Директива 2006/114/EC Европейского парламента и Совета от 12 декабря 2006 г. о вводящей в заблуждение и сравнительной рекламе (кодифицированная версия) (Текст имеет отношение к ЕЭЗ)



Директива доступна на следующих языках

Язык Название
en Directive 2006/114/EC of the European Parliament and of the Council of 12 December 2006 concerning misleading and comparative advertising (codified version) (Text with EEA relevance)
ru Директива 2006/114/EC Европейского парламента и Совета от 12 декабря 2006 г. о вводящей в заблуждение и сравнительной рекламе (кодифицированная версия) (Текст имеет отношение к ЕЭЗ)

27.12.2006

В

Официальный журнал Европейского Союза

Л 376/21

ДИРЕКТИВА 2006/114/EC ЕВРОПЕЙСКОГО ПАРЛАМЕНТА И СОВЕТА

от 12 декабря 2006 г.

относительно вводящей в заблуждение и сравнительной рекламы

(кодифицированная версия)

(Текст, имеющий отношение к ЕЭЗ)

ЕВРОПЕЙСКИЙ ПАРЛАМЕНТ И СОВЕТ ЕВРОПЕЙСКОГО СОЮЗА,

Принимая во внимание Договор о создании Европейского Сообщества и, в частности, его статью 95,

Принимая во внимание предложение Комиссии,

Принимая во внимание мнение Европейского экономического и социального комитета (1),

Действуя в порядке, предусмотренном статьей 251 Договора (2),

Тогда как:

(1)

Директива Совета 84/450/EEC от 10 сентября 1984 г., касающаяся вводящей в заблуждение и сравнительной рекламы (3), несколько раз подвергалась существенным изменениям (4). В интересах ясности и рациональности указанную Директиву следует кодифицировать.

(2)

Действующие в государствах-членах законы против вводящей в заблуждение рекламы сильно различаются. Поскольку реклама выходит за пределы границ отдельных государств-членов, она оказывает прямое влияние на бесперебойное функционирование внутреннего рынка.

(3)

Вводящая в заблуждение и незаконная сравнительная реклама может привести к искажению конкуренции на внутреннем рынке.

(4)

Реклама, независимо от того, побуждает она к заключению контракта или нет, влияет на экономическое благосостояние потребителей и торговцев.

(5)

Различия между законами государств-членов о рекламе, которые вводят бизнес в заблуждение, препятствуют проведению рекламных кампаний за пределами национальных границ и, таким образом, влияют на свободное обращение товаров и предоставление услуг.

(6)

Завершение внутреннего рынка означает широкий выбор. Учитывая, что потребители и торговцы могут и должны максимально эффективно использовать внутренний рынок и что реклама является очень важным средством создания реальных рынков сбыта для всех товаров и услуг на всей территории Сообщества, основные положения, регулирующие форму и содержание сравнительной рекламы, должны быть единообразными, а условия использования сравнительной рекламы в государствах-членах должны быть гармонизированы. Если эти условия будут соблюдены, это поможет объективно продемонстрировать достоинства различных сопоставимых продуктов. Сравнительная реклама также может стимулировать конкуренцию между поставщиками товаров и услуг в интересах потребителя.

(7)

Должны быть установлены минимальные и объективные критерии для определения того, вводит ли реклама в заблуждение.

(8)

Сравнительная реклама, когда она сравнивает существенные, актуальные, проверяемые и репрезентативные характеристики и не вводит в заблуждение, может быть законным средством информирования потребителей об их преимуществах. Желательно предоставить широкую концепцию сравнительной рекламы, чтобы охватить все виды сравнительной рекламы.

(9)

Условия разрешенной сравнительной рекламы, если речь идет о сравнении, должны быть установлены для того, чтобы определить, какие практики, относящиеся к сравнительной рекламе, могут искажать конкуренцию, наносить ущерб конкурентам и оказывать негативное влияние на выбор потребителей. Такие условия разрешенной рекламы должны включать критерии объективного сравнения свойств товаров и услуг.

(10)

Международные конвенции об авторском праве, а также национальные положения о договорной и внедоговорной ответственности должны применяться, когда результаты сравнительных испытаний, проведенных третьими сторонами, ссылаются или воспроизводятся в сравнительной рекламе.

(11)

Условия сравнительной рекламы должны быть совокупными и соблюдаться в полном объеме. В соответствии с Договором выбор форм и методов реализации этих условий должен быть оставлен за государствами-членами, поскольку эти формы и методы еще не определены настоящей Директивой.

