14 января 2006 г.
В
Официальный журнал Европейского Союза
Л 10/16
ДИРЕКТИВА СОВЕТА 2005/94/EC
от 20 декабря 2005 г.
о мерах Сообщества по контролю птичьего гриппа и отмене Директивы 92/40/EEC
СОВЕТ ЕВРОПЕЙСКОГО СОЮЗА,
Принимая во внимание Договор о создании Европейского Сообщества, и в частности его статью 37,
Принимая во внимание предложение Комиссии,
Принимая во внимание мнение Европейского парламента (1),
Принимая во внимание мнение Европейского экономического и социального комитета (2),
Посоветовавшись с Комитетом регионов,
Тогда как:
(1)
Птичий грипп – серьезное, высококонтагиозное заболевание домашней птицы и других птиц, содержащихся в неволе, вызываемое различными типами вирусов гриппа. Эти вирусы могут также передаваться млекопитающим, в частности свиньям, и людям.
(2)
Поскольку в состав домашней птицы входят живые животные, перечисленные в Приложении I к Договору, одной из задач Сообщества в ветеринарной сфере является улучшение состояния здоровья домашней птицы, тем самым способствуя торговле птицей и птицепродуктами и обеспечивая развитие этого сектора. Кроме того, высокий уровень защиты здоровья человека должен быть обеспечен при определении и реализации политики и деятельности Сообщества.
(3)
Вирусы гриппа включают большое количество различных штаммов вируса. Уровень рисков, которые различные штаммы вирусов гриппа представляют для здоровья животных и населения, весьма вариативен и в некоторой степени непредсказуем из-за быстрой мутации вируса и возможной реассортации генетического материала между различными штаммами.
(4)
Заражение некоторыми штаммами вирусов гриппа птичьего происхождения может спровоцировать вспышки среди домашних птиц эпизоотического масштаба, вызывая падеж и нарушения птицеводства в таких масштабах, что может поставить под угрозу, в частности, рентабельность птицеводства в целом.
(5)
Меры Сообщества по контролю птичьего гриппа были установлены Директивой Совета 92/40/EEC от 19 мая 1992 г., вводящей меры Сообщества по контролю птичьего гриппа (3), чтобы обеспечить защиту здоровья животных и способствовать развитию птицеводческий сектор.
(6)
Меры, изложенные в Директиве 92/40/ЕЕС, должны быть фундаментально пересмотрены в свете последних научных знаний о рисках птичьего гриппа для здоровья животных и населения, разработки новых лабораторных тестов и вакцин, а также уроков, извлеченных во время недавних вспышек этого гриппа. заболевания в Сообществе, а также в третьих странах.
(7)
Новые меры Сообщества также должны учитывать самые последние мнения, представленные Научным комитетом по здоровью и благополучию животных и Европейским органом по безопасности пищевых продуктов (EFSA), а также изменения в Кодексе здоровья наземных животных и Руководстве по диагностическим тестам и Вакцины для наземных животных Международного бюро по эпизоотии (МЭБ) от птичьего гриппа.
(8)
Некоторые вирусы гриппа птичьего происхождения могут при некоторых обстоятельствах поражать людей и затем представлять серьезную угрозу для здоровья населения. Положения этой Директивы, направленные на борьбу с заболеванием сельскохозяйственных животных, могут косвенно способствовать предотвращению проблем общественного здравоохранения. Однако на данном этапе именно государства-члены должны решать подобные проблемы.
(9)
На уровне Сообщества риски для здоровья человека, создаваемые вирусами гриппа, в первую очередь регулируются другими действиями и правовыми актами. Это касается, в частности, Европейского центра профилактики и контроля заболеваний (далее именуемого «ECDC»), созданного Регламентом (ЕС) № 851/2004 Европейского парламента и Совета (4), рекомендаций, выпущенных Комиссией. о готовности Сообщества к пандемии гриппа и планировании реагирования, Системе раннего предупреждения и реагирования Европейского Союза и создании Европейской системы эпиднадзора за гриппом.
(10)
Однако Комиссии целесообразно вместе с ECDC оценить, необходимы ли на уровне Сообщества дальнейшие меры общественного здравоохранения или меры по охране здоровья и безопасности работников, дополняющие положения настоящей Директивы о здоровье животных, для устранения рисков, создаваемых некоторыми вирусами гриппа птиц. происхождения от человека и, в частности, от работников, контактирующих с инфицированными животными, и представить любые необходимые законодательные предложения.
(11)
Современные знания показывают, что риски для здоровья, создаваемые так называемыми низкопатогенными вирусами птичьего гриппа, уступают рискам, создаваемым высокопатогенными вирусами птичьего гриппа, которые возникают в результате мутации некоторых низкопатогенных вирусов.
(12)
Законодательство Сообщества по борьбе с птичьим гриппом должно позволить государствам-членам принимать меры по борьбе с заболеванием пропорциональным и гибким образом, принимая во внимание различные уровни риска, создаваемые различными штаммами вируса, вероятное социальное и экономическое воздействие рассматриваемых мер на сельскохозяйственный сектор и другие задействованные сектора, в то же время гарантируя, что меры, принимаемые для каждого конкретного сценария заболевания, являются наиболее подходящими.
(13)
Учитывая потенциальную возможность мутации низкопатогенных вирусов птичьего гриппа в высокопатогенные вирусы птичьего гриппа, необходимо предусмотреть раннее выявление инфекции у домашней птицы с целью быстрого реагирования и принятия соответствующих и пропорциональных мер контроля и ликвидации, которые должны включать систему активного наблюдения, которая будет осуществляться государствами-членами. Такой надзор должен соответствовать общим принципам, которые можно адаптировать с учетом дальнейших знаний и разработок в этой области.
(14)
Любое подозрение на инфекцию птичьего гриппа, которое может возникнуть в результате клинических или лабораторных исследований или по любой другой причине, которая приводит к подозрению на наличие инфекции, должно инициировать немедленное официальное расследование, чтобы можно было принять быстрые и эффективные меры в случае необходимости. Такие действия должны быть усилены, как только будет подтверждено наличие инфекции, включая депопуляцию инфицированных хозяйств и тех хозяйств, которые подвергаются риску заражения.
(15)
В случае выявления заражения низкопатогенным вирусом гриппа птиц меры борьбы могут отличаться от тех, которые следует применять в случае выявления высокопатогенного вируса гриппа птиц, учитывая разные уровни риска, создаваемые этими двумя состояниями.
(16)
Меры борьбы с заболеванием, и в частности установление зон ограничения, также должны модулироваться с учетом плотности поголовья птицы, а также других факторов риска в районе, в котором была обнаружена инфекция.
(17)
В случае возникновения вспышки необходимо также предотвратить дальнейшее распространение инфекции путем тщательного мониторинга и ограничения перемещений домашней птицы и использования продуктов, которые могут быть заражены, ужесточения мер биобезопасности на всех уровнях птицеводства, очистки и дезинфекции помещений. инфицированных хозяйствах путем создания защитных зон и зон наблюдения вокруг очага и, при необходимости, путем вакцинации.
(18)
Меры Сообщества по борьбе с высокопатогенным птичьим гриппом должны быть основаны в первую очередь на сокращении популяции инфицированных стад в соответствии с законодательством Сообщества по защите животных.
(19)
Директива Совета 93/119/EC от 22 декабря 1993 г. о защите животных во время убоя или умерщвления (5) устанавливает минимальные стандарты защиты животных во время убоя или умерщвления, в том числе в целях борьбы с болезнями. . Такие правила полностью применяются к убою или умерщвлению в соответствии с настоящей Директивой.
(20)
Вакцинация против птичьего гриппа может быть эффективным инструментом, дополняющим меры борьбы с болезнями и позволяющим избежать массового забоя и уничтожения домашней птицы или других птиц, содержащихся в неволе. Современные знания позволяют предположить, что вакцинация может быть полезна не только как краткосрочная мера в чрезвычайных ситуациях, но и как долгосрочная мера по предотвращению заболеваний в ситуациях повышенного риска заноса вирусов птичьего гриппа из дикой природы или из других источников. Поэтому следует предусмотреть положения как для экстренной, так и для профилактической вакцинации.
(21)
Вакцинированная домашняя птица, хотя и защищена от клинических признаков заболевания, может заразиться и тем самым способствовать дальнейшему распространению инфекции. Поэтому вакцинация должна сопровождаться соответствующими мерами надзора и ограничения, установленными на уровне Сообщества. Следовательно, стратегия вакцинации должна позволять дифференцировать инфицированных и вакцинированных животных. Продукты вакцинированной домашней птицы, такие как мясо и пищевые яйца, должны быть затем размещены на рынке в соответствии с соответствующим законодательством Сообщества, включая настоящую Директиву.
(22)
Сообществу и государствам-членам также должна быть предоставлена возможность создавать резервы вакцины против птичьего гриппа для использования среди домашней птицы или других птиц, содержащихся в неволе, в случае чрезвычайной ситуации.
(23)
Должны быть приняты положения, гарантирующие использование гармонизированных процедур и методов для диагностики птичьего гриппа, включая функционирование справочной лаборатории Сообщества, а также справочных лабораторий в государствах-членах.
(24)
Должны быть приняты положения, обеспечивающие необходимый уровень подготовки государств-членов к эффективному реагированию на чрезвычайные ситуации, вызванные одной или несколькими вспышками птичьего гриппа, в частности, путем разработки планов действий в чрезвычайных ситуациях и создания центров управления.
(25)
Если птичий грипп обнаружен во время импорта в карантинный объект или центр, как это предусмотрено в Решении Комиссии 2000/666/EC от 16 октября 2000 г., устанавливающем ветеринарно-санитарные требования и ветеринарную сертификацию для импорта птиц, кроме домашней птицы, и условия карантина (6), об этом следует сообщить в Комиссию. Однако отчетность, предусмотренная Директивой Совета 82/894/EEC от 21 декабря 1982 г. об уведомлении о болезнях животных в Сообществе (7), в случае вспышек в государствах-членах не будет уместной.
(26)
Очистка и дезинфекция должны быть неотъемлемой частью политики Сообщества по борьбе с птичьим гриппом. Дезинфицирующие средства следует использовать в соответствии с Директивой 98/8/EC Европейского парламента и Совета от 16 февраля 1998 г. относительно размещения биоцидных продуктов на рынке (8).
(27)
Регламент (ЕС) № 1774/2002 Европейского парламента и Совета от 3 октября 2002 г., устанавливающий санитарные правила в отношении побочных продуктов животного происхождения, не предназначенных для потребления человеком (9), устанавливает правила сбора, транспортировки, хранения и обработки. , переработка и использование или утилизация побочных продуктов животного происхождения, включая животных, убитых с целью искоренения эпизоотических заболеваний, чтобы не допустить, чтобы они представляли риск для здоровья животных и населения. Этот Регламент и меры по его осуществлению предусматривают общую основу для утилизации мертвых животных. Должно быть предусмотрено принятие процедурой комитета конкретных, дополнительных или иных мер, когда это необходимо для усиления дальнейших мер борьбы с птичьим гриппом.
(28)
Регламент (ЕС) № 853/2004 Европейского парламента и Совета от 29 апреля 2004 г., устанавливающий конкретные правила гигиены для пищевых продуктов животного происхождения (10), и Регламент (ЕС) № 852/2004 Европейского парламента и Совета от 29 апреля 2004 г. о гигиене пищевых продуктов (11) может при определенных условиях применяться к яйцам, происходящим из хозяйств, где содержится домашняя птица с подозрением на заражение птичьим гриппом.
(29)
Государства-члены ЕС должны установить правила в отношении санкций, применимых к нарушениям положений настоящей Директивы, и обеспечить их выполнение. Эти наказания должны быть эффективными, соразмерными и оказывающими сдерживающее воздействие.
(30)
Должна быть предусмотрена возможность внесения поправок в Приложения к настоящей Директиве, когда это необходимо, без промедления, чтобы учесть развитие научных и технических знаний.
(31)
Принимая во внимание непредсказуемость вирусов гриппа, целесообразно также обеспечить наличие быстрой процедуры для быстрого принятия на уровне Сообщества дополнительных или более конкретных мер по контролю любого заражения домашней птицы и других видов животных, когда такие меры необходимы. .
(32)
Эта Директива должна установить минимальные меры контроля, которые должны применяться в случае вспышки птичьего гриппа у домашней птицы или других птиц, содержащихся в неволе. Однако государства-члены ЕС имеют право принимать более строгие административные и санитарные меры в области, охватываемой настоящей Директивой. Кроме того, данная Директива должна предусмотреть, чтобы органы власти государств-членов ЕС применяли меры, пропорциональные риску для здоровья, создаваемому различными ситуациями заболеваний.
(33)
В соответствии с принципом пропорциональности необходимо и целесообразно для достижения основных целей обеспечения развития птицеводства и содействия охране здоровья животных установить правила о конкретных мерах и минимальных мерах, направленных на профилактика и борьба с птичьим гриппом. Настоящая Директива не выходит за рамки того, что необходимо для достижения преследуемых целей в соответствии с третьим параграфом статьи 5 Договора.
(34)
Меры, необходимые для реализации настоящей Директивы, должны быть приняты в соответствии с Решением Совета 1999/468/EC от 28 июня 1999 г., устанавливающим процедуры осуществления полномочий по реализации, предоставленных Комиссии (12).
(35)
В интересах ясности и рациональности законодательства Сообщества Директива 92/40/EEC должна быть отменена и заменена настоящей Директивой.
(36)
Совет, в соответствии с пунктом 34 Межинституционального соглашения о совершенствовании законотворчества (13), призывает государства-члены составить для себя и в интересах Сообщества свои собственные таблицы, иллюстрирующие, насколько это возможно, корреляцию между настоящей Директивой и мерами по транспозиции и обнародовать их,
ПРИНЯЛ НАСТОЯЩУЮ ДИРЕКТИВУ:
ГЛАВА I
ПРЕДМЕТ, ОБЪЕМ И ОПРЕДЕЛЕНИЯ
Статья 1
Предмет и объем
1. Настоящая Директива устанавливает:
(а)
определенные профилактические меры, касающиеся надзора и раннего выявления птичьего гриппа, а также повышения уровня осведомленности компетентных органов и фермерского сообщества о рисках этого заболевания и подготовки к ним;
(б)
минимальные меры контроля, которые должны применяться в случае вспышки птичьего гриппа у домашней птицы или других птиц, содержащихся в неволе, и раннее выявление возможного распространения вирусов птичьего гриппа среди млекопитающих;
(с)
другие вспомогательные меры во избежание распространения вирусов гриппа птичьего происхождения на другие виды.
2. Государства-члены сохраняют право принимать более строгие меры в области, охватываемой настоящей Директивой.
Статья 2
Определения
Для целей настоящей Директивы применяются следующие определения:
1.
«птичий грипп» означает любую инфекцию гриппа, описанную в Приложении I(1);
2.
«высокопатогенный птичий грипп (ВПГП)» означает любую инфекцию птичьего гриппа, описанную в Приложении I(2);
3.
«низкопатогенный птичий грипп (LPAI)» означает любую инфекцию птичьего гриппа, описанную в Приложении I(3);
4.
«Птица» означает всех птиц, которые выращиваются или содержатся в неволе для производства мяса или яиц для потребления, производства других продуктов, для пополнения запасов промысловых птиц или для целей любой программы разведения по производству этих категорий птиц. птицы;
5.
«дикая птица» означает свободноживущую птицу, которая не содержится ни в одном хозяйстве, как это определено в пункте 8;
6.
«другая птица в неволе» означает любую птицу, кроме домашней птицы, которую содержат в неволе по любой причине, кроме тех, которые указаны в пункте 4, включая тех, которые содержатся для выставок, гонок, выставок, соревнований, разведения или продажи;
7.
«официально зарегистрированные редкие породы домашней птицы или других содержащихся в неволе птиц» означают любую домашнюю птицу или других содержащихся в неволе птиц, которых компетентный орган официально признал редкой породой в рамках своего плана действий в чрезвычайных ситуациях, предусмотренного в Статье 62;
8.
«Хозяйство» означает любые сельскохозяйственные или другие помещения, включая инкубаторы, цирки, зоопарки, зоомагазины, птичьи рынки и вольеры, где разводят или содержат домашнюю птицу или других птиц в неволе. Однако это определение не включает бойни, транспортные средства, карантинные объекты и центры, пограничные контрольно-пропускные пункты и лаборатории, уполномоченные компетентным органом хранить вирус птичьего гриппа;
9.
«коммерческое птицеводческое хозяйство» означает хозяйство, в котором домашняя птица содержится в коммерческих целях;
10.
«некоммерческое хозяйство» означает хозяйство, в котором домашняя птица или другие птицы в неволе содержатся их владельцами:
(а)
для собственного потребления или использования; или
(б)
в качестве домашних животных;
11.
«Отдел для птиц» или «Отдел для других птиц, содержащихся в неволе» означает хозяйство или хозяйства, находящиеся под общей системой управления биобезопасностью, содержащие домашнюю птицу или другую подпопуляцию птиц, содержащихся в неволе, с определенным статусом здоровья в отношении птичьего гриппа, подлежащих соответствующему надзору, контролю и биобезопасности. меры;
12.
«стадо» означает всю домашнюю птицу или других птиц, содержащихся в неволе, в пределах одной производственной единицы;
13.
«производственная единица» означает единицу в хозяйстве, которая, по мнению официального ветеринара, полностью независима от любой другой единицы в том же хозяйстве с точки зрения ее местоположения и повседневного управления домашней птицей или другими птицами, содержащимися там;
14.
«дневные цыплята» означают всю домашнюю птицу возрастом менее 72 часов, еще не кормленную, а также мускусных уток (Cairina moschata) или их помесь возрастом менее 72 часов, независимо от того, кормлены они или нет;
15.
«диагностическое руководство» означает диагностическое руководство, предусмотренное в статье 50(1);
16.
«домашняя птица или другие птицы, содержащиеся в неволе, с подозрением на заражение» означает любую домашнюю птицу или другую птицу, содержащуюся в неволе, с клиническими признаками или посмертными поражениями или реакциями на лабораторные тесты, которые не позволяют исключить наличие птичьего гриппа;
17.
«владелец» означает любое лицо или лица, физические или юридические, владеющие домашней птицей или другими птицами в неволе или уполномоченные содержать их, независимо от того, в коммерческих целях или нет;
18.
«компетентный орган» означает орган государства-члена, компетентный проводить физические проверки или административные формальности в соответствии с настоящей Директивой, или любой орган, которому делегированы такие полномочия;
19.
«официальный ветеринар» означает ветеринара, назначенного компетентным органом;
20.
«официальный надзор» означает тщательный мониторинг компетентным органом состояния здоровья домашней птицы или других содержащихся в неволе птиц или млекопитающих в хозяйстве в отношении птичьего гриппа;
21.
«официальный надзор» означает действия, предпринимаемые компетентным органом для проверки того, что требования настоящей Директивы и любых инструкций этого органа относительно того, как эти требования должны выполняться, соблюдаются или были соблюдены;
22.
«убой» означает любой процесс, кроме убоя, приводящий к гибели млекопитающего, домашней птицы или других птиц, содержащихся в неволе;
23.
«убой» означает любой процесс, вызывающий смерть млекопитающего или домашней птицы в результате кровотечения для целей потребления человеком;
24.
«Утилизация» означает действия по сбору, транспортировке, хранению, обращению, переработке и использованию или удалению побочных продуктов животного происхождения в соответствии с:
(а)
Регламент (ЕС) № 1774/2002; или
(б)
правила, которые должны быть приняты в соответствии с процедурой, указанной в Статье 64(2);
25.
«Банк вакцин Сообщества» означает соответствующие помещения, выделенные в соответствии со Статьей 58(1) для хранения резервов вакцин против птичьего гриппа Сообщества;
26.
