Директива Комиссии 2004/72/EC от 29 апреля 2004 г., реализующая Директиву 2003/6/EC Европейского парламента и Совета в отношении принятой рыночной практики, определения внутренней информации в отношении деривативов на сырьевые товары, составления списков инсайдеры, уведомление о транзакциях менеджеров и уведомление о подозрительных транзакциях (Текст имеет отношение к ЕЭЗ)



Директива доступна на следующих языках

Язык Название
en Commission Directive 2004/72/EC of 29 April 2004 implementing Directive 2003/6/EC of the European Parliament and of the Council as regards accepted market practices, the definition of inside information in relation to derivatives on commodities, the drawing up of lists of insiders, the notification of managers' transactions and the notification of suspicious transactions (Text with EEA relevance)
ru Директива Комиссии 2004/72/EC от 29 апреля 2004 г., реализующая Директиву 2003/6/EC Европейского парламента и Совета в отношении принятой рыночной практики, определения внутренней информации в отношении деривативов на сырьевые товары, составления списков инсайдеры, уведомление о транзакциях менеджеров и уведомление о подозрительных транзакциях (Текст имеет отношение к ЕЭЗ)

Директива Комиссии 2004/72/EC

от 29 апреля 2004 г.

реализация Директивы 2003/6/EC Европейского парламента и Совета в отношении принятой рыночной практики, определения внутренней информации в отношении деривативов на сырьевые товары, составления списков инсайдеров, уведомления о сделках менеджеров и уведомления подозрительных операций

(Текст, имеющий отношение к ЕЭЗ)

КОМИССИЯ ЕВРОПЕЙСКИХ СООБЩЕСТВ,

Принимая во внимание Договор о создании Европейского сообщества,

Принимая во внимание Директиву 2003/6/EC Европейского Парламента и Совета от 28 января 2003 г. об инсайдерских сделках и манипулировании рынком (злоупотреблениях на рынке)(1), и в частности второй абзац пункта 1 и пункта 2(a) статьи 1 и абзацев четвертого, пятого и седьмого статьи 6(10) этой статьи,

После консультации с Комитетом европейских регуляторов ценных бумаг (CESR)(2) за техническими рекомендациями,

Тогда как:

(1) Соблюдение справедливости и эффективности со стороны участников рынка необходимо для того, чтобы не создавать ущерба нормальной рыночной деятельности и целостности рынка. В частности, рыночная практика, препятствующая взаимодействию спроса и предложения путем ограничения возможностей других участников рынка реагировать на транзакции, может создавать более высокие риски для целостности рынка и, следовательно, с меньшей вероятностью будет принята компетентными органами. С другой стороны, рыночная практика, повышающая ликвидность, с большей вероятностью будет принята, чем практика, снижающая ее. Рыночная практика, нарушающая правила и положения, призванные предотвратить рыночные злоупотребления или кодексы поведения, с меньшей вероятностью будет принята компетентными органами. Поскольку рыночная практика быстро меняется для удовлетворения потребностей инвесторов, компетентные органы должны быть внимательны к новой и возникающей рыночной практике.

(2) Прозрачность рыночной практики участников рынка имеет решающее значение для принятия решения о том, может ли конкретная рыночная практика быть принята компетентными органами. Чем менее прозрачна практика, тем больше вероятность, что она не будет принята. Однако практика на нерегулируемых рынках может по структурным причинам быть менее прозрачной, чем аналогичная практика на регулируемых рынках. Такая практика сама по себе не должна рассматриваться компетентными органами как неприемлемая.

(3) Особая рыночная практика на конкретном рынке не должна подвергать риску целостность рынка других, прямо или косвенно, связанных рынков на всей территории Сообщества, независимо от того, регулируются эти рынки или нет. Следовательно, чем выше риск нарушения целостности рынка на таком родственном рынке внутри Сообщества, тем меньше вероятность того, что такая практика будет принята компетентными органами.

