члена назначения должны направить копии подтверждения в страну происхождения и в любое государство-член или третью страну транзита.

5.   Государство-член назначения или любое государство-член транзита может решить, что отгрузка не может быть завершена, если условия перевозки больше не соблюдаются в соответствии с настоящей Директивой или не соответствуют разрешениям или согласиям, выданным в соответствии с настоящей Директиве. Такое государство-член должно немедленно проинформировать компетентные органы страны происхождения об этом решении.

6.   Грузополучатель несет ответственность за расходы, возникающие в случаях, когда отгрузка не может быть завершена.

Статья 14

Транзит через сообщество

1.   Если радиоактивные отходы или отработавшее топливо должны быть ввезены в Сообщество из третьей страны и страна назначения не является государством-членом, физическое или юридическое лицо, которое несет ответственность за управление отправкой в ​​пределах государства-члена, через таможенный пост которого радиоактивны отходы или отработавшее топливо первыми ввозятся в Сообщество (первое государство-член транзита), должны подать заявку на получение разрешения компетентным органам этого государства-члена. Заявка может быть отправлена ​​в отношении более чем одной отправки при соблюдении условий, изложенных в статье 6(2).

Заявление должно включать доказательства того, что грузополучатель, зарегистрированный в третьей стране, заключил соглашение с держателем, зарегистрированным в третьей стране, и принятое компетентными органами этой третьей страны, обязывающее этого держателя вернуть радиоактивные отходы или отработавшее топливо, если отгрузка не может быть осуществлена ​​в соответствии с настоящей Директивой, как это предусмотрено пунктом 5 настоящей статьи.

2.   Компетентные органы первого государства-члена транзита направляют заявку, указанную в параграфе 1, на получение согласия компетентным органам других государств-членов транзита, если таковые имеются.

Применяются статьи 8 и 9.

3.   Если все согласия, необходимые для отправки, были предоставлены, компетентные органы первого государства-члена транзита имеют право уполномочить ответственное лицо, указанное в параграфе 1, осуществить отправку, и должны информировать компетентные органы о любых других Государство-член ЕС или третья страна транзита или происхождения соответственно.

Применяются статьи 10(2), (3) и (4).

4.   Ответственное лицо, указанное в параграфе 1, уведомляет компетентные органы первого государства-члена транзита о том, что радиоактивные отходы или отработавшее топливо достигли пункта назначения в третьей стране в течение 15 дней с даты прибытия, и указывает последнее таможенный пост Сообщества, через который прошел груз.

Уведомление должно быть подкреплено декларацией или удостоверением грузополучателя о том, что радиоактивные отходы или отработавшее топливо достигли надлежащего пункта назначения, и с указанием таможенного пункта ввоза в третью страну.

5.   Транзитное государство-член может решить, что отгрузка не может быть завершена, если условия перевозки больше не соблюдаются в соответствии с настоящей Директивой или не соответствуют разрешениям или согласиям, выданным в соответствии с настоящей Директивой. Такое государство-член должно немедленно проинформировать компетентные органы страны происхождения об этом решении. Ответственное лицо, указанное в пункте 1, несет ответственность за расходы, возникающие в случаях, когда отгрузка не может быть завершена.

Статья 15

Экспорт из Сообщества

1.   Если радиоактивные отходы или отработавшее топливо подлежат экспорту из Сообщества в третью страну, владелец должен подать заявку на получение разрешения в компетентные органы государства-члена происхождения. Заявка может быть отправлена ​​в отношении более чем одной отправки при соблюдении условий, изложенных в статье 6(2).

2.   Компетентные органы государства-члена происхождения:

(а)

уведомить компетентные органы страны назначения о планируемой отправке и запросить их согласие; и

(б)

направить заявление, указанное в пункте 1, на получение согласия компетентным органам государств-членов транзита, если таковые имеются.

Статья 8 применяется.