«контактное хозяйство» означает хозяйство, откуда птичий грипп мог прийти или быть занесен в результате его местонахождения, перемещения людей, домашней птицы или других содержащихся в неволе птиц, транспортных средств или каким-либо иным образом;
27.
«подозреваемая вспышка» означает хозяйство, в котором компетентный орган подозревает наличие птичьего гриппа;
28.
«вспышка» означает хозяйство, в котором компетентным органом был подтвержден птичий грипп;
29.
«первичная вспышка» означает вспышку, эпидемиологически не связанную с предыдущей вспышкой в том же регионе государства-члена, как это определено в статье 2(2), пункт (p) Директивы Совета 64/432/EEC от 26 июня 1964 г. о животных. проблемы со здоровьем, влияющие на торговлю крупным рогатым скотом и свиньями внутри Сообщества (14) или первая вспышка в другом регионе того же государства-члена;
30.
«Стратегия дифференциации инфицированных животных от вакцинированных (DIVA)» означает стратегию вакцинации, которая позволяет проводить дифференциацию между вакцинированными/инфицированными и вакцинированными/неинфицированными животными посредством применения диагностического теста, предназначенного для обнаружения антител против полевого вируса и использование невакцинированных контрольных птиц;
31.
«млекопитающее» означает животное класса млекопитающих, за исключением человека;
32.
«Туша» означает домашнюю птицу или других содержащихся в неволе птиц, которые умерли или были убиты и непригодны для употребления в пищу человеком, или их части.
ГЛАВА II
ПРОФИЛАКТИЧЕСКАЯ БИОБЕЗОПАСНОСТЬ, НАДЗОР, УВЕДОМЛЕНИЯ И ЭПИДЕМИОЛОГИЧЕСКИЕ РАССЛЕДОВАНИЯ
Статья 3
Профилактические меры биобезопасности
Конкретные положения, касающиеся превентивных мер биобезопасности, могут быть установлены в соответствии с процедурой, указанной в Статье 64(2).
Статья 4
Мониторинг программы
1. Государства-члены ЕС должны осуществлять программы надзора с целью:
(а)
выявить распространенность инфекций вирусом птичьего гриппа подтипов Н5 и Н7 у разных видов домашней птицы;
(б)
способствовать, на основе регулярно обновляемой оценки риска, знаниям об угрозах, исходящих от диких птиц в отношении любого вируса гриппа птичьего происхождения у птиц.
2. Программы надзора, упомянутые в параграфе 1(а), должны соответствовать руководящим принципам, которые должны быть составлены Комиссией в соответствии с процедурой, указанной в Статье 64(2).
Статья 5
Уведомление
1. Государства-члены должны обеспечить обязательное и немедленное уведомление компетентного органа о подозрении на присутствие птичьего гриппа.
2. В дополнение к требованиям, предусмотренным в законодательстве Сообщества по уведомлению о вспышках болезней животных, государства-члены должны уведомлять Комиссию в соответствии с Приложением II о любом птичьем гриппе, подтвержденном компетентным органом на бойнях, транспортных средствах, пограничных инспекционных постах. и другие места на границах Сообщества, а также карантинные объекты или центры, действующие в соответствии с законодательством Сообщества об импорте домашней птицы или других птиц, содержащихся в неволе.
3. Государства-члены должны уведомить о результатах любого надзора за вирусом птичьего гриппа, проведенного среди млекопитающих.
Статья 6
Эпидемиологическое расследование
1. Государства-члены должны обеспечить начало эпидемиологических расследований на основе вопросников, установленных в рамках планов действий в чрезвычайных ситуациях, предусмотренных в Статье 62.
2. Эпидемиологическое расследование должно включать как минимум следующее:
(а)
продолжительность времени, в течение которого птичий грипп мог присутствовать в хозяйстве, других помещениях или транспортных средствах;
(б)
возможное происхождение птичьего гриппа;
(с)
идентификация любого контактного холдинга;
(г)
перемещения домашней птицы, других содержащихся в неволе птиц, людей, млекопитающих, транспортных средств или любых материалов или других средств, с помощью которых вирус птичьего гриппа мог распространяться.
3. Компетентный орган принимает во внимание эпидемиологическое расследование, когда:
(а)
принятие решения о необходимости применения дополнительных мер контроля заболеваний, предусмотренных настоящей Директивой; и
(б)
предоставление отступлений, предусмотренных настоящей Директивой.
4. Если эпидемиологическое расследование предполагает, что птичий грипп мог распространиться из или в другие государства-члены, Комиссия и другие заинтересованные государства-члены должны быть немедленно проинформированы о результатах всех результатов расследования.
ГЛАВА III
ПОДОЗРЕВАЕМЫЕ ВСПЫШКИ
Статья 7
Меры, которые следует применять в хозяйствах, где есть подозрения на вспышки
1. В случае подозрения на вспышку компетентный орган должен немедленно начать расследование для подтверждения или исключения присутствия птичьего гриппа в соответствии с диагностическим руководством и поставить хозяйство под официальный надзор. Компетентный орган также должен обеспечить соблюдение мер, предусмотренных пунктами 2 и 3.
2. Компетентный орган должен обеспечить применение в хозяйстве следующих мер:
(а)
домашняя птица, другие птицы, содержащиеся в неволе, и все млекопитающие домашних видов подсчитываются или, при необходимости, их численность оценивается по типу домашней птицы или виду другой птицы, содержащейся в неволе;
(б)
составляется список приблизительного количества домашней птицы, других содержащихся в неволе птиц и всех млекопитающих домашних видов, которые уже больны, мертвы или могут быть инфицированы в каждой категории хозяйства; этот список должен обновляться ежедневно с учетом вылуплений, рождений и смертей в течение периода предполагаемой вспышки и должен быть предоставлен по запросу компетентного органа;
(с)
всю домашнюю птицу и других птиц, содержащихся в неволе, заносят в здание их хозяйства и содержат там. Если это непрактично или если их благополучие поставлено под угрозу, их помещают в какое-либо другое место на том же хозяйстве, чтобы они не контактировали с другой домашней птицей или другими птицами, содержащимися в неволе, в других хозяйствах. Принимаются все разумные меры для минимизации их контактов с дикими птицами;
(г)
никакая домашняя птица или другие птицы, содержащиеся в неволе, не могут входить в хозяйство или покидать его;
(е)
нет туш домашней птицы или других птиц, содержащихся в неволе, мяса домашней птицы, включая субпродукты («мясо птицы»), корма для птицы («корма»), посуды, материалов, отходов, помета, помета домашней птицы или других птиц, содержащихся в неволе («навоз»), навозной жижи использованный подстилка или что-либо, что может передавать птичий грипп, может покинуть территорию хозяйства без разрешения компетентного органа, соблюдая соответствующие меры биобезопасности, такие как минимизация любого риска распространения птичьего гриппа;
(е)
ни одно яйцо не может покинуть ферму;
(г)
перемещение людей, млекопитающих домашних видов, транспортных средств и оборудования в хозяйство или из него осуществляется на условиях и с разрешения компетентного органа;
(час)
соответствующие средства дезинфекции используются на входах и выходах зданий, в которых содержится домашняя птица или другая птица в неволе, а также самого хозяйства в соответствии с инструкциями компетентного органа.
3. Компетентный орган должен обеспечить проведение эпидемиологического расследования в соответствии со статьей 6 («эпидемиологическое расследование»).
4. Несмотря на пункт 1, компетентный орган может предусмотреть представление образцов в других случаях. В таких обстоятельствах компетентный орган может действовать без принятия некоторых или всех мер, упомянутых в пункте 2.
Статья 8
Отступления от некоторых мер, которые будут применяться к хозяйствам, в которых подозреваются вспышки
1. Компетентный орган может разрешить отступление от мер, предусмотренных в пунктах (c)–(e) статьи 7(2) на основании оценки риска и с учетом принятых мер предосторожности и места назначения птиц и продуктов для быть перемещенным.
2. Компетентный орган может также предоставить отступления от мер, предусмотренных в Статье 7(2), пункте (h) в случае других содержащихся в неволе птиц, содержащихся в некоммерческих хозяйствах.
3. Со ссылкой на пункт (f) статьи 7(2) компетентный орган может разрешить отправку яиц:
(а)
непосредственно на предприятие по производству яичных продуктов, как указано в Главе II Раздела X Приложения III к Регламенту (ЕС) № 853/2004, с которым будут обращаться и обрабатывать в соответствии с Главой XI Приложения II к Регламенту (ЕС) ) № 852/2004; если компетентный орган выдает такое разрешение, последнее должно подчиняться условиям, изложенным в Приложении III к настоящей Директиве; или
(б)
для утилизации.
Статья 9
Продолжительность мер, которые будут применяться к хозяйствам, где есть подозрения на вспышки
Меры, которые должны применяться к хозяйствам в случае подозрения на вспышку, как это предусмотрено в Статье 7, должны продолжать применяться до тех пор, пока компетентный орган не удостоверится, что подозрение на птичий грипп в хозяйстве исключено.
Статья 10
Дополнительные меры на основании эпидемиологического расследования
1. На основании предварительных результатов эпидемиологического расследования компетентный орган может применить меры, предусмотренные пунктами 2, 3 и 4, в частности, если хозяйство расположено на территории с высокой плотностью птицеводства.
2. Временные ограничения могут быть введены на перемещение домашней птицы, других содержащихся в неволе птиц и яиц, а также на передвижение транспортных средств, используемых птицеводческим сектором, на определенной территории или на всей территории государства-члена.
Такие ограничения могут быть распространены на перемещения млекопитающих домашних видов, но в этом случае они не должны превышать 72 часов, если это не обосновано.
3. Меры, предусмотренные статьей 11, могут быть применены к хозяйству.
Однако, если позволяют условия, применение этих мер может быть ограничено домашней птицей или другими птицами в неволе, подозреваемыми в заражении, и их производственными единицами.
Пробы должны быть взяты у домашней птицы или других птиц, содержащихся в неволе, если они убиты, чтобы подтвердить или исключить риск предполагаемой вспышки в соответствии с диагностическим руководством.
4. Временная контрольная зона вокруг хозяйства может быть установлена, и некоторые или все меры, предусмотренные в Статье 7(2), должны применяться по мере необходимости к хозяйствам в пределах этой зоны.
ГЛАВА IV
ВЫСОКОПАТОГЕННЫЙ ГРИПП ПТИЦ (ВПГП)
СЕКЦИЯ 1
Холдинги, отдельные производственные единицы и контактные холдинги
Статья 11
Меры, которые следует применять к хозяйствам, в которых подтверждены вспышки
1. В случае вспышки ВПГП компетентный орган обеспечивает применение мер, предусмотренных статьями 7(2) и (3) и пунктами 2–10 настоящей статьи.
2. Вся домашняя птица и другие птицы, содержащиеся в неволе, в хозяйстве должны быть немедленно убиты под официальным надзором. Убой должен проводиться таким образом, чтобы исключить риск распространения птичьего гриппа, особенно во время транспортировки.
Однако государства-члены могут предоставить отступления для определенных видов домашней птицы или других птиц, содержащихся в неволе, которые не подлежат убою, на основании оценки риска дальнейшего распространения птичьего гриппа.
Компетентный орган может принять соответствующие меры для ограничения любого возможного распространения птичьего гриппа среди диких птиц в хозяйстве.
3. Все туши и яйца в хозяйстве должны быть утилизированы под официальным надзором.
4. Птица, уже вылупившаяся из яиц, собранных в хозяйстве в период между вероятной датой появления ВПГП в хозяйстве и применением мер, предусмотренных в Статье 7(2), должна быть помещена под официальный надзор, и должно быть проведено расследование. проводится в соответствии с диагностическим руководством.
5. Мясо убойной птицы и яйца, собранные в хозяйстве в период между вероятной датой появления ВПГП в хозяйстве и применением мер, предусмотренных в Статье 7(2), должны, где это возможно, отслеживаться и уничтожаться. под официальным надзором.
6. Все вещества и отходы, которые могут быть заражены, например, корма, должны быть уничтожены или подвергнуты обработке, обеспечивающей уничтожение вируса птичьего гриппа, в соответствии с инструкциями официального ветеринара.
7. Однако навоз, жидкая жижа и подстилка, которые могут быть загрязнены, должны пройти одну или несколько процедур, предусмотренных в Статье 48.
8. После утилизации туш, зданий, используемых для их содержания, пастбищ или земель, оборудования, которое может быть загрязнено, а также транспортных средств, используемых для перевозки домашней птицы или других содержащихся в неволе птиц, туш, мяса, кормов, навоза, навозной жижи, подстилки и любой другой материал или вещество, которое может быть загрязнено, должно пройти одну или несколько процедур, предусмотренных в Статье 48.
9. Другие содержащиеся в неволе птицы или млекопитающие домашних видов не должны входить в хозяйство или покидать его без разрешения компетентного органа. Это ограничение не распространяется на млекопитающих домашних видов, имеющих доступ только к жилым помещениям человека.
10. В случае первичной вспышки изолят вируса подлежит лабораторному исследованию в соответствии с диагностическим руководством для выявления генетического подтипа.
Этот изолят вируса должен быть отправлен в справочную лабораторию Сообщества, как это предусмотрено в Статье 51(1), как можно скорее.
Статья 12
Отступления
1. Государства-члены должны разработать подробные правила предоставления отступлений, как это предусмотрено в Статьях 11(2), 13 и 14, включая альтернативные соответствующие меры и условия. Такие отступления должны основываться на оценке риска, проводимой компетентным органом.
2. Государства-члены должны немедленно уведомить Комиссию о любом отступлении, предоставленном в соответствии со статьей 13(1) и статьей 14.
3. Если было предоставлено отступление, как это предусмотрено в Статье 13(1) и Статье 14, Комиссия должна немедленно рассмотреть ситуацию с заинтересованным государством-членом и в Постоянном комитете по пищевой цепи и здоровью животных («Комитет ') как можно скорее.
4. Принимая во внимание любое предоставленное отступление, как это предусмотрено в Статье 13(1) и Статье 14, меры по предотвращению распространения птичьего гриппа могут быть приняты в соответствии с процедурой, указанной в Статье 64(3).
Статья 13
Отступления в отношении определенных холдингов
1. Компетентный орган может разрешить отступление от мер, предусмотренных в первом подпункте статьи 11(2), в случаях вспышки ВПГП в некоммерческом хозяйстве, цирке, зоопарке, магазине домашних птиц, дикой природе. парк жизни, огороженная территория, где домашняя птица или другие птицы в неволе содержатся в научных целях или в целях, связанных с сохранением видов, находящихся под угрозой исчезновения, или официально зарегистрированных редких пород домашней птицы или других птиц в неволе, при условии, что такие отступления не ставят под угрозу борьбу с болезнями.
2. Компетентный орган должен обеспечить, чтобы в случае предоставления отступления, как это предусмотрено в параграфе 1, домашняя птица и другие птицы, содержащиеся в неволе, на которых распространяется отступление:
(а)
их привозят в здание их холдинга и держат там. Если это непрактично или если их благополучие поставлено под угрозу, их помещают в какое-либо другое место на том же хозяйстве, чтобы они не контактировали с другой домашней птицей или другими птицами, содержащимися в неволе, в других хозяйствах. Принимаются все разумные меры для минимизации их контактов с дикими птицами;
(б)
подвергаются дальнейшему надзору и тестированию в соответствии с диагностическим руководством и не перемещаются до тех пор, пока лабораторные исследования не покажут, что они больше не представляют значительного риска дальнейшего распространения ВПГП; и
(с)
не перемещаются из хозяйства происхождения, за исключением убоя или в другое хозяйство:
(я)
находится в том же государстве-члене ЕС в соответствии с инструкциями компетентного органа; или
(ii)
в другом государстве-члене ЕС при условии согласия государства-члена назначения.
3. Компетентный орган может предоставить отступления от мер, предусмотренных в Статье 11(5), для яиц, которые будут отправлены непосредственно на предприятие по производству яичных продуктов, как указано в Главе II Раздела X Приложения III к Регламенту ( ЕС) № 853/2004, с которым следует обращаться и обращаться в соответствии с Главой XI Приложения II к Регламенту (ЕС) № 852/2004.
Любые такие разрешения должны соответствовать условиям, изложенным в Приложении III к настоящей Директиве.
Статья 14
Меры, применяемые в случае вспышек ВПГП на отдельных производственных объектах
В случае вспышки ВПГП в хозяйстве, состоящем из двух или более отдельных производственных единиц, компетентный орган может предоставить отступления от мер, предусмотренных в первом подпараграфе Статьи 11(2) для производственных единиц, содержащих домашнюю птицу или других птиц в неволе. при отсутствии подозрений на ВПГП, при условии, что такие отступления не ставят под угрозу контроль над заболеванием.
Такие отступления могут быть предоставлены только в отношении двух или более отдельных производственных единиц, если официальный ветеринарный врач, принимая во внимание структуру, размер, функционирование, тип содержания, кормление, источник воды, оборудование, персонал и посетителей хозяйства, удовлетворен что они полностью независимы от других производственных подразделений с точки зрения местонахождения и повседневного управления содержащейся там домашней птицей или другими птицами в неволе.
Статья 15
Меры, которые следует применять в контактных хозяйствах
1. На основании эпидемиологического расследования компетентный орган принимает решение, следует ли считать хозяйство контактным.
Компетентный орган должен гарантировать, что меры, предусмотренные в Статье 7(2), применяются к контактным хозяйствам до тех пор, пока присутствие ВПГП не будет исключено в соответствии с диагностическим руководством.
2. На основании эпидемиологического расследования компетентный орган может применить меры, предусмотренные в Статье 11, к контактным хозяйствам, в частности, если контактное хозяйство расположено в зоне с высокой плотностью домашней птицы.
Основные критерии, которые следует учитывать при применении мер, предусмотренных Статьей 11 в контактных хозяйствах, изложены в Приложении IV.
3. Компетентный орган должен гарантировать, что образцы берутся у домашней птицы и других содержащихся в неволе птиц после их забоя, чтобы подтвердить или исключить наличие вируса ВПГП в контактировавших с ними хозяйствах в соответствии с диагностическим руководством.
4. Компетентный орган должен обеспечить, чтобы в любом хозяйстве, где домашняя птица или другие птицы, содержащиеся в неволе, были убиты и утилизированы, а затем подтвержден птичий грипп, здания и любое оборудование, которые могут быть заражены, а также транспортные средства, используемые для перевозки домашней птицы, других содержащихся в неволе птиц, птицы, тушки, мясо, корм, навоз, навоз, подстилка и любые другие материалы или вещества, которые могут быть заражены, подвергаются одной или нескольким процедурам, предусмотренным в Статье 48.
РАЗДЕЛ 2
Защита, наблюдение и дополнительные зоны ограничения
Статья 16
Создание зон защиты, наблюдения и дополнительных зон ограничения в случае вспышек ВПГП.
1. Немедленно после вспышки ВПГП компетентный орган должен установить:
(а)
охранная зона радиусом не менее трех километров вокруг холдинга;
(б)
зону наблюдения радиусом не менее 10 километров вокруг хозяйства, включая охранную зону.
2. Если вспышка ВПГП подтверждена у других содержащихся в неволе птиц в некоммерческом хозяйстве, цирке, зоопарке, зоомагазине, парке дикой природы, огороженной территории, где содержатся другие птицы в неволе в научных целях или целях, связанных с сохранением вида видов, находящихся под угрозой исчезновения, или официально зарегистрированных редких пород других птиц, содержащихся в неволе, которые не содержат домашнюю птицу, компетентный орган может после оценки риска отступить в необходимой степени от положений разделов 2–4, касающихся установления защитных зон и зон наблюдения, и меры, которые будут применяться в нем, при условии, что такие отступления не ставят под угрозу борьбу с болезнью.