(4) Компетентные органы при рассмотрении вопроса о принятии конкретной рыночной практики должны консультироваться с другими компетентными органами, особенно в случаях, когда существуют рынки, сопоставимые с исследуемым. Однако могут возникнуть обстоятельства, при которых рыночная практика может считаться приемлемой на одном конкретном рынке и неприемлемой на другом сопоставимом рынке Сообщества. В случае расхождений между рыночной практикой, которая принята в одном государстве-члене, а не в другом, обсуждение может проводиться в Комитете европейских регуляторов ценных бумаг, чтобы найти решение. Что касается своих решений о таком приеме, компетентные органы должны обеспечить высокую степень консультаций и прозрачности по отношению к участникам рынка и конечным пользователям.

(5) Участникам рынка производных финансовых инструментов, базисом которых не является финансовый инструмент, крайне важно получить большую юридическую определенность в отношении того, что представляет собой инсайдерскую информацию.

(6) Установление эмитентами или лицами, действующими от их имени или за их счет, списков лиц, работающих у них по трудовому договору или иным образом и имеющих доступ к инсайдерской информации, относящейся прямо или косвенно к эмитенту, является ценная мера защиты целостности рынка. Эти списки могут служить эмитентам или таким лицам для контроля потока такой внутренней информации и, таким образом, выполнения своих обязанностей по конфиденциальности. Более того, эти списки могут также стать полезным инструментом для компетентных органов при мониторинге применения законодательства о злоупотреблениях на рынке. Идентификация внутренней информации, к которой имеет доступ любой инсайдер, и даты получения им доступа к ней необходима эмитентам и компетентным органам. Доступ к инсайдерской информации, относящейся, прямо или косвенно, к эмитенту, лицам, включенным в такой список, не наносит ущерба их обязанности воздерживаться от инсайдерских сделок на основе любой инсайдерской информации, как это определено в Директиве 2003/6/EC.

(7) Уведомление о сделках, совершенных лицами, выполняющими управленческие функции в эмитенте за свой счет, или тесно связанными с ними лицами, является не только ценной информацией для участников рынка, но и представляет собой дополнительное средство надзора компетентных органов. рынки. Обязанность руководителей высшего звена уведомлять о сделках не наносит ущерба их обязанности воздерживаться от инсайдерских сделок на основе любой инсайдерской информации, как это определено в Директиве 2003/6/EC.

(8) Уведомление о сделках должно осуществляться в соответствии с правилами передачи персональных данных, изложенными в Директиве 95/46/EC(3) Европейского Парламента и Совета от 24 октября 1995 г. о защите физических лиц в отношении обработка персональных данных и перемещение таких данных.

(9) Уведомление компетентного органа о подозрительных сделках лицами, профессионально организующими сделки с финансовыми инструментами, требует наличия достаточных доказательств того, что сделки могут представлять собой злоупотребления на рынке, т.е. сделок, которые дают разумные основания подозревать, что речь идет об инсайдерских сделках или манипулировании рынком. Некоторые транзакции сами по себе могут показаться совершенно лишенными чего-либо подозрительного, но могут указывать на возможные злоупотребления на рынке, если рассматривать их в перспективе с другими транзакциями, определенным поведением или другой информацией.

(10) Настоящая Директива уважает основные права и соблюдает принципы, признанные, в частности, Хартией основных прав Европейского Союза и, в частности, статьей 8 Европейской конвенции о правах человека.

(11) Меры, предусмотренные настоящей Директивой, соответствуют мнению Европейского комитета по ценным бумагам,

ПРИНЯЛ НАСТОЯЩУЮ ДИРЕКТИВУ:

Статья 1

Определения

В целях применения статьи 6(10) Директивы 2003/6/EC:

1. Лицо, осуществляющее управленческие функции в эмитенте, - лицо,

(a) член административных, управляющих или контролирующих органов эмитента:

(b) высшее должностное лицо, которое не является членом органов, указанных в пункте (a), имеющее регулярный доступ к внутренней информации, относящейся, прямо или косвенно, к эмитенту, и полномочия принимать управленческие решения, влияющие на будущее развитие событий и перспективы бизнеса данного эмитента.