(12)

Эти условия должны включать, в частности, рассмотрение положений, вытекающих из Регламента Совета (ЕС) № 510/2006 от 20 марта 2006 г. о защите географических указаний и наименований происхождения сельскохозяйственной продукции и пищевых продуктов (5), и в частности, статьи 13 этого закона, а также других положений Сообщества, принятых в сельскохозяйственной сфере.

(13)

Статья 5 Первой Директивы Совета 89/104/EEC от 21 декабря 1988 г. о сближении законов государств-членов, касающихся товарных знаков (6) предоставляет исключительные права владельцу зарегистрированного товарного знака, включая право препятствовать участию третьих лиц не использовать в ходе торговли любой знак, который идентичен или аналогичен товарному знаку в отношении идентичных товаров или услуг или даже, при необходимости, других товаров.

(14)

Однако для того, чтобы сделать сравнительную рекламу эффективной, может оказаться необходимым идентифицировать товары или услуги конкурента со ссылкой на товарный знак или торговое наименование, владельцем которого является последний.

(15)

Такое использование чужого товарного знака, фирменного наименования или других отличительных знаков не нарушает это исключительное право в тех случаях, когда оно соответствует условиям, установленным настоящей Директивой, причем предполагаемая цель состоит исключительно в том, чтобы провести различие между ними и, таким образом, объективно подчеркнуть различия.

(16)

Лица или организации, которые, согласно национальному законодательству, имеют законный интерес в этом вопросе, должны иметь возможности для возбуждения разбирательства против вводящей в заблуждение и незаконной сравнительной рекламы либо в суде, либо в административном органе, который уполномочен принимать решения по жалобам или инициировать соответствующие судебные разбирательства. .

(17)

Суды или административные органы должны иметь полномочия, позволяющие им предписывать или добиваться прекращения вводящей в заблуждение и незаконной сравнительной рекламы. В некоторых случаях может оказаться желательным запретить вводящую в заблуждение и незаконную сравнительную рекламу еще до ее публикации. Однако это никоим образом не означает, что государства-члены обязаны ввести правила, требующие систематической предварительной проверки рекламы.

(18)

Добровольный контроль, осуществляемый органами саморегулирования с целью устранения вводящей в заблуждение или незаконной сравнительной рекламы, может избежать обращения к административным или судебным мерам и поэтому должен поощряться.

(19)

Хотя бремя доказывания определяется национальным законодательством, уместно предоставить судам и административным органам возможность требовать от торговцев представления доказательств точности сделанных ими фактических утверждений.

(20)

Регулирование сравнительной рекламы необходимо для бесперебойного функционирования внутреннего рынка. Поэтому необходимы действия на уровне Сообщества. Принятие Директивы является подходящим инструментом, поскольку она устанавливает единые общие принципы, позволяя при этом государствам-членам выбирать форму и соответствующий метод достижения этих целей. Это соответствует принципу субсидиарности.

(21)

Настоящая Директива не должна наносить ущерба обязательствам государств-членов ЕС, касающимся сроков для транспонирования в национальное законодательство и применения Директив, как изложено в Части B Приложения I,

ПРИНЯЛИ НАСТОЯЩУЮ ДИРЕКТИВУ:

Статья 1

Целью настоящей Директивы является защита торговцев от вводящей в заблуждение рекламы и ее несправедливых последствий, а также определение условий, при которых сравнительная реклама разрешена.

Статья 2

Для целей настоящей Директивы:

(а)

«реклама» означает создание заявлений в любой форме в связи с торговлей, бизнесом, ремеслом или профессией с целью содействия поставке товаров или услуг, включая недвижимое имущество, права и обязанности;

(б)

«вводящая в заблуждение реклама» означает любую рекламу, которая каким-либо образом, включая ее представление, вводит в заблуждение или может ввести в заблуждение лиц, которым она адресована или которых она достигает, и которая в силу своего вводящего в заблуждение характера может повлиять на их экономическое поведение. или которое по этим причинам причиняет или может нанести ущерб конкуренту;

(с)

«Сравнительная реклама» означает любую рекламу, которая прямо или косвенно идентифицирует конкурента или товары или услуги, предлагаемые конкурентом;

(г)

«торговец» означает любое физическое или юридическое лицо, которое действует в целях, связанных с его торговлей, ремеслом, бизнесом или профессией, а также любое лицо, действующее от имени или по поручению торговца;

(е)

«Владелец кодекса» означает любую организацию, включая торговца или группу торговцев, которая несет ответственность за разработку и пересмотр кодекса поведения и/или за мониторинг соблюдения кодекса теми, кто взял на себя обязательство соблюдать его.