3. При установлении защитных зон и зон наблюдения, как это предусмотрено в пункте 1, компетентный орган должен учитывать как минимум следующие критерии:
(а)
эпидемиологическое расследование;
(б)
географическое положение, особенно естественные границы;
(с)
расположение и близость хозяйств, а также предполагаемое количество домашней птицы;
(г)
модели перемещения и торговли домашней птицей и другими птицами, содержащимися в неволе;
(е)
средства и персонал, доступные для контроля любого перемещения в пределах зон защиты и наблюдения домашней птицы или других содержащихся в неволе птиц, их туш, навоза, подстилки или использованной подстилки, в частности, если домашняя птица или другие птицы в неволе, подлежащие забою и утилизации, должны быть переехали из своего места происхождения.
4. Компетентный орган может установить дополнительные зоны ограничения вокруг защитных зон и зон наблюдения или рядом с ними, принимая во внимание критерии, предусмотренные в параграфе 3.
5. Если зона защиты, наблюдения или дальнейшего ограничения охватывает территории разных государств-членов, компетентные органы соответствующих государств-членов должны сотрудничать для создания такой зоны.
Статья 17
Меры, которые следует применять как в защитных зонах, так и в зонах наблюдения
1. Компетентный орган должен обеспечить применение следующих мер в зонах защиты и наблюдения:
(а)
принимаются меры, которые позволяют отслеживать все, что может распространять вирус птичьего гриппа, включая домашнюю птицу, других содержащихся в неволе птиц, мясо, яйца, туши, корм, подстилку, людей, которые были в контакте с инфицированной домашней птицей или другими птицами в неволе или транспортные средства, имеющие отношение к птицеводству;
(б)
владельцы должны предоставлять компетентному органу по запросу любую соответствующую информацию, касающуюся домашней птицы или других содержащихся в неволе птиц и яиц, ввозимых в хозяйство или вывозимых из него.
2. Компетентный орган должен принять все разумные меры для обеспечения того, чтобы все лица в зонах защиты и наблюдения, на которые распространяются соответствующие ограничения, были полностью осведомлены о действующих ограничениях.
Эта информация может передаваться через предупреждающие объявления, средства массовой информации, такие как пресса и телевидение, или любыми другими подходящими средствами.
3. Компетентный орган может, если на это указывает эпидемиологическая информация или другие доказательства, реализовать программу превентивного искоренения, включая профилактический убой или умерщвление домашней птицы или других птиц, содержащихся в неволе, в хозяйствах и зонах риска.
4. Государства-члены, применяющие меры, предусмотренные в параграфе 3, должны немедленно информировать об этом Комиссию, и Комиссия должна рассмотреть ситуацию с заинтересованными государствами-членами и в Комитете как можно скорее.
РАЗДЕЛ 3
Меры, применяемые в защитных зонах
Статья 18
Перепись и визиты официального ветеринара и надзор.
Компетентный орган должен обеспечить применение следующих мер в защитных зонах:
(а)
перепись всех владений производится как можно скорее;
(б)
все коммерческие хозяйства в кратчайшие сроки посещаются официальным ветеринарным врачом для клинического обследования домашней птицы и других содержащихся в неволе птиц и, при необходимости, сбора проб для лабораторных исследований в соответствии с диагностическим руководством; запись таких посещений и их результатов должна вестись; некоммерческие хозяйства посещаются официальным ветеринарным врачом до снятия защитной зоны;
(с)
Незамедлительно проводится дополнительный надзор в соответствии с диагностическим руководством с целью выявления дальнейшего распространения птичьего гриппа в хозяйствах, расположенных в защитной зоне.
Статья 19
Меры, применяемые к хозяйствам в защитных зонах
Компетентный орган должен обеспечить применение следующих мер к хозяйствам в защитных зонах:
(а)
всю домашнюю птицу и других птиц, содержащихся в неволе, заносят в здание их хозяйства и содержат там. Если это непрактично или если их благополучие поставлено под угрозу, их помещают в какое-либо другое место на том же хозяйстве, чтобы они не контактировали с другой домашней птицей или другими птицами, содержащимися в неволе, в других хозяйствах. Принимаются все разумные меры для минимизации их контактов с дикими птицами;
(б)
трупы утилизируются как можно скорее;
(с)
транспортные средства и оборудование, используемые для перевозки живой домашней птицы или других содержащихся в неволе птиц, мяса, кормов, навоза, навозной жижи и подстилки, а также любых других материалов или веществ, которые могут быть загрязнены, проходят без промедления одну или несколько процедур, предусмотренных в Статье 48;
(г)
все части транспортных средств, используемых персоналом или другими лицами, которые входят в хозяйства или покидают их и могут стать загрязненными, безотлагательно подвергаются одной или нескольким процедурам, предусмотренным в Статье 48;
(е)
никакая домашняя птица, другие птицы в неволе или домашние млекопитающие не могут входить или покидать хозяйство без разрешения компетентного органа. Это ограничение не распространяется на млекопитающих, которые имеют доступ только к жилым помещениям человека, в которых они:
(я)
не иметь контактов с местной домашней птицей или другими птицами в неволе, и
(ii)
не иметь доступа к клеткам или местам, где содержатся такие домашние птицы или другие птицы в неволе;
(е)
о любом увеличении заболеваемости или смертности или значительном снижении производственных данных в хозяйствах немедленно сообщается компетентному органу, который должен провести соответствующие расследования в соответствии с диагностическим руководством;
(г)
любое лицо, въезжающее на территорию хозяйства или покидающее его, соблюдает соответствующие меры биобезопасности, направленные на предотвращение распространения птичьего гриппа;
(час)
записи обо всех лицах, посещающих хозяйства, за исключением жилых помещений, хранятся у владельца в целях облегчения надзора за болезнями и борьбы с ними и должны быть доступны по запросу компетентного органа. Такие записи не обязательно вести там, где находятся посетители таких хозяйств, как зоопарки и парки дикой природы, где у них нет доступа к местам содержания птиц.
Статья 20
Запрет на вывоз или разбрасывание использованного мусора, навоза или навозной жижи из хозяйств.
Компетентный орган должен гарантировать, что вывоз или разбрасывание использованного мусора, навоза или навозной жижи из хозяйств в защитных зонах запрещены, если только это не разрешено им. Однако может быть разрешено перемещение навоза или навозной жижи из хозяйств, в которых действуют меры биобезопасности, на специально отведенное предприятие для обработки или для промежуточного хранения для последующей обработки с целью уничтожения возможного присутствия вирусов птичьего гриппа в соответствии с Регламентом (ЕС) № 1774/2002 или с конкретными правилами, которые могут быть приняты в соответствии с процедурой, указанной в статье 64(2).
Статья 21
Ярмарки, рынки или другие собрания и пополнение запасов дичи.
Компетентный орган должен гарантировать, что ярмарки, рынки, шоу или другие собрания домашней птицы или других птиц, содержащихся в неволе, запрещены в защитных зонах.
Компетентный орган должен обеспечить, чтобы домашняя птица или другие птицы, содержащиеся в неволе для пополнения запасов дичи, не выпускались в защитные зоны.
Статья 22
Запрет на перемещение и транспортировку птиц, яиц, мяса и туш птиц.
1. Компетентный орган должен обеспечить, чтобы в пределах защитных зон перемещение и транспортировка из хозяйств по дорогам, за исключением частных подъездных дорог хозяйств, или по железной дороге, домашней птицы, других птиц, содержащихся в неволе, домашней птицы, готовой к яйцекладке, суточного возраста цыплята, яйца и тушки запрещены.
2. Компетентный орган должен гарантировать, что транспортировка мяса птицы с боен, разделочных цехов и холодильных складов запрещена, если только оно не было произведено:
(а)
из птицы, происходящей из-за пределов защитных зон и хранившейся и транспортировавшейся отдельно от мяса птицы, находящейся в пределах защитных зон; или
(б)
на дату, по крайней мере, за 21 день до предполагаемой даты самого раннего заражения в хозяйстве в защитной зоне и которое с момента производства хранилось и транспортировалось отдельно от такого мяса, произведенного после этой даты.
3. Однако запреты в пунктах 1 и 2 не применяются к транзиту через охранную зону по автомобильным или железнодорожным дорогам без разгрузки или остановки.
Статья 23
Отступления в отношении прямой перевозки птицы для немедленного убоя, а также перевозки или переработки мяса птицы
1. В отступление от Статьи 22 компетентный орган может разрешить прямую транспортировку домашней птицы из хозяйства в защитной зоне для немедленного убоя на назначенную бойню при соблюдении следующих условий:
(а)
клинический осмотр птицы в хозяйстве происхождения проводится официальным ветеринарным врачом в течение 24 часов с момента отправки на убой;
(б)
при необходимости на домашней птице в хозяйстве происхождения были проведены лабораторные исследования в соответствии с диагностическим руководством с положительными результатами;
(с)
птица перевозится в транспортных средствах, опломбированных компетентным органом или под его надзором;
(г)
компетентный орган, ответственный за назначенную бойню, проинформирован и согласен принять домашнюю птицу, а затем подтверждает убой компетентному органу отправки;
(е)
птица из защитной зоны содержится отдельно от другой птицы и забивается отдельно или в разное время от другой птицы, предпочтительно в конце рабочего дня; последующая очистка и дезинфекция должны быть завершены до убоя другой птицы;
(е)
официальный ветеринарный врач должен обеспечить проведение детального осмотра домашней птицы на назначенной бойне при ее прибытии и после убоя;
(г)
мясо не поступает во внутрисообщественную или международную торговлю и имеет маркировку здоровья свежего мяса, предусмотренную в Приложении II к Директиве Совета 2002/99/EC от 16 декабря 2002 г., устанавливающей ветеринарно-санитарные правила, регулирующие производство, переработку и распространение. и внедрение продуктов животного происхождения для потребления человеком (15), если иное не решено в соответствии с процедурой, указанной в Статье 64(3) настоящей Директивы;
(час)
мясо добывается, разделывается, транспортируется и хранится отдельно от мяса, предназначенного для торговли внутри Сообщества и международной торговли, и используется таким образом, чтобы избежать его попадания в мясные продукты, предназначенные для торговли внутри Сообщества или международной торговли, за исключением случаев, когда:
(я)
оно прошло обработку, указанную в Приложении III к Директиве 2002/99/EC; или
(ii)
в противном случае решение принимается в соответствии с процедурой, указанной в статье 64(3).
2. В отступление от статьи 22 компетентный орган может разрешить прямую транспортировку домашней птицы из-за пределов защитной зоны для немедленного убоя на назначенную бойню в пределах защитной зоны и последующее перемещение мяса, полученного от такой домашней птицы, при условии, что:
(а)
компетентный орган, ответственный за назначенную бойню, проинформирован и согласен принять домашнюю птицу, а затем подтверждает убой компетентному органу отправки;
(б)
домашняя птица содержится отдельно от другой домашней птицы, происходящей из защитной зоны, и забивается отдельно или в разное время от другой домашней птицы;
(с)
произведенное мясо птицы разделывают, транспортируют и хранят отдельно от мяса птицы, полученного от другой птицы, происходящей из защитной зоны;
(г)
побочные продукты удаляются.
Статья 24
Отступления при прямой транспортировке суточных цыплят
1. В порядке отступления от Статьи 22 компетентный орган может разрешить прямую транспортировку суточных цыплят, происходящих из хозяйств, находящихся в защитной зоне, в хозяйство или сарай этого хозяйства в том же государстве-члене, предпочтительно расположенный за пределами защитной зоны. и зоны наблюдения при соблюдении следующих условий:
(а)
они перевозятся в транспортных средствах, опломбированных компетентным органом или под его надзором;
(б)
соответствующие меры биобезопасности применяются во время перевозки и в пункте назначения;
(с)
в хозяйстве назначения устанавливается официальный надзор после прибытия суточных цыплят;
(г)
в случае перемещения за пределы защитной зоны или зоны наблюдения домашняя птица должна оставаться в хозяйстве назначения не менее 21 дня.
2. В порядке отступления от Статьи 22 компетентный орган может разрешить прямую транспортировку суточных цыплят, вылупившихся из яиц, происходящих из хозяйств, расположенных за пределами зон защиты и надзора, в любое другое хозяйство в том же государстве-члене, предпочтительно расположенное за пределами защитных зон и зон наблюдения, при условии, что отправляющий инкубаторий может гарантировать посредством своей логистики и гигиенических условий труда отсутствие контакта между этими яйцами и любыми другими инкубационными яйцами или суточными цыплятами, происходящими из стад домашней птицы в таких зонах. и которые, следовательно, имеют различное состояние здоровья.
Статья 25
Отступления для прямой перевозки птицы, готовой к несушке
В отступление от статьи 22 компетентный орган может разрешить прямую транспортировку домашней птицы, готовой к яйцекладке, в хозяйство или в сарай этого хозяйства, желательно в пределах защитной зоны или зоны надзора, в которой нет другой домашней птицы, при условии соблюдения следующие условия:
(а)
клинический осмотр домашней птицы и других содержащихся в неволе птиц в хозяйстве происхождения и, в частности, птиц, подлежащих перемещению, проводится официальным ветеринаром;
(б)
при необходимости на домашней птице в хозяйстве происхождения были проведены лабораторные исследования в соответствии с диагностическим руководством с положительными результатами;
(с)
птица, готовая к яйцекладке, перевозится в транспортных средствах, опломбированных компетентным органом или под его надзором;
(г)
хозяйство или сарай назначения помещается под официальный надзор после прибытия птицы, готовой к яйцекладке;
(е)
в случае перемещения за пределы защитной зоны или зоны наблюдения домашняя птица должна оставаться в хозяйстве назначения не менее 21 дня.
Статья 26
Отмена для прямой перевозки инкубационных и столовых яиц
1. В отступление от Статьи 22 компетентный орган может разрешить прямую транспортировку инкубационных яиц либо из любого хозяйства в инкубаторий, расположенный в защитной зоне и назначенный компетентным органом («назначенный инкубаторий»), либо, при условии, что на следующих условиях: от хозяйства, расположенного в защитной зоне, до любого назначенного инкубатория:
(а)
родительские стада, из которых получены инкубационные яйца, обследованы в соответствии с диагностическим руководством и в этих хозяйствах не выявлено подозрений на грипп птиц;
(б)
инкубационные яйца и их упаковка дезинфицируются перед отправкой, и может быть обеспечено обратное отслеживание этих яиц;
(с)
инкубационные яйца перевозятся в транспортных средствах, опломбированных компетентным органом или под его надзором;
(г)
меры биобезопасности применяются в назначенном инкубаторе в соответствии с инструкциями компетентного органа.
2. В отступление от Статьи 22 компетентный орган может разрешить прямую транспортировку яиц:
(а)
в упаковочный центр, назначенный компетентным органом («назначенный упаковочный центр»), при условии, что они упакованы в одноразовую упаковку и применяются все меры биобезопасности, требуемые компетентным органом;
(б)
предприятию по производству яичных продуктов, как указано в Главе II Раздела X Приложения III к Регламенту (ЕС) № 853/2004, с которым должны обращаться и обрабатывать в соответствии с Главой XI Приложения II к Регламенту (ЕС) № 852. /2004; или
(с)
для утилизации.
Статья 27
Отступление от прямой перевозки туш
В отступление от статьи 22 компетентный орган может разрешить прямую транспортировку туш при условии, что они транспортируются для утилизации.
Статья 28
Очистка и дезинфекция транспортных средств
Компетентный орган должен обеспечить, чтобы транспортные средства и оборудование, используемые для перевозки, как это предусмотрено в Статьях 23–27, были немедленно очищены и продезинфицированы с помощью одной или нескольких процедур, изложенных в Статье 48, после перевозки.
Статья 29
Продолжительность мер
1. Меры, предусмотренные в настоящем Разделе, должны сохраняться в течение как минимум 21 дня после даты завершения предварительной очистки и дезинфекции зараженного хозяйства с помощью одной или нескольких процедур, установленных в Статье 48, и до тех пор, пока хозяйства не будут помещены в зону защиты. зоны проверены в соответствии с руководством по диагностике.
2. Если меры, упомянутые в настоящем разделе, больше не подлежат сохранению, как это предусмотрено в пункте 1 настоящей статьи, меры, предусмотренные статьей 30, применяются в бывшей защитной зоне до тех пор, пока они больше не будут применяться. как это предусмотрено статьей 31.
РАЗДЕЛ 4
Меры, применяемые в зонах наблюдения
Статья 30
Меры, применяемые в зонах наблюдения
Компетентный орган должен обеспечить применение следующих мер в зонах наблюдения:
(а)
в кратчайшие сроки провести перепись всех коммерческих птицеводческих хозяйств;
(б)
перемещение домашней птицы, птицы, готовой к яйцекладке, суточных цыплят, яиц в пределах зоны надзора запрещается без получения разрешения компетентного органа, обеспечивающего применение соответствующих мер биобезопасности для предотвращения распространения птичьего гриппа; данный запрет не распространяется на проезд через зону наблюдения автомобильным или железнодорожным транспортом без разгрузки или остановки;
(с)
запрещается перемещение домашней птицы, птицы, готовой к яйцекладке, суточных цыплят и яиц в хозяйства, бойни, упаковочные центры или на предприятия по производству яичной продукции, расположенные за пределами зоны надзора; однако компетентный орган может разрешить прямую перевозку:
(я)
домашняя птица на убой на назначенной бойне с целью немедленного убоя в соответствии со Статьей 23(1), пунктами (a), (b) и (d);
Компетентный орган может разрешить прямую транспортировку домашней птицы из-за пределов зон защиты и надзора для немедленного убоя на назначенную бойню в зоне надзора и последующее перемещение мяса, полученного от такой домашней птицы;
(ii)
домашнюю птицу, готовую к яйцекладке, в хозяйство, в котором нет другой домашней птицы в том же государстве-члене; это хозяйство должно быть помещено под официальный надзор после прибытия домашней птицы, готовой к яйцекладке, и домашняя птица, готовая к яйцекладке, должна оставаться в хозяйстве назначения в течение как минимум 21 дня;
(iii)
суточные цыплята:
в хозяйство или в сарай такого хозяйства в том же государстве-члене ЕС, при условии, что применяются соответствующие меры биобезопасности, и хозяйство находится под официальным надзором после транспортировки, и суточные цыплята должны оставаться в хозяйстве назначения в течение как минимум 21 дня, или
если вылупляются из инкубационных яиц, происходящих из птицеводческих хозяйств, расположенных за пределами зон защиты и надзора, в любое другое хозяйство, при условии, что отправляющий инкубаторий может обеспечить с помощью своей логистики и условий биобезопасности работы, чтобы не произошло контакта между этими яйцами и любыми другими инкубационными яйцами или суточные цыплята, происходящие из птичьих стад в этих зонах и, следовательно, имеющие другой статус здоровья;
(iv)
инкубационные яйца в специально отведенный инкубаторий, расположенный внутри или за пределами зоны надзора; яйца и их упаковка должны быть продезинфицированы перед отправкой, и должно быть обеспечено обратное отслеживание этих яиц;
(в)
столовые яйца в назначенный упаковочный центр при условии, что они упакованы в одноразовую упаковку и применяются все меры биобезопасности, требуемые компетентным органом;
(ви)
яйца предприятию по производству яичных продуктов, как указано в Главе II Раздела X Приложения III к Регламенту (ЕС) № 853/2004, с которыми должны обращаться и обрабатывать в соответствии с Главой XI Приложения II к Регламенту (ЕС) № 852/2004, находящихся внутри или за пределами зоны наблюдения;
(vii)
яйца на утилизацию;
(г)
любое лицо, входящее или покидающее хозяйства в зоне надзора, соблюдает соответствующие меры биобезопасности, направленные на предотвращение распространения птичьего гриппа;
(е)
Транспортные средства и оборудование, используемые для перевозки живой домашней птицы или других птиц, содержащихся в неволе, туш, кормов, навоза, жидкого навоза и подстилки, а также любых других материалов или веществ, которые могут быть заражены, очищаются и дезинфицируются без промедления после загрязнения с помощью одной или нескольких процедур, предусмотренных в статье 48;
(е)
никакая домашняя птица, другие птицы, содержащиеся в неволе, или млекопитающие домашних видов не могут входить или покидать хозяйство, где содержится домашняя птица, без разрешения компетентного органа. Это ограничение не распространяется на млекопитающих, которые имеют доступ только к жилым помещениям человека, в которых они:
(я)
не иметь контактов с местной домашней птицей или другими птицами в неволе, и
(ii)
не иметь доступа к клеткам или местам, где содержатся такие домашние птицы или другие птицы в неволе;
(г)
о любом увеличении заболеваемости или смертности или значительном снижении производственных данных в хозяйствах немедленно сообщается компетентному органу, который должен провести соответствующие расследования в соответствии с диагностическим руководством;
(час)
вывоз или разбрасывание использованного мусора, навоза или навозной жижи запрещены без разрешения компетентного органа; может быть разрешено перемещение навоза из хозяйства, расположенного в зоне надзора в соответствии с мерами биобезопасности, на специально отведенное предприятие для обработки или для промежуточного хранения для последующей обработки с целью уничтожения возможного присутствия вирусов птичьего гриппа в соответствии с Регламентом (ЕС) № 1774. /2002 или специальными правилами, которые могут быть приняты в соответствии с процедурой, указанной в статье 64(2);
(я)
ярмарки, рынки, шоу или другие собрания домашней птицы или других птиц, содержащихся в неволе, запрещены;
(к)
птица для пополнения запасов дичи не отпускается.
