30 сентября 2004 г.
В
Официальный журнал Европейского Союза
Л 304/12
ДИРЕКТИВА СОВЕТА 2004/83/EC
от 29 апреля 2004 г.
о минимальных стандартах квалификации и статуса граждан третьих стран или лиц без гражданства как беженцев или лиц, которые иным образом нуждаются в международной защите, а также о содержании предоставляемой защиты
СОВЕТ ЕВРОПЕЙСКОГО СОЮЗА,
Принимая во внимание Договор об учреждении Европейского сообщества, и в частности пункты 1(c), 2(a) и 3(a) его статьи 63,
Принимая во внимание предложение Комиссии (1),
Принимая во внимание мнение Европейского парламента (2),
Принимая во внимание мнение Европейского экономического и социального комитета (3),
Принимая во внимание мнение Комитета регионов (4),
Тогда как:
(1)
Общая политика в области убежища, включая Единую европейскую систему убежища, является составной частью цели Европейского Союза по постепенному созданию зоны свободы, безопасности и справедливости, открытой для тех, кто под давлением обстоятельств законно ищет защиты в Сообществе.
(2)
Европейский Совет на своем специальном заседании в Тампере 15 и 16 октября 1999 года согласился работать над созданием Общей европейской системы убежища, основанной на полном и всеобъемлющем применении Женевской конвенции о статусе беженцев от 28 июля 1951 года (Женевская конвенция). ), дополненный Нью-Йоркским протоколом от 31 января 1967 года (Протокол), тем самым подтверждая принцип невыдворения и гарантируя, что никто не будет отправлен обратно на место преследования.
(3)
Женевская конвенция и Протокол представляют собой краеугольный камень международно-правового режима защиты беженцев.
(4)
Выводы Тампере предусматривают, что Общеевропейская система убежища должна включать в себя в краткосрочной перспективе сближение правил признания беженцев и содержания статуса беженца.
(5)
Выводы Тампере также предусматривают, что правила, касающиеся статуса беженца, должны быть дополнены мерами по дополнительным формам защиты, предоставляющими соответствующий статус любому лицу, нуждающемуся в такой защите.
(6)
Основная цель настоящей Директивы состоит, с одной стороны, в том, чтобы гарантировать, что государства-члены ЕС применяют общие критерии для выявления лиц, действительно нуждающихся в международной защите, и, с другой стороны, в обеспечении минимального уровня льгот. для этих лиц во всех государствах-членах ЕС.
(7)
Сближение правил признания и содержания статуса беженца и статуса дополнительной защиты должно помочь ограничить вторичное перемещение просителей убежища между государствами-членами, где такое перемещение вызвано исключительно различиями в правовых системах.
(8)
По самой природе минимальных стандартов государства-члены должны иметь право вводить или сохранять более благоприятные положения для граждан третьих стран или лиц без гражданства, которые запрашивают международную защиту у государства-члена, если такой запрос понимается на том основании, что что заинтересованное лицо является либо беженцем по смыслу статьи 1(А) Женевской конвенции, либо лицом, которое иным образом нуждается в международной защите.
(9)
Граждане третьих стран или лица без гражданства, которым разрешено оставаться на территориях государств-членов ЕС по причинам, не связанным с необходимостью международной защиты, а по усмотрению, из сострадания или гуманитарных соображений, выходят за рамки настоящей Директивы.
(10)
Эта Директива уважает основные права и соблюдает принципы, признанные, в частности, Хартией основных прав Европейского Союза. В частности, эта Директива направлена на обеспечение полного уважения человеческого достоинства и права на убежище просителей убежища и сопровождающих их членов семей.
(11)
Что касается обращения с лицами, подпадающими под действие настоящей Директивы, государства-члены связаны обязательствами по инструментам международного права, сторонами которых они являются и которые запрещают дискриминацию.
(12)
«Наилучшие интересы ребенка» должны быть первоочередным соображением государств-членов ЕС при реализации настоящей Директивы.
(13)
Настоящая Директива не наносит ущерба Протоколу о предоставлении убежища для граждан государств-членов Европейского Союза, приложенному к Договору о создании Европейского сообщества.
(14)
Признание статуса беженца является декларативным актом.
(15)
Консультации с Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев могут дать ценные рекомендации государствам-членам при определении статуса беженца в соответствии со статьей 1 Женевской конвенции.
(16)
Должны быть установлены минимальные стандарты определения и содержания статуса беженца, которыми компетентные национальные органы государств-членов будут руководствоваться при применении Женевской конвенции.
(17)
Необходимо ввести общие критерии признания просителей убежища беженцами по смыслу статьи 1 Женевской конвенции.
(18)
В частности, необходимо ввести общие концепции потребностей в защите, возникающих на месте; источники вреда и защиты; внутренняя защита; и преследование, включая причины преследования.
(19)
Защита может предоставляться не только государством, но также партиями или организациями, в том числе международными организациями, отвечающими условиям настоящей Директивы, которые контролируют регион или большую территорию на территории государства.
(20)
При оценке заявлений несовершеннолетних о международной защите необходимо, чтобы государства-члены учитывали формы преследования, специфичные для детей.
(21)
В равной степени необходимо ввести общее понятие основания преследования «принадлежность к определенной социальной группе».
(22)
Действия, противоречащие целям и принципам Организации Объединенных Наций, изложены в Преамбуле и статьях 1 и 2 Устава Организации Объединенных Наций и, среди прочего, воплощены в резолюциях Организации Объединенных Наций, касающихся мер борьбы с терроризмом, в которых говорится, что «акты, методы и практика терроризма противоречат целям и принципам Организации Объединенных Наций» и что «сознательное финансирование, планирование и подстрекательство к террористическим актам также противоречат целям и принципам Организации Объединенных Наций».
(23)
Как указано в статье 14, «статус» может также включать статус беженца.
(24)
Также следует установить минимальные стандарты определения и содержания статуса дополнительной защиты. Дополнительная защита должна дополнять и дополнять защиту беженцев, закрепленную Женевской конвенцией.
(25)
Необходимо ввести критерии, на основании которых претенденты на международную защиту будут признаваться имеющими право на дополнительную защиту. Эти критерии должны быть основаны на международных обязательствах в соответствии с документами и практикой в области прав человека, существующей в государствах-членах.
