Директива 2003/54/EC Европейского парламента и Совета
от 26 июня 2003 г.
об общих правилах внутреннего рынка электроэнергии и отмене Директивы 96/92/EC.
ЕВРОПЕЙСКИЙ ПАРЛАМЕНТ И СОВЕТ ЕВРОПЕЙСКОГО СОЮЗА,
Принимая во внимание Договор о создании Европейского Сообщества, и в частности его статью 47(2), статью 55 и статью 95,
Принимая во внимание предложения Комиссии(1),
Принимая во внимание мнение Европейского экономического и социального комитета(2),
Посоветовавшись с Комитетом регионов,
Действуя в порядке, предусмотренном статьей 251 Договора(3),
Тогда как:
(1) Директива 96/92/EC Европейского парламента и Совета от 19 декабря 1996 г. об общих правилах внутреннего рынка электроэнергии(4) внесла значительный вклад в создание внутреннего рынка электроэнергии.
(2) Опыт реализации настоящей Директивы показывает выгоды, которые может принести внутренний рынок электроэнергии с точки зрения повышения эффективности, снижения цен, более высоких стандартов обслуживания и повышения конкурентоспособности. Тем не менее, сохраняются важные недостатки и возможности для улучшения функционирования рынка, в частности, необходимы конкретные положения для обеспечения равных правил игры в производстве электроэнергии и снижения рисков доминирования на рынке и хищнического поведения, обеспечивая недискриминационные тарифы на передачу и распределение посредством доступ к сети на основе тарифов, опубликованных до их вступления в силу, а также обеспечение защиты прав мелких и уязвимых потребителей и раскрытие информации об источниках энергии для производства электроэнергии, а также ссылки на источники, если таковые имеются. , предоставляя информацию об их воздействии на окружающую среду.
(3) На своем заседании в Лиссабоне 23 и 24 марта 2000 г. Европейский Совет призвал провести срочную работу по завершению внутреннего рынка как в электроэнергетическом, так и в газовом секторах, а также ускорить либерализацию в этих секторах с целью достижения полностью функционирующий внутренний рынок. Европейский парламент в своей резолюции от 6 июля 2000 г. по второму отчету Комиссии о состоянии либерализации энергетических рынков просил Комиссию принять подробный график достижения четко определенных целей с целью постепенной, но полной либерализации энергетических рынков. рынок.
(4) Свободы, которые Договор гарантирует европейским гражданам - свободное перемещение товаров, свобода предоставления услуг и свобода учреждений - возможны только на полностью открытом рынке, который позволяет всем потребителям свободно выбирать своих поставщиков, а всем поставщикам - свободно осуществлять поставки. своим клиентам.
(5) Основные препятствия на пути создания полностью функционирующего и конкурентного внутреннего рынка связаны, среди прочего, с вопросами доступа к сети, вопросами тарификации и различной степенью открытия рынка между государствами-членами.
(6) Для того чтобы конкуренция функционировала, доступ к сети должен быть недискриминационным, прозрачным и иметь справедливую цену.
(7) Для завершения внутреннего рынка электроэнергии первостепенное значение имеет недискриминационный доступ к сети оператора системы передачи или распределения. Оператор системы передачи или распределения может состоять из одного или нескольких предприятий.
(8) Для обеспечения эффективного и недискриминационного доступа к сети целесообразно, чтобы системы распределения и передачи управлялись через юридически отдельные организации там, где существуют вертикально интегрированные предприятия. Комиссия должна оценить меры эквивалентного эффекта, разработанные государствами-членами для достижения цели этого требования, и, при необходимости, представить предложения по внесению поправок в настоящую Директиву. Также уместно, чтобы операторы систем передачи и распределения имели эффективные права принятия решений в отношении активов, необходимых для обслуживания, эксплуатации и развития сетей, когда рассматриваемые активы принадлежат и управляются вертикально интегрированными предприятиями. Необходимо гарантировать независимость операторов распределительных систем и операторов передающих систем, особенно в отношении интересов производства и снабжения. Поэтому необходимо создать независимые структуры управления между операторами распределительных систем и операторами передающих систем, а также любыми генерирующими/сбытовыми компаниями.