Статья 31
Продолжительность мер
Меры, предусмотренные настоящим разделом, сохраняются в течение не менее 30 дней со дня завершения предварительной очистки и дезинфекции зараженного хозяйства в соответствии со статьей 48.
РАЗДЕЛ 5
Меры, которые следует применять в дальнейших зонах ограничения
Статья 32
Меры, которые следует применять в дальнейших зонах ограничения
1. Компетентный орган может предусмотреть, что некоторые или все меры, предусмотренные в разделах 3 и 4, должны применяться внутри дополнительных зон ограничения, предусмотренных в статье 16(4) («дальнейшие зоны ограничения»).
2. Компетентный орган может, если на это указывает эпидемиологическая информация или другие доказательства, реализовать программу превентивной ликвидации, включая профилактический забой или умерщвление домашней птицы или других содержащихся в неволе птиц, в хозяйствах и зонах риска, в соответствии с критериями Приложения IV, расположенных в дополнительные зоны ограничения.
Пополнение запасов этих запасов должно происходить в соответствии с инструкциями компетентного органа.
3. Государства-члены, применяющие меры, предусмотренные в параграфах 1 и 2, должны немедленно информировать об этом Комиссию.
4. Комиссия должна рассмотреть ситуацию с заинтересованными государствами-членами и в Комитете как можно скорее.
5. Без ущерба для решений, которые будут приняты в соответствии с Решением Совета 90/424/EEC от 26 июня 1990 г. о расходах в области ветеринарии (16), дальнейшие меры надзора, биобезопасности и контроля для предотвращения распространения птичьего гриппа могут быть приняты в в соответствии с процедурой, указанной в статье 64(3).
РАЗДЕЛ 6
Отступления и дополнительные меры биобезопасности
Статья 33
Отступления
1. Государства-члены должны определить подробные механизмы, в соответствии с которыми они могут предоставлять отступления, предусмотренные в Статьях 16 и 23–27, включая альтернативные соответствующие меры и условия. Такие отступления должны основываться на оценке риска, проводимой компетентным органом.
2. Компетентный орган может на основании оценки риска разрешить отступление от мер, предусмотренных разделами 3 и 4, в случае подтверждения ВПГП в инкубатории.
3. Компетентный орган может разрешить отступление от мер, предусмотренных в статье 18, пункты (b) и (c), статье 22 и в статье 30, пункты (b), (c) и (f), в случаях вспышка ВПГП в некоммерческом хозяйстве, цирке, зоопарке, парке дикой природы, огороженной территории, где домашняя птица или другие птицы в неволе содержатся в научных целях или целях, связанных с сохранением исчезающих видов или официально зарегистрированных редких пород домашней птицы или других птиц, содержащихся в неволе.
4. В порядке отступления от Разделов 3 и 4, в случае вспышек ВПГП государства-члены могут, на основе оценки риска, ввести специальные меры в отношении перемещения гоночных голубей в зоны защиты и наблюдения, из них и внутри них.
5. Отступления, предусмотренные в параграфах с 1 по 4, допускаются только при условии, что такие отступления не ставят под угрозу борьбу с болезнью.
6. Государства-члены, предоставляющие отступления, предусмотренные в параграфах 1–4, должны немедленно информировать об этом Комиссию.
7. Комиссия во всех случаях должна как можно скорее рассмотреть ситуацию в соответствующем государстве-члене ЕС и в Комитете.
Принимая во внимание любое предоставленное отступление, как это предусмотрено в параграфах с 1 по 4, меры по предотвращению распространения птичьего гриппа могут быть приняты в соответствии с процедурой, указанной в Статье 64(3).
8. Любая домашняя птица (включая суточных цыплят), другие птицы в неволе, инкубационные яйца, использованный помет, навоз или навоз, поступающие из хозяйства, которому предоставлено отступление в соответствии с настоящей статьей, не могут продаваться за пределами соответствующего государства-члена ЕС, за исключением случаев, когда в противном случае решение принимается в соответствии с процедурой, указанной в статье 64(3).
Статья 34
Дополнительные меры биобезопасности
1. В целях предотвращения распространения птичьего гриппа компетентный орган может, в дополнение к мерам, предусмотренным разделами 3, 4 и 5, распорядиться о внедрении дополнительных мер биобезопасности в хозяйствах, находящихся в зонах защиты и наблюдения, а также в зонах наблюдения. дополнительные зоны ограничения, а также в отсеках для птиц и других отсеках для птиц, содержащихся в неволе, в соответствующем государстве-члене.
Эти меры могут включать ограничения на передвижение транспортных средств или людей для поставки кормов, сбора яиц, транспортировки птицы на бойни, сбора для утилизации туш и других перемещений персонала, ветеринаров или лиц, поставляющих сельскохозяйственное оборудование.
2. Государства-члены, которые принимают меры, предусмотренные в параграфе 1, должны немедленно информировать об этом Комиссию.
3. Комиссия должна рассмотреть ситуацию в соответствующем государстве-члене ЕС и в Комитете как можно скорее.
4. Без ущерба для решений, которые будут приняты в соответствии с Решением 90/424/EEC, дальнейшие меры надзора, биобезопасности и контроля для предотвращения распространения птичьего гриппа могут быть приняты в соответствии с процедурой, указанной в Статье 64(3).
РАЗДЕЛ 7
Меры, которые следует применять в случаях подозрения и подтверждения высокопатогенного птичьего гриппа (ВПГП) в определенных помещениях, за исключением хозяйств, и на транспортных средствах.
Статья 35
Расследование предполагаемого присутствия ВПГП на бойнях и в транспортных средствах
Если есть подозрение или подтверждение присутствия ВПГП на бойнях или транспортных средствах, компетентный орган должен немедленно начать расследование в хозяйстве, откуда поступила домашняя птица или другие птицы, содержащиеся в неволе, чтобы подтвердить или исключить его присутствие в соответствии с диагностическое руководство.
Статья 36
Меры, применяемые на бойнях
1. При подозрении или подтверждении ВПГП на бойне компетентный орган должен обеспечить, чтобы на основе оценки риска вся домашняя птица, находящаяся на бойне, была либо убита, либо забита как можно скорее под официальным надзором.
Если такая домашняя птица забивается, мясо домашней птицы и любые побочные продукты, полученные из домашней птицы, а также мясо домашней птицы и побочные продукты любой другой домашней птицы, которые могли быть заражены во время убоя и производственного процесса, должны храниться отдельно и под официальным надзором до тех пор, пока Исследования в соответствии с диагностическим руководством выполнены.
2. В случае подтверждения ВПГП мясо птицы и любые побочные продукты, полученные из птицы и мяса птицы, а также субпродукты любой другой домашней птицы, которые могли быть заражены во время убоя и производственного процесса, должны быть удалены как можно скорее в соответствии с официальный надзор.
Статья 37
Меры, применяемые на пограничных контрольно-пропускных пунктах или транспортных средствах
1. При подозрении или подтверждении ВПГП на пограничных инспекционных постах или транспортных средствах компетентный орган должен обеспечить, на основе оценки риска, чтобы вся домашняя и другая птица, содержащаяся в неволе, присутствовала на пограничном инспекционном посту или на транспортных средствах. убиты, забиты или помещены в изоляцию от домашней птицы или других птиц, содержащихся в неволе, и содержатся под официальным надзором до завершения расследования в соответствии с диагностическим руководством. Компетентный орган должен применять меры, предусмотренные в статье 7, в зависимости от обстоятельств.
Компетентный орган может разрешить перемещение домашней птицы или других содержащихся в неволе птиц в другое место, где их убивают, забивают или помещают в изоляцию.
Компетентный орган может принять решение не убивать и не забивать тех домашних птиц или других содержащихся в неволе птиц, находящихся на пограничном инспекционном посту, которые не контактировали с домашней птицей или другими птицами, содержащимися в неволе, подозреваемыми на заражение.
2. Если домашняя птица, указанная в параграфе 1, забивается, мясо домашней птицы и любые побочные продукты, полученные из этой домашней птицы, а также мясо домашней птицы и побочные продукты любой другой домашней птицы, которые могли быть заражены во время убоя и производственного процесса, должны храниться отдельно. и под официальным наблюдением до завершения исследований в соответствии с диагностическим руководством.
3. В случае подтверждения ВПГП мясо домашней птицы и любые побочные продукты, полученные из этой домашней птицы, а также мясо домашней птицы и побочные продукты любой другой домашней птицы, которые могли быть заражены во время убоя и производственного процесса, должны быть уничтожены как можно скорее в соответствии с официальный надзор.
Статья 38
Дополнительные меры, применяемые к бойням, пограничным инспекционным постам или транспортным средствам
Компетентный орган должен обеспечить применение следующих дополнительных мер в случае подозрения или подтверждения ВПГП на бойне, пограничном контрольно-пропускном пункте или транспортном средстве:
(а)
никакая домашняя птица или другие птицы, содержащиеся в неволе, не ввозятся на бойню, пограничный инспекционный пост или в транспортное средство до тех пор, пока не пройдет как минимум 24 часа после завершения очистки и дезинфекции, как это предусмотрено в пункте (b), с помощью одной или нескольких из установленных процедур. в статье 48; в случае пограничных контрольно-пропускных пунктов запрет на ввоз может быть распространен на других животных;
(б)
очистка и дезинфекция загрязненных зданий, оборудования и транспортных средств проводятся в соответствии с одной или несколькими процедурами, изложенными в Статье 48, и под официальным надзором официального ветеринара;
(с)
проводится эпидемиологическое расследование;
(г)
меры, предусмотренные в Статье 7(2), применяются в хозяйствах происхождения инфицированной домашней птицы или туш, а также в контактных хозяйствах;
(е)
если иное не указано в результате эпидемиологического расследования и дальнейшего расследования, как предусмотрено в Статье 35, меры, предусмотренные в Статье 11, применяются в хозяйстве происхождения;
(е)
изолят вируса гриппа птиц подвергают лабораторному исследованию с целью выявления подтипа вируса в соответствии с диагностическим руководством.
ГЛАВА V
НИЗКОПАТОГЕННЫЙ ГРИПП ПТИЦ (LPAI)
СЕКЦИЯ 1
Меры, которые следует применять к хозяйствам, в которых подтверждены вспышки
Статья 39
Меры, которые необходимо применить
1. В случае вспышки LPAI компетентный орган должен гарантировать, что меры, предусмотренные в пунктах (a), (b), (c), (e), (g) и (h) статьи 7(2), ), статья 7(3) и пункты 2–5 настоящей статьи применяются на основе оценки риска и с учетом, по крайней мере, критериев, изложенных в Приложении V.
2. Компетентный орган должен обеспечить, чтобы вся домашняя птица в хозяйстве и все другие содержащиеся в неволе птицы видов, у которых был подтвержден LPAI, были уничтожены под официальным надзором таким образом, чтобы предотвратить распространение птичьего гриппа.
Депопуляция может быть распространена на других содержащихся в неволе птиц в хозяйстве на основе оценки риска, который они представляют в отношении дальнейшего распространения птичьего гриппа, а также на другие хозяйства, которые могут рассматриваться как контактные хозяйства на основании эпидемиологического расследования.
До депопуляции никакая домашняя птица или другие птицы, содержащиеся в неволе, не должны входить или покидать хозяйство, за исключением случаев, когда это разрешено компетентным органом.
3. Для целей параграфа 2 депопуляция должна проводиться в соответствии с Директивой 93/119/EC, и компетентный орган должен решить, что домашняя птица или другие птицы в неволе:
(а)
убить как можно скорее, или
(б)
убиты на назначенной бойне в соответствии с пунктом 4.
Если депопуляция осуществляется путем убоя на назначенной бойне, домашняя птица должна быть подвергнута дальнейшему надзору и тестированию.
Домашнюю птицу нельзя перемещать из хозяйства на назначенную бойню до тех пор, пока компетентный орган не примет во внимание, в частности, исследования и лабораторные анализы, направленные на определение степени выделения вируса домашней птицей, проведенные в соответствии с руководство по диагностике и оценку риска, удовлетворен тем, что риск дальнейшего распространения LPAI минимален.
4. Убой на назначенной бойне в соответствии с параграфом 3 может осуществляться только при условии, что:
(а)
домашняя птица отправляется непосредственно из хозяйства на назначенную бойню;
(б)
каждая партия перед отправкой опечатывается официальным ветеринаром, ответственным за хозяйство, или под его наблюдением;
(с)
каждая партия остается запечатанной на протяжении всей транспортировки на назначенную бойню;
(г)
соблюдаются дальнейшие меры биобезопасности, предписанные компетентным органом;
(е)
компетентный орган, ответственный за назначенную бойню, проинформирован и согласен принять птицу;
(е)
транспортные средства и оборудование, используемые для перевозки живой птицы и любых других материалов или веществ, которые могут быть заражены, очищаются и дезинфицируются без промедления после заражения с помощью одной или нескольких процедур, изложенных в Статье 48, и
(г)
побочные продукты переработки такой птицы на бойне утилизируются.
5. Компетентный орган должен обеспечить удаление под официальным надзором следующих объектов:
(а)
трупы и
(б)
инкубационные яйца в хозяйстве.
6. Компетентный орган должен обеспечить принятие следующих мер:
(а)
инкубационные яйца, собранные в хозяйстве в период между вероятным заносом LPAI в хозяйство и принятием мер, предусмотренных настоящей Директивой, по возможности отслеживаются и вылупляются под официальным надзором;
(б)
домашняя птица, уже вылупившаяся из яиц, собранных в хозяйстве в период между вероятным завозом LPAI в хозяйство и принятием мер, предусмотренных настоящей Директивой, по возможности помещается под официальный надзор, а исследования проводятся в соответствии с диагностическими руководство;
(с)
яйца, присутствующие в хозяйстве и произведенные в дальнейшем в хозяйстве до сокращения популяции, как это предусмотрено в пункте 2, перевозятся при условии, что риск распространения LPAI сведен к минимуму:
(я)
в упаковочный центр, назначенный компетентным органом («назначенный упаковочный центр»), при условии, что они упакованы в одноразовую упаковку и применяются все меры биобезопасности, требуемые компетентным органом;
(ii)
предприятию по производству яичных продуктов, как указано в Главе II Раздела X Приложения III к Регламенту (ЕС) № 853/2004, с которым должны обращаться и обрабатывать в соответствии с Главой XI Приложения II к Регламенту (ЕС) № 852. /2004; или
(iii)
для утилизации.
(г)
любой материал или вещество, которое может быть загрязнено, либо обрабатывается в соответствии с инструкциями официального ветеринара, либо утилизируется;
(е)
навоз, навозная жижа и подстилка, которые могут быть загрязнены, подвергаются одной или нескольким процедурам, предусмотренным в Статье 48;
(е)
после депопуляции здания, используемые для содержания домашней птицы или других содержащихся в неволе птиц, оборудование, которое может быть заражено, а также транспортные средства, используемые для перевозки туш, кормов, навоза, навозной жижи и подстилки или любых других материалов или веществ, которые могут быть загрязнены, подвергаются немедленной проверке. одну или несколько процедур, предусмотренных статьей 48;
(г)
млекопитающие домашних видов не проникают в хозяйство и не покидают его без разрешения компетентного органа. Это ограничение не распространяется на млекопитающих, которые имеют доступ только к жилым помещениям человека, в которых они:
(я)
не иметь контактов с местной домашней птицей или другими птицами в неволе, и
(ii)
не иметь доступа к клеткам или местам, где содержатся такие домашние птицы или другие птицы в неволе.
(час)
при первичной вспышке НПГИ изолят вируса подвергают лабораторному исследованию для определения подтипа вируса в соответствии с диагностическим руководством; изолят вируса должен быть отправлен в справочную лабораторию Сообщества, как это предусмотрено в Статье 51(1), как можно скорее.
7. Государства-члены, применяющие меры, предусмотренные в параграфах 2, 4 и 5, должны информировать об этом Комиссию.
Статья 40
Отступления для определенных холдингов
1. Компетентный орган может разрешить отступление от мер, предусмотренных статьей 39(2) и пунктом (b) статьи 39(5), в случаях вспышки LPAI в некоммерческом хозяйстве, цирке, зоопарке, магазин домашних животных, парк дикой природы, огороженная территория, где домашняя птица или другие птицы в неволе содержатся в научных целях или целях, связанных с сохранением исчезающих видов или официально зарегистрированных редких пород домашней птицы или других птиц в неволе, при условии, что такие отступления не поставить под угрозу контроль над заболеванием.
2. Компетентный орган должен обеспечить, чтобы в случае предоставления отступления, как это предусмотрено в параграфе 1, домашняя птица или другие птицы, содержащиеся в неволе, на которых распространяется отступление:
(а)
их привозят в здание их холдинга и держат там. Если это непрактично или если их благополучие поставлено под угрозу, их помещают в какое-либо другое место на том же хозяйстве, чтобы они не контактировали с другой домашней птицей или другими птицами, содержащимися в неволе, в других хозяйствах. Принимаются все разумные меры для минимизации их контактов с дикими птицами;
(б)
подвергаются дальнейшему надзору и тестированию в соответствии с диагностическим руководством и не перемещаются до тех пор, пока лабораторные исследования не покажут, что они больше не представляют значительного риска дальнейшего распространения НПГП; и
(с)
не перемещаются из хозяйства происхождения, за исключением убоя или в другое хозяйство:
(я)
находится в том же государстве-члене ЕС в соответствии с инструкциями компетентного органа; или
(ii)
в другом государстве-члене ЕС при условии согласия государства-члена назначения.
3. Компетентный орган может в случае вспышек LPAI в инкубаториях, на основании оценки риска, разрешить отступление от некоторых или всех мер, предусмотренных в Статье 39.
4. Государства-члены должны разработать подробные правила применения отступлений, предусмотренных в параграфах 1 и 3.
5. Государства-члены должны немедленно информировать Комиссию о любом отступлении, предоставленном в соответствии с параграфами 1 и 3.
6. Комиссия должна рассмотреть ситуацию в соответствующем государстве-члене ЕС и в Комитете как можно скорее.
7. Принимая во внимание любое предоставленное отступление, как это предусмотрено в параграфе 1, меры по предотвращению распространения птичьего гриппа могут быть приняты в соответствии с процедурой, указанной в Статье 64(3).