Статья 3

При определении того, вводит ли реклама в заблуждение, должны быть приняты во внимание все ее особенности и, в частности, любая содержащаяся в ней информация, касающаяся:

(а)

характеристики товаров или услуг, такие как их доступность, характер, исполнение, состав, метод и дата производства или предоставления, пригодность для использования, использование, количество, спецификация, географическое или коммерческое происхождение или результаты, ожидаемые от их использования, или результаты и существенные характеристики испытаний или проверок, проведенных в отношении товаров или услуг;

(б)

цена или порядок расчета цены, а также условия поставки товаров или оказания услуг;

(с)

характер, атрибуты и права рекламодателя, такие как его личность и активы, его квалификация и владение правами промышленной, коммерческой или интеллектуальной собственности, а также его награды и отличия.

Статья 4

Сравнительная реклама в части сравнения разрешается при соблюдении следующих условий:

(а)

оно не вводит в заблуждение по смыслу статей 2(b), 3 и 8(1) настоящей Директивы или статей 6 и 7 Директивы 2005/29/EC Европейского парламента и Совета от 11 мая 2005 года о недобросовестном ведении бизнеса. - коммерческая практика по отношению к потребителю на внутреннем рынке («Директива о недобросовестной коммерческой практике») (7);

(б)

он сравнивает товары или услуги, отвечающие одинаковым потребностям или предназначенные для одной и той же цели;

(с)

он объективно сравнивает одну или несколько существенных, значимых, поддающихся проверке и репрезентативных характеристик этих товаров и услуг, которые могут включать цену;

(г)

он не дискредитирует и не порочит товарные знаки, фирменные наименования, другие отличительные знаки, товары, услуги, деятельность или обстоятельства конкурента;

(е)

для продуктов с указанием места происхождения это в каждом случае относится к продуктам с таким же наименованием;

(е)

не злоупотребляет репутацией товарного знака, фирменного наименования или других отличительных знаков конкурента или обозначения происхождения конкурирующей продукции;

(г)

он не представляет товары или услуги как имитации или копии товаров или услуг, имеющих охраняемую торговую марку или торговое наименование;

(час)

он не создает путаницы среди торговцев, между рекламодателем и конкурентом или между товарными знаками, фирменными наименованиями, другими отличительными знаками, товарами или услугами рекламодателя и конкурентами.

Статья 5

1.   Государства-члены должны обеспечить наличие адекватных и эффективных средств для борьбы с вводящей в заблуждение рекламой и обеспечить соблюдение положений о сравнительной рекламе в интересах торговцев и конкурентов.

Такие средства должны включать правовые положения, в соответствии с которыми лица или организации, которые, согласно национальному законодательству, имеют законный интерес в борьбе с вводящей в заблуждение рекламой или регулировании сравнительной рекламы, могут:

(а)

принять правовые меры против такой рекламы;

или

(б)

передавать такую ​​рекламу в административный орган, компетентный либо принимать решения по жалобам, либо инициировать соответствующие судебные разбирательства.

2.   Каждое государство-член должно решить, какие из средств, упомянутых во втором подпараграфе параграфа 1, должны быть доступны и позволять ли судам или административным органам требовать предварительного обращения к другим установленным средствам рассмотрения жалоб, включая те, которые указаны в статье 6.

Каждое государство-член должно решить:

(а)

могут ли эти правовые льготы быть направлены отдельно или совместно против ряда торговцев из одного и того же сектора экономики;

и

(б)

могут ли эти правовые льготы быть направлены против владельца кода, если соответствующий кодекс способствует несоблюдению требований законодательства.

3.   В соответствии с положениями, упомянутыми в параграфах 1 и 2, государства-члены должны наделить суды или административные органы полномочиями, дающими им право, в случаях, когда они считают такие меры необходимыми, принимая во внимание все вовлеченные интересы и в частности общественный интерес. :

(а)

отдать приказ о прекращении или возбудить соответствующее судебное разбирательство для приказа о прекращении вводящей в заблуждение рекламы или незаконной сравнительной рекламы;

или

(б)

если вводящая в заблуждение реклама или незаконная сравнительная реклама еще не были опубликованы, но публикация неизбежна, отдать приказ о запрете или возбудить соответствующие судебные разбирательства для вынесения приказа о запрете такой публикации.

Первый подпункт применяется даже в случае отсутствия доказательств фактического ущерба или умысла или халатности со стороны рекламодателя.