Однако важно различать такое юридическое разделение и разделение собственности. Юридическое разделение не подразумевает смену владельца активов, и ничто не препятствует применению аналогичных или идентичных условий занятости на всех вертикально интегрированных предприятиях. Однако недискриминационный процесс принятия решений должен быть обеспечен посредством организационных мер, касающихся независимости ответственных лиц, принимающих решения.
(9) В случае небольших систем предоставление вспомогательных услуг может обеспечиваться операторами передающих систем (TSO), связанными с малыми системами.
(10) Хотя настоящая Директива не затрагивает вопросы собственности, следует напомнить, что в случае предприятия, осуществляющего передачу или распределение и которое по своей юридической форме отделено от предприятий, осуществляющих деятельность по производству и/или снабжению, назначенными системными операторами могут быть то же предприятие, владеющее инфраструктурой.
(11) Чтобы избежать наложения непропорционального финансового и административного бремени на небольшие распределительные компании, государства-члены ЕС должны иметь возможность, при необходимости, освобождать такие компании от законных требований по разделению распределения.
(12) Процедуры авторизации не должны приводить к административному бремени, непропорциональному размеру и потенциальному воздействию производителей электроэнергии.
(13) Необходимо принять дальнейшие меры для обеспечения прозрачных и недискриминационных тарифов на доступ к сетям. Эти тарифы должны применяться ко всем пользователям системы на недискриминационной основе.
(14) Чтобы облегчить заключение договоров электроэнергетическим предприятием, учрежденным в государстве-члене ЕС, на поставку электроэнергии правомочным потребителям в другом государстве-члене ЕС, государства-члены ЕС и, при необходимости, национальные регулирующие органы должны стремиться к созданию более однородных условий и одинаковая степень приемлемости для всего внутреннего рынка.
(15) Наличие эффективного регулирования, осуществляемого одним или несколькими национальными регулирующими органами, является важным фактором, гарантирующим недискриминационный доступ к сети. Государства-члены определяют функции, компетенцию и административные полномочия регулирующих органов. Важно, чтобы регулирующие органы во всех государствах-членах имели одинаковый минимальный набор компетенций. Эти органы должны обладать компетенцией устанавливать или утверждать тарифы или, по крайней мере, методологии, лежащие в основе расчета тарифов на передачу и распределение. Во избежание неопределенности, дорогостоящих и длительных споров эти тарифы должны быть опубликованы до их вступления в силу.
(16) Комиссия заявила о своем намерении создать Европейскую группу регулирующих органов по электроэнергии и газу, которая представляла бы собой подходящий консультативный механизм для поощрения сотрудничества и координации национальных регулирующих органов с целью содействия развитию внутреннего рынка электроэнергии и газа. газа, а также способствовать последовательному применению во всех государствах-членах положений, изложенных в настоящей Директиве и Директиве 2003/55/EC Европейского парламента и Совета от 26 июня 2003 г., касающихся общих правил внутреннего рынка в природный газ(5) и в Регламенте (ЕС) № 1228/2003 Европейского Парламента и Совета от 26 июня 2003 г. об условиях доступа к сети для трансграничного обмена электроэнергией(6).
(17) Для обеспечения эффективного доступа к рынку для всех участников рынка, включая новых участников, необходимы недискриминационные и отражающие затраты механизмы балансирования. Как только рынок электроэнергии станет достаточно ликвидным, этого следует достичь путем создания прозрачных рыночных механизмов поставки и покупки электроэнергии, необходимой в рамках требований балансирования. В отсутствие такого ликвидного рынка национальные регулирующие органы должны играть активную роль в обеспечении того, чтобы балансирующие тарифы были недискриминационными и отражали затраты. В то же время должны быть предусмотрены соответствующие стимулы, чтобы сбалансировать потребление и потребление электроэнергии и не ставить под угрозу систему.
(18) Национальные регулирующие органы должны иметь возможность устанавливать или утверждать тарифы или методологии, лежащие в основе расчета тарифов, на основе предложения оператора системы передачи или оператора(ов) системы распределения, или на основе предложение, согласованное между этим оператором(ами) и пользователями сети. При выполнении этих задач национальные регулирующие органы должны обеспечить, чтобы тарифы на передачу и распределение были недискриминационными и отражали затраты, а также должны учитывать долгосрочные, маргинальные, сетевые издержки, которых можно избежать в результате распределенной генерации и мер по управлению спросом.
