Директива Совета 2004/80/EC от 29 апреля 2004 г. о компенсации жертвам преступлений



Директива доступна на следующих языках

Язык Название
en Council Directive 2004/80/EC of 29 April 2004 relating to compensation to crime victims
ru Директива Совета 2004/80/EC от 29 апреля 2004 г. о компенсации жертвам преступлений

6 августа 2004 г.

В

Официальный журнал Европейского Союза

Л 261/15

ДИРЕКТИВА СОВЕТА 2004/80/EC

от 29 апреля 2004 г.

о компенсации жертвам преступлений

СОВЕТ ЕВРОПЕЙСКОГО СОЮЗА,

Принимая во внимание Договор о создании Европейского сообщества, и в частности его статью 308,

Принимая во внимание предложение Комиссии (1),

Принимая во внимание мнение Европейского парламента (2),

Принимая во внимание мнение Европейского экономического и социального комитета (3),

Тогда как:

(1)

Одной из целей Европейского Сообщества является устранение в отношениях между государствами-членами препятствий на пути свободного передвижения людей и услуг.

(2)

Суд постановил в деле Коуэна (4), что, когда законодательство Сообщества гарантирует физическому лицу свободу переехать в другое государство-член, защита этого лица от вреда в рассматриваемом государстве-члене ЕС на тех же основаниях, что и прав граждан и лиц, проживающих там, является следствием такой свободы передвижения. Меры по облегчению выплаты компенсаций жертвам преступлений должны стать частью реализации этой цели.

(3)

На своем заседании в Тампере 15 и 16 октября 1999 года Европейский совет призвал к разработке минимальных стандартов защиты жертв преступлений, в частности, относительно доступа жертв преступлений к правосудию и их прав на компенсацию ущерба. включая судебные издержки.

(4)

Европейский совет в Брюсселе, заседавший 25 и 26 марта 2004 года, в Декларации о борьбе с терроризмом призвал принять эту Директиву до 1 мая 2004 года.

(5)

15 марта 2001 года Совет принял Рамочное решение 2001/220/JHA о статусе потерпевших в уголовном судопроизводстве. (5) Настоящее Решение, основанное на Разделе VI Договора о Европейском Союзе, позволяет жертвам преступлений требовать компенсации от правонарушителя в ходе уголовного судопроизводства.

(6)

Жертвы преступлений в Европейском Союзе должны иметь право на справедливую и соответствующую компенсацию за причиненный им вред, независимо от того, где в Европейском Сообществе было совершено преступление.

(7)

Эта Директива устанавливает систему сотрудничества для облегчения доступа к компенсации жертвам преступлений в трансграничных ситуациях, которая должна действовать на основе схем государств-членов по компенсации жертвам насильственных умышленных преступлений, совершенных на их соответствующих территориях. Таким образом, механизм компенсации должен существовать во всех государствах-членах ЕС.

(8)

Большинство государств-членов уже создали такие схемы компенсации, некоторые из них во исполнение своих обязательств по Европейской конвенции от 24 ноября 1983 года о компенсации жертвам насильственных преступлений.

(9)

Поскольку меры, содержащиеся в настоящей Директиве, необходимы для достижения целей Сообщества, и Договор не предусматривает никаких полномочий, кроме тех, которые предусмотрены в Статье 308, для принятия настоящей Директивы, должна применяться эта Статья.

(10)

Жертвы преступлений часто не смогут получить компенсацию от правонарушителя, поскольку у правонарушителя может отсутствовать необходимые средства для выполнения решения о возмещении ущерба или потому, что правонарушитель не может быть установлен или привлечен к ответственности.

(11)

Должна быть введена система сотрудничества между властями государств-членов для облегчения доступа к компенсации в случаях, когда преступление было совершено в государстве-члене, отличном от того, где проживает жертва.

(12)

Эта система должна гарантировать, что жертвы преступлений всегда могут обратиться к властям в государстве их проживания, и должна облегчать любые практические и языковые трудности, возникающие в трансграничной ситуации.