РАЗДЕЛ 2
Отдельные производственные подразделения и контактные холдинги
Статья 41
Меры, применяемые в случае вспышек НПГП на отдельных производственных объектах
1. В случаях вспышки LPAI в хозяйстве, состоящем из двух или более отдельных производственных единиц, компетентный орган может предоставить отступления от мер, предусмотренных в Статье 39(2), для производственных единиц, содержащих здоровую домашнюю птицу, при условии, что такие отступления не ставить под угрозу контроль над заболеванием.
2. Государства-члены должны разработать подробные правила применения отступлений, предусмотренных в параграфе 1, с учетом гарантий здоровья животных, которые могут быть получены, и должны предусмотреть альтернативные соответствующие меры.
3. Государства-члены должны немедленно информировать Комиссию о любых отступлениях, предоставленных в соответствии с параграфом 1.
4. Комиссия должна как можно скорее рассмотреть ситуацию в соответствующем государстве-члене ЕС и в Комитете.
5. Принимая во внимание любое предоставленное отступление, как это предусмотрено в параграфе 1, меры по предотвращению распространения птичьего гриппа могут быть приняты в соответствии с процедурой, указанной в Статье 64(3).
Статья 42
Меры, которые следует применять в контактных хозяйствах
1. На основании эпидемиологического расследования компетентный орган принимает решение, следует ли считать хозяйство контактным.
Компетентный орган должен гарантировать, что меры, предусмотренные в Статье 7(2), применяются к контактным хозяйствам до тех пор, пока присутствие LPAI не будет исключено в соответствии с диагностическим руководством.
2. На основании эпидемиологического расследования компетентный орган может применить меры, предусмотренные статьей 39, к контактным хозяйствам, в частности, если контактное хозяйство расположено в зоне с высокой плотностью домашней птицы.
Основные критерии, которые следует учитывать при применении мер, предусмотренных Статьей 39, в контактных хозяйствах изложены в Приложении IV.
3. Компетентный орган должен обеспечить отбор проб у домашней птицы после ее забоя, чтобы подтвердить или исключить присутствие вируса LPAI в контактировавших с ней хозяйствах в соответствии с диагностическим руководством.
4. Компетентный орган должен обеспечить, чтобы в любом хозяйстве, где домашняя птица или другие птицы, содержащиеся в неволе, забиваются или утилизируются и утилизируются, а также впоследствии подтверждается LPAI, здания и любые пастбища, используемые для их содержания, фермерские дворы и любое оборудование, которое может быть заражены, а транспортные средства, используемые для перевозки домашней птицы, других содержащихся в неволе птиц, туш, мяса, кормов, навоза, навозной жижи, подстилки и любых других материалов или веществ, которые могут быть заражены, подвергаются одной или нескольким процедурам, предусмотренным в Статье 48.
РАЗДЕЛ 3
Установление запретных зон
Статья 43
Установление зон ограничения в случаях вспышек LPAI
Сразу после вспышки LPAI компетентный орган должен установить зону ограничения радиусом не менее одного километра вокруг хозяйства.
Статья 44
Меры, применяемые в зоне ограниченного доступа
1. Компетентный орган должен обеспечить применение следующих мер в зоне ограничений:
(а)
в кратчайшие сроки производится перепись всех торговых владений;
(б)
лабораторные исследования проводятся на коммерческих птицеводческих хозяйствах в радиусе не менее одного километра вокруг хозяйства в соответствии с диагностическим руководством;
(с)
все перемещения домашней птицы, других содержащихся в неволе птиц, домашней птицы, готовой к яйцекладке, суточных цыплят и яиц внутри или в зону ограничений подлежат разрешению и другим мерам контроля, которые компетентный орган сочтет целесообразными; данное ограничение не распространяется на транзит через зону ограничений автомобильным или железнодорожным транспортом без разгрузки или остановки;
(г)
Перевозка домашней птицы, других содержащихся в неволе птиц, домашней птицы, готовой к яйцекладке, суточных цыплят и яиц из зоны ограничений запрещена, за исключением случаев, когда компетентный орган разрешает прямую перевозку:
(я)
домашняя птица на убой на бойню в том же государстве-члене;
(ii)
живую домашнюю птицу в хозяйство или сарай в том же государстве-члене, в котором нет другой домашней птицы. Живая домашняя птица должна оставаться там в течение 21 дня, и после ее прибытия хозяйство должно быть помещено под официальный надзор;
(iii)
суточные цыплята:
холдингу или его отделению в том же государстве-члене ЕС; суточные цыплята должны оставаться там в течение 21 дня, и после их прибытия хозяйство должно быть помещено под официальный надзор; или
если вылупляются из яиц, происходящих из птицеводческих хозяйств, расположенных за пределами зоны ограничений, в любое другое хозяйство, при условии, что инкубаторий может обеспечить посредством своей логистики и условий работы по биобезопасности исключение любого контакта с инкубационными яйцами или суточными цыплятами, происходящими из стад домашней птицы, находящихся на территории зона ограниченного доступа и, следовательно, имеют различное состояние здоровья;
(iv)
инкубационные яйца в специально отведенный инкубаторий; яйца и их упаковка должны быть продезинфицированы перед отправкой, и должно быть обеспечено обратное отслеживание этих яиц;
(в)
столовые яйца в упаковочный центр при условии, что они упакованы в одноразовую упаковку и применяются все меры биобезопасности, требуемые компетентным органом;
(ви)
яйца предприятию по производству яичных продуктов, как указано в Главе II Раздела X Приложения III к Регламенту (ЕС) № 853/2004, с которыми должны обращаться и обрабатывать в соответствии с Главой XI Приложения II к Регламенту (ЕС) № 852/2004, расположенные внутри или за пределами зоны ограниченного доступа;
(vii)
яйца на утилизацию;
(е)
трупы подлежат утилизации;
(е)
любое лицо, въезжающее или покидающее хозяйства в зоне ограниченного доступа, соблюдает соответствующие меры биобезопасности, направленные на предотвращение распространения птичьего гриппа;
(г)
Транспортные средства и оборудование, используемые для перевозки живой домашней птицы или других птиц, содержащихся в неволе, кормов, навоза, навозной жижи и подстилки, а также любых других материалов или веществ, которые могут быть заражены, очищаются и дезинфицируются без промедления после заражения с помощью одной или нескольких процедур, изложенных в Статье 48;
(час)
никакая домашняя птица, другие птицы, содержащиеся в неволе, или млекопитающие домашних видов не могут входить в хозяйство или покидать его без разрешения компетентного органа. Это ограничение не распространяется на млекопитающих, которые имеют доступ только к жилым помещениям человека, в которых они:
(я)
не иметь контактов с местной домашней птицей или другими птицами в неволе, и
(ii)
не иметь доступа к клеткам или местам, где содержатся такие домашние птицы или другие птицы в неволе;
(я)
вывоз или разбрасывание использованного мусора, навоза или навозной жижи запрещено, если это не разрешено компетентным органом; может быть разрешено перемещение навоза или навозной жижи из хозяйства, расположенного в зоне ограничения в соответствии с мерами биобезопасности, на специально отведенное предприятие для обработки или для промежуточного хранения для последующей обработки с целью уничтожения возможного присутствия вирусов птичьего гриппа в соответствии с Регламентом (ЕС) Нет 1774/2002 или специальными правилами, которые могут быть приняты в соответствии с процедурой, указанной в статье 64(2);
(к)
ярмарки, рынки, выставки или другие собрания домашней птицы или других содержащихся в неволе птиц запрещены, если только это не разрешено компетентным органом;
(к)
домашняя птица или другие птицы, содержащиеся в неволе, для пополнения запасов дичи не выпускаются.
2. Компетентный орган может на основе оценки риска ввести дополнительные меры в дополнение к мерам, предусмотренным в настоящем разделе, и должен информировать об этом Комиссию.
3. Дальнейшие меры могут быть приняты для предотвращения распространения птичьего гриппа в соответствии с процедурой, указанной в Статье 64(3).
Статья 45
Продолжительность мер
Меры, предусмотренные настоящим разделом, сохраняются:
(а)
не менее 21 дня после даты завершения предварительной очистки и дезинфекции зараженного хозяйства с помощью одной или нескольких процедур, указанных в Статье 48, и до момента, когда компетентные органы на основании исследований и лабораторных тестов, проведенных в зоне ограниченного доступа в соответствии с диагностическим руководством и оценкой риска считать, что риск распространения НПГП незначителен;
(б)
не менее 42 дней после даты подтверждения вспышки и до тех пор, пока компетентные органы на основании исследований и лабораторных исследований, проведенных в зоне ограниченного доступа в соответствии с диагностическим руководством, и оценки риска не сочтут, что существует риск распространения НПГП. является ничтожным; или
(с)
на любой другой срок и на условиях, которые будут установлены в соответствии с процедурой, указанной в Статье 64(3).
Статья 46
Отступления
1. Если LPAI подтвержден в инкубаторе, компетентный орган может на основе оценки риска отступить от некоторых или всех мер, предусмотренных в Статьях 43 и 44.
2. Компетентный орган может предоставить отступления от мер, предусмотренных настоящим разделом, в случае вспышки НППА в некоммерческом хозяйстве, цирке, зоопарке, зоомагазине, парке диких животных, огороженной территории, где домашняя птица или другие птицы, содержащиеся в неволе, содержатся в научных целях или целях, связанных с сохранением видов, находящихся под угрозой исчезновения, или официально зарегистрированных редких пород домашней птицы или других птиц, содержащихся в неволе, при условии, что такие отступления не ставят под угрозу борьбу с болезнями.
3. Государства-члены, предоставляющие отступление, предусмотренное в параграфах 1 и 2, должны немедленно информировать об этом Комиссию.
4. Комиссия должна как можно скорее рассмотреть ситуацию в соответствующем государстве-члене ЕС и в Комитете.
5. Принимая во внимание любое предоставленное отступление, как это предусмотрено в параграфах 1 и 2, меры по предотвращению распространения птичьего гриппа могут быть приняты в соответствии с процедурой, указанной в Статье 64(3).
ГЛАВА VI
МЕРЫ, НАПРАВЛЕННЫЕ НА ПРЕДОТВРАЩЕНИЕ РАСПРОСТРАНЕНИЯ ВИРУСОВ ГРИППА ПТИЦЬЕГО ПРОИСХОЖДЕНИЯ ДРУГИМ ВИДАМ
Статья 47
Лабораторные исследования и другие меры в отношении свиней и других видов животных
1. Компетентный орган должен обеспечить, чтобы после подтверждения птичьего гриппа в любом хозяйстве соответствующие лабораторные тесты в соответствии с диагностическим руководством проводились на всех свиньях, присутствующих в хозяйстве, чтобы подтвердить или исключить, что эти свиньи являются или были , зараженный вирусом птичьего гриппа.
Ни одна свинья не должна быть вывезена из хозяйства до получения результатов этих тестов.
2. Если лабораторные тесты, предусмотренные в параграфе 1, подтверждают положительные результаты на вирусы птичьего гриппа у свиней, компетентный орган может разрешить перемещение этих свиней в другие свиноводческие хозяйства или на назначенные бойни, при условии, что последующие соответствующие тесты показали, что риск Распространение птичьего гриппа незначительно.
3. Компетентный орган должен обеспечить, чтобы, если лабораторные тесты, предусмотренные в параграфе 1, подтверждают серьезную угрозу здоровью, свиней убивали как можно скорее под официальным надзором и таким образом, чтобы предотвратить распространение вируса птичьего гриппа, в частности во время транспортировки и в соответствии с Директивой 93/119/EC.
4. Компетентный орган может после подтверждения птичьего гриппа в любом хозяйстве и на основе оценки риска применить меры, предусмотренные в параграфах 1, 2 и 3, к любым другим млекопитающим, присутствующим в хозяйстве, и может распространить эти меры на контакт с холдинги.
5. Государства-члены должны информировать Комиссию в рамках Комитета о результатах испытаний и мер, примененных в соответствии с параграфами с 1 по 4.
6. Компетентный орган может после подтверждения наличия вируса птичьего гриппа у свиней или любых других млекопитающих в любом хозяйстве провести надзор в соответствии с диагностическим руководством для выявления любого дальнейшего распространения вируса птичьего гриппа.
7. Дополнительные меры по предотвращению распространения вирусов гриппа птичьего происхождения среди других видов могут быть приняты в соответствии с процедурой, указанной в Статье 64(3).
ГЛАВА VII
ОЧИСТКА, ДЕЗИНФЕКЦИЯ И ЗАСЕЛЕНИЕ
Статья 48
Очистка, дезинфекция и процедуры ликвидации вируса птичьего гриппа
Государства-члены должны гарантировать, что:
(а)
Очистка, дезинфекция и обработка хозяйств и любых находящихся в них материалов или веществ, которые контаминированы или могут быть контаминированы вирусами птичьего гриппа, проводятся под официальным надзором в соответствии с:
(я)
указания официального ветеринарного врача; и
(ii)
принципы и процедуры очистки, дезинфекции и обработки, изложенные в Приложении VI;
(б)
любая земля или пастбища, используемые домашней птицей или другими птицами в неволе в хозяйстве, где был подтвержден птичий грипп, не используются домашней птицей или другими птицами в неволе до тех пор, пока компетентный орган не удостоверится, что любой присутствующий вирус птичьего гриппа уничтожен или инактивирован;
(с)
очистка, дезинфекция и обработка боен, транспортных средств, прицепов или любых других транспортных средств, пограничных контрольно-пропускных пунктов и любых находящихся в них материалов или веществ, которые контаминированы или могут быть контаминированы вирусами птичьего гриппа, проводятся под официальным надзором в соответствии с указания официального ветеринарного врача;
(г)
любое оборудование, материалы или вещества, находящиеся в нем, которые заражены или могут быть заражены вирусами птичьего гриппа и которые не могут быть эффективно очищены, продезинфицированы или обработаны, уничтожаются;
(е)
используемые дезинфицирующие средства и их концентрации разрешены компетентным органом.
Статья 49
Повторное заселение хозяйств
1. Государства-члены обеспечивают соблюдение пунктов 2–6 настоящей статьи после применения мер, предусмотренных в статьях 11 и 39.
2. Повторное заселение коммерческих птицеводческих хозяйств не должно происходить в течение 21 дня после даты завершения окончательной очистки и дезинфекции, как это предусмотрено в Статье 48.
3. В течение 21 дня после даты повторного заселения товарных птицеводческих хозяйств необходимо провести следующие мероприятия:
(а)
домашняя птица должна пройти как минимум один клинический осмотр, проводимый официальным ветеринаром. Это клиническое обследование или, если проводится более одного, заключительное клиническое обследование проводится как можно ближе к концу 21-дневного периода, упомянутого выше;
(б)
лабораторные исследования проводятся в соответствии с диагностическим руководством;
(с)
птицу, погибшую на этапе повторного поголовья, исследуют в соответствии с диагностическим руководством;
(г)
любое лицо, входящее или покидающее коммерческое птицеводство, соблюдает соответствующие меры биобезопасности, направленные на предотвращение распространения птичьего гриппа;
(е)
на этапе повторного заселения ни одна домашняя птица не покидает коммерческое птицеводческое хозяйство без разрешения компетентного органа;
(е)
владелец ведет учет производственных данных, включая данные о заболеваемости и смертности, которые необходимо регулярно обновлять;
(г)
о любых существенных изменениях в производственных данных, как указано в пункте (f), и других отклонениях немедленно сообщается компетентному органу.
4. На основании оценки риска компетентный орган может распорядиться, чтобы процедуры, предусмотренные в параграфе 3, применялись к хозяйствам, отличным от коммерческих птицеводческих хозяйств или других видов в коммерческом птицеводстве.
5. Восстановление поголовья домашней птицы в контактных хозяйствах должно осуществляться в соответствии с инструкциями компетентного органа на основе оценки риска.
ГЛАВА VIII
ДИАГНОСТИЧЕСКИЕ ПРОЦЕДУРЫ, ДИАГНОСТИЧЕСКОЕ РУКОВОДСТВО И СПРАВОЧНЫЕ ЛАБОРАТОРИИ
Статья 50
Диагностические процедуры и руководство по диагностике
1. Государства-члены должны обеспечить, чтобы диагностические процедуры, отбор проб и лабораторные исследования для выявления наличия птичьего гриппа у домашней птицы или других содержащихся в неволе птиц или вируса птичьего гриппа у млекопитающих проводились в соответствии с диагностическим руководством в целях обеспечения единых процедур для его диагноз.
Это руководство должно быть принято в соответствии с процедурой, указанной в Статье 64(2), к 3 августа 2006 г. Любые последующие поправки к руководству должны быть приняты в соответствии с той же процедурой.
2. В диагностическом руководстве, предусмотренном в пункте 1, должно быть установлено, как минимум, следующее:
(а)
минимальные требования биобезопасности и стандарты качества, которые должны соблюдаться утвержденными лабораториями, проводящими тесты для диагностики птичьего гриппа;
(б)
критерии и процедуры, которым необходимо следовать при проведении клинических или патологоанатомических исследований для подтверждения или исключения наличия птичьего гриппа;
(с)
критерии и процедуры, которым необходимо следовать при сборе проб от домашней птицы или других птиц, содержащихся в неволе, для лабораторных исследований с целью подтверждения или исключения наличия птичьего гриппа; включая методы отбора проб для серологического или вирусологического скрининга, проводимого в соответствии с настоящей Директивой;
(г)
лабораторные исследования, используемые для диагностики птичьего гриппа, в том числе:
(я)
тесты для дифференциальной диагностики;
(ii)
тесты для различения вирусов HPAI и LPAI;
(iii)
подходящие тесты для различения вакцинированных птиц и птиц, инфицированных полевым штаммом птичьего гриппа;
(iv)
критерии оценки результатов лабораторных исследований;
(е)
лабораторные методы типирования изолятов вируса птичьего гриппа.
3. Государства-члены должны обеспечить, чтобы вирусы птичьего гриппа, их геном и антигены, а также вакцины для исследований, диагностики или производства вакцин использовались или использовались только в местах, на предприятиях или в лабораториях, утвержденных компетентным органом, где гарантируются соответствующие требования биобезопасности. .
Список утвержденных мест, учреждений или лабораторий должен быть передан в Комиссию до 30 сентября 2007 года и поддерживаться в актуальном состоянии.
Статья 51
Справочные лаборатории
1. Лаборатория, указанная в Приложении VII(1), должна быть справочной лабораторией Сообщества по птичьему гриппу (далее именуемой «справочная лаборатория Сообщества»).
Без ущерба для Решения 90/424/EEC, справочная лаборатория Сообщества должна выполнять функции и обязанности, перечисленные в Приложении VII(2).
2. Государства-члены должны назначить национальные справочные лаборатории и сообщить Комиссии и другим государствам-членам подробную информацию об этом и любых последующих изменениях. Комиссия публикует и обновляет список таких национальных справочных лабораторий.
3. Государства-члены должны обеспечить, чтобы национальные справочные лаборатории:
(а)
выполнять функции и обязанности, изложенные в Приложении VIII;
(б)
несут ответственность за координацию стандартов и методов диагностики в каждом государстве-члене в соответствии с Приложением VIII и поддержание связи со справочной лабораторией Сообщества.
4. Справочная лаборатория Сообщества должна поддерживать тесное сотрудничество и контакты со справочной лабораторией МЭБ и ФАО по птичьему гриппу и, при необходимости, с другими международно признанными лабораториями Сообщества, чтобы обеспечить обучение, повышение квалификации и поддержку национальных справочных лабораторий в странах-членах. Государства и третьи страны.
ГЛАВА IX
ВАКЦИНАЦИЯ
СЕКЦИЯ 1
Общий запрет на вакцинацию
Статья 52
Производство, продажа и использование вакцин против птичьего гриппа
1. Государства-члены должны гарантировать, что:
(а)
на их территории запрещена вакцинация против гриппа птиц, за исключением случаев, предусмотренных разделами 2 и 3;
(б)
обращение, производство, хранение, поставка, распределение и реализация вакцин против гриппа птиц на их территории осуществляются под официальным надзором;
(с)
только вакцины, разрешенные в соответствии с Директивой 2001/82/EC Европейского парламента и Совета от 6 ноября 2001 г. о Кодексе Сообщества, касающейся ветеринарных лекарственных средств (17) или Регламентом № 726/2004 Европейского Парламента и Совета. от 31 марта 2004 г., устанавливающего процедуры Сообщества по авторизации и надзору за лекарственными средствами для человеческого и ветеринарного применения, а также создания Европейского агентства по лекарственным средствам (18).