3.   Если были даны все согласия, необходимые для отправки, компетентные органы государства-члена происхождения имеют право разрешить держателю осуществить отправку и должны проинформировать компетентные органы третьей страны назначения и любого члена. Государство или третья страна транзита соответственно.

Применяются статьи 10(2), (3) и (4).

4.   Владелец должен уведомить компетентные органы государства-члена происхождения о том, что радиоактивные отходы или отработавшее топливо достигли пункта назначения в третьей стране в течение 15 дней с даты прибытия, и должен указать последний таможенный пост в Сообществе, через который посылка прошла.

Уведомление должно быть подкреплено декларацией или удостоверением грузополучателя о том, что радиоактивные отходы или отработавшее топливо достигли надлежащего пункта назначения, и с указанием таможенного пункта ввоза в третью страну.

5.    Государство-член происхождения или любое государство-член транзита может решить, что поставка не может быть завершена, если условия перевозки больше не соблюдаются в соответствии с настоящей Директивой или не соответствуют разрешениям или согласиям, выданным в соответствии с настоящей Директиве. Такое государство-член транзита должно немедленно проинформировать компетентные органы государства-члена происхождения об этом решении.

Применяются статьи 12(2) и (3).

Статья 16

Запрещенный экспорт

1.   Компетентные органы государств-членов не должны разрешать поставки:

(а)

в пункт назначения к югу от 60° южной широты; или

(б)

государству, которое является стороной Соглашения о партнерстве между членами Группы государств Африки, Карибского бассейна и Тихого океана, с одной стороны, и Европейским сообществом и его государствами-членами, с другой стороны (Соглашение Котону АКТ-ЕС), которое не является государством-членом ЕС без ущерба для статьи 2, или

(с)

в третью страну, которая, по мнению компетентных органов государства-члена происхождения, в соответствии с критериями, указанными в пункте 2 настоящей статьи, не имеет административного и технического потенциала и регулирующей структуры для обращения с радиоактивными отходами или отработанное топливо безопасно, как указано в Объединенной конвенции. При выработке заключения по этому вопросу государства-члены должны должным образом учитывать любую соответствующую информацию от других государств-членов. В этом отношении государства-члены должны информировать Комиссию и Консультативный комитет, созданный в соответствии со Статьей 21, ежегодно.

2.   Комиссия в соответствии с процедурой, изложенной в Статье 21, устанавливает критерии, принимая во внимание, среди прочего, соответствующие стандарты безопасности Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ), помогая государствам-членам оценивать, соответствуют ли требования к экспорту которые встретились.

ГЛАВА 4

ОСНОВНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ

Статья 17

Использование стандартного документа

1.   Стандартный документ должен использоваться для всех поставок, подпадающих под действие настоящей Директивы.

2.   Комиссия в соответствии с процедурой, установленной в статье 21, устанавливает стандартный документ, который должен включать в качестве приложения список минимальных требований, предъявляемых к должным образом заполненной заявке.

Стандартный документ и приложения к нему должны быть опубликованы в Официальном журнале Европейского Союза и доступны в электронной форме не позднее 25 декабря 2008 года. При необходимости он должен быть обновлен в соответствии с той же процедурой.

3.   Заявление на получение разрешения должно быть заполнено, а любая дополнительная документация и информация, упомянутые в Статьях 10, 13, 14 и 15, должны быть предоставлены на языке, приемлемом для компетентных органов Государства-члена ЕС, которому подается заявление на получение разрешения. представлены в соответствии с настоящей Директивой.

Заверенный перевод должен быть предоставлен владельцем по запросу компетентных органов страны назначения или транзита на приемлемом для них языке.

4.   Все дополнительные требования по разрешению перевозки прилагаются к типовому документу.

5.   Без ущерба для любых других сопроводительных документов, требуемых в соответствии с другими соответствующими законодательными положениями, заполненный стандартный документ, удостоверяющий, что процедура разрешения была должным образом соблюдена, должен сопровождать каждую партию, подпадающую под действие настоящей Директивы, включая случаи, когда разрешение относится к более чем одна отправка в одном документе.

