Директива Комиссии 2004/31/EC от 17 марта 2004 г., вносящая поправки в Приложения I, II, III, IV и V к Директиве Совета 2000/29/EC о защитных мерах против ввоза в Сообщество организмов, вредных для растений или растительных продуктов, и против их распространение внутри Сообщества



Директива доступна на следующих языках

Язык Название
en Commission Directive 2004/31/EC of 17 March 2004 amending Annexes I, II, III, IV and V to Council Directive 2000/29/EC on protective measures against the introduction into the Community of organisms harmful to plants or plant products and against their spread within the Community
ru Директива Комиссии 2004/31/EC от 17 марта 2004 г., вносящая поправки в Приложения I, II, III, IV и V к Директиве Совета 2000/29/EC о защитных мерах против ввоза в Сообщество организмов, вредных для растений или растительных продуктов, и против их распространение внутри Сообщества

Директива Комиссии 2004/31/EC

от 17 марта 2004 г.

внесение поправок в Приложения I, II, III, IV и V к Директиве Совета 2000/29/EC о защитных мерах против ввоза в Сообщество организмов, вредных для растений или растительных продуктов, и против их распространения внутри Сообщества

КОМИССИЯ ЕВРОПЕЙСКИХ СООБЩЕСТВ,

Принимая во внимание Договор о создании Европейского сообщества,

Принимая во внимание Директиву Совета 2000/29/EC от 8 мая 2000 г. о защитных мерах против ввоза в Сообщество организмов, вредных для растений или растительных продуктов, и против их распространения внутри Сообщества(1), и в частности пунктов (c) и (d) второго абзаца статьи 14,

После консультаций с заинтересованными государствами-членами,

Тогда как:

(1) Из информации, предоставленной Швецией на основе исследований, следует, что районы Швеции больше не следует признавать «защищенными зонами» в отношении вируса некротической желтой жилки свеклы.

(2) Согласно Директиве 2000/29/EC, ввоз в Сообщество растений Vitis L., кроме фруктов, происходящих из третьих стран, запрещен.

(3) Из информации, предоставленной Швейцарией, следует, что меры, которые Швейцария применяет в отношении ввоза на свою территорию и перемещения по ее территории растений Vitis L., кроме плодов, эквивалентны мерам, изложенным в Директиве 2000/29/. ЭК. Следовательно, растениям Vitis L., кроме плодов, происходящим из Швейцарии, следует разрешить ввоз в Сообщество.

(4) В соответствии с Директивой 2000/29/EC интродукция Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. на территории Сообщества, признанные охраняемыми зонами. и другие. растений-хозяев этого вредного организма, кроме плодов и семян, происходящих из третьих стран, кроме тех, которые признаны свободными от этого вредного организма, или в которых в отношении этого вредного организма созданы зоны, свободные от вредных организмов, запрещается .

(5) Из информации, предоставленной Швейцарией, следует, что меры, которые Швейцария применяет в отношении интродукции и перемещения в пределах своей территории растений-хозяев Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. и др., за исключением фруктов и семян, в значительной степени эквивалентны мерам, изложенным в Директиве 2000/29/EC. Поэтому растения-хозяева Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. et al., кроме плодов и семян, и кроме растений Cotoneaster Ehrh. и Photinia davidiana (Dcne.) Cardot, происходящего из Швейцарии, должен быть разрешен ввоз в Сообщество.

(6) Из информации, предоставленной Италией на основе исследований, следует, что некоторые районы Италии больше не следует признавать «охраняемыми зонами» в отношении Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. и другие.

(7) Из-за технической ошибки при подготовке Директивы 2003/116/EC текущий пункт 21.1 Части B Приложения IV к Директиве 2000/29/EC был ошибочно пронумерован.

(8) В действующие положения против Tilletia indica Mitra следует внести поправки, чтобы принять во внимание обновленную информацию о присутствии этого вредного организма в Иране.

(9) Поэтому в Директиву 2000/29/EC следует внести соответствующие поправки.

(10) Меры, предусмотренные настоящей Директивой, соответствуют мнению Постоянного комитета по здоровью растений.