2. Правила, касающиеся условий поставки и хранения запасов вакцин против птичьего гриппа в Сообществе, могут быть приняты в соответствии с процедурой, указанной в Статье 64(2).
РАЗДЕЛ 2
Экстренная вакцинация
Статья 53
Экстренная вакцинация домашней птицы или других птиц, содержащихся в неволе
1. Государство-член может ввести экстренную вакцинацию домашней птицы или других птиц, содержащихся в неволе, в качестве краткосрочной меры по сдерживанию вспышки, когда оценка риска показывает, что существует значительная и непосредственная угроза распространения птичьего гриппа внутри или в пределах соответствующего государства-члена в соответствии с настоящего Раздела, если имеется одно или несколько из следующих пунктов:
(а)
вспышка в этом государстве-члене;
(б)
вспышка в соседнем государстве-члене; или
(с)
если птичий грипп был подтвержден у домашней птицы или других птиц, содержащихся в неволе, в соседней третьей стране.
2. Если государство-член намеревается ввести экстренную вакцинацию, как это предусмотрено в параграфе 1, оно должно представить план экстренной вакцинации в Комиссию на утверждение.
Этот план должен соответствовать стратегии DIVA и содержать как минимум следующую информацию:
(а)
ситуация по заболеванию, которая привела к обращению за экстренной вакцинацией;
(б)
географическая зона, в которой должна быть проведена экстренная вакцинация, а также количество хозяйств в этой зоне и количество хозяйств, подлежащих вакцинации, если они различаются;
(с)
виды и категории домашней птицы или других птиц, содержащихся в неволе, или, при необходимости, отсек для домашней птицы или других птиц, содержащихся в неволе, подлежащих вакцинации;
(г)
приблизительное количество домашней птицы или других птиц, содержащихся в неволе, подлежащих вакцинации;
(е)
краткая характеристика вакцины;
(е)
предполагаемая продолжительность кампании экстренной вакцинации;
(г)
специальные положения о перемещении вакцинированной домашней птицы или других птиц, содержащихся в неволе, которые не должны наносить ущерба мерам, предусмотренным в разделах 3, 4 и 5 главы IV и разделе 3 главы V;
(час)
критерии принятия решения о необходимости проведения экстренной вакцинации в контактных хозяйствах;
(я)
ведение учета и регистрация вакцинированной домашней птицы или других птиц, содержащихся в неволе;
(к)
клинические и лабораторные исследования, которые необходимо провести в хозяйствах, где будет проводиться экстренная вакцинация, и в других хозяйствах, расположенных в зоне экстренной вакцинации, с целью мониторинга эпидемиологической ситуации, эффективности кампании экстренной вакцинации и контроля перемещения вакцинированная домашняя птица или другие птицы, содержащиеся в неволе.
3. Подробные правила экстренной вакцинации могут быть установлены в соответствии с процедурой, указанной в статье 64(2).
Статья 54
Утверждение планов экстренной вакцинации
1. Комиссия должна немедленно изучить план экстренной вакцинации, как предусмотрено в Статье 53(2), вместе с соответствующим государством-членом ЕС и рассмотреть ситуацию в Комитете как можно скорее.
2. План экстренной вакцинации утверждается в соответствии с процедурой, указанной в Статье 64(3).
Утверждение плана экстренной вакцинации может включать меры, ограничивающие перемещение домашней птицы или других птиц, содержащихся в неволе, и продуктов их переработки. Эти меры могут включать ограничения в отношении конкретных помещений для содержания птицы и других помещений для содержания птиц в неволе, а также создание зон ограниченного доступа.
Статья 55
Отступления
1. В порядке отступления от Статьи 54 государства-члены могут применять экстренную вакцинацию до утверждения плана экстренной вакцинации при соблюдении следующих условий:
(а)
Комиссия уведомляется о плане экстренной вакцинации и решении применить экстренную вакцинацию до начала экстренной вакцинации;
(б)
соответствующее государство-член запрещает перемещение домашней птицы или других содержащихся в неволе птиц и продуктов из них, за исключением случаев, предусмотренных в Приложении IX;
(с)
решение о проведении экстренной вакцинации не ставит под угрозу контроль над заболеванием.
2. Когда государство-член применяет отступление, предусмотренное в параграфе 1, ситуация с заболеванием и план экстренной вакцинации должны быть рассмотрены Комитетом как можно скорее.
3. Применяемые меры могут быть одобрены или изменены в соответствии с процедурой, указанной в статье 64(3).
РАЗДЕЛ 3
Профилактическая вакцинация
Статья 56
Профилактическая вакцинация домашней птицы или других птиц, содержащихся в неволе.
1. Государства-члены могут вводить профилактическую вакцинацию домашней птицы или других птиц, содержащихся в неволе, в качестве долгосрочной меры в соответствии с настоящим Разделом, если они считают, что на основе оценки риска определенные районы их территории, тип птицеводства или определенные категории домашней птицы или другие птицы в неволе, или помещения для птиц или других содержащихся в неволе птиц подвергаются риску птичьего гриппа.
2. Если государство-член намеревается ввести профилактическую вакцинацию, как предусмотрено в параграфе 1, оно должно представить план профилактической вакцинации Комиссии на утверждение.
Этот план должен соответствовать стратегии DIVA и содержать как минимум следующую информацию:
(а)
четкое описание причин профилактической вакцинации, включая анамнез заболевания;
(б)
площадь, тип птицеводства или определенные категории домашней птицы или других птиц, содержащихся в неволе, или отсеки для птиц или других птиц, содержащихся в неволе, в которых должна проводиться профилактическая вакцинация, а также количество хозяйств на этой территории, а также количество и тип хозяйств, в которых будет проводиться профилактическая вакцинация. быть привиты, если они разные;
(с)
виды и категории домашней птицы или других птиц, содержащихся в неволе, или, при необходимости, отсек для домашней птицы или других птиц, содержащихся в неволе, подлежащих вакцинации;
(г)
приблизительное количество домашней птицы или других птиц, содержащихся в неволе, подлежащих вакцинации;
(е)
краткая информация о характеристиках вакцины;
(е)
предполагаемая продолжительность кампании профилактической вакцинации;
(г)
специальные положения о перемещении вакцинированной домашней птицы или других птиц, содержащихся в неволе, которые не должны наносить ущерба мерам, предусмотренным в разделах 3, 4 и 5 главы IV и разделе 3 главы V;
(час)
ведение учета и регистрация вакцинированной домашней птицы или других птиц, содержащихся в неволе;
(я)
лабораторные тесты должны быть проведены в соответствии с Руководством по диагностике в хозяйствах, где профилактическая вакцинация должна проводиться одновременно с надзором и тестированием в соответствующем количестве других хозяйств, расположенных в зоне вакцинации, или для домашней птицы или другого содержания в неволе отсеки для птиц в целях мониторинга эпидемиологической ситуации, эффективности профилактической вакцинационной кампании и контроля перемещения вакцинированной домашней птицы или других птиц, содержащихся в неволе.
3. Подробные правила профилактической вакцинации могут быть установлены в соответствии с процедурой, указанной в статье 64(2).
Статья 57
Утверждение плана профилактической вакцинации
1. Комиссия должна немедленно изучить план профилактической вакцинации, предусмотренный в Статье 56(2), вместе с соответствующим государством-членом ЕС и рассмотреть ситуацию в Комитете как можно скорее.
2. План профилактической вакцинации утверждается в соответствии с процедурой, указанной в Статье 64(3).
Утверждение плана профилактической вакцинации может включать меры, ограничивающие перемещение домашней птицы или других птиц, содержащихся в неволе, и продуктов их переработки. Эти меры могут включать ограничения в отношении конкретных помещений для содержания птицы и других помещений для содержания птиц в неволе, а также создание зон ограниченного доступа.
РАЗДЕЛ 4
Банки вакцин
Статья 58
Общественный банк вакцин
1. Банк вакцин Сообщества для хранения резервов вакцин против птичьего гриппа Сообщества, разрешенных в соответствии с Директивой 2001/82/ЕС или Регламентом (ЕС) № 726/2004, может быть создан в соответствии с процедурой, указанной в Статье 64(2). ).
2. Государства-члены должны иметь доступ к банку вакцин Сообщества по запросу Комиссии.
3. Если это отвечает интересам Сообщества, Комиссия может поставлять вакцины в третьи страны.
Без ущерба для соглашений, заключенных между Сообществом и третьими странами, доступ третьих стран к банку вакцин Сообщества должен быть разрешен в соответствии с процедурой, указанной в Статье 64(3), при условии детальных договоренностей между Комиссией и третьей страной. обеспокоены финансовым и техническим сотрудничеством, которое будет принято в соответствии с этой процедурой.
Статья 59
Национальные банки вакцин
1. Государства-члены могут в рамках плана действий в чрезвычайных ситуациях, предусмотренного в статье 62, создать или поддерживать национальный банк вакцин для хранения резервов вакцин против птичьего гриппа, разрешенных в соответствии со статьями 5–15 Директивы 2001/82/EC. , который будет использоваться для экстренной или профилактической вакцинации.
2. Государства-члены, имеющие национальный банк вакцин, должны информировать Комиссию о количествах и типах хранящихся вакцин.
ГЛАВА X
ОБЩЕСТВЕННЫЙ КОНТРОЛЬ, ШТРАФЫ И ПЛАНЫ НА ЧРЕЗВЫЧАЙНЫЕ СИТУАЦИИ
Статья 60
Элементы управления сообщества
Эксперты Комиссии могут проводить проверки на месте в сотрудничестве с компетентным органом, поскольку это необходимо для обеспечения единообразного применения настоящей Директивы в соответствии с Решением Комиссии 98/139/EC от 4 февраля 1998 г., устанавливающим определенные подробные правила. относительно проверок на месте, проводимых в ветеринарной сфере экспертами Комиссии в государствах-членах (19) и Статье 45 Регламента (ЕС) № 882/2004 Европейского Парламента и Совета от 29 апреля 2004 г. об официальном контроле выполняется для обеспечения проверки соблюдения законодательства о кормах и пищевых продуктах, правил здоровья и благополучия животных (20).
Статья 61
Штрафы
Государства-члены ЕС должны установить правила о штрафах, применимых к нарушениям национальных положений, принятых в соответствии с настоящей Директивой, и принять все меры, необходимые для обеспечения их выполнения. Предусмотренные наказания должны быть эффективными, соразмерными и оказывающими сдерживающее воздействие. Государства-члены должны уведомить Комиссию об этих положениях к дате, указанной в первом подпараграфе Статьи 67(1), и должны уведомить ее без промедления о любых последующих поправках, затрагивающих их.
Статья 62
План действий в непредвиденных обстоятельствах
1. Государства-члены должны составить план действий в чрезвычайных ситуациях в соответствии с Приложением X, определяющий национальные меры, которые необходимо принять в случае вспышки, и представить этот план Комиссии на утверждение.
2. План действий в чрезвычайных ситуациях должен обеспечивать доступ к помещениям, оборудованию, персоналу и всем другим соответствующим материалам, необходимым для быстрой и эффективной ликвидации вспышки. В нем должно быть указано количество и местонахождение всех коммерческих птицеводческих хозяйств. В плане действий на случай непредвиденных обстоятельств должно быть указано максимальное количество домашней птицы по видам, которое может присутствовать в этих коммерческих хозяйствах. Государства-члены также должны оценить количество вакцины, которое потребуется в случае экстренной вакцинации.
3. Должны быть предусмотрены положения для тесного сотрудничества между компетентными органами, ответственными за различные сектора, особенно теми, которые отвечают за здоровье животных, общественное здравоохранение, вопросы окружающей среды, а также здоровье и безопасность работников, в частности, для обеспечения надлежащего информирования фермеров о рисках, работники птицеводства и население.
4. Комиссия должна изучить планы действий в чрезвычайных ситуациях, чтобы определить, позволяют ли они достичь желаемой цели, и предложить соответствующему государству-члену любые необходимые поправки, в частности, чтобы гарантировать, что они совместимы с планами других государств-членов.
Планы действий на случай непредвиденных обстоятельств утверждаются в соответствии с процедурой, указанной в статье 64(2). Любые последующие поправки к этому плану принимаются в соответствии с той же процедурой.
5. Государство-член должно обновлять план действий в чрезвычайных ситуациях не реже одного раза в пять лет и представлять его Комиссии на утверждение в соответствии с процедурой, указанной в Статье 64(2).
6. В дополнение к мерам, предусмотренным в параграфах 1–4, могут быть приняты дополнительные правила, обеспечивающие быструю и эффективную ликвидацию птичьего гриппа, включая положения о центрах борьбы с болезнями, экспертных группах и учениях по оповещению в режиме реального времени, в соответствии с процедуру, указанную в статье 64(2).
ГЛАВА XI
ОСУЩЕСТВЛЕНИЕ ПОЛНОМОЧИЙ И ПРОЦЕДУРЫ КОМИТЕТА
Статья 63
Реализация полномочий
1. Подробные правила, необходимые для реализации настоящей Директивы, должны быть приняты в соответствии с процедурой, указанной в Статье 64(2), и могут включать, в частности, конкретные правила, касающиеся:
(а)
утилизация туш и
(б)
перемещение и обработка кормов, подстилки, использованного мусора, навоза и навозной жижи, загрязненных или предположительно загрязненных.
2. Любые поправки к приложениям с учетом научно-технического прогресса принимаются в соответствии с процедурой, указанной в Статье 64(2).
3. Подробные правила, необходимые эпидемиологической ситуации для дополнения минимальных мер контроля, предусмотренных настоящей Директивой, должны быть приняты в соответствии с процедурой, указанной в Статье 64(3).
4. Без ущерба для защитных мер, предусмотренных статьей 9 Директивы Совета 89/662/EEC от 11 декабря 1989 года о ветеринарных проверках в торговле внутри Сообщества с целью завершения внутреннего рынка (21) или статьей 10 Директива Совета 90/425/EEC от 26 июня 1990 г. о ветеринарных и зоотехнических проверках, применимых при торговле внутри Сообщества некоторыми живыми животными и продуктами с целью завершения внутреннего рынка (22), временные чрезвычайные меры, необходимые в связи с серьезной угроза здоровью, вызванная вирусами гриппа птичьего происхождения, кроме тех, которые указаны в пункте 1 статьи 2, должна быть принята в соответствии с процедурой, указанной в статье 64(3).
Статья 64
Процедура комитета
1. Комиссии будет оказывать помощь Постоянный комитет по пищевой цепи и здоровью животных, учрежденный Регламентом (ЕС) № 178/2002 Европейского парламента и Совета от 28 января 2002 г., устанавливающим общие принципы и требования пищевого законодательства. , создание Европейского агентства по безопасности пищевых продуктов и определение процедур в вопросах безопасности пищевых продуктов (23).
2. При ссылке на настоящий параграф применяются статьи 5 и 7 Решения 1999/468/EC.
Срок, предусмотренный статьей 5(6) Решения 1999/468/EC, устанавливается в размере трех месяцев.
3. При ссылке на настоящий параграф применяются статьи 5 и 7 Решения 1999/468/EC.
Срок, предусмотренный статьей 5(6) этого Решения, устанавливается в размере 15 дней.
4. Комитет принимает свои Правила процедуры.
ГЛАВА XII
ПЕРЕХОДНЫЕ И ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ
Статья 65
Отменить
Директива 92/40/EEC должна быть отменена с 1 июля 2007 года. Ссылки на Директиву 92/40/EEC должны рассматриваться как ссылки на настоящую Директиву и должны читаться в соответствии с корреляционной таблицей, изложенной в Приложении XI.
Статья 66
Переходные положения
1. Планы действий в чрезвычайных ситуациях по борьбе с птичьим гриппом, утвержденные в соответствии со статьей 17(4) Директивы 92/40/ЕЕС и вступившие в силу с 1 июля 2007 г., продолжают применяться для целей настоящей Директивы.
Однако к 30 сентября 2007 года государства-члены должны представить Комиссии поправки к этим планам действий в чрезвычайных ситуациях, чтобы привести их в соответствие с настоящей Директивой.
Эти измененные планы должны быть одобрены в соответствии с процедурой, указанной в Статье 64(2).
2. До транспонирования настоящей Директивы могут быть приняты дополнительные переходные положения по контролю над птичьим гриппом в соответствии с процедурой, указанной в Статье 64(2).
Статья 67
Транспонирование
1. Государства-члены должны ввести в действие не позднее 1 июля 2007 года законы, нормативные акты и административные положения, необходимые для соблюдения настоящей Директивы. Они должны немедленно проинформировать об этом Комиссию.
Когда они принимаются государствами-членами, эти меры должны содержать ссылку на настоящую Директиву или сопровождаться такой ссылкой в случае их официальной публикации. Методы такой ссылки устанавливаются государствами-членами.
2. Государства-члены должны сообщить Комиссии текст основных положений национального законодательства, которые они принимают в области, охватываемой настоящей Директивой.
Статья 68
Вступление в силу
Настоящая Директива вступает в силу на двадцатый день после ее публикации в Официальном журнале Европейского Союза.
Статья 69
Адресаты
Данная Директива адресована государствам-членам.
Совершено в Брюсселе 20 декабря 2005 г.
Для Совета
Президент
М. БЕКЕТТ
(1) Заключение вынесено 1 декабря 2005 г. (еще не опубликовано в Официальном журнале).
(2) Заключение, вынесенное 28 сентября 2005 г. (еще не опубликованное в Официальном журнале).
(3) OJ L 167, 22.6.1992, стр. 1. Директива с последними поправками, внесенными Актом о присоединении 2003 года.
(4) OJ L 142, 30 апреля 2004 г., с. 1.
(5) OJ L 340, 31.12.1993, с. 21. Директива с последними поправками, внесенными Регламентом Совета (ЕС) № 1/2005 (ОЖ L 3, 5 января 2005 г., стр. 1).
(6) OJ L 278, 31.10.2000, стр. 26. Решение с последними поправками, внесенными Решением 2002/279/EC (ОЖ L 99, 16 апреля 2002 г., стр. 17).
(7) OJ L 378, 31.12.1982, стр. 58. Директива с последними поправками, внесенными Решением Комиссии 2004/216/EC (OJ L 67, 5 марта 2004 г., стр. 27).
(8) OJ L 123, 24 апреля 1998 г., с. 1. Директива с последними поправками, внесенными Регламентом (ЕС) № 1882/2003 (OJ L 284, 31.10.2003, стр. 1).
(9) ОЖ L 273, 10.10.2002, с. 1. Регламент в последней редакции Регламента Комиссии (ЕС) № 416/2005 (ОЖ L 66, 12 марта 2005 г., стр. 10).
(10) OJ L 139, 30 апреля 2004 г., стр. 55. Исправленная версия в OJ L 226, 25.6.2004, с. 22.
(11) OJ L 139, 30 апреля 2004 г., стр. 1. Исправленная версия в OJ L 226, 25.6.2004, с. 3.
(12) OJ L 184, 17 июля 1999 г., с. 23.
(13) ОЖ C 321, 31 декабря 2003 г., стр. 1.
(14) ОЖ 121, 29 июля 1964 г., с. 1977. Директива с последними поправками, внесенными Регламентом (ЕС) № 1/2005 (OJ L 3, 5 января 2005 г., стр. 1).
(15) OJ L 18, 23 января 2003 г., с. 11.
(16) OJ L 224, 18 августа 1990 г., с. 19.