(26)
Риски, которым обычно подвергается население страны или часть населения, обычно не создают сами по себе индивидуальной угрозы, которую можно было бы квалифицировать как серьезный вред.
(27)
Члены семьи, просто в силу своего родства с беженцем, обычно будут уязвимы для таких преследований, которые могут стать основанием для получения статуса беженца.
(28)
Понятие национальной безопасности и общественного порядка также охватывает случаи, когда гражданин третьей страны принадлежит к ассоциации, которая поддерживает международный терроризм или поддерживает такое объединение.
(29)
Хотя льготы, предоставляемые членам семей бенефициаров статуса дополнительной защиты, не обязательно должны быть такими же, как те, которые предоставляются соответствующему бенефициару, они должны быть справедливыми по сравнению с теми, которыми пользуются бенефициары статуса дополнительной защиты.
(30)
В пределах, установленных международными обязательствами, государства-члены могут установить, что предоставление льгот в отношении доступа к трудоустройству, социальному обеспечению, здравоохранению и доступу к интеграционным учреждениям требует предварительного получения вида на жительство.
(31)
Данная Директива не применяется к финансовым льготам государств-членов, которые предоставляются для развития образования и профессиональной подготовки.
(32)
Следует принимать во внимание практические трудности, с которыми сталкиваются бенефициары статуса беженца или дополнительной защиты при проверке подлинности своих иностранных дипломов, сертификатов или других доказательств формальной квалификации.
(33)
Особенно во избежание социальных трудностей бенефициарам статуса беженца или дополнительной защиты уместно обеспечивать без дискриминации в контексте социальной помощи адекватное социальное обеспечение и средства к существованию.
(34)
Что касается социальной помощи и здравоохранения, условия и детали предоставления основных льгот бенефициарам статуса дополнительной защиты должны определяться национальным законодательством. Возможность ограничения льгот для бенефициаров статуса дополнительной защиты основными льготами следует понимать в том смысле, что это понятие охватывает, по крайней мере, минимальную поддержку дохода, помощь в случае болезни, беременности и родительскую помощь в той мере, в какой они предоставляются. гражданам в соответствии с законодательством соответствующего государства-члена.
(35)
Доступ к медицинскому обслуживанию, включая как физическое, так и психическое здоровье, должен быть обеспечен бенефициарам статуса беженца или дополнительной защиты.
(36)
Реализация настоящей Директивы должна оцениваться через регулярные промежутки времени, принимая во внимание, в частности, эволюцию международных обязательств государств-членов ЕС в отношении невыдворения, эволюцию рынков труда в государствах-членах ЕС, а также развитие общих базовых принципов. для интеграции.
(37)
Поскольку цели предлагаемой Директивы, а именно установить минимальные стандарты предоставления международной защиты гражданам третьих стран и лицам без гражданства государствами-членами и содержание предоставляемой защиты, не могут быть в достаточной степени достигнуты государствами-членами и, следовательно, могут быть Поскольку масштабы и последствия Директивы лучше достигаются на уровне Сообщества, Сообщество может принять меры в соответствии с принципом субсидиарности, изложенным в статье 5 Договора. В соответствии с принципом пропорциональности, изложенным в этой статье, настоящая Директива не выходит за рамки того, что необходимо для достижения этих целей.
(38)
В соответствии со статьей 3 Протокола о позиции Соединенного Королевства и Ирландии, приложенного к Договору о Европейском Союзе и Договору о создании Европейского сообщества, Соединенное Королевство уведомило письмом от 28 января 2002 года о своем желании принимать участие в принятии и применении настоящей Директивы.
(39)
В соответствии со статьей 3 Протокола о позиции Соединенного Королевства и Ирландии, приложенного к Договору о Европейском Союзе и Договору о создании Европейского сообщества, Ирландия уведомила письмом от 13 февраля 2002 года о своем желании принять участие при принятии и применении настоящей Директивы.
(40)
В соответствии со статьями 1 и 2 Протокола о позиции Дании, приложенного к Договору о Европейском Союзе и к Договору об учреждении Европейского Сообщества, Дания не участвует в принятии настоящей Директивы и не связана ею или при условии его применения,
ПРИНЯЛ НАСТОЯЩУЮ ДИРЕКТИВУ,
ГЛАВА I
ОСНОВНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ
Статья 1
Предмет и объем
Целью настоящей Директивы является установление минимальных стандартов квалификации граждан третьих стран или лиц без гражданства в качестве беженцев или лиц, которые иным образом нуждаются в международной защите, а также содержания предоставляемой защиты.