2. Под лицом, тесно связанным с лицом, выполняющим управленческие обязанности в эмитенте финансовых инструментов, понимаются:

(a) супруг лица, выполняющего управленческие обязанности, или любой партнер этого лица, считающийся по национальному законодательству эквивалентным супругу;

(b) в соответствии с национальным законодательством дети-иждивенцы лица, выполняющего управленческие обязанности;

(c) другие родственники лица, выполняющего управленческие обязанности, которые проживали в одном домохозяйстве с этим лицом в течение как минимум одного года на дату соответствующей сделки;

(d) любое юридическое лицо, траст или товарищество, чьи управленческие обязанности исполняет лицо, указанное в пункте 1 настоящей статьи или в буквах (а), (b) и (c) настоящего пункта, или которое прямо или косвенно контролируется таким лицом или создан в интересах такого лица, или экономические интересы которого по существу эквивалентны интересам такого лица.

3. «Лицо, профессионально организующее сделки», означает как минимум инвестиционную фирму или кредитную организацию.

4. «Инвестиционная фирма» означает любое лицо, определенное в статье 1(2) Директивы Совета 93/22/EEC(4);

5. «Кредитное учреждение» означает любое лицо, как оно определено в Статье 1(1) Директивы 2000/12/EC Европейского Парламента и Совета(5);

6. «Компетентный орган» означает компетентный орган, как это определено в Статье 1(7) Директивы 2003/6/EC.

Статья 2

Факторы, которые следует учитывать при рассмотрении рыночной практики

1. В целях применения параграфа 2 пункта 1 и пункта 2(а) статьи 1 Директивы 2003/6/EC государства-члены должны гарантировать, что следующие неисчерпывающие факторы принимаются во внимание компетентными органами, без ущерба для сотрудничество с другими органами власти при оценке того, могут ли они принять конкретную рыночную практику:

(a) уровень прозрачности соответствующей рыночной практики для всего рынка;

(б) необходимость защиты действия рыночных сил и правильного взаимодействия сил спроса и предложения;

(c) степень, в которой соответствующая рыночная практика оказывает влияние на ликвидность и эффективность рынка;

(d) степень, в которой соответствующая практика учитывает торговый механизм соответствующего рынка и позволяет участникам рынка правильно и своевременно реагировать на новую рыночную ситуацию, созданную этой практикой;

(e) риск, присущий соответствующей практике для целостности, прямо или косвенно, связанных рынков, регулируемых или нет, соответствующего финансового инструмента в пределах всего Сообщества;

(f) результат любого расследования соответствующей рыночной практики, проведенного любым компетентным органом или другим органом, упомянутым в Статье 12(1) Директивы 2003/6/EC, в частности, нарушила ли соответствующая рыночная практика правила или положения, разработанные для предотвращения рыночной злоупотребления или кодексы поведения, будь то на рассматриваемом рынке или на прямо или косвенно связанных рынках внутри Сообщества;

(g) структурные характеристики соответствующего рынка, включая то, регулируется он или нет, типы торгуемых финансовых инструментов и тип участников рынка, включая степень участия розничных инвесторов на соответствующем рынке.

Государства-члены должны обеспечить, чтобы компетентные органы при рассмотрении необходимости мер защиты, упомянутых в пункте (b) первого подпараграфа, в частности, анализировали влияние соответствующей рыночной практики на основные параметры рынка, такие как конкретные рыночные условия до проведение соответствующей рыночной практики, средневзвешенная цена одной сессии или дневная цена закрытия.

2. Государства-члены ЕС должны обеспечить, чтобы практика, в частности практика новых или развивающихся рынков, не считалась компетентным органом неприемлемой просто потому, что она ранее не была им принята.