6.   Эти документы должны быть доступны компетентным органам страны происхождения и назначения, а также любой страны транзита.

Статья 18

Компетентные органы

1.   Государства-члены должны направить Комиссии не позднее 25 декабря 2008 г. название(а) и адрес(а) компетентного органа или органов, а также всю необходимую информацию для быстрой связи с такими органами.

2.   Государства-члены должны регулярно направлять Комиссии любые изменения в таких данных.

Статья 19

Передача инфекции

1.   Комиссия должна в соответствии с процедурой, изложенной в статье 21, разработать рекомендации по безопасной и эффективной системе передачи документов и информации, относящихся к положениям настоящей Директивы.

2.   Комиссия должна создать и поддерживать электронную коммуникационную платформу для публикации;

(а)

название(а) и адрес(а) компетентного органа или органов каждого государства-члена;

(б)

языки, приемлемые для компетентных органов каждого государства-члена; и

(с)

все общие условия и дополнительные требования, если таковые имеются, необходимые компетентным органам каждого государства-члена для разрешения перевозки.

Статья 20

Регулярные отчеты

1.   К 25 декабря 2011 г. и каждые три года после этого государства-члены должны направлять Комиссии отчеты о выполнении настоящей Директивы.

2.   На основе этих отчетов Комиссия в соответствии с процедурой, изложенной в статье 21, составляет сводный отчет для Европейского парламента, Совета и Европейского экономического и социального комитета, уделяя особое внимание осуществлению Статья 4.

Статья 21

Консультативный комитет

1.   При выполнении задач, изложенных в статьях 16(2), 17(2), 19(1) и статье 20(2), Комиссии должен помогать комитет консультативного характера, состоящий из представителей государств-членов и под председательством представителя Комиссии (далее – Комитет).

2.   Представитель Комиссии представляет Комитету проект мер, которые необходимо принять. Комитет должен высказать свое мнение по проекту в течение срока, который Председатель может установить в зависимости от срочности вопроса, при необходимости путем голосования.

3.   Мнение фиксируется в протоколе. Каждое государство-член имеет право потребовать, чтобы его позиция была зафиксирована в протоколе.

4.   Комиссия принимает во внимание мнение Комитета. Он информирует Комитет о том, каким образом его мнение было учтено.

Статья 22

Транспонирование

1.   Государства-члены должны ввести в действие законы, постановления и административные положения, необходимые для соблюдения настоящей Директивы, до 25 декабря 2008 года. Они должны немедленно проинформировать об этом Комиссию.

Когда они принимаются государствами-членами, эти меры должны содержать ссылку на настоящую Директиву или сопровождаться такой ссылкой в ​​случае их официальной публикации. Методы такой ссылки устанавливаются государствами-членами.

2.   Государства-члены должны сообщить Комиссии текст основных положений национального законодательства, которые они принимают в области, охватываемой настоящей Директивой.

Статья 23

Отменить

1.   Директива 92/3/Евратом должна быть отменена с 25 декабря 2008 г. без ущерба для обязательств государств-членов, касающихся срока для перенесения в национальное законодательство и применения этой Директивы.

2.   Ссылки на отмененную Директиву должны толковаться как ссылки на настоящую Директиву и читаться в соответствии с корреляционной таблицей в Приложении.

Статья 24

Переходные положения

1.   Если заявка на получение разрешения была должным образом одобрена или подана компетентными органами страны происхождения до 25 декабря 2008 года, Директива 92/3/Евратом должна применяться ко всем операциям по отправке, на которые распространяется одно и то же разрешение.

2.   При принятии решения по заявкам на получение разрешения, поданным до 25 декабря 2008 года, на более чем одну отправку радиоактивных отходов или отработавшего топлива в третью страну назначения, государство-член происхождения должно принять во внимание все соответствующие обстоятельства, и в частности:

(а)

планируемый график осуществления всех перевозок, предусмотренных одной заявкой;

(б)

обоснование включения всех отправлений в одно заявление;

(с)

целесообразность разрешения на поставку меньшего количества поставок, чем указано в заявке.