Статья 2
Определения
Для целей настоящей Директивы:
(а)
«международная защита» означает статус беженца и дополнительную защиту, как это определено в пунктах (d) и (f);
(б)
«Женевская конвенция» означает Конвенцию о статусе беженцев, заключенную в Женеве 28 июля 1951 года, с поправками, внесенными Нью-Йоркским протоколом от 31 января 1967 года;
(с)
«беженец» означает гражданина третьей страны, который из-за вполне обоснованных опасений подвергнуться преследованию по признаку расы, религии, национальности, политических убеждений или принадлежности к определенной социальной группе находится за пределами страны гражданства и не может или, из-за такого страха не желает воспользоваться защитой этой страны, или лицо без гражданства, которое, находясь за пределами страны прежнего обычного проживания по тем же причинам, что указаны выше, не может или вследствие такого страх, нежелание к нему возвращаться и к кому не применима статья 12;
(г)
«статус беженца» означает признание государством-членом гражданина третьей страны или лица без гражданства беженцем;
(е)
«лицо, имеющее право на дополнительную защиту» означает гражданина третьей страны или лицо без гражданства, которое не соответствует критериям беженца, но в отношении которого были представлены существенные основания полагать, что соответствующее лицо, в случае возвращения в страну своего происхождения, или, в случае лица без гражданства, в страну своего прежнего обычного проживания, столкнется с реальным риском причинения серьезного вреда, как это определено в статье 15, и к которому статья 17(1) и (2) не применяется, и не может или из-за такого риска не желает воспользоваться защитой этой страны;
(е)
«статус дополнительной защиты» означает признание государством-членом гражданина третьей страны или лица без гражданства лицом, имеющим право на дополнительную защиту;
(г)
«заявление о международной защите» означает запрос, сделанный гражданином третьей страны или лицом без гражданства о защите со стороны государства-члена, который можно понимать как стремящийся получить статус беженца или статус дополнительной защиты, и который явно не запрашивает другого вида защиты, выходящие за рамки настоящей Директивы, которые могут быть поданы отдельно;
(час)
«члены семьи» означают, если семья уже существовала в стране происхождения, следующих членов семьи бенефициара статуса беженца или дополнительной защиты, которые присутствуют в том же государстве-члене ЕС в связи с заявлением о международной защите:
—
супруг бенефициара статуса беженца или дополнительной защиты или его или ее не состоящий в браке партнер, состоящий в стабильных отношениях, если законодательство или практика соответствующего государства-члена ЕС рассматривают не состоящие в браке пары таким же образом, как и супружеские пары в соответствии с его законодательством в отношении иностранцев,
—
несовершеннолетние дети пары, упомянутой в первом абзаце, или бенефициара статуса беженца или дополнительной защиты, при условии, что они не состоят в браке и находятся на иждивении, и независимо от того, родились ли они в браке или вне брака или усыновлены, как это определено в соответствии с национальным законодательством. закон;
(я)
«несовершеннолетние без сопровождения» означают граждан третьих стран или лиц без гражданства в возрасте до 18 лет, которые прибывают на территорию государств-членов без сопровождения взрослого, ответственного за них по закону или обычаю, и до тех пор, пока они не будут фактически доставлены на попечение такого лица; сюда входят несовершеннолетние, оставшиеся без сопровождения после въезда на территорию государств-членов;
(к)
«вид на жительство» означает любое разрешение или разрешение, выданное властями государства-члена в форме, предусмотренной законодательством этого государства, позволяющее гражданину третьей страны или лицу без гражданства проживать на его территории;
(к)
«страна происхождения» означает страну или страны гражданства или, для лиц без гражданства, прежнего обычного проживания.
Статья 3
Более выгодные стандарты
Государства-члены ЕС могут вводить или сохранять более благоприятные стандарты для определения того, кто соответствует критериям беженца или лица, имеющего право на дополнительную защиту, а также для определения содержания международной защиты, насколько эти стандарты совместимы с настоящей Директивой.
ГЛАВА II
ОЦЕНКА ЗАЯВЛЕНИЙ О МЕЖДУНАРОДНОЙ ЗАЩИТЕ
Статья 4
Оценка фактов и обстоятельств
1. Государства-члены могут считать обязанностью заявителя как можно скорее представить все элементы, необходимые для обоснования заявления о предоставлении международной защиты. Государство-член ЕС совместно с заявителем обязано оценить соответствующие элементы заявки.
2. Элементы, упомянутые в пункте 1, состоят из заявлений заявителя и всей имеющейся в распоряжении заявителя документации относительно возраста, происхождения заявителя, включая сведения о соответствующих родственниках, личности, гражданстве(ях), стране(ах) и месте(ях). ) предыдущего места жительства, предыдущих заявлений о предоставлении убежища, маршрутов передвижения, удостоверений личности и проездных документов, а также причин обращения за международной защитой.
3. Рассмотрение заявления о предоставлении международной защиты осуществляется в индивидуальном порядке и включает в себя учет:
(а)
все соответствующие факты, относящиеся к стране происхождения на момент принятия решения по заявлению; включая законы и правила страны происхождения и способы их применения;
(б)
соответствующие заявления и документация, представленные заявителем, включая информацию о том, подвергался ли заявитель или может ли он подвергнуться преследованию или серьезному вреду;
(с)
индивидуальное положение и личные обстоятельства заявителя, включая такие факторы, как происхождение, пол и возраст, чтобы оценить, будут ли на основе личных обстоятельств заявителя действия, которым заявитель подвергался или мог подвергнуться, равносильны преследование или серьезный вред;
(г)
осуществлялась ли деятельность заявителя после выезда из страны происхождения с единственной или основной целью создания необходимых условий для подачи заявления о международной защите, чтобы оценить, подвергнет ли эта деятельность заявителя преследованию или серьезному вреду в случае возвращения в страну происхождения страна;
(е)
можно ли разумно ожидать, что заявитель воспользуется защитой другой страны, где он может утвердить гражданство.
4. Тот факт, что заявитель уже подвергался преследованию или серьезному вреду, или прямым угрозам такого преследования или такого вреда, является серьезным свидетельством вполне обоснованных опасений заявителя подвергнуться преследованию или реального риска понести серьезный вред, за исключением случаев, когда являются вескими основаниями полагать, что такое преследование или серьезный вред не повторятся.
5. Если государства-члены ЕС применяют принцип, согласно которому заявитель обязан обосновать ходатайство о предоставлении международной защиты, и если некоторые аспекты заявлений заявителя не подкреплены документальными или другими доказательствами, эти аспекты не нуждаются в подтверждении, когда выполняются следующие условия:
(а)
заявитель приложил искренние усилия для обоснования своего заявления;
(б)
все соответствующие элементы, имеющиеся в распоряжении заявителя, были представлены, и было дано удовлетворительное объяснение отсутствия других соответствующих элементов;
(с)
утверждения заявителя признаны последовательными и правдоподобными и не противоречат имеющейся конкретной и общей информации, имеющей отношение к делу заявителя;
(г)
заявитель подал заявление о предоставлении международной защиты в кратчайшие возможные сроки, за исключением случаев, когда заявитель может доказать уважительную причину, по которой он не сделал этого; и
(е)
общая достоверность заявителя установлена.
Статья 5
Возникающие потребности в международной защите на месте
1. Обоснованные опасения подвергнуться преследованию или реальный риск причинения серьезного вреда могут быть основаны на событиях, произошедших с тех пор, как заявитель покинул страну происхождения.
2. Обоснованные опасения подвергнуться преследованию или реальный риск причинения серьезного вреда могут быть основаны на деятельности, которой занимался заявитель с момента его выезда из страны происхождения, в частности, если установлено, что деятельность основывалась на представляют собой выражение и продолжение убеждений или взглядов, принятых в стране происхождения.