3. Государства-члены должны обеспечить, чтобы компетентные органы регулярно пересматривали принятую ими рыночную практику, в частности, принимая во внимание значительные изменения в соответствующей рыночной среде, такие как изменения в торговых правилах или рыночной инфраструктуре.

Статья 3

Процедуры консультаций и раскрытие решений

1. В целях применения параграфа 2 пункта 1 и пункта 2(а) статьи 1 Директивы 2003/6/EC государства-члены должны гарантировать, что процедуры, изложенные в параграфах 2 и 3 настоящей статьи, соблюдаются компетентными органами. власти при рассмотрении вопроса о том, принимать или продолжать принимать ту или иную рыночную практику.

2. Без ущерба для статьи 11(2) Директивы 2003/6/EC, государства-члены должны обеспечить, чтобы компетентные органы, прежде чем принимать или не принимать соответствующую рыночную практику, консультировались по мере необходимости с соответствующими органами, такими как представители эмитентов, поставщиков финансовых услуг, потребители, другие органы власти и операторы рынка.

Процедура консультаций должна включать консультации с другими компетентными органами, в частности, при наличии сопоставимых рынков, т.е. по структурам, объему, типу сделок.

3. Государства-члены ЕС должны обеспечить, чтобы компетентные органы публично раскрывали свои решения относительно приемлемости соответствующей рыночной практики, включая соответствующие описания такой практики. Государства-члены также должны обеспечить, чтобы компетентные органы как можно скорее передавали свои решения Комитету европейских регуляторов ценных бумаг, который должен немедленно разместить их на своем веб-сайте.

Раскрытие должно включать описание факторов, принимаемых во внимание при определении того, считается ли соответствующая практика приемлемой, в частности, если были сделаны разные выводы относительно приемлемости одной и той же практики на рынках разных государств-членов.

4. Если следственные действия по конкретным делам уже начались, процедуры консультаций, изложенные в пунктах 1–3, могут быть отложены до окончания такого расследования и возможных связанных с ним санкций.

5. Рыночная практика, принятая после процедур консультаций, изложенных в параграфах 1–3, не может быть изменена без использования тех же процедур консультаций.

Статья 4

Инсайдерская информация в отношении деривативов на сырьевые товары

Для целей применения второго абзаца пункта 1 статьи 1 Директивы 2003/6/EC считается, что пользователи рынков, на которых торгуются деривативы на товары, ожидают получения информации, относящейся, прямо или косвенно, к одному или нескольким такие производные, которые:

(a) регулярно предоставляются пользователям этих рынков, или

(b) подлежит раскрытию в соответствии с законодательными или нормативными положениями, рыночными правилами, контрактами или обычаями соответствующего базового товарного рынка или рынка товарных деривативов.

Статья 5

Списки инсайдеров

1. В целях применения третьего подпараграфа статьи 6(3) Директивы 2003/6/EC государства-члены должны обеспечить, чтобы списки инсайдеров включали всех лиц, подпадающих под действие этой статьи, которые имеют доступ к инсайдерской информации, относящейся, прямо или косвенно, к , эмитенту, будь то на регулярной или периодической основе.

2. В списках инсайдеров должны быть указаны не менее:

(a) личность любого лица, имеющего доступ к внутренней информации;

(b) причину, по которой такое лицо включено в список;

(c) дату создания и обновления списка инсайдеров.

3. Списки инсайдеров подлежат оперативному обновлению.

(а) всякий раз, когда меняется причина, по которой какое-либо лицо уже включено в список;

(b) всякий раз, когда в список необходимо добавить какое-либо новое лицо;

(c) указав, имеет ли какое-либо лицо, уже включенное в список, больше доступ к инсайдерской информации, и если да, то когда.

4. Государства-члены ЕС должны обеспечить хранение списков инсайдеров в течение не менее пяти лет после их составления или обновления.