3.   До тех пор, пока стандартный документ, предусмотренный в Статье 17 настоящей Директивы, не станет доступным, стандартный документ, установленный Решением Комиссии 93/552/Евратом (7), должен использоваться с соответствующими изменениями для целей настоящей Директивы.

Статья 25

Вступление в силу

Настоящая Директива вступает в силу на 20-й день после ее публикации в Официальном журнале Европейского Союза.

Статья 26

Данная Директива адресована государствам-членам.

Совершено в Брюсселе 20 ноября 2006 г.

Для Совета

Президент

Дж. КОРКЕЯЯ

(1) OJ C 286, 17.11.2005, с. 34.

(2)  Заключение, вынесенное 5 июля 2006 г. (еще не опубликованное в Официальном журнале).

(3) OJ C 119, 22 мая 2002 г., с. 7.

(4) ОЖ L 35, 12.02.1992, с. 24.

(5) ОЖ L 159, 29.6.1996, с. 1.

(6) OJ C 321, 31 декабря 2003 г., с. 1.

(7)  Решение Комиссии 93/552/Евратом от 1 октября 1993 г., устанавливающее стандартный документ для надзора и контроля за перевозками радиоактивных отходов, упомянутый в Директиве Совета 92/3/Евратом (OJ L 268, 29.10.1993, стр. 83). ).

ПРИЛОЖЕНИЕ

КОРРЕЛЯЦИОННАЯ ТАБЛИЦА

Директива 92/3/Евратом

Эта директива

Статья 1

Статья 1

Статья 2

Статья 5

Статья 3

Первый концерт

Статья 4, первый абзац, первое предложение

Статья 6(1)

Статья 4, первый абзац, второе предложение

Статья 7(1)

Статья 4, второй подпункт

Статья 17(1)

Статья 4, третий подпункт

никто

Статья 5(1)

Статья 6(2)

Статья 5(2)

Статья 10(4)

Статья 6(1), первый абзац

Статья 9(1)

Статья 6(1), второй абзац

Статья 17(1)

Статья 6(2)

Статья 9(3)

Статья 6(3)

Статья 9(1), второй абзац

Статья 6(4)

Статья 9(2)

Статья 7, первый подпункт

Статья 10(1)

Статья 7, второй подпункт

Статья 17(1)

Статья 7, третий подпункт

Статья 10(2)

Статья 8

Статья 17(5)

Статья 9(1), первая часть предложения

Статья 11(1)

Статья 9(1), конечная часть предложения

Статья 17(1)

Статья 9(2), первое предложение

Статья 11(2)

Статья 9(2), второе предложение

Статья 11(3)

Статья 10(1)

Статья 13

Статья 10(1), конец первого предложения

Статья 17(1)

Статья 10(2)

Статья 14

Статья 10(3)

Статья 13

Статья 11

Статья 16(1)

Статья 12(1)

Статья 15(1)

Статья 12(2)

Статья 15(3)

Статья 12(3)

Статья 10(2)

Статья 12(4)

Статья 17(1)

Статья 12(5)

Статья 15(4), первый абзац

Статья 12(6)

Статья 15(4), второй абзац

Статья 13

Статья 1(3)

Статья 14

Статья 2

Статья 15(1)

Статья 12(2)

Статья 15(2)

Статья 13(1), второй абзац

Статья 16

Статья 9(4)

Статья 17

Статья 18

Статья 18

Статья 20

Статья 19

Статья 21

Статья 20 (первый, второй и третий абзацы)

Статья 17(1)

Статья 20, четвертый абзац

Статья 16(2)

Статья 20, абзац пятый

Статья 20(2)

Статья 21

Статья 22

Статья 22

Статья 26

Статья 3 (новая)

Статья 4 (новая)

Статья 8 (новая)

Статья 19 (новая)

Статья 23 (новая)

Статья 24 (новая)

Статья 25 (новая)

Вершина