3. Без ущерба для Женевской конвенции, государства-члены могут определить, что заявителю, подающему последующее заявление, обычно не будет предоставлен статус беженца, если риск преследования основан на обстоятельствах, которые заявитель создал своим собственным решением с момента выезда из страны. страна происхождения.
Статья 6
Лица, преследующие или причиняющие серьезный вред
К числу лиц, преследующих или причиняющих серьезный вред, относятся:
(а)
штат;
(б)
партии или организации, контролирующие штат или значительную часть территории штата;
(с)
негосударственные субъекты, если можно продемонстрировать, что субъекты, упомянутые в пунктах (a) и (b), включая международные организации, не могут или не желают обеспечить защиту от преследования или серьезного вреда, как это определено в статье 7.
Статья 7
Субъекты защиты
1. Защита может быть обеспечена путем:
(а)
штат; или
(б)
партии или организации, включая международные организации, контролирующие государство или значительную часть территории государства.
2. Защита обычно предоставляется, когда субъекты, упомянутые в пункте 1, принимают разумные меры для предотвращения преследования или причинения серьезного вреда, в частности, путем применения эффективной правовой системы для обнаружения, преследования и наказания за действия, представляющие собой преследование или причинение серьезного вреда, и заявитель имеет доступ к такой защите.
3. При оценке того, контролирует ли международная организация государство или значительную часть его территории и обеспечивает ли защиту, как описано в пункте 2, государства-члены должны принимать во внимание любые указания, которые могут быть предусмотрены в соответствующих актах Совета.
Статья 8
Внутренняя защита
1. В рамках рассмотрения заявления о предоставлении международной защиты государства-члены могут определить, что заявитель не нуждается в международной защите, если в какой-либо части страны происхождения нет обоснованных опасений подвергнуться преследованию или нет реальных существует риск причинения серьезного вреда, и можно обоснованно ожидать, что заявитель останется в этой части страны.
2. При проверке того, соответствует ли часть страны происхождения параграфу 1, государства-члены должны во время принятия решения по заявлению учитывать общие обстоятельства, преобладающие в этой части страны, и личные обстоятельства. заявителя.
3. Пункт 1 может применяться, несмотря на технические препятствия для возвращения в страну происхождения.
ГЛАВА III
КВАЛИФИКАЦИЯ БЕЖЕНЦА
Статья 9
Акты преследования
1. Акты преследования по смыслу статьи 1 А Женевской конвенции должны:
(а)
быть достаточно серьезными по своему характеру или повторению, чтобы представлять собой серьезное нарушение основных прав человека, в частности прав, отступление от которых не может быть сделано в соответствии со статьей 15(2) Европейской конвенции о защите прав человека и основных свобод; или
(б)
быть совокупностью различных мер, включая нарушения прав человека, которые являются достаточно серьезными, чтобы повлиять на человека таким же образом, как указано в пункте (а).
2. Акты преследования, указанные в пункте 1, могут, среди прочего, принимать форму:
(а)
акты физического или психологического насилия, включая акты сексуального насилия;
(б)
правовые, административные, полицейские и/или судебные меры, которые сами по себе являются дискриминационными или применяются дискриминационным образом;
(с)
судебное преследование или наказание, которое является несоразмерным или дискриминационным;
(г)
отказ в судебном возмещении, приводящий к несоразмерному или дискриминационному наказанию;
(е)
судебное преследование или наказание за отказ от прохождения военной службы в условиях конфликта, где прохождение военной службы будет включать в себя преступления или действия, подпадающие под положения об исключении, как указано в статье 12(2);
(е)
действия гендерного или детского характера.
3. В соответствии со статьей 2(c) должна существовать связь между причинами, упомянутыми в статье 10, и действиями преследования, квалифицированными в пункте 1.
Статья 10
Причины преследования
1. Государства-члены ЕС должны учитывать следующие элементы при оценке причин преследования:
(а)
понятие расы должно, в частности, включать соображения цвета кожи, происхождения или принадлежности к определенной этнической группе;
(б)
понятие религии, в частности, включает в себя приверженность теистическим, нетеистическим и атеистическим убеждениям, участие или воздержание от формального богослужения в частном или публичном порядке, в одиночку или совместно с другими, другие религиозные действия или выражения взгляды или формы личного или общественного поведения, основанные на каких-либо религиозных убеждениях или предписанные ими;
(с)
понятие гражданства не должно ограничиваться гражданством или его отсутствием, но, в частности, включает членство в группе, определяемой ее культурной, этнической или языковой самобытностью, общим географическим или политическим происхождением или ее взаимоотношениями с населением другого государства;
(г)
Группа считается образующей определенную социальную группу, если, в частности:
—
члены этой группы имеют врожденную характеристику или общее происхождение, которое не может быть изменено, или разделяют характеристику или убеждение, которое настолько фундаментально для идентичности или совести, что человека не следует принуждать отказаться от него, и
—
эта группа имеет четкую идентичность в соответствующей стране, поскольку окружающее общество воспринимает ее как отличающуюся;
в зависимости от обстоятельств в стране происхождения конкретная социальная группа может включать группу, основанную на общей характеристике сексуальной ориентации. Под сексуальной ориентацией нельзя понимать действия, которые считаются преступными в соответствии с национальным законодательством государств-членов: гендерные аспекты могут учитываться, не создавая сами по себе презумпции применимости настоящей статьи;
(е)
понятие политических убеждений, в частности, включает в себя наличие мнения, мысли или убеждения по вопросу, касающемуся потенциальных субъектов преследования, упомянутых в статье 6, а также их политики или методов, независимо от того, было ли это мнение, мысль или убеждение действовал заявитель.
2. При оценке наличия у заявителя вполне обоснованных опасений подвергнуться преследованию не имеет значения, действительно ли заявитель обладает расовой, религиозной, национальной, социальной или политической характеристикой, которая влечет за собой преследование, при условии, что такая характеристика приписывается заявителю. со стороны субъекта преследования.