(13)

Система должна включать в себя положения, необходимые для того, чтобы позволить жертве преступления найти информацию, необходимую для подачи заявления, и обеспечить эффективное сотрудничество между соответствующими органами.

(14)

Эта Директива уважает основные права и соблюдает принципы, подтвержденные, в частности, Хартией основных прав Европейского Союза в качестве общих принципов права Сообщества.

(15)

Поскольку цель облегчения доступа к компенсации жертвам преступлений в трансграничных ситуациях не может быть в достаточной степени достигнута государствами-членами из-за трансграничных элементов и, следовательно, из-за масштаба или последствий действия может быть достигнута лучше на уровне Сообщества Сообщество может принимать меры в соответствии с принципом субсидиарности, изложенным в статье 5 Договора. В соответствии с принципом пропорциональности, изложенным в этой статье, настоящая Директива не выходит за рамки того, что необходимо для достижения этой цели.

(16)

Меры, необходимые для реализации Директивы, должны быть приняты в соответствии с Решением Совета 1999/468/EC от 28 июня 1999 г., устанавливающим процедуры осуществления полномочий по реализации, предоставленных Комиссии (6),

ПРИНЯЛ НАСТОЯЩУЮ ДИРЕКТИВУ:

ГЛАВА I

ДОСТУП К КОМПЕНСАЦИИ В ТРАНСГРАНИЧНЫХ СИТУАЦИЯХ

Статья 1

Право подать заявление в государстве-члене проживания

Государства-члены ЕС должны гарантировать, что, если насильственное умышленное преступление было совершено в государстве-члене ЕС, отличном от государства-члена ЕС, где заявитель на компенсацию обычно проживает, заявитель имеет право подать заявление в орган власти или любой другой орган в стране-члене ЕС. последнее государство-член.

Статья 2

Ответственность за выплату компенсации

Компенсация выплачивается компетентным органом государства-члена, на территории которого было совершено преступление.

Статья 3

Ответственные органы и административные процедуры

1.   Государства-члены должны учредить или назначить один или несколько органов или любые другие органы, именуемые в дальнейшем «содействующий орган или органы», ответственные за применение статьи 1.

2.   Государства-члены должны создать или назначить один или несколько органов или любых других органов, ответственных за принятие решений по заявлениям о компенсации, именуемых в дальнейшем «орган или органы, принимающие решения».

3.   Государства-члены должны стремиться свести к минимуму административные формальности, требуемые от заявителя на получение компенсации.

Статья 4

Информация для потенциальных заявителей

Государства-члены ЕС должны обеспечить, чтобы потенциальные претенденты на компенсацию имели доступ к важной информации о возможностях подать заявку на компенсацию любыми способами, которые Государства-члены ЕС сочтут целесообразными.

Статья 5

Помощь заявителю

1.   Оказывающий помощь орган должен предоставить заявителю информацию, указанную в статье 4, и необходимые формы заявок на основании руководства, составленного в соответствии со статьей 13(2).

2.   Оказывающий орган по запросу заявителя должен предоставить ему или ей общие рекомендации и информацию о том, как следует заполнять заявление и какая подтверждающая документация может потребоваться.

3.   Оказывающий содействие орган не должен проводить какую-либо оценку заявления.

Статья 6

Передача заявок

1.   Организирующий орган должен как можно быстрее передать заявку и любую подтверждающую документацию органу, принимающему решение.

2.   Оказывающий помощь орган передает заявление, используя стандартную форму, указанную в Статье 14.

3.   Язык заявки и любой подтверждающей документации определяется в соответствии со статьей 11(1).

Статья 7

Прием заявок

По получении заявления, переданного в соответствии со статьей 6, орган, принимающий решение, должен как можно скорее направить следующую информацию органу, оказывающему помощь, и заявителю:

(а)

контактное лицо или отдел, ответственный за рассмотрение вопроса;

(б)

подтверждение о получении заявления;

(с)

по возможности указание примерного срока, к которому будет принято решение по заявлению.