(19) Вся промышленность и торговля Сообщества, включая малые и средние предприятия, и все граждане Сообщества, которые пользуются экономическими выгодами внутреннего рынка, также должны иметь возможность пользоваться высоким уровнем защиты потребителей, и в частности домохозяйства и, где член Государства считают целесообразным, что малые предприятия также должны иметь возможность пользоваться гарантиями государственных услуг, в частности, в отношении надежности поставок и разумных тарифов, по соображениям справедливости, конкурентоспособности и косвенно для создания рабочих мест.
(20) Потребители электроэнергии должны иметь возможность свободно выбирать поставщика. Тем не менее, следует применять поэтапный подход к завершению внутреннего рынка электроэнергии, чтобы дать возможность промышленности адаптироваться и обеспечить наличие адекватных мер и систем для защиты интересов потребителей и обеспечения того, чтобы они имели реальное и эффективное право выбирать своего поставщика.
(21) Постепенное открытие рынка в сторону полной конкуренции должно как можно скорее устранить разногласия между государствами-членами. Должна быть обеспечена прозрачность и определенность в реализации настоящей Директивы.
(22) Почти все государства-члены ЕС решили обеспечить конкуренцию на рынке производства электроэнергии посредством прозрачной процедуры авторизации. Тем не менее, государства-члены должны обеспечить возможность внести вклад в безопасность поставок посредством запуска процедуры тендера или эквивалентной процедуры в случае, если достаточная мощность по производству электроэнергии не будет построена на основе процедуры разрешения. Государства-члены должны иметь возможность, в интересах защиты окружающей среды и продвижения новых технологий, проводить тендеры на новые мощности на основе опубликованных критериев. Новые мощности включают, в частности, возобновляемые источники энергии и комбинированное производство тепла и электроэнергии (ТЭЦ).
(23) В интересах безопасности поставок баланс спроса и предложения в отдельных государствах-членах должен контролироваться, а мониторинг должен сопровождаться отчетом о ситуации на уровне Сообщества, принимая во внимание возможности межсетевых соединений между территориями. Такой мониторинг должен осуществляться достаточно рано, чтобы можно было принять соответствующие меры, если безопасность поставок окажется под угрозой. Строительство и обслуживание необходимой сетевой инфраструктуры, включая пропускную способность, должно способствовать обеспечению стабильного электроснабжения. Поддержание и строительство необходимой сетевой инфраструктуры, включая пропускную способность и децентрализованное производство электроэнергии, являются важными элементами обеспечения стабильного электроснабжения.
(24) Государства-члены ЕС должны обеспечить, чтобы бытовые потребители и, где государства-члены ЕС считают это целесообразным, малые предприятия пользовались правом на поставку электроэнергии определенного качества по четко сопоставимым, прозрачным и разумным ценам. Чтобы гарантировать поддержание высоких стандартов государственной службы в Сообществе, все меры, принимаемые государствами-членами для достижения целей настоящей Директивы, должны регулярно доводиться до сведения Комиссии. Комиссия должна регулярно публиковать отчет, в котором анализируются меры, принятые на национальном уровне для достижения целей государственной службы, и сравнивается их эффективность с целью выработки рекомендаций относительно мер, которые необходимо принять на национальном уровне для достижения высоких стандартов государственной службы. Государства-члены ЕС должны принять необходимые меры для защиты уязвимых потребителей в контексте внутреннего рынка электроэнергии. Такие меры могут различаться в зависимости от конкретных обстоятельств в рассматриваемых государствах-членах и могут включать конкретные меры, связанные с оплатой счетов за электроэнергию, или более общие меры, принимаемые в системе социального обеспечения. Когда универсальная услуга также предоставляется малым предприятиям, меры по обеспечению предоставления этой универсальной услуги могут различаться в зависимости от домохозяйств и малых предприятий.