Статья 11
Прекращение
1. Гражданин третьей страны или лицо без гражданства перестает быть беженцем, если он:
(а)
добровольно вновь воспользовался защитой страны гражданства; или
(б)
утратив гражданство, добровольно его вновь приобрело; или
(с)
приобрел новое гражданство и пользуется защитой страны своего нового гражданства; или
(г)
добровольно восстановился в стране, которую он покинул или за пределами которой остался из-за страха преследования; или
(е)
не может более продолжать отказываться от защиты страны гражданства, поскольку обстоятельства, в связи с которыми он был признан беженцем, прекратили свое существование;
(е)
будучи лицом без гражданства, не имеющим гражданства, он имеет возможность, поскольку обстоятельства, в связи с которыми он был признан беженцем, перестали существовать, вернуться в страну прежнего обычного проживания.
2. При рассмотрении пунктов (e) и (f) параграфа 1 государства-члены должны учитывать, носит ли изменение обстоятельств настолько значительный и невременный характер, что страх беженца подвергнуться преследованию больше не может рассматриваться также как -основан.
Статья 12
Исключение
1. Гражданин третьей страны или лицо без гражданства исключается из числа беженцев, если:
(а)
он или она подпадает под действие статьи 1 D Женевской конвенции, касающейся защиты или помощи со стороны органов или учреждений Организации Объединенных Наций, кроме Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев. Если такая защита или помощь прекращаются по какой-либо причине, без окончательного урегулирования положения таких лиц в соответствии с соответствующими резолюциями, принятыми Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций, эти лица ipso facto имеют право на преимущества настоящей Директивы;
(б)
он или она признаны компетентными властями страны, в которой он или она проживает, как имеющий права и обязанности, связанные с обладанием гражданством этой страны; или права и обязанности, эквивалентные им.
2. Гражданин третьей страны или лицо без гражданства исключается из числа беженцев, если имеются серьезные основания полагать, что:
(а)
он или она совершили преступление против мира, военное преступление или преступление против человечности, как это определено в международных документах, разработанных для обеспечения положений в отношении таких преступлений;
(б)
он или она совершили серьезное преступление неполитического характера за пределами страны убежища до того, как он или она были приняты в качестве беженца; что означает момент выдачи вида на жительство на основании предоставления статуса беженца; особо жестокие действия, даже совершенные с якобы политической целью, могут быть квалифицированы как тяжкие преступления неполитического характера;
(с)
он или она виновны в действиях, противоречащих целям и принципам Организации Объединенных Наций, изложенным в Преамбуле и статьях 1 и 2 Устава Организации Объединенных Наций.
3. Пункт 2 применяется к лицам, которые подстрекают или иным образом участвуют в совершении упомянутых в нем преступлений или деяний.
ГЛАВА IV
СТАТУС БЕЖЕНЦА
Статья 13
Предоставление статуса беженца
Государства-члены ЕС должны предоставить статус беженца гражданину третьей страны или лицу без гражданства, которое квалифицируется как беженец в соответствии с Главами II и III.
Статья 14
Аннулирование, прекращение действия или отказ в продлении статуса беженца
1. Что касается заявлений о международной защите, поданных после вступления в силу настоящей Директивы, государства-члены должны аннулировать, прекратить или отказать в продлении статуса беженца гражданина третьей страны или лица без гражданства, предоставленного правительственным, административным, судебным или квази- судебный орган, если он перестал быть беженцем в соответствии со статьей 11.
2. Без ущерба для обязанности беженца в соответствии со статьей 4(1) раскрывать все соответствующие факты и предоставлять всю соответствующую документацию, имеющуюся в его/ее распоряжении, государство-член, предоставившее статус беженца, должно в индивидуальном порядке продемонстрировать что соответствующее лицо перестало быть или никогда не было беженцем в соответствии с пунктом 1 настоящей статьи.
3. Государства-члены должны аннулировать, прекратить или отказать в продлении статуса беженца гражданина третьей страны или лица без гражданства, если после того, как ему или ей был предоставлен статус беженца, соответствующим государством-членом установлено, что:
(а)
он или она должны были быть беженцами или исключены из числа беженцев в соответствии со статьей 12;
(б)
его или ее искажение или умолчание фактов, включая использование фальшивых документов, имели решающее значение для предоставления статуса беженца.
4. Государства-члены могут отозвать, прекратить или отказаться продлить статус, предоставленный беженцу правительственным, административным, судебным или квазисудебным органом, когда:
(а)
имеются разумные основания считать его опасным для безопасности государства-члена ЕС, в котором он или она находится;
(б)
он или она, будучи осужденным окончательным приговором за особо тяжкое преступление, представляет опасность для общества этого государства-члена ЕС.
5. В ситуациях, описанных в пункте 4, государства-члены могут принять решение не предоставлять статус беженцу, если такое решение еще не было принято.
6. Лица, к которым применяются пункты 4 или 5, имеют права, изложенные в статьях 3, 4, 16, 22, 31 и 32 и 33 Женевской конвенции или аналогичные правам, изложенным в статьях 3, 4, 16, 22, 31 и 32 и 33 Женевской конвенции, в той мере, в какой они присутствуют в государство-член.
ГЛАВА V
КВАЛИФИКАЦИЯ ДЛЯ ДОПОЛНИТЕЛЬНОЙ ЗАЩИТЫ
Статья 15
Серьезный вред
Серьезный вред состоит из:
(а)
смертная казнь или казнь; или
(б)
пытки или бесчеловечное или унижающее достоинство обращение или наказание заявителя в стране происхождения; или
(с)
серьезная и индивидуальная угроза жизни или личности гражданского лица вследствие неизбирательного насилия в ситуациях международного или внутреннего вооруженного конфликта.
Статья 16
Прекращение
1. Гражданин третьей страны или лицо без гражданства перестает иметь право на дополнительную защиту, когда обстоятельства, приведшие к предоставлению статуса дополнительной защиты, перестали существовать или изменились до такой степени, что защита больше не требуется.
2. При применении параграфа 1 государства-члены ЕС должны учитывать, носит ли изменение обстоятельств настолько значительный и невременный характер, что лицо, имеющее право на дополнительную защиту, больше не сталкивается с реальным риском серьезного вреда.
Статья 17
Исключение
1. Гражданин третьей страны или лицо без гражданства лишается права на дополнительную защиту, если имеются серьезные основания полагать, что:
(а)
он или она совершили преступление против мира, военное преступление или преступление против человечности, как это определено в международных документах, разработанных для обеспечения положений в отношении таких преступлений;
(б)
он или она совершили тяжкое преступление;
(с)
он или она виновны в действиях, противоречащих целям и принципам Организации Объединенных Наций, изложенным в Преамбуле и статьях 1 и 2 Устава Организации Объединенных Наций;
(г)
он или она представляет опасность для общества или безопасности государства-члена ЕС, в котором он или она находится.