Статья 8

Запросы дополнительной информации

Содействующий орган должен, при необходимости, предоставить заявителю общие рекомендации по удовлетворению любого запроса о дополнительной информации от принимающего решения органа.

По запросу заявителя впоследствии он пересылает его как можно скорее непосредственно органу, принимающему решение, прилагая, при необходимости, список любой переданной подтверждающей документации.

Статья 9

Слушание заявителя

1.   Если принимающий решение орган решает в соответствии с законодательством своего государства-члена ЕС заслушать заявителя или любое другое лицо, например, свидетеля или эксперта, он может связаться с оказывающим помощь органом с целью организации:

(а)

лицо(а), которое должно быть заслушано непосредственно органом, принимающим решения, в соответствии с законодательством своего государства-члена, посредством использования, в частности, телефонной или видеоконференцсвязи; или

(б)

лицо(а), которое должно быть заслушано органом, оказывающим помощь, в соответствии с законодательством своего государства-члена, которое впоследствии передаст отчет о слушании органу, принимающему решение.

2.   Непосредственное слушание в соответствии с пунктом 1(а) может проводиться только в сотрудничестве с оказывающим помощь органом и на добровольной основе без возможности применения принудительных мер со стороны органа, принимающего решение.

Статья 10

Сообщение о решении

Орган, принимающий решение, направляет решение по заявлению о компенсации, используя стандартную форму, указанную в статье 14, заявителю и органу, оказывающему помощь, как можно скорее, в соответствии с национальным законодательством, после принятия решения. .

Статья 11

Прочие резервы

1.   Информация, передаваемая между органами власти в соответствии со статьями 6–10, выражается в:

(а)

официальные языки или один из языков государства-члена органа власти, которому направляется информация, который соответствует одному из языков учреждений Сообщества; или

(б)

другой язык институтов Сообщества, который, как указало государство-член, оно может принять;

за исключением:

(я)

полный текст решений, принятых органом, принимающим решения, если использование языков регулируется законодательством государства-члена ЕС;

(ii)

отчеты, составленные по результатам слушаний в соответствии со статьей 9(1)(b), где использование языков определяется оказывающим помощь органом при условии соответствия одному из языков институтов Сообщества.

2.   Услуги, оказываемые органом, оказывающим помощь, в соответствии со статьями 1–10, не могут служить основанием для требования о возмещении каких-либо расходов или расходов со стороны заявителя или органа, принимающего решение.

3.   Формы заявок и любая другая документация, передаваемая в соответствии со статьями 6– 10 , не подлежат проверке подлинности или какой-либо эквивалентной формальности.

ГЛАВА II

НАЦИОНАЛЬНЫЕ СХЕМЫ КОМПЕНСАЦИИ

Статья 12

1.   Правила доступа к компенсации в трансграничных ситуациях, установленные настоящей Директивой, должны действовать на основе схем государств-членов ЕС по компенсации жертвам насильственных умышленных преступлений, совершенных на их соответствующих территориях.

2.   Все государства-члены ЕС должны обеспечить, чтобы их национальные правила предусматривали существование схемы компенсации жертвам насильственных умышленных преступлений, совершенных на их соответствующих территориях, которая гарантирует справедливую и соответствующую компенсацию жертвам.

ГЛАВА III

РЕАЛИЗАЦИЯ ПОЛОЖЕНИЙ

Статья 13

Информация для отправки в Комиссию и руководство

1.   Государства-члены должны не позднее 1 июля 2005 года направить в Комиссию следующую информацию:

(а)

список органов, созданных или назначенных в соответствии со статьями 3(1) и 3(2), включая, при необходимости, информацию об специальной и территориальной юрисдикции этих органов;

(б)

язык(и), упомянутый(ые) в Статье 11(1)(а), который власти могут принять для целей применения Статей с 6 по 10, а также официальный язык или языки, отличные от его собственного, которые являются или являются приемлемыми для передачи заявок в соответствии со статьей 11(1)(b).