(25) Комиссия заявила о своем намерении предпринять инициативы, особенно в отношении объема положений о маркировке и, в частности, в отношении способа предоставления информации о воздействии на окружающую среду с точки зрения, по крайней мере, выбросов CO2 и радиоактивных отходов, образующихся в результате производства электроэнергии. из различных источников энергии, могут быть доступны прозрачным, легкодоступным и сопоставимым образом на всей территории Европейского Союза, а также о том, как можно упростить меры, принимаемые в государствах-членах для контроля точности информации, предоставляемой поставщиками.
(26) Соблюдение требований государственной службы является фундаментальным требованием настоящей Директивы, и важно, чтобы в настоящей Директиве были определены общие минимальные стандарты, соблюдаемые всеми государствами-членами ЕС, которые учитывают цели общей защиты, безопасности. поставок, защиты окружающей среды и эквивалентного уровня конкуренции во всех государствах-членах. Важно, чтобы требования к государственной службе можно было интерпретировать на национальной основе, принимая во внимание национальные обстоятельства и при условии соблюдения законодательства Сообщества.
(27) Государства-члены ЕС могут назначить поставщика последней инстанции. Таким поставщиком может быть подразделение продаж вертикально интегрированной компании, которое также выполняет функции распределения, при условии, что оно соответствует требованиям разделения, предусмотренным настоящей Директивой.
(28) Меры, реализуемые государствами-членами ЕС для достижения целей социальной и экономической сплоченности, могут включать, в частности, предоставление адекватных экономических стимулов с использованием, при необходимости, всех существующих национальных инструментов и инструментов Сообщества. Эти инструменты могут включать механизмы ответственности, гарантирующие необходимые инвестиции.
(29) В той степени, в которой меры, принятые государствами-членами для выполнения обязательств по оказанию государственных услуг, представляют собой государственную помощь в соответствии со статьей 87(1) Договора, существует обязательство в соответствии со статьей 88(3) Договора уведомлять их Комиссия.
(30) Требование уведомлять Комиссию о любом отказе в выдаче разрешения на строительство новых генерирующих мощностей оказалось ненужным административным бременем, и поэтому от него следует отказаться.
(31) Поскольку цель предлагаемого действия, а именно создание полностью функционирующего внутреннего рынка электроэнергии, на котором преобладает честная конкуренция, не может быть в достаточной степени достигнута государствами-членами и, следовательно, может, из-за масштаба и последствий действия если лучше достигаться на уровне Сообщества, Сообщество может принять меры в соответствии с принципом субсидиарности, изложенным в статье 5 Договора. В соответствии с принципом пропорциональности, изложенным в этой статье, настоящая Директива не выходит за рамки того, что необходимо для достижения этой цели.
(32) В свете опыта, полученного при применении Директивы Совета 90/547/EEC от 29 октября 1990 г. о транзите электроэнергии через передающие сети(7), следует принять меры для обеспечения однородных и недискриминационных режимов доступа. для передачи, включая трансграничные потоки электроэнергии между государствами-членами. Чтобы обеспечить единообразие в подходе к доступу к электрическим сетям, в том числе в случае транзита, эту Директиву следует отменить.
(33) Учитывая масштаб поправок, которые вносятся в Директиву 96/92/EC, желательно, в целях ясности и рационализации, чтобы рассматриваемые положения были переработаны.
(34) Настоящая Директива уважает основные права и соблюдает принципы, признанные, в частности, Хартией основных прав Европейского Союза,
ПРИНЯЛИ НАСТОЯЩУЮ ДИРЕКТИВУ:
ГЛАВА I
ОБЪЕМ И ОПРЕДЕЛЕНИЯ
Статья 1
Объем
Эта Директива устанавливает общие правила производства, передачи, распределения и поставки электроэнергии. Он устанавливает правила, касающиеся организации и функционирования электроэнергетического сектора, доступа к рынку, критериев и процедур, применимых к тендерам, выдаче разрешений и эксплуатации систем.