2. Пункт 1 применяется к лицам, которые подстрекают или иным образом участвуют в совершении упомянутых в нем преступлений или деяний.
3. Государства-члены могут исключить гражданина третьей страны или лицо без гражданства из права на дополнительную защиту, если он или она до своего въезда в государство-член совершили одно или несколько преступлений, выходящих за рамки пункта 1, которые наказывались бы тюремным заключением, если бы они были совершены в соответствующем государстве-члене ЕС и если бы он или она покинули свою страну происхождения исключительно для того, чтобы избежать санкций, вытекающих из этих преступлений.
ГЛАВА VI
СТАТУС ДОПОЛНИТЕЛЬНОЙ ЗАЩИТЫ
Статья 18
Предоставление статуса дополнительной защиты
Государства-члены ЕС должны предоставить статус дополнительной защиты гражданину третьей страны или лицу без гражданства, имеющему право на дополнительную защиту в соответствии с Главами II и V.
Статья 19
Аннулирование, прекращение действия или отказ в продлении статуса дополнительной защиты
1. Что касается заявлений о международной защите, поданных после вступления в силу настоящей Директивы, государства-члены должны отменить, прекратить или отказать в продлении статуса дополнительной защиты гражданина третьей страны или лица без гражданства, предоставленного правительственным, административным, судебным или квази- -судебный орган, если он утратил право на дополнительную защиту в соответствии со статьей 16.
2. Государства-члены могут отозвать, прекратить или отказаться продлить статус дополнительной защиты гражданина третьей страны или лица без гражданства, предоставленный правительственным, административным, судебным или квазисудебным органом, если после получения статуса дополнительной защиты он или она должна была быть исключена из права на дополнительную защиту в соответствии со статьей 17(3).
3. Государства-члены должны аннулировать, прекратить или отказать в продлении статуса дополнительной защиты гражданина третьей страны или лица без гражданства, если:
(а)
он или она, после получения статуса дополнительной защиты, должны были иметь право на дополнительную защиту или быть исключены из нее в соответствии со статьей 17(1) и (2);
(б)
его или ее искажение или умолчание фактов, включая использование фальшивых документов, имели решающее значение для предоставления статуса дополнительной защиты.
4. Без ущерба для обязанности гражданина третьей страны или лица без гражданства в соответствии со статьей 4(1) раскрывать все соответствующие факты и предоставлять всю соответствующую документацию, имеющуюся в его/ее распоряжении, государство-член, предоставившее статус дополнительной защиты , должно в индивидуальном порядке продемонстрировать, что заинтересованное лицо перестало иметь право на дополнительную защиту или не имеет права на дополнительную защиту в соответствии с пунктами 1, 2 и 3 настоящей статьи.
ГЛАВА VII
СОДЕРЖАНИЕ МЕЖДУНАРОДНОЙ ЗАЩИТЫ
Статья 20
Основные правила
1. Настоящая Глава не наносит ущерба правам, изложенным в Женевской конвенции.
2. Настоящая Глава применяется как к беженцам, так и к лицам, имеющим право на дополнительную защиту, если не указано иное.
3. При реализации настоящей Главы государства-члены должны учитывать особое положение уязвимых лиц, таких как несовершеннолетние, несовершеннолетние без сопровождения взрослых, инвалиды, пожилые люди, беременные женщины, родители-одиночки с несовершеннолетними детьми и лица, подвергшиеся пыткам, изнасилованиям. или другие серьезные формы психологического, физического или сексуального насилия.
4. Пункт 3 применяется только к лицам, у которых были выявлены особые потребности после индивидуальной оценки их ситуации.
5. Наилучшие интересы ребенка должны быть первоочередным соображением для государств-членов ЕС при реализации положений настоящей Главы, касающихся несовершеннолетних.
6. В пределах, установленных Женевской конвенцией, государства-члены могут уменьшить льготы настоящей Главы, предоставляемые беженцу, статус беженца которого был получен на основании деятельности, осуществляемой с единственной или основной целью создания необходимых условий. за признание беженцем.
7. В пределах, установленных международными обязательствами государств-членов, государства-члены могут уменьшить льготы настоящей Главы, предоставляемые лицу, имеющему право на дополнительную защиту, чей статус дополнительной защиты был получен на основании деятельности, осуществляемой исключительно для или основная цель создания необходимых условий для признания лицом, имеющим право на дополнительную защиту.
Статья 21
Защита от выдворения
1. Государства-члены соблюдают принцип невыдворения в соответствии со своими международными обязательствами.
2. Если это не запрещено международными обязательствами, упомянутыми в пункте 1, государства-члены могут выдворить беженца, независимо от того, официально он признан или нет, когда:
(а)
имеются разумные основания считать его опасным для безопасности государства-члена ЕС, в котором он или она находится; или
(б)
он или она, будучи осужденным окончательным приговором за особо тяжкое преступление, представляет опасность для общества этого государства-члена ЕС.
3. Государства-члены могут отозвать, прекратить или отказать в продлении или предоставлении вида на жительство беженцу (или ему), к которому применяется пункт 2.
Статья 22
Информация
Государства-члены должны предоставить лицам, признанным нуждающимися в международной защите, как можно скорее после предоставления соответствующего статуса защиты доступ к информации на понятном им языке о правах и обязанностях, связанных с этой защитой. положение дел.
Статья 23
Сохранение единства семьи
1. Государства-члены ЕС должны обеспечить сохранение единства семьи.
2. Государства-члены должны обеспечить, чтобы члены семьи бенефициара статуса беженца или дополнительной защиты, которые индивидуально не имеют права на такой статус, имели право претендовать на льготы, упомянутые в статьях 24–34, в соответствии с национальными процедурами и в той степени, в которой они поскольку это совместимо с личным правовым статусом члена семьи.
Что касается членов семей бенефициаров статуса дополнительной защиты, государства-члены ЕС могут определять условия, применимые к таким льготам.
В этих случаях государства-члены ЕС должны обеспечить, чтобы любые предоставляемые льготы гарантировали достаточный уровень жизни.