5. Государства-члены ЕС должны обеспечить, чтобы лица, обязанные составлять списки инсайдеров, принимали необходимые меры для обеспечения того, чтобы любое лицо в таком списке, имеющее доступ к внутренней информации, признавало юридические и нормативные обязанности, вытекающие из этого, и было осведомлено о санкциях, налагаемых на неправомерное использование или ненадлежащее распространение такой информации.

Статья 6

Сделки менеджеров

1. В целях применения статьи 6(4) Директивы 2003/6/EC и без ущерба для права государств-членов предусматривать другие обязательства по уведомлению, кроме тех, которые предусмотрены этой статьей, государства-члены должны гарантировать, что все транзакции, связанные к акциям, допущенным к торговле на регулируемом рынке, или к производным инструментам или другим финансовым инструментам, связанным с ними, проводимым за собственный счет лиц, указанных в статье 1, пунктах 1 и 2 выше, уведомляются компетентные органы. Правила уведомления, которые должны соблюдать эти лица, должны соответствовать правилам государства-члена ЕС, в котором зарегистрирован эмитент. Уведомление должно быть сделано в течение пяти рабочих дней с даты сделки компетентному органу этого государства-члена. Если эмитент не зарегистрирован в государстве-члене ЕС, такое уведомление должно быть направлено компетентному органу государства-члена ЕС, в которое требуется подавать годовую информацию в отношении акций в соответствии со статьей 10 Директивы 2003/71/. ЭК.

2. Государства-члены ЕС могут решить, что до тех пор, пока общая сумма транзакций не достигнет пяти тысяч евро в конце календарного года, уведомление не требуется или уведомление может быть отложено до 31 января следующего года. Общая сумма сделок исчисляется путем суммирования сделок, совершенных за свой счет лиц, указанных в пункте 1 статьи 1, со сделками, совершенными за свой счет лиц, указанных в пункте 2 статьи 1.

3. Уведомление должно содержать следующую информацию:

(a) имя лица, выполняющего управленческие обязанности в эмитенте, или, если применимо, имя лица, тесно связанного с таким лицом,

(b) причина обязанности уведомлять,

(c) название соответствующего эмитента,

(d) описание финансового инструмента,

(e) характер сделки (например, приобретение или продажа),

(f) дата и место сделки

(g) цена и объем сделки.

Статья 7

О подозрительных транзакциях, о которых необходимо уведомить

В целях применения статьи 6(9) Директивы 2003/6/EC государства-члены должны обеспечить, чтобы лица, упомянутые в пункте 3 статьи 1 выше, решали в каждом конкретном случае, имеются ли разумные основания подозревать, что сделка включает в себя инсайдерскую сделку или манипулирование рынком, принимая во внимание элементы, составляющие инсайдерскую сделку или манипулирование рынком, указанные в статьях 1–5 Директивы 2003/6/EC, в Директиве Комиссии 2003/124/EC(6), реализующей Директиву 2003. /6/EC в отношении определения и публичного раскрытия внутренней информации и определения манипулирования рынком, а также в статье 4 настоящей Директивы. Без ущерба статье 10 Директивы 2003/6/EC, лица, профессионально организующие сделки, должны подчиняться правилам уведомления государства-члена, в котором они зарегистрированы или имеют головной офис, или, в случае филиала, члена ЕС. Укажите, где находится филиал. Уведомление должно быть адресовано компетентному органу этого государства-члена.

Государства-члены ЕС должны обеспечить, чтобы компетентные органы, получившие уведомление о подозрительных сделках, немедленно передавали такую ​​информацию компетентным органам соответствующих регулируемых рынков.

Статья 8

Срок уведомления

Государства-члены должны гарантировать, что в случае, если лицам, указанным в пункте 3 статьи 1, станет известно о факте или информации, дающей разумное основание для подозрений в отношении соответствующей сделки, они направят уведомление без промедления.