Статья 2
Определения
Для целей настоящей Директивы:
1. «генерация» означает производство электроэнергии;
2. «производитель» означает физическое или юридическое лицо, производящее электроэнергию;
3. "передача" означает транспортировку электроэнергии по сверхвысокому напряжению и высоковольтной взаимосвязанной системе с целью ее доставки конечным потребителям или распределительным предприятиям, но не включая поставку;
4. "оператор системы передачи" означает физическое или юридическое лицо, ответственное за эксплуатацию, обеспечение технического обслуживания и, при необходимости, развитие системы передачи на данной территории и, где это применимо, ее взаимосвязей с другими системами, а также за обеспечение длительного временная способность системы удовлетворять разумные потребности в передаче электроэнергии;
5. "распределение" означает транспортировку электрической энергии по распределительным системам высокого, среднего и низкого напряжения с целью ее доставки потребителям, но не включая поставку;
6. «оператор распределительной системы» означает физическое или юридическое лицо, ответственное за эксплуатацию, обеспечение технического обслуживания и, при необходимости, развитие распределительной системы на определенной территории и, где это применимо, ее взаимосвязей с другими системами, а также за обеспечение долгосрочной перспективе. способность системы удовлетворять разумные потребности в распределении электроэнергии;
7. «потребители» – оптовые и конечные потребители электроэнергии;
8. «оптовые потребители» означают любые физические или юридические лица, которые приобретают электроэнергию с целью перепродажи внутри или за пределами системы, в которой они учреждены;
9. «конечные потребители» означают потребителей, приобретающих электроэнергию для собственных нужд;
10. «бытовые потребители» означают потребителей, приобретающих электроэнергию для собственного домашнего потребления, исключая коммерческую или профессиональную деятельность;
11. «потребители, не являющиеся домашними хозяйствами» означают любые физические или юридические лица, приобретающие электроэнергию, которая не предназначена для собственного домашнего использования, и включают производителей и оптовых потребителей;
12. «правомочные потребители» означают потребителей, которые имеют право покупать электроэнергию у поставщика по своему выбору в значении статьи 21 настоящей Директивы;
13. «Соединители» означают оборудование, используемое для соединения электроэнергетических систем;
14. «взаимосвязанная система» означает ряд систем передачи и распределения, связанных между собой посредством одного или нескольких соединительных устройств;
15. «прямая линия» означает либо линию электропередачи, соединяющую изолированную производственную площадку с изолированным потребителем, либо линию электропередачи, соединяющую производителя электроэнергии и предприятие по поставке электроэнергии для непосредственного снабжения собственных помещений, дочерних предприятий и правомочных потребителей;
16. «экономический приоритет» означает ранжирование источников электроснабжения в соответствии с экономическими критериями;
17. «вспомогательные услуги» означают все услуги, необходимые для работы системы передачи или распределения;
18. «Пользователи системы» означают любые физические или юридические лица, осуществляющие поставки или снабжающие систему передачи или распределения;
19. «поставка» означает продажу, включая перепродажу, электроэнергии потребителям;
20. «интегрированное электроэнергетическое предприятие» означает вертикально или горизонтально интегрированное предприятие;
21. «Вертикально интегрированное предприятие» означает предприятие или группу предприятий, взаимоотношения которых определены в статье 3(3) Регламента Совета (ЕЭС) № 4064/89 от 21 декабря 1989 г. о контроле концентрации между предприятиями(8). и если соответствующее предприятие/группа выполняет хотя бы одну из функций по передаче или распределению и хотя бы одну из функций по производству или поставке электроэнергии;
22. «родственное предприятие» означает дочернее предприятие по смыслу статьи 41 Седьмой Директивы Совета 83/349/EEC от 13 июня 1983 года на основании статьи 44(2)(g)(9) Договора о консолидированных счетах( 10) и/или ассоциированные предприятия в значении статьи 33(1) и/или предприятия, принадлежащие одним и тем же акционерам;
23. «горизонтально интегрированное предприятие» означает предприятие, выполняющее хотя бы одну из функций по производству для продажи, передаче, распределению или поставке электроэнергии, а также другую деятельность, не связанную с электричеством;
24. «тендерная процедура» означает процедуру, посредством которой запланированные дополнительные потребности и замещающая мощность покрываются поставками из новых или существующих генерирующих мощностей;
25. «долгосрочное планирование» означает планирование потребности в инвестициях в генерирующие, передающие и распределительные мощности на долгосрочной основе с целью удовлетворения спроса системы на электроэнергию и обеспечения поставок потребителям;
26. «малая изолированная система» означает любую систему с потреблением менее 3000 ГВтч в 1996 году, где менее 5% годового потребления получено за счет соединения с другими системами;
27. «микроизолированная система» означает любую систему с потреблением менее 500 ГВтч в 1996 году, где нет связи с другими системами;
28. «безопасность» означает как надежность снабжения и обеспечения электроэнергией, так и техническую безопасность;
29. «Управление энергоэффективностью/спросом» означает глобальный или комплексный подход, направленный на влияние на объем и сроки потребления электроэнергии с целью снижения потребления первичной энергии и пиковых нагрузок путем отдачи приоритета инвестициям в меры по повышению энергоэффективности или другие меры. , такие как контракты на бесперебойную поставку, над инвестициями в увеличение генерирующих мощностей, если первые являются наиболее эффективным и экономичным вариантом, принимая во внимание положительное воздействие на окружающую среду от снижения потребления энергии и связанные с этим аспекты безопасности поставок и затрат на распределение;
30. «возобновляемые источники энергии» означают возобновляемые неископаемые источники энергии (ветровая, солнечная, геотермальная, волновая, приливная, гидроэнергетика, биомасса, свалочный газ, газ очистных сооружений и биогазы);
31. «Распределенная генерация» означает генерирующие станции, подключенные к распределительной системе.