3. Пункты 1 и 2 не применяются, если член семьи исключен или будет исключен из статуса беженца или дополнительной защиты в соответствии с Главами III и V.
4. Несмотря на параграфы 1 и 2, государства-члены ЕС могут отказать, уменьшить или отозвать упомянутые в них льготы по соображениям национальной безопасности или общественного порядка.
5. Государства-члены могут решить, что настоящая статья также применяется к другим близким родственникам, которые жили вместе как часть семьи на момент выезда из страны происхождения и которые полностью или в основном зависели от бенефициара статуса беженца или дополнительной защиты в то время.
Статья 24
Вид на жительство
1. Как можно скорее после предоставления статуса государства-члены должны выдать бенефициарам статуса беженца вид на жительство, который должен быть действителен в течение не менее трех лет и продлеваться, если иное не требуется по убедительным соображениям национальной безопасности или общественного порядка, и без ущерб статье 21(3).
Без ущерба для статьи 23(1), вид на жительство, выдаваемый членам семей бенефициаров статуса беженца, может быть действителен менее трех лет и может быть продлен.
2. Как можно скорее после предоставления статуса государства-члены должны выдать бенефициарам статуса дополнительной защиты вид на жительство, который должен быть действителен в течение как минимум одного года и продлеваться, если иное не требуется по убедительным соображениям национальной безопасности или общественного порядка.
Статья 25
Проездной документ
1. Государства-члены выдают бенефициарам статуса беженца проездные документы по форме, указанной в Приложении к Женевской конвенции, для целей выезда за пределы их территории, если только веские причины национальной безопасности или общественного порядка не требуют иного.
2. Государства-члены выдают бенефициарам статуса дополнительной защиты, которые не могут получить национальный паспорт, документы, позволяющие им путешествовать, по крайней мере, когда возникают серьезные гуманитарные причины, требующие их присутствия в другом государстве, за исключением случаев, когда есть убедительные причины национальной безопасности или общественный порядок требует иного.
Статья 26
Доступ к трудоустройству
1. Государства-члены разрешают бенефициарам статуса беженца заниматься трудовой или самостоятельной деятельностью в соответствии с правилами, общеприменимыми к профессии и государственной службе, сразу после предоставления статуса беженца.
2. Государства-члены должны обеспечить, чтобы такие виды деятельности, как возможности трудоустройства для взрослых, профессиональное обучение и практический опыт работы на рабочем месте, предлагались бенефициарам статуса беженца на тех же условиях, что и гражданам.
3. Государства-члены разрешают бенефициарам статуса дополнительной защиты заниматься трудовой или самостоятельной деятельностью в соответствии с правилами, общеприменимыми к профессии и государственной службе, сразу после предоставления статуса дополнительной защиты. Может приниматься во внимание ситуация на рынке труда в государствах-членах, в том числе для возможного определения приоритетности доступа к занятости на ограниченный период времени, определяемый в соответствии с национальным законодательством. Государства-члены ЕС должны обеспечить, чтобы бенефициар статуса дополнительной защиты имел доступ к должности, на которую бенефициар получил предложение, в соответствии с национальными правилами определения приоритетов на рынке труда.
4. Государства-члены должны обеспечить, чтобы бенефициары статуса дополнительной защиты имели доступ к таким видам деятельности, как возможности трудоустройства для взрослых, профессиональное обучение и практический опыт на рабочем месте, на условиях, которые будут определены государствами-членами.
5. Применяется действующее законодательство государств-членов ЕС, применимое к вознаграждению, доступу к системам социального обеспечения, связанным с наемной или самозанятой деятельностью, а также другим условиям занятости.
Статья 27
Доступ к образованию
1. Государства-члены должны предоставить полный доступ к системе образования всем несовершеннолетним, получившим статус беженца или дополнительную защиту, на тех же условиях, что и гражданам.
2. Государства-члены должны предоставлять взрослым, получившим статус беженца или дополнительную защиту, доступ к системе общего образования, дальнейшему обучению или переподготовке на тех же условиях, что и гражданам третьих стран, проживающим на законных основаниях.
3. Государства-члены должны обеспечить равное обращение между бенефициарами статуса беженца или дополнительной защиты и гражданами в контексте существующих процедур признания иностранных дипломов, сертификатов и других доказательств формальной квалификации.
Статья 28
Социальное обеспечение
1. Государства-члены должны гарантировать, что бенефициары статуса беженца или дополнительной защиты получают в государстве-члене, которое предоставило такой статус, необходимую социальную помощь, предоставляемую гражданам этого государства-члена.
2. За исключением общего правила, изложенного в параграфе 1, государства-члены могут ограничить социальную помощь, предоставляемую бенефициарам статуса дополнительной защиты, основными льготами, которые затем будут предоставляться на тех же уровнях и на тех же условиях приемлемости, что и граждане.
Статья 29
Здравоохранение
1. Государства-члены должны обеспечить, чтобы бенефициары статуса беженца или дополнительной защиты имели доступ к медицинской помощи на тех же условиях, что и граждане государства-члена, которое предоставило такие статусы.
2. За исключением общего правила, изложенного в параграфе 1, государства-члены могут ограничить медицинскую помощь, предоставляемую бенефициарам дополнительной защиты, основными льготами, которые затем будут предоставляться на тех же уровнях и на тех же условиях, что и граждане.
3. Государства-члены должны обеспечивать на тех же условиях, что и граждане государства-члена, предоставившего статус, адекватную медицинскую помощь бенефициарам статуса беженца или дополнительной защиты, имеющим особые потребности, таким как беременные женщины, инвалиды, лица, которые подверглись пыткам, изнасилованию или другим серьезным формам психологического, физического или сексуального насилия, или несовершеннолетние, ставшие жертвами любой формы жестокого обращения, пренебрежения, эксплуатации, пыток, жестокого, бесчеловечного и унижающего достоинство обращения или пострадавшие в результате вооруженного конфликта.
Статья 30
Несовершеннолетние без сопровождения
1. Как можно скорее после предоставления статуса беженца или дополнительной защиты государства-члены ЕС должны принять необходимые меры для обеспечения представительства несопровождаемых несовершеннолетних посредством законной опеки или, при необходимости, организации, ответственной за заботу и благополучие несовершеннолетних. несовершеннолетних или любым другим соответствующим представительством, в том числе на основании законодательства или постановления суда.