Государства-члены должны предусмотреть меры, указанные в первом подпараграфе, которые будут приниматься в рамках ускоренной процедуры либо с промежуточным эффектом, либо с окончательным эффектом, по усмотрению Государств-членов.

4.   Государства-члены могут наделить суды или административные органы полномочиями, позволяющими им с целью устранения продолжающихся последствий вводящей в заблуждение рекламы или незаконной сравнительной рекламы, прекращение которой было предписано окончательным решением:

(а)

требовать публикации этого решения полностью или частично и в такой форме, которую они сочтут адекватной;

(б)

требовать дополнительно публикации корректирующего заявления.

5.   Административные органы, упомянутые в пункте (b) второго подабзаца пункта 1, должны:

(а)

быть собранными так, чтобы не вызывать сомнений в их беспристрастности;

(б)

иметь достаточные полномочия при принятии решений по жалобам для эффективного мониторинга и обеспечения соблюдения своих решений;

(с)

обычно аргументируют свои решения.

6.   Если полномочия, упомянутые в параграфах 3 и 4 , осуществляются исключительно административным органом, всегда должны быть указаны причины его решений. В этом случае должны быть предусмотрены процедуры, при которых неправомерное или необоснованное осуществление административным органом своих полномочий либо неправомерное или необоснованное неисполнение указанных полномочий может быть предметом судебного надзора.

Статья 6

Настоящая Директива не исключает добровольного контроля, который государства-члены ЕС могут поощрять, вводящей в заблуждение или сравнительной рекламы со стороны органов саморегулирования и обращения к таким органам со стороны лиц или организаций, упомянутых во втором подпараграфе статьи 5(1), при условии, что разбирательство в таких органах является дополнительным к судебному или административному разбирательству, указанному в этой статье.

Статья 7

Государства-члены ЕС наделяют суды или административные органы полномочиями, позволяющими им в рамках гражданского или административного разбирательства, упомянутого в статье 5:

(а)

требовать от рекламодателя представления доказательств достоверности фактических утверждений в рекламе, если, принимая во внимание законный интерес рекламодателя и любой другой стороны разбирательства, такое требование представляется целесообразным исходя из обстоятельств конкретного дела и в случае сравнительной рекламы требовать от рекламодателя предоставления таких доказательств в течение короткого периода времени;

и

(б)

считать фактические утверждения неточными, если доказательства, требуемые в соответствии с пунктом (а), не предоставлены или признаны судом или административным органом недостаточными.

Статья 8

1.   Настоящая Директива не препятствует государствам-членам ЕС сохранять или принимать положения с целью обеспечения более широкой защиты торговцев и конкурентов в отношении вводящей в заблуждение рекламы.

Первый подпункт не применяется к сравнительной рекламе, если речь идет о сравнении.

2.   Положения настоящей Директивы применяются без ущерба для положений Сообщества о рекламе конкретных продуктов и/или услуг или ограничений или запретов на рекламу в конкретных средствах массовой информации.

3.   Положения настоящей Директивы, касающиеся сравнительной рекламы, не обязывают государства-члены, которые в соответствии с положениями Договора сохраняют или вводят запреты на рекламу определенных товаров или услуг, независимо от того, наложены ли они непосредственно или ответственным органом или организацией в соответствии с Законодательство государств-членов ЕС, регулирующее осуществление коммерческой, промышленной, ремесленной или профессиональной деятельности, разрешает сравнительную рекламу таких товаров или услуг. Если эти запреты ограничиваются конкретными средствами массовой информации, настоящая Директива применяется к средствам массовой информации, не подпадающим под действие этих запретов.

4.   Ничто в настоящей Директиве не препятствует государствам-членам ЕС в соответствии с положениями Договора сохранять или вводить запреты или ограничения на использование сравнений в рекламе профессиональных услуг, независимо от того, налагаются ли они непосредственно или органом или организацией, ответственными за согласно законодательству государств-членов, для регулирования осуществления профессиональной деятельности.

Статья 9

Государства-члены должны сообщить Комиссии текст основных положений национального законодательства, которые они принимают в области, охватываемой настоящей Директивой.

Статья 10

Директива 84/450/EEC настоящим отменяется без ущерба для обязательств государств-членов, касающихся сроков для транспонирования в национальное законодательство и применения Директив, как изложено в Части B Приложения I.

Ссылки на отмененную Директиву должны рассматриваться как ссылки на настоящую Директиву и должны читаться в соответствии с корреляционной таблицей, изложенной в Приложении II.

Статья 11

Настоящая Директива вступит в силу 12 декабря 2007 года.