ПРИНЯЛ НАСТОЯЩУЮ ДИРЕКТИВУ:

Статья 1

В Приложения I, II, III, IV и V к Директиве 2000/29/EC внесены поправки в соответствии с Приложением к настоящей Директиве.

Статья 2

1. Государства-члены должны ввести в действие законы, нормативные акты и административные положения, необходимые для соблюдения настоящей Директивы, не позднее 20 апреля 2004 г. Они должны немедленно передать Комиссии текст этих положений и таблицу корреляции между этими положениями и настоящей Директивой.

Когда государства-члены ЕС принимают эти положения, они должны содержать ссылку на настоящую Директиву или сопровождаться такой ссылкой в ​​случае их официальной публикации. Государства-члены ЕС должны определить, как следует делать такую ​​ссылку.

2. Государства-члены должны сообщить Комиссии текст основных положений национального законодательства, которые они принимают в области, охватываемой настоящей Директивой.

Статья 3

Настоящая Директива вступает в силу на следующий день после ее публикации в Официальном журнале Европейского Союза.

Статья 4

Данная Директива адресована государствам-членам.

Совершено в Брюсселе 17 марта 2004 г.

Для Комиссии

Дэвид Бирн

Член Комиссии

(1) OJ L 169, 10.07.2000, с. 1. Директива с последними поправками, внесенными Директивой Комиссии 2003/116/EC (OJ L 321, 6.12.2003, стр. 36).

ПРИЛОЖЕНИЕ

В Приложения I, II, III, IV и V к Директиве 2000/29/EC внесены следующие поправки:

1. в Части B Приложения I в разделе (b) пункт 1 заменяется следующим:

">ТАБЛИЦА>"

2. в Части B Приложения II под заголовком (b) пункт 2 заменяется следующим:

">ТАБЛИЦА>"

3. В Приложение III вносятся следующие изменения:

а) в правой графе пункта 15 части А текст заменить следующим:

«Третьи страны, кроме Швейцарии»;

(b) в Части Б пункт 1 заменен следующим:

">ТАБЛИЦА>"

4. В Приложение IV вносятся следующие поправки:

(a) Раздел I Части А вносится следующим образом:

(i) в левую колонку пункта 53 вставить текст «Иран»

(ii) в левую колонку пункта 54 вставляется текст «Иран»;

(b) В Часть B вносятся следующие изменения:

(i) в правой колонке пункта 20.1 текст заменяется следующим:

«DK, F (Британни), FI, IRL, P (Азорские острова), Великобритания (Северная Ирландия)»;

(ii) в правой колонке пункта 20.2 текст заменяется следующим:

«DK, F (Британни), FI, IRL, P (Азорские острова), Великобритания (Северная Ирландия)»;

(iii) пункт 21 заменен следующим:

">ТАБЛИЦА>"

(iv) пункт 21.1 исключен;

(v) перед пунктом 22 вставлен новый пункт 21.3:

">ТАБЛИЦА>"

(vi) в правой колонке пункта 22 текст заменяется следующим:

«DK, F (Британни), FI, IRL, P (Азорские острова), Великобритания (Северная Ирландия)»;

(vii) в правой колонке пункта 23 текст заменяется следующим:

«DK, F (Британни), FI, IRL, P (Азорские острова), Великобритания (Северная Ирландия)»;

(viii) в правой колонке пункта 25 текст заменяется следующим:

«DK, F (Британни), FI, IRL, P (Азорские острова), Великобритания (Северная Ирландия)»;

(ix) в правой графе пункта 26 текст заменить следующим:

«DK, F (Британни), FI, IRL, P (Азорские острова), Великобритания (Северная Ирландия)»;

(х) в правой графе пункта 27.1 текст заменяется следующим:

«DK, F (Британни), FI, IRL, P (Азорские острова), Великобритания (Северная Ирландия)»;

(xi) в правой колонке пункта 27.2 текст заменяется следующим:

«DK, F (Британни), FI, IRL, P (Азорские острова), Великобритания (Северная Ирландия)»;

(xii) в правой колонке пункта 30 текст заменяется следующим:

«DK, F (Британни), FI, IRL, P (Азорские острова), Великобритания (Северная Ирландия)».

5. В пунктах 1 и 8 под заголовком I части B приложения V после слова «Индия» вставляется текст «Иран».