ГЛАВА II
ОБЩИЕ ПРАВИЛА ОРГАНИЗАЦИИ СЕКТОРА
Статья 3
Обязательства по оказанию государственных услуг и защита клиентов
1. Государства-члены ЕС должны обеспечить на основе своей институциональной организации и с должным учетом принципа субсидиарности, чтобы без ущерба для параграфа 2 электроэнергетические предприятия работали в соответствии с принципами настоящей Директивы с целью достижения конкурентный, безопасный и экологически устойчивый рынок электроэнергии и не должен проводить дискриминацию между этими предприятиями в отношении прав или обязанностей.
2. Полностью принимая во внимание соответствующие положения Договора, в частности его статью 86, государства-члены могут налагать на предприятия, работающие в электроэнергетическом секторе, в общих экономических интересах обязательства по предоставлению общественных услуг, которые могут касаться безопасности, включая надежность поставок. , регулярность, качество и цена поставок и охрана окружающей среды, включая энергоэффективность и защиту климата. Такие обязательства должны быть четко определены, прозрачны, недискриминационны, проверяемы и должны гарантировать равенство доступа электроэнергетических компаний ЕС к национальным потребителям. В отношении безопасности поставок, энергоэффективности/управления спросом, а также для достижения экологических целей, как указано в настоящем параграфе, государства-члены могут ввести реализацию долгосрочного планирования, принимая во внимание возможность того, что третьи стороны будут стремиться получить доступ к ним. в систему.
3. Государства-члены ЕС должны обеспечить, чтобы все домашние потребители и, если государства-члены ЕС считают это целесообразным, малые предприятия (а именно предприятия с численностью работающих менее 50 человек и годовым оборотом или балансом, не превышающим 10 миллионов евро), пользовались универсальными услугами, это право на поставку электроэнергии определенного качества на своей территории по разумным, легко и четко сопоставимым и прозрачным ценам. Чтобы обеспечить предоставление универсальных услуг, государства-члены могут назначить поставщика последней инстанции. Государства-члены налагают на распределительные компании обязательство подключать потребителей к своей сети на условиях и по тарифам, установленным в соответствии с процедурой, установленной в статье 23(2). Ничто в настоящей Директиве не должно препятствовать государствам-членам ЕС укреплять рыночные позиции отечественных, малых и средних потребителей путем содействия возможностям добровольного объединения представительства для этого класса потребителей.
Первый подпункт должен реализовываться прозрачным и недискриминационным способом и не препятствовать открытию рынка, предусмотренному статьей 21.
4. Когда предоставляются финансовая компенсация, другие формы компенсации и исключительные права, которые государство-член предоставляет для выполнения обязательств, изложенных в параграфах 2 и 3, это должно быть сделано недискриминационным и прозрачным способом.