(с)

сведения, установленные в соответствии со статьей 4;

(г)

формы заявления на компенсацию;

Государства-члены должны информировать Комиссию о любых последующих изменениях этой информации.

2.   Комиссия в сотрудничестве с государствами-членами ЕС должна разработать и опубликовать в Интернете руководство, содержащее информацию, предоставленную государствами-членами в соответствии с параграфом 1. Комиссия несет ответственность за организацию необходимых переводов руководства.

Статья 14

Типовая форма передачи заявлений и решений

Не позднее 31 октября 2005 г. должны быть установлены стандартные формы для передачи заявлений и решений в соответствии с процедурой, указанной в статье 15(2).

Статья 15

комитет

1.   Комиссии помогает Комитет.

2.   При ссылке на настоящий параграф применяются статьи 3 и 7 Решения 1999/468/EC.

3.   Комитет принимает свои Правила процедуры.

Статья 16

Центральные контактные лица

Государства-члены должны назначить центральное контактное лицо в целях:

(а)

содействие реализации статьи 13(2);

(б)

содействие тесному сотрудничеству и обмену информацией между оказывающими помощь и принимающими решения органами в государствах-членах; и

(с)

оказание помощи и поиск решений любых трудностей, которые могут возникнуть при применении статей с 1 по 10.

Контактные лица будут встречаться регулярно.

Статья 17

Более выгодные условия

Настоящая Директива не препятствует государствам-членам ЕС, насколько такие положения совместимы с настоящей Директивой:

(а)

введение или сохранение более благоприятных положений в интересах жертв преступлений или любых других лиц, пострадавших от преступлений;

(б)

введение или сохранение положений с целью выплаты компенсации жертвам преступлений, совершенных за пределами их территории, или любому другому лицу, пострадавшему от такого преступления, с учетом любых условий, которые государства-члены могут указать для этой цели.

Статья 18

Выполнение

1.   Государства-члены должны ввести в действие законы, нормативные акты и административные положения, необходимые для соблюдения настоящей Директивы, не позднее 1 января 2006 г., за исключением статьи 12(2), и в этом случае датой вступления в силу будет 1 июля. 2005. Они должны немедленно проинформировать об этом Комиссию.

2.   Государства-члены ЕС могут предусмотреть, что меры, необходимые для соблюдения настоящей Директивы, должны применяться только к заявителям, чьи травмы получены в результате преступлений, совершенных после 30 июня 2005 г.

3.   Когда государства-члены ЕС принимают эти меры, они должны содержать ссылку на настоящую Директиву или сопровождаться такой ссылкой в ​​случае их официальной публикации. Методы такой ссылки устанавливаются государствами-членами.

4.   Государства-члены должны сообщить Комиссии текст основных положений внутреннего законодательства, которые они принимают в области, регулируемой настоящей Директивой.

Статья 19

Обзор

Не позднее 1 января 2009 года Комиссия должна представить Европейскому парламенту, Совету и Европейскому экономическому и социальному комитету отчет о применении настоящей Директивы.

Статья 20

Вступление в силу

Настоящая Директива вступает в силу на двадцатый день после ее публикации в Официальном журнале Европейского Союза.

Статья 21

Адресаты

Данная Директива адресована государствам-членам.

Совершено в Люксембурге 29 апреля 2004 г.

Для Совета

Президент

М. МакДАУЭЛЛ

(1) OJ C 45 E, 25 февраля 2003 г., с. 69.

(2)  Заключение, вынесенное 23 октября 2003 г. (еще не опубликованное в Официальном журнале).

(3) OJ C 95, 23 апреля 2003 г., с. 40.

(4)  Дело 186/87, доклад Европейского суда, 1989 г., стр. 195.

(5) ОЖ L 82, 22 марта 2001 г., с. 1.

(6) ОЖ L 184, 17 июля 1999 г., с. 23.

Вершина