(17) OJ L 311, 28.11.2001, с. 1. Директива с последними поправками, внесенными Директивой 2004/28/EC (OJ L 136, 30.4.2004, стр. 58).
(18) OJ L 136, 30 апреля 2004 г., с. 1.
(19) OJ L 38, 12.02.1998, с. 10.
(20) OJ L 165, 30 апреля 2004 г., с. 1. Исправленная версия в OJ L 191, 28.5.2004, с. 1.
(21) OJ L 395, 30.12.1989, с. 13. Директива с поправками, внесенными Директивой 2004/41/EC Европейского парламента и Совета (ОЖ L 157, 30 апреля 2004 г., стр. 33).
(22) OJ L 224, 18.8.1990, с. 29. Директива с последними поправками, внесенными Директивой 2002/33/EC Европейского Парламента и Совета (OJ L 315, 19.11.2002, стр. 14).
(23) ОЖ L 31, 01.02.2002, с. 1. Регламент в последней редакции Регламента (ЕС) № 1642/2003 (ОЖ L 245, 29 сентября 2003 г., стр. 4).
ПРИЛОЖЕНИЕ I
(упомянутый в статье 2)
Определение птичьего гриппа
1.
«Птичий грипп» означает инфекцию домашней птицы или других птиц, содержащихся в неволе, вызванную любым вирусом гриппа А:
(а)
подтипов H5 или H7; или
(б)
при индексе внутривенной патогенности (ИВПИ) у цыплят шестинедельного возраста более 1,2;
2.
«Высокопатогенный птичий грипп (ВПГП)» означает инфекцию домашней птицы или других птиц, содержащихся в неволе, вызванную:
(а)
вирусы птичьего гриппа подтипов H5 или H7 с геномными последовательностями, кодирующими несколько основных аминокислот в сайте расщепления молекулы гемагглютинина, сходными с таковыми, наблюдаемыми для других вирусов HPAI, что указывает на то, что молекула гемагглютинина может расщепляться повсеместно встречающейся протеазой хозяина; или
(б)
вирусы гриппа птиц с индексом внутривенной патогенности у цыплят шестинедельного возраста более 1,2;2;
3.
«низкопатогенный птичий грипп (LPAI)» означает инфекцию домашней птицы или других птиц, содержащихся в неволе, вызванную вирусами птичьего гриппа подтипов H5 или H7, которые не подпадают под определение, приведенное в параграфе 2.
ПРИЛОЖЕНИЕ II
(упомянутый в статье 5(2))
Уведомление о заболевании и дополнительная эпидемиологическая информация, предоставляемая государствами-членами.
1.
В течение 24 часов после подтверждения любой первичной вспышки или обнаружения птичьего гриппа на бойне или на транспортном средстве заинтересованное государство-член должно уведомить в соответствии с процедурой, указанной в Статье 5 Директивы 82/894/ЕЕС:
(а)
дата уведомления;
(б)
время уведомления;
(с)
название соответствующего государства-члена;
(г)
название заболевания;
(е)
количество вспышек или положительных случаев птичьего гриппа на бойне или транспортном средстве;
(е)
дата, когда впервые было заподозрено заболевание;
(г)
дата подтверждения;
(час)
методы, используемые для подтверждения;
(я)
подтверждено ли заболевание в хозяйстве, на бойне или в транспортном средстве;
(к)
географическое расположение вспышки или положительного обнаружения птичьего гриппа на бойне или транспортном средстве;
(к)
применяемые меры борьбы с заболеванием.
2.
В случае положительных результатов выявления птичьего гриппа на бойнях или транспортных средствах заинтересованное государство-член должно направить следующую информацию в дополнение к данным, указанным в параграфе 1:
(а)
предполагаемое количество по категориям восприимчивой домашней птицы или других птиц, содержащихся в неволе, на бойне или в транспортных средствах;
(б)
предполагаемое количество мертвой домашней птицы или других птиц в неволе по категориям на бойне или в транспортных средствах;
(с)
для каждой категории домашней птицы или других птиц, содержащихся в неволе, выявленная заболеваемость и расчетное количество домашней птицы или других птиц, содержащихся в неволе, у которых подтвержден грипп птиц;
(г)
предполагаемое количество домашней птицы или других содержащихся в неволе птиц, убитых или забитых на бойне или на транспортном средстве;
(е)
предполагаемое количество утилизированной домашней птицы или других содержащихся в неволе птиц;
(е)
в случае бойни - расстояние от ближайшего коммерческого хозяйства, содержащего домашнюю птицу или других птиц в неволе;
(г)
местонахождение хозяйства или хозяйств происхождения инфицированной домашней птицы или туш.
3.
В случае вторичных вспышек информация, указанная в параграфах 1 и 2, должна быть передана в сроки, установленные статьей 4(1) Директивы 82/894/EEC.
4.
Заинтересованное государство-член должно обеспечить, чтобы информация, предоставляемая в соответствии с параграфами 1, 2 и 3 в отношении любой вспышки или положительного обнаружения птичьего гриппа на бойне или транспортном средстве, сопровождалась как можно скорее письменным отчетом. Комиссии и другим государствам-членам, включая как минимум:
(а)
дата, когда домашняя птица или другие птицы, содержащиеся в неволе, на ферме, бойне или транспортном средстве были убиты или забиты, а их тушки утилизированы;
(б)
любую информацию, касающуюся возможного происхождения птичьего гриппа или, если оно установлено, его фактического происхождения;
(с)
информация о системе контроля, созданной для обеспечения эффективного осуществления мер по контролю за перемещением животных;
(г)
в случае обнаружения птичьего гриппа на бойне или транспортном средстве – генетический тип ответственного вируса;
(е)
если домашняя птица или другие птицы в неволе были убиты или забиты в контактных хозяйствах или в хозяйствах, содержащих домашнюю птицу или других содержащихся в неволе птиц с подозрением на заражение вирусом птичьего гриппа, информация о:
(я)
дата забоя или убоя и расчетное количество домашней птицы или других содержащихся в неволе птиц каждой категории, убитых или забитых в каждом хозяйстве;
(ii)
эпидемиологическая связь между источником инфекции и каждым контактным лицом или иные причины, послужившие основанием для подозрения на наличие птичьего гриппа;
(iii)
если домашняя птица или другие птицы, содержащиеся в неволе в контактных хозяйствах, не были убиты или забиты, должна быть предоставлена информация о причинах решения не убивать или не забивать их.
5.
В случае подтверждения птичьего гриппа у живой домашней птицы, других содержащихся в неволе птиц или продуктов из птицы, импортируемых или ввозимых на границы Сообщества, на пограничных инспекционных постах или в карантинных учреждениях или центрах, действующих в соответствии с законодательством Сообщества об импорте, компетентный орган должен уведомить об этом. это подтверждение Комиссии без промедления и отчет о принятых мерах.
6.
Комиссия и другие государства-члены должны быть уведомлены в течение 24 часов, если в результате какого-либо наблюдения выявляется серьезная угроза здоровью.
ПРИЛОЖЕНИЕ III
(упоминается в статьях 8(3) и 13(3))
Разрешение на изъятие яиц из хозяйства в соответствии со Статьей 8(3) и Статьей 13(3)
Компетентный орган может разрешить транспортировку яиц из хозяйства в соответствии с положениями статьи 8(3) и статьи 13(3) настоящей Директивы на предприятие, утвержденное для производства яичных продуктов в соответствии с Регламентом (ЕС) № 853. /2004 («указанное предприятие») при соблюдении следующих условий:
1.
для того чтобы получить разрешение на вывоз из хозяйства происхождения, яйца должны быть отправлены непосредственно из подозрительного хозяйства на указанное предприятие; каждая партия перед отправкой должна быть запечатана официальным ветеринаром, ответственным за подозрительное хозяйство, или под его наблюдением, и должна оставаться запечатанной на протяжении всей транспортировки в назначенное предприятие;
2.
официальный ветеринар, ответственный за хозяйство происхождения яиц, должен проинформировать компетентный орган назначенного предприятия о намерении отправить ему яйца;
3.
компетентный орган, ответственный за назначенное предприятие, должен обеспечить, чтобы:
(а)
яйца, упомянутые в параграфе 1, хранятся изолированно от других яиц с момента их прибытия до момента их переработки;
(б)
скорлупа таких яиц утилизируется;
(с)
упаковка, используемая для яиц, либо уничтожается, либо очищается и дезинфицируется таким образом, чтобы уничтожить все вирусы птичьего гриппа;
(г)
яйца, указанные в пункте 1, перевозятся в очищенных и дезинфицированных транспортных средствах. Меры биобезопасности применяются к персоналу, оборудованию и транспортным средствам, участвующим в транспортировке яиц.
ПРИЛОЖЕНИЕ IV
(упоминается в статье 15(2), статье 32(2) и статье 42(2))
Основные критерии и факторы риска, которые следует учитывать при принятии решения о применении мер в контактных хозяйствах или хозяйствах и зонах риска в дальнейших зонах ограничения
Ориентировочные критерии
Для депопуляции
Против депопуляции
Клинические признаки, указывающие на птичий грипп в контактных хозяйствах
Никаких клинических признаков, указывающих на птичий грипп, в контактных хозяйствах и никакой эпидемиологической связи.
Высокая восприимчивость преобладающих видов домашней птицы.
Низкая восприимчивость преобладающих видов домашней птицы.
Перемещение домашней птицы или других содержащихся в неволе птиц из хозяйств, где был подтвержден птичий грипп, для контакта с хозяйствами после вероятного времени заноса вируса в эти зараженные хозяйства.
Неизвестно о перемещении домашней птицы или других содержащихся в неволе птиц из хозяйств, где был подтвержден птичий грипп, для контакта с хозяйствами после вероятного времени заноса вируса в эти зараженные хозяйства.
Расположение контактных хозяйств на территории с высокой плотностью птицеводства
Расположение контактных хозяйств на территории с низкой плотностью поголовья птицы
Заболевание присутствует в течение некоторого времени с вероятным распространением вируса из хозяйств, где был подтвержден птичий грипп, до применения мер по его ликвидации.
Болезнь присутствует, но с ограниченным распространением вируса из хозяйств, где птичий грипп был подтвержден до применения мер по ликвидации.
Расположение контактных хозяйств в пределах 500 метров (1) от хозяйств, где был подтвержден птичий грипп
Расположение контактных хозяйств на расстоянии более 500 метров (1) от хозяйств, в которых был подтвержден птичий грипп.
Контактные хозяйства связаны с более чем одним хозяйством, где был подтвержден птичий грипп.
Контактные хозяйства не связаны с хозяйствами, где подтвержден птичий грипп.
Эпидемия не находится под контролем, и число хозяйств, где подтвержден птичий грипп, растет.
Эпидемия под контролем
(1) В случаях, когда плотность птицы очень высока, необходимо учитывать большее расстояние.
ПРИЛОЖЕНИЕ V
(упомянутый в статье 39(1))
Критерии принятия решения о применении мер к хозяйствам в отношении LPAI
При принятии решения о перемещении домашней птицы или яиц и сокращении численности хозяйств в соответствии со Статьей 39(1) компетентный орган должен учитывать как минимум следующие критерии:
(а)
рассматриваемый вид;
(б)
количество хозяйств на территории вокруг хозяйства отправки;
(с)
расположение назначенных боен, инкубаториев и упаковочных центров;
(г)
меры биобезопасности, применяемые в хозяйствах, домашнем хозяйстве или других помещениях для содержания птиц в неволе, во время транспортировки и во время убоя;
(е)
транспортный маршрут;
(е)
свидетельства распространения;
(г)
риск для здоровья населения, если таковой имеется;
(час)
дальнейшая обработка рассматриваемых продуктов;
(я)
социально-экономические и другие последствия.
ПРИЛОЖЕНИЕ VI
(упомянутый в статье 48)
Принципы и процедуры очистки, дезинфекции и обработки хозяйств
1.
Для очистки, дезинфекции и обработки, предусмотренных статьей 48, должны применяться следующие общие принципы и процедуры:
(а)
очистка и дезинфекция, а при необходимости меры по уничтожению грызунов и насекомых должны проводиться под официальным надзором и в соответствии с инструкциями официального ветеринарного врача;
(б)
используемые дезинфицирующие средства и их концентрации должны быть разрешены компетентным органом для обеспечения уничтожения вируса птичьего гриппа;
(с)
дезинфицирующие средства следует использовать либо в соответствии с рекомендациями производителя, если они предусмотрены, либо в соответствии с инструкциями официального ветеринара и/или инструкциями компетентного органа, если таковые имеются;
(г)
выбор дезинфицирующих средств и процедур дезинфекции должен осуществляться с учетом характера хозяйств, транспортных средств и предметов, подлежащих обработке;
(е)
условия применения обезжиривающих и дезинфицирующих средств должны обеспечивать сохранение их эффективности; в частности, должны соблюдаться технические параметры, указанные производителем, такие как давление, минимальная температура и необходимое время контакта;
(е)
Независимо от используемого дезинфицирующего средства должны применяться следующие общие правила:
(я)
тщательное замачивание подстилки и подстилки, а также фекалий дезинфицирующим средством;
(ii)
мытье и очистка путем тщательной чистки и чистки земли, полов, пандусов и стен после снятия или демонтажа, где это возможно, оборудования или установок, которые иным образом мешают эффективным процедурам очистки и дезинфекции;
(iii)
затем дальнейшее нанесение дезинфицирующего средства в течение минимального времени воздействия, предусмотренного рекомендациями производителя;
(г)
если промывка осуществляется жидкостями, подаваемыми под давлением, необходимо избегать повторного загрязнения ранее очищенных деталей;
(час)
должна быть предусмотрена мойка, дезинфекция или уничтожение оборудования, установок, предметов или чего-либо, что может быть загрязнено;
(я)
после проведения дезинфекционных процедур следует избегать повторного заражения;
(к)
очистка и дезинфекция, требуемые в рамках настоящей Директивы, должны быть задокументированы в реестре хозяйства или транспортного средства и, если требуется официальное одобрение, заверены контролирующим официальным ветеринаром или лицом, находящимся под его наблюдением;
(к)
очистка и дезинфекция транспортных средств, используемых для перевозки, и персонала.
2.
Очистка и дезинфекция зараженных хозяйств должны проводиться в соответствии со следующими принципами и процедурами:
(а)
предварительная очистка и дезинфекция:
(я)
при забое домашней птицы или других птиц, содержащихся в неволе, должны быть приняты все необходимые меры, чтобы избежать или свести к минимуму распространение вируса птичьего гриппа; эти меры должны включать установку временного дезинфекционного оборудования, снабжение защитной одеждой, душем, обеззараживание использованного оборудования, инструментов и средств, а также прекращение подачи электроэнергии в вентиляцию;
(ii)
тушки убитой домашней птицы или других птиц, содержащихся в неволе, необходимо опрыскать дезинфицирующим средством;
(iii)
любая транспортировка туш домашней птицы или других содержащихся в неволе птиц, которые должны быть вывезены из хозяйства для утилизации, должна осуществляться в закрытых, герметичных транспортных средствах или контейнерах под официальным надзором таким образом, чтобы предотвратить распространение вируса птичьего гриппа;
(iv)
Как только убитая домашняя птица или другие птицы, содержащиеся в неволе, были вывезены для утилизации, необходимо провести патологоанатомическое исследование тех частей хозяйства, в которых они содержались, а также любых частей других зданий, дворов и т. д., загрязненных во время убоя, или патологоанатомического исследования. опрыскиваться дезинфицирующими средствами, разрешенными в соответствии со Статьей 48;
(в)
любые ткани или кровь, пролитые во время убоя или в результате патологоанатомического исследования, должны быть тщательно собраны и утилизированы вместе с убитой домашней птицей или другими птицами, содержащимися в неволе;
(ви)
дезинфицирующее средство должно оставаться на поверхности не менее 24 часов;
(б)
заключительная очистка и дезинфекция:
(я)
навоз и использованная подстилка должны быть удалены и обработаны, как указано в параграфе 3(а);
(ii)
жир и грязь необходимо удалить со всех поверхностей путем применения обезжиривающего средства, а поверхности очистить водой;
(iii)
после мытья холодной водой необходимо произвести дальнейшее опрыскивание дезинфицирующим средством;
(iv)
через семь дней хозяйство необходимо обработать обезжиривающим средством, промыть водой, опрыскать дезинфицирующим средством и снова промыть водой.
3.
Дезинфекция загрязненной подстилки, навоза и навозной жижи должна проводиться в соответствии со следующими принципами и процедурами:
(а)
Навоз и использованная подстилка должны:
(я)
пройти обработку паром при температуре не ниже 70 °С;
(ii)
быть уничтожены путем сожжения;
(iii)
быть закопано достаточно глубоко, чтобы предотвратить доступ диких птиц и других животных; или
(iv)
сложить в штабель для обогрева, опрыскать дезинфицирующим средством и оставить минимум на 42 дня;
(б)
навоз должен храниться не менее 60 дней после последнего добавления инфекционного материала, если только компетентные органы не разрешат сократить срок хранения навоза, который был эффективно обработан в соответствии с инструкциями официального ветеринара, чтобы обеспечить уничтожение навоза. вирус.
Компетентный орган может разрешить транспортировку навоза, подстилки и подстилки, которые могут быть заражены, либо на утвержденное предприятие по переработке, где проводится обработка, обеспечивающая уничтожение любого вируса гриппа, либо на промежуточное хранение перед уничтожением или обработкой в соответствии с Регламентом. (ЕС) № 1774/2002 или специальными правилами, указанными в Статье 63(1) настоящей Директивы. Такая транспортировка должна осуществляться в закрытых, герметичных транспортных средствах или контейнерах под официальным надзором таким образом, чтобы предотвратить распространение вируса птичьего гриппа.
4.
Однако в отступление от параграфов 1 и 2 компетентный орган может установить конкретные процедуры очистки и дезинфекции с учетом типа хозяйства и климатических условий. Компетентный орган должен уведомить Комиссию о применении этого отступления и предоставить ей подробную информацию о конкретных процедурах.
5.
Без ущерба для статьи 48(b), если компетентный орган удостоверится, что какое-либо хозяйство или часть любого хозяйства по какой-либо причине не может быть очищено и продезинфицировано, он может запретить въезд любому человеку, транспортному средству, домашней птице или другой птице, содержащейся в неволе. или млекопитающего домашних видов, или любого предмета, находящегося в этих хозяйствах или части этих хозяйств, и такой запрет должен оставаться в силе в течение как минимум 12 месяцев.
ПРИЛОЖЕНИЕ VII
(упомянутый в статье 51(1))
Общественная справочная лаборатория по птичьему гриппу
1.
Справочной лабораторией Сообщества по птичьему гриппу является:
Агентство ветеринарных лабораторий (VLA), Нью-Хоу, Вейбридж, Суррей, KT 15 3NB, Великобритания.
2.