Статья 9

Содержание уведомления

1. Государства-члены ЕС должны обеспечить, чтобы лица, на которых распространяется обязательство по уведомлению, передавали компетентному органу следующую информацию:

(a) описание транзакций, включая тип ордера (например, лимитный ордер, рыночный ордер или другие характеристики ордера) и тип торгового рынка (например, блочная торговля);

(b) причины подозрений в том, что сделки могут представлять собой злоупотребления на рынке;

(в) средства идентификации лиц, от имени которых были осуществлены сделки, и других лиц, участвующих в соответствующих сделках;

(d) полномочия, в которых действует лицо, на которого распространяется обязательство по уведомлению (например, за свой счет или от имени третьих лиц);

(e) любую информацию, которая может иметь значение при проверке подозрительных транзакций.

2. Если такая информация недоступна на момент уведомления, уведомление должно включать, по крайней мере, причины, по которым уведомляющие лица подозревают, что сделки могут представлять собой инсайдерскую сделку или манипулирование рынком. Вся оставшаяся информация должна быть предоставлена ​​компетентному органу, как только она станет доступной.

Статья 10

Средства уведомления

Государства-члены ЕС должны обеспечить, чтобы уведомление компетентного органа могло быть сделано по почте, электронной почте, телекопированию или телефону, при условии, что в последнем случае подтверждение направляется в любой письменной форме по запросу компетентного органа.

Статья 11

Ответственность и профессиональная тайна

1. Государства-члены ЕС должны обеспечить, чтобы лицо, уведомляющее компетентный орган, как указано в статьях 7–10, не информировало какое-либо другое лицо, в частности, лиц, от имени которых были осуществлены сделки, или сторон, связанных с этими лицами, настоящего уведомления, за исключением случаев, предусмотренных законом. Выполнение этого требования не влечет за собой какой-либо ответственности уведомляющего лица при условии, что уведомляющее лицо действует добросовестно.

2. Государства-члены ЕС должны гарантировать, что компетентные органы не раскрывают никому личность лица, уведомившего об этих сделках, если раскрытие может или может причинить вред лицу, уведомившему об этих сделках. Это положение не наносит ущерба требованиям режимов правоприменения и санкций в соответствии с Директивой 2003/6/EC, а также правилам передачи персональных данных, изложенным в Директиве 95/46/EC.

3. Добросовестное уведомление компетентного органа, как указано в статьях 7–10, не представляет собой нарушение каких-либо ограничений на раскрытие информации, установленных контрактом или любым законодательным, нормативным или административным положением, и не должно затрагивать лицо, уведомление об ответственности любого рода, связанной с таким уведомлением.

Статья 12

Транспонирование

1. Государства-члены ЕС должны ввести в действие законы, нормативные акты и административные положения, необходимые для соблюдения настоящей Директивы, не позднее 12 октября 2004 г. Они должны немедленно передать Комиссии текст положений и таблицу корреляции между этими положениями и настоящей Директивой.

Когда государства-члены ЕС принимают эти положения, они должны содержать ссылку на настоящую Директиву или сопровождаться такой ссылкой в ​​случае их официальной публикации. Государства-члены ЕС должны определить, как следует делать такую ​​ссылку.

2. Государства-члены должны сообщить Комиссии текст основных положений национального законодательства, которые они принимают в области, охватываемой настоящей Директивой.

Статья 13

Вступление в силу

Настоящая Директива вступает в силу в день ее публикации в Официальном журнале Европейского Союза.

Статья 14

Адресаты

Данная Директива адресована государствам-членам.

Совершено в Брюсселе 29 апреля 2004 г.

Для Комиссии

Фредерик Болькештейн

Член Комиссии

(1) OJ L 96, 12 апреля 2003 г., с. 16.

(2) CESR был учрежден Решением Комиссии 2001/527/EC от 6 июня 2001 г. (ОЖ L 191, 13 июля 2001 г., стр. 43).

(3) OJ L 281, 23.11.1995, с. 31.

(4) OJ L 141, 11 июня 1993 г., с. 27.

(5) OJ L 126, 26 мая 2000 г., с. 1.

(6) OJ L 339, 24.12.2003, с. 70.