Статья 12

Данная Директива адресована государствам-членам.

Совершено в Страсбурге 12 декабря 2006 г.

За Европейский Парламент

Президент

Ж. БОРРЕЛЬ ФОНТЕЛЬЕС

Для Совета

Президент

М. ПЕККАРЕНЕН

(1) Заключение от 26 октября 2006 г. (еще не опубликовано в Официальном журнале).

(2)  Заключение Европейского парламента от 12 октября 2006 г. (еще не опубликованное в Официальном журнале) и Решение Совета от 30 ноября 2006 г.

(3) ОЖ L 250, 19 сентября 1984 г., с. 17. Директива с последними поправками, внесенными Директивой 2005/29/EC Европейского парламента и Совета (OJ L 149, 11 июня 2005 г., стр. 22).

(4) См. Приложение I, Часть А.

(5) ОЖ L 93, 31 марта 2006 г., с. 12.

(6) ОЖ L 40, 11.02.1989, с. 1. Директива с поправками, внесенными Решением 92/10/EEC (OJ L 6, 11 января 1992 г., стр. 35).

(7) ОЖ L 149, 11 июня 2005 г., с. 22.

ПРИЛОЖЕНИЕ I

ЧАСТЬ А

Отмененная Директива с последующими поправками

Директива Совета 84/450/EEC

(ОЖ L 250, 19 сентября 1984 г., стр. 17)

Директива 97/55/EC Европейского парламента и Совета

(ОЖ L 290, 23.10.1997, стр. 18)

Директива 2005/29/EC Европейского парламента и Совета

(ОЖ L 149, 11.06.2005, стр. 22)

только статья 14

ЧАСТЬ Б

Перечень сроков для внесения в национальное законодательство и применение

(упомянутый в статье 10)

Директива

Срок для транспонирования

Дата подачи заявки

84/450/ЕЕС

1 октября 1986 г.

97/55/ЕС

23 апреля 2000 г.

2005/29/ЕС

12 июня 2007 г.

12 декабря 2007 г.

ПРИЛОЖЕНИЕ II

КОРРЕЛЯЦИОННАЯ ТАБЛИЦА

Директива 84/450/ЕЕС

Эта директива

Статья 1

Статья 1

Статья 2, вводные слова

Статья 2, вводные слова

Статья 2, пункт 1

Статья 2(а)

Статья 2, пункт 2

Статья 2(б)

Статья 2, пункт 2а

Статья 2(с)

Статья 2, пункт 3

Статья 2(г)

Статья 2, пункт 4

Статья 2(д)

Статья 3

Статья 3

Статья 3а(1)

Статья 4

Статья 4(1), первый абзац, первое предложение

Статья 5(1), первый абзац

Статья 4(1), первый абзац, второе предложение

Статья 5(1), второй абзац

Статья 4(1), второй абзац

Статья 5(2), первый абзац

Статья 4(1), третий подпараграф

Статья 5(2), второй абзац

Статья 4(2), первый абзац, вводные слова

Статья 5(3), первый абзац, вводные слова

Статья 4(2), первый абзац, первый абзац

Статья 5(3), первый абзац, пункт (a)

Статья 4(2), первый абзац, второй абзац

Статья 5(3), первый абзац, пункт (b)

Статья 4(2), первый абзац, заключительные слова

Статья 5(3), второй абзац

Статья 4(2), второй абзац, вводные слова

Статья 5(3), третий абзац

Статья 4(2), второй абзац, первый абзац

Статья 5(3), третий абзац

Статья 4(2), второй абзац, второй абзац

Статья 5(3), третий абзац

Статья 4(2), второй абзац, заключительные слова

Статья 5(3), третий абзац

Статья 4(2), третий абзац, вводные слова

Статья 5(4), вводные слова

Статья 4(2), третий абзац, первый абзац

Статья 5(4), пункт (а)

Статья 4(2), третий абзац, второй абзац

Статья 5(4), пункт (b)

Статья 4(3), первый абзац

Статья 5(5)

Статья 4(3), второй абзац

Статья 5(6)

Статья 5

Статья 6

Статья 6

Статья 7

Статья 7(1)

Статья 8(1), первый абзац

Статья 7(2)

Статья 8(1), второй абзац

Статья 7(3)

Статья 8(2)

Статья 7(4)

Статья 8(3)

Статья 7(5)

Статья 8(4)

Статья 8, первый абзац

Статья 8, второй абзац

Статья 9

Статья 10

Статья 11

Статья 9

Статья 12

Приложение I

Приложение II

Вершина