Функции и обязанности справочной лаборатории Сообщества должны заключаться в следующем:
(а)
координировать, по согласованию с Комиссией, методы, используемые в государствах-членах для диагностики птичьего гриппа, в частности;
(я)
типирование, хранение и поставка штаммов вируса птичьего гриппа для серологических исследований и приготовления антисывороток;
(ii)
поставка стандартных сывороток и других эталонных реагентов в национальные референс-лаборатории в целях стандартизации тестов и реагентов, используемых в государствах-членах;
(iii)
создание и сохранение коллекции штаммов и изолятов вируса птичьего гриппа;
(iv)
организация периодических сравнительных испытаний диагностических процедур на уровне Сообщества;
(в)
сбор и сопоставление данных и информации об используемых методах диагностики и результатах тестов, проводимых в Сообществе;
(ви)
характеристика изолятов вирусов птичьего гриппа с использованием самых современных доступных методов, что позволит лучше понять эпидемиологию птичьего гриппа и получить представление об эпидемиологии вируса и возникновении высокопатогенных и потенциально патогенных штаммов;
(vii)
быть в курсе событий в области надзора, эпидемиологии и профилактики птичьего гриппа во всем мире;
(viii)
сохранение опыта работы с вирусом птичьего гриппа и другими соответствующими вирусами для обеспечения быстрой дифференциальной диагностики;
(ix)
приобретение знаний о приготовлении и использовании продуктов ветеринарной иммунологии, используемых для борьбы с птичьим гриппом;
(б)
активно помогать в диагностике вспышек в Сообществе путем получения изолятов вирусов гриппа птичьего происхождения для подтверждающего диагноза, характеристики и эпидемиологических исследований, а также для получения изолятов вируса от первичных вспышек, которые должны быть представлены из третьих стран, имеющих разрешение на импорт живой птицы и мясо в Сообщество согласно соответствующему законодательству Сообщества; в отношении полученных изолятов вируса справочная лаборатория Сообщества должна, в частности, выполнить следующее:
(я)
анализ нуклеотидной последовательности, позволяющий определить выведенную аминокислотную последовательность в сайте расщепления молекулы гемагглютинина;
(ii)
определение индекса внутривенной патогенности (ИВПИ);
(iii)
антигенное типирование;
(iv)
филогенетический анализ для оказания помощи в эпидемиологических расследованиях;
(с)
содействовать обучению или переподготовке экспертов в области лабораторной диагностики с целью гармонизации методов во всем Сообществе;
(г)
подготовить программу и рабочие документы Ежегодного собрания национальных справочных лабораторий;
(е)
оказывать содействие в проведении исследований по гриппу птиц среди домашней и дикой птицы, проводимых на территории государств-членов, путем поставки антигенов в рамках программы и утвержденных процедур тестирования и подготовки сводного отчета по результатам исследований;
(е)
держать под контролем возможное зоонозное воздействие вирусов птичьего гриппа и сотрудничать с международно признанными лабораториями по изучению человеческого гриппа;
(г)
разработать, по согласованию с Комиссией, план действий в кризисных ситуациях и в чрезвычайных ситуациях, который должен включать положения о сотрудничестве со справочной лабораторией МЭБ и ФАО по птичьему гриппу и, при необходимости, с другими международно признанными лабораториями внутри Сообщества.
ПРИЛОЖЕНИЕ VIII
(упомянутый в статье 51(3))
Функции и обязанности национальных справочных лабораторий
1.
Национальные справочные лаборатории несут ответственность за обеспечение того, чтобы в каждом государстве-члене лабораторные исследования по выявлению присутствия птичьего гриппа и идентификации генетического типа вирусных изолятов проводились в соответствии с диагностическим руководством. С этой целью они могут заключать специальные соглашения со справочной лабораторией Сообщества или с другими национальными лабораториями.
2.
Национальные справочные лаборатории должны незамедлительно передать изоляты вируса гриппа птичьего происхождения в справочную лабораторию Сообщества для полной характеристики:
(а)
от всех первичных вспышек птичьего гриппа;
(б)
в случае вторичных вспышек - от репрезентативного числа вспышек;
(с)
в случае обнаружения у домашней птицы, других содержащихся в неволе птиц или млекопитающих вирусов гриппа, отличных от указанных в Приложении I(1), представляющих серьезную угрозу здоровью.
3.
Национальная справочная лаборатория в каждом государстве-члене несет ответственность за координацию стандартов и методов диагностики в каждой лаборатории по диагностике птичьего гриппа в этом государстве-члене. Для этой цели:
(а)
он может обеспечивать отдельные лаборатории диагностическими реагентами;
(б)
он должен контролировать качество всех диагностических реагентов, используемых в этом государстве-члене;
(с)
он должен периодически проводить сравнительные испытания;
(г)
он должен хранить изоляты вируса птичьего гриппа от вспышек и любых других вирусов гриппа птичьего происхождения, обнаруженных в этом государстве-члене;
(е)
он должен сотрудничать с национальными лабораториями по изучению гриппа человека.
ПРИЛОЖЕНИЕ IX
(упоминается в пункте (b) статьи 55(1))
Требования к перемещению домашней птицы или других содержащихся в неволе птиц и продуктов из птицы, применимые в отношении экстренной вакцинации
1.
Государства-члены должны обеспечить, чтобы контроль перемещения домашней птицы или других птиц, содержащихся в неволе, вакцинированных в соответствии со Статьей 55, и продуктов из них применялся, как указано в параграфах 3–8, в соответствии с диагностическим руководством.
2.
Любые транспортные средства или транспортные средства и оборудование, используемые для перевозки живой домашней птицы или других содержащихся в неволе птиц, яиц или мяса птицы в контексте настоящего Приложения, должны без промедления после этого пройти одну или несколько процедур очистки, дезинфекции или обработки, предусмотренных в Статье 48. был использован.
3.
Следующие положения применяются к перемещению живой домашней птицы или других содержащихся в неволе птиц и яиц в зоне вакцинации:
(а)
Инкубационные яйца должны:
(я)
происходят из вакцинированного или невакцинированного племенного стада, прошедшего обследование с положительными результатами в соответствии с диагностическим руководством;
(ii)
были продезинфицированы перед отправкой в соответствии с методом, утвержденным компетентным органом;
(iii)
транспортироваться непосредственно в инкубаторий назначения;
(iv)
быть прослеживаемым внутри инкубатория;
(б)
яйца должны происходить от вакцинированного или невакцинированного стада несушек, которое было проверено с положительными результатами в соответствии с диагностическим руководством и должно быть транспортировано в:
(я)
упаковочный центр, назначенный компетентным органом («назначенный упаковочный центр»), при условии, что они упакованы в одноразовую упаковку и применяются все меры биобезопасности, требуемые компетентным органом, или
(ii)
предприятие по производству яичных продуктов, как указано в Главе II Раздела X Приложения III к Регламенту (ЕС) № 853/2004, с которым должны обращаться и обрабатывать в соответствии с Главой XI Приложения II к Регламенту (ЕС) № 852/ 2004 г.;
(с)
Однодневные цыплята должны:
(я)
происходят из инкубационных яиц, удовлетворяющих условиям, изложенным в (а);
(ii)
размещаться в птичнике или сарае, где нет проживающей домашней птицы;
(г)
живая домашняя птица или другие птицы в неволе должны:
(я)
были привиты от птичьего гриппа, если это предусмотрено программой вакцинации;
(ii)
прошли обследование с положительными результатами в соответствии с диагностическим руководством;
(iii)
размещаться в птичнике или сарае, где нет проживающей домашней птицы;
(е)
домашняя птица на убой должна:
(я)
пройти обследование с положительными результатами перед нагрузкой в соответствии с диагностическим руководством;
(ii)
быть отправлены непосредственно на назначенную бойню для немедленного убоя.
4.
Следующие положения применяются к перемещению живой домашней птицы или других содержащихся в неволе птиц и яиц из хозяйств за пределами зоны вакцинации в хозяйства внутри зоны вакцинации:
(а)
Инкубационные яйца должны:
(я)
транспортироваться непосредственно в инкубаторий назначения;
(ii)
быть прослеживаемым внутри инкубатория;
(б)
яйца транспортируются в:
(я)
упаковочный центр, назначенный компетентным органом («назначенный упаковочный центр»), при условии, что они упакованы в одноразовую упаковку и применяются все меры биобезопасности, требуемые компетентным органом, или
(ii)
предприятие по производству яичных продуктов, как указано в Главе II Раздела X Приложения III к Регламенту (ЕС) № 853/2004, с которым должны обращаться и обрабатывать в соответствии с Главой XI Приложения II к Регламенту (ЕС) № 852/ 2004 г.;
(с)
суточных цыплят помещают в птичник или сарай, где нет проживающей домашней птицы;
(г)
живая домашняя птица или другие птицы в неволе должны:
(я)
размещаться в птичнике или сарае, где нет проживающей домашней птицы;
(ii)
быть вакцинированными на ферме назначения, если это предусмотрено программой вакцинации;
(е)
домашняя птица на убой должна быть отправлена непосредственно на назначенную бойню для немедленного убоя.
5.
Следующие положения применяются к перемещению живой домашней птицы или других птиц, содержащихся в неволе, а также яиц из хозяйств, находящихся в зоне вакцинации, в хозяйство за пределами зоны вакцинации:
(а)
Инкубационные яйца должны:
(я)
происходят из вакцинированного или невакцинированного племенного стада, прошедшего обследование с положительными результатами в соответствии с диагностическим руководством;
(ii)
были продезинфицированы перед отправкой в соответствии с методом, утвержденным компетентным органом;
(iii)
транспортироваться непосредственно в инкубаторий назначения;
(iv)
быть прослеживаемым внутри инкубатория;
(б)
Яйца должны происходить от вакцинированного или невакцинированного стада несушек, которое было проверено с положительными результатами в соответствии с руководством по мониторингу и диагностике и транспортируется в:
(я)
упаковочный центр, назначенный компетентным органом («назначенный упаковочный центр»), при условии, что они упакованы в одноразовую упаковку и применяются все меры биобезопасности, требуемые компетентным органом, или
(ii)
предприятие по производству яичных продуктов, как указано в Главе II Раздела X Приложения III к Регламенту (ЕС) № 853/2004, с которым должны обращаться и обрабатывать в соответствии с Главой XI Приложения II к Регламенту (ЕС) № 852/ 2004 г.;
(с)
Однодневные цыплята должны:
(я)
не были вакцинированы;
(ii)
происходят из инкубационных яиц, удовлетворяющих условиям, указанным в пункте (а) пункта 2, пункте (а) пункта 3 или пункте (а) пункта 4;
(iii)
размещаться в птичнике или сарае, где нет проживающей домашней птицы;
(г)
живая домашняя птица или другие птицы в неволе должны:
(я)
не были вакцинированы;
(ii)
прошли обследование с положительными результатами, в соответствии с диагностическим руководством;
(iii)
размещать в птичнике или сарае, где нет проживающей домашней птицы;
(е)
домашняя птица на убой должна:
(я)
пройти обследование перед нагрузкой с положительными результатами, в соответствии с диагностическим руководством;
(ii)
быть отправлены непосредственно на назначенную бойню для немедленного убоя.
6.
К мясу, полученному от домашней птицы, находящейся в зоне вакцинации, применяются следующие положения:
(а)
в отношении мяса, полученного от вакцинированной птицы, птица должна:
(я)
были вакцинированы вакциной, соответствующей стратегии DIVA;
(ii)
прошли осмотр и испытания с отрицательными результатами в соответствии с диагностическим руководством;
(iii)
были клинически осмотрены официальным ветеринаром в течение 48 часов перед погрузкой, и, при необходимости, все контрольные птицы в хозяйстве должны быть осмотрены официальным ветеринаром;
(iv)
были отправлены непосредственно на назначенную бойню для немедленного убоя;
(б)
за мясом, полученным от непривитой птицы, направляемой на убой, птица должна пройти контроль в соответствии с диагностическим руководством.
7.
Компетентный орган может разрешить перемещение туш или яиц для вывоза из хозяйств.
8.
Никакие дополнительные ограничения не применяются к перемещению упакованных яиц и мяса птицы, забитой в соответствии с настоящим Приложением.
9.
Перемещение домашней птицы (включая суточных цыплят) или других содержащихся в неволе птиц с территории государства-члена запрещено с начала кампании экстренной вакцинации до тех пор, пока план действий в чрезвычайной ситуации не будет одобрен в соответствии со Статьей 54 и без ущерба для любых дальнейших мер Сообщества. если это не разрешено компетентным органом принимающего государства-члена.
ПРИЛОЖЕНИЕ X
(упомянутый в Статье 62(1))
Критерии планов действий в чрезвычайных ситуациях
Планы действий в чрезвычайных ситуациях должны соответствовать как минимум следующим критериям:
1.
Создание кризисного центра на национальном уровне, который будет координировать все меры контроля в государстве-члене.
2.
Должен быть предоставлен список местных центров по контролю заболеваний, располагающих соответствующими возможностями для координации мер по контролю заболеваний на местном уровне.
3.
Должна быть дана подробная информация о персонале, участвующем в мероприятиях по борьбе, его квалификации, обязанностях и инструкциях для персонала с учетом необходимости индивидуальной защиты и потенциального риска для здоровья человека, создаваемого птичьим гриппом.
4.
Каждый местный центр по контролю заболеваний должен иметь возможность быстро связаться с лицами и организациями, прямо или косвенно вовлеченными в вспышку.
5.
Оборудование и материалы должны быть доступны для эффективного проведения мер по борьбе с болезнями.
6.
Должны быть предоставлены подробные инструкции о действиях, которые следует предпринять при подозрении и подтверждении заражения или контаминации, включая предлагаемые способы утилизации туш.
7.
Должны быть созданы программы обучения для поддержания и развития навыков в полевых и административных процедурах.
8.
Диагностические лаборатории должны иметь оборудование для патологоанатомического исследования, необходимый потенциал для проведения серологических, гистологических исследований и т. д., а также должны поддерживать навыки быстрой диагностики. Необходимо принять меры для быстрой транспортировки образцов. В плане действий на случай непредвиденных обстоятельств также должны быть указаны возможности лаборатории по тестированию и имеющиеся ресурсы для борьбы со вспышкой заболевания.
9.
Должен быть составлен план вакцинации, учитывающий ряд сценариев, который должен указать, какие популяции домашней птицы или других птиц в неволе могут быть вакцинированы, а также оценить необходимое количество вакцины и ее доступность.
10.
Должна быть предусмотрена возможность доступности данных о регистрации коммерческих птицеводческих хозяйств на их территории без ущерба для других соответствующих положений, установленных законодательством Сообщества в этой области.
11.
Предусмотреть признание официально зарегистрированных редких пород домашней птицы или других птиц, содержащихся в неволе.
12.
Должна быть предусмотрена возможность выявления участков с высокой плотностью поголовья птицы.
13.
Должны быть предусмотрены положения для обеспечения юридических полномочий, необходимых для реализации планов действий в чрезвычайных ситуациях.
ПРИЛОЖЕНИЕ XI
Таблица корреляции
Эта директива
Директива 92/40/ЕЕС
Статья 1(1)(а), (с)
—
Статья 1(1)(b)
Статья 1, первый подпункт
Статья 1(2)
—
Статья 2 пункт (1)
Приложение III
Статья 2 пункт (2)
Приложение III, третий подпункт
Статья 2 пункт (3)
Статья 2, пункты (4), (15), (17), (20), (21) и (22) – (32)
—
Статья 2, пункт (16)
Статья 2(б)
Статья 2, пункт (18)
Статья 2(г)
Статья 2, пункт (19)
Статья 2(е)
Статья 3
—
Статья 4
—
Статья 5(1)
Статья 3
Статья 5(2)
—
Статья 5(3)
—
Статья 6(1)
Статья 4(2)(g)
Статья 6(2)
Статья 7(1)
Статья 6(3) и (4)
—
Статья 7(1)
Статья 4(1)
Статья 7(2)(a) и (b)
Статья 4(2)(а)
Статья 7(2)(с)
Статья 4(2)(b)
Статья 7(2)(d)
Статья 4(2)(с)
Статья 7(2)(e) и (g)
Статья 4(2)(d)
Статья 7(2)(f)
Статья 4(2)(е)
Статья 7(2)(h)
Статья 4(2)(f)
Статья 7(3)
Статья 4(2)(g)
Статья 7(4)
—
Статья 8
—
Статья 9
Статья 4(5)
Статья 10
—
Статья 11(1)
Статья 5(1), вводная формулировка
Статья 11(2), первый абзац
Статья 5(1)(а)
Статья 11(2), второй и третий абзацы
—
Статья 11(3)
Статья 5(1)(а)
Статья 11(4)
Статья 5(1)(d)
Статья 11(5)
Статья 5(1)(c) и (d)
Статья 11(6) и (7)
Статья 5(1)(b)
Статья 11(8)
Статья 5(1)(е)
Статья 11(9)
—
Статья 11(10)
Приложение III Глава 3(3)
Статья 12
—
Статья 13
—
Статья 14
Статья 6
Статья 15
Статья 8
Статья 16(1)
Статья 9(1)
Статья 16(2), (3) и (4)
—
Статья 16(5)
Статья 9(6)
Статья 17(1)
Статья 10
Статья 17(2)
Статья 13
Статья 17(3), (4)
—
Статья 18(а)
Статья 9(2)(а)
Статья 18(б)
Статья 9(2)(b)
Статья 18(с)
—
Статья 19(а)
Статья 9(2)(с)
Статья 19(b), (c) и (d)
—
Статья 19(e), первое предложение
Статья 9(2)(f), вводная формулировка
Статья 19(e), второе предложение, (f), (g) и (h)
—
Статья 20
Статья 9(2)(g)
Статья 21
Статья 9(2)(h)
Статья 22(1) и (3)
Статья 9(2)(е)
Статья 22(2)
—
Статья 23(1)
Статья 9(2)(f)(i)
Статья 23(2)
—
Статья 24(1)
Статья 9(2)(f)(ii)
Статья 24(2)
—
Статья 25
—
Статья 26(1)
Статья 9(2)(f)(iii)
Статья 26(2)
—
Статья 27
Статья 9(2)(е)
Статья 28
—
Статья 29
Статья 9(3)
Статья 30(а)
Статья 9(4)(а)
Статья 30(b), (c)
Статья 9(4)(b), (c) и (d)
Статья 30(d), (e), (g) и (j)
—
Статья 30(е)
Статья 9(4)(b)
Статья 30(h)
Статья 9(4)(е)
Статья 30(и)
Статья 9(4)(f)
Статья 31
Статья 9(5)
Статья 32
—
Статья 33
—
Статья 34
—
Статья 35
—
Статья 36
—
Статья 37
—
Статья 38
—
Статья 39
—
Статья 40
—
Статья 41
—
Статья 42
—
Статья 43
—
Статья 44
—
Статья 45
—
Статья 46
—
Статья 47
—
Статья 48
Статья 11
Статья 49
Статья 5(1)(f)
Статья 50
—
Статья 51(1)
Приложение V
Статья 51(2) и (3)
Статья 14
Статья 51(4)
—
Статья 52
—
Статья 53(1)
Статья 16, вводная формулировка
Статья 53(2)
Статья 16, первый абзац
Статья 53(3)
Статья 16(б)
Статья 54
Статья 16(б)
Статья 55
Статья 16(а), второй подпункт
Статья 56
—
Статья 57
—
Статья 58
—
Статья 59
—
Статья 60
Статья 18
Статья 61
—
Статья 62
Статья 17
Статья 63(1) и (3)
—
Статья 63(2)
Статья 20
Статья 64
Статья 21
Статья 65
—
Статья 66
—
Статья 67
Статья 22
Статья 68
—
Статья 69
Статья 23
Приложение I(1)
Приложение III
Приложение I(2)
Приложение III, третий подпункт
Приложение I(3)
—
Приложение II
—
Приложение III
Приложение I
Приложение IV
—
Приложение V
—
Приложение VI
Приложение II
Приложение VII
Приложение V
Приложение VIII
—
Приложение IX
—
Приложение X
Приложение VI
Приложение XI
—
Вершина
Директивы по годам
- 2024
- 2023
- 2022
- 2021
- 2020
- 2019
- 2018
- 2017
- 2016
- 2015
- 2014
- 2013
- 2012
- 2011
- 2010
- 2009
- 2008
- 2007
- 2006
- 2005
- 2004
- 2003
- 2002
- 2001
- 2000
- 1999
- 1998
- 1997
- 1996
- 1995
- 1994
- 1993
- 1992
- 1991
- 1990
- 1989
- 1988
- 1987
- 1986
- 1985
- 1984
- 1983
- 1982
- 1981
- 1980
- 1979
- 1978
- 1977
- 1976
- 1975
- 1974
- 1973
- 1972
- 1971
- 1970
- 1969
- 1968
- 1967
- 1966
- 1965
- 1964
- 1963
- 1962
- 1961
- 1960
- 1959