2. Государства-члены ЕС должны гарантировать, что потребности несовершеннолетнего будут должным образом удовлетворены при реализации настоящей Директивы назначенным опекуном или представителем. Соответствующие органы должны проводить регулярные оценки.
3. Государства-члены ЕС должны обеспечить размещение несовершеннолетних без сопровождения:
(а)
со взрослыми родственниками; или
(б)
с приемной семьей; или
(с)
в центрах, специализирующихся на размещении несовершеннолетних; или
(г)
в другом жилье, подходящем для несовершеннолетних.
При этом мнение ребенка учитывается в соответствии с его возрастом и степенью зрелости.
4. Насколько это возможно, братья и сестры должны содержаться вместе, принимая во внимание интересы соответствующего несовершеннолетнего и, в частности, его или ее возраст и степень зрелости. Изменение места жительства несовершеннолетних без сопровождения взрослых должно быть сведено к минимуму.
5. Государства-члены, защищая интересы несовершеннолетнего без сопровождения, должны стремиться как можно скорее разыскать членов семьи несовершеннолетнего. В случаях, когда может возникнуть угроза жизни или неприкосновенности несовершеннолетнего или его близких родственников, особенно если они остались в стране происхождения, необходимо позаботиться о том, чтобы сбор, обработка и распространение информации, касающейся этих лиц осуществляется на конфиденциальной основе.
6. Те, кто работает с несовершеннолетними без сопровождения, должны пройти или пройти соответствующую подготовку с учетом их потребностей.
Статья 31
Доступ к жилью
Государства-члены должны обеспечить, чтобы бенефициары статуса беженца или дополнительной защиты имели доступ к жилью на тех же условиях, что и граждане других третьих стран, законно проживающие на их территориях.
Статья 32
Свобода передвижения внутри государства-члена
Государства-члены должны предоставлять свободу передвижения в пределах своей территории бенефициарам статуса беженца или дополнительной защиты на тех же условиях и ограничениях, которые предусмотрены для граждан других третьих стран, законно проживающих на их территориях.
Статья 33
Доступ к средствам интеграции
1. Чтобы облегчить интеграцию беженцев в общество, государства-члены должны предусмотреть программы интеграции, которые они считают целесообразными, или создать предварительные условия, гарантирующие доступ к таким программам.
2. Если государства-члены ЕС считают это целесообразным, бенефициарам статуса дополнительной защиты должен быть предоставлен доступ к программам интеграции.
Статья 34
Репатриация
Государства-члены ЕС могут оказывать помощь бенефициарам статуса беженца или дополнительной защиты, желающим репатриироваться.
ГЛАВА VIII
АДМИНИСТРАТИВНОЕ СОТРУДНИЧЕСТВО
Статья 35
Сотрудничество
Каждое государство-член должно назначить национального контактного лица, адрес которого они должны сообщить Комиссии, которая должна сообщить его другим государствам-членам.
Государства-члены должны во взаимодействии с Комиссией принять все соответствующие меры для установления прямого сотрудничества и обмена информацией между компетентными органами.
Статья 36
Персонал
Государства-члены ЕС должны обеспечить, чтобы органы власти и другие организации, реализующие настоящую Директиву, прошли необходимое обучение и были связаны принципом конфиденциальности, как это определено в национальном законодательстве, в отношении любой информации, которую они получают в ходе своей работы.
ГЛАВА IX
ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ
Статья 37
Отчеты
1. К 10 апреля 2008 года Комиссия должна отчитаться перед Европейским парламентом и Советом о применении настоящей Директивы и предложить любые необходимые поправки. Эти предложения о поправках должны быть сделаны в приоритетном порядке в отношении статей 15, 26 и 33. Государства-члены должны направить Комиссии всю информацию, необходимую для составления этого отчета, до 10 октября 2007 года.
2. После представления отчета Комиссия должна отчитываться перед Европейским парламентом и Советом о применении настоящей Директивы не реже одного раза в пять лет.
Статья 38
Транспонирование
1. Государства-члены должны ввести в действие законы, нормативные акты и административные положения, необходимые для соблюдения настоящей Директивы, до 10 октября 2006 г. Они должны немедленно проинформировать об этом Комиссию.
Когда государства-члены ЕС принимают такие меры, они должны содержать ссылку на настоящую Директиву или сопровождаться такой ссылкой в случае их официальной публикации. Методы такой ссылки устанавливаются государствами-членами.
2. Государства-члены должны сообщить Комиссии текст положений национального законодательства, которые они принимают в области, охватываемой настоящей Директивой.
Статья 39
Вступление в силу
Настоящая Директива вступает в силу на двадцатый день после ее публикации в Официальном журнале Европейского Союза.
Статья 40
Адресаты
Данная Директива адресована государствам-членам в соответствии с Договором об учреждении Европейского сообщества.
Совершено в Люксембурге 29 апреля 2004 г.
Для Совета
Президент
М. МакДАУЭЛЛ
(1) OJ C 51 E, 26 февраля 2002 г., с. 325.
(2) OJ C 300 E, 11 декабря 2003 г., с. 25.
(3) OJ C 221, 17 сентября 2002 г., стр. 43.
(4) ОЖ C 278, 14.11.2002, стр. 44.
Вершина
Директивы по годам
- 2024
- 2023
- 2022
- 2021
- 2020
- 2019
- 2018
- 2017
- 2016
- 2015
- 2014
- 2013
- 2012
- 2011
- 2010
- 2009
- 2008
- 2007
- 2006
- 2005
- 2004
- 2003
- 2002
- 2001
- 2000
- 1999
- 1998
- 1997
- 1996
- 1995
- 1994
- 1993
- 1992
- 1991
- 1990
- 1989
- 1988
- 1987
- 1986
- 1985
- 1984
- 1983
- 1982
- 1981
- 1980
- 1979
- 1978
- 1977
- 1976
- 1975
- 1974
- 1973
- 1972
- 1971
- 1970
- 1969
- 1968
- 1967
- 1966
- 1965
- 1964
- 1963
- 1962
- 1961
- 1960
- 1959