5. Государства-члены должны принять соответствующие меры для защиты конечных потребителей и, в частности, обеспечить наличие адекватных гарантий для защиты уязвимых потребителей, включая меры, помогающие им избежать отключения. В этом контексте государства-члены могут принять меры для защиты конечных потребителей в отдаленных районах. Они должны обеспечивать высокий уровень защиты потребителей, особенно в отношении прозрачности договорных условий, общей информации и механизмов разрешения споров. Государства-члены ЕС должны гарантировать, что правомочный клиент действительно сможет переключиться на нового поставщика. По крайней мере, в отношении бытовых потребителей эти меры должны включать меры, изложенные в Приложении А.
6. Государства-члены ЕС должны обеспечить, чтобы поставщики электроэнергии указывали в счетах или вместе с ними, а также в рекламных материалах, предоставляемых конечным потребителям:
(a) вклад каждого источника энергии в общий топливный баланс поставщика за предыдущий год;
(b) по крайней мере ссылку на существующие справочные источники, такие как веб-страницы, где содержится информация о воздействии на окружающую среду с точки зрения, по крайней мере, выбросов CO2 и радиоактивных отходов, образующихся в результате электроэнергии, произведенной общим топливным балансом поставщика. за предыдущий год находится в открытом доступе.
В отношении электроэнергии, полученной через биржу электроэнергии или импортированной от предприятия, расположенного за пределами Сообщества, могут использоваться совокупные данные, предоставленные биржей или соответствующим предприятием за предыдущий год.
Государства-члены должны предпринять необходимые шаги для обеспечения достоверности информации, предоставляемой поставщиками своим клиентам в соответствии с настоящей статьей.
7. Государства-члены ЕС должны реализовать соответствующие меры для достижения целей социальной и экономической сплоченности, защиты окружающей среды, которые могут включать меры по энергоэффективности/управлению спросом и средства борьбы с изменением климата, а также надежность поставок. Такие меры могут включать, в частности, предоставление адекватных экономических стимулов с использованием, при необходимости, всех существующих национальных инструментов и инструментов Сообщества для поддержания и строительства необходимой сетевой инфраструктуры, включая пропускную способность межсетевых соединений.
8. Государства-члены ЕС могут принять решение не применять положения статей 6, 7, 20 и 22, если их применение будет препятствовать выполнению, по закону или фактически, обязательств, налагаемых на электроэнергетические предприятия в общих экономических интересах, и постольку, поскольку развитие торговли не будет затронуто в такой степени, которая противоречила бы интересам Сообщества. Интересы Сообщества включают, среди прочего, конкуренцию в отношении правомочных потребителей в соответствии с настоящей Директивой и статьей 86 Договора.
9. Государства-члены после реализации настоящей Директивы должны информировать Комиссию обо всех мерах, принятых для выполнения обязательств по универсальным услугам и общественным услугам, включая защиту потребителей и охрану окружающей среды, а также их возможное влияние на национальную и международную конкуренцию, независимо от того, являются ли такие меры требуют отступления от настоящей Директивы. Они должны информировать Комиссию впоследствии каждые два года о любых изменениях в таких мерах, независимо от того, требуют ли они отступления от настоящей Директивы.
Статья 4
Мониторинг надежности поставок
Государства-члены ЕС должны обеспечить мониторинг вопросов безопасности поставок. Если государства-члены ЕС считают это целесообразным, они могут делегировать эту задачу регулирующим органам, указанным в статье 23(1). Этот мониторинг должен, в частности, охватывать баланс спроса и предложения на национальном рынке, уровень ожидаемого будущего спроса и предполагаемых дополнительных мощностей, планируемых или строящихся, а также качество и уровень технического обслуживания сетей, а также меры по покрыть пиковый спрос и справиться с дефицитом у одного или нескольких поставщиков. Компетентные органы должны публиковать каждые два года, не позднее 31 июля, отчет с изложением результатов мониторинга этих проблем, а также любых мер, принятых или предусмотренных для их решения, и должны немедленно направить этот отчет в Комиссию.
Статья 5
Технические правила
Государства-члены должны обеспечить определение технических критериев безопасности и разработку и внедрение технических правил, устанавливающих минимальные технические проектные и эксплуатационные требования для подключения к системе генерирующих установок, распределительных систем, непосредственно подключаемого потребительского оборудования, соединительных цепей и прямых линий. общественность. Эти технические правила должны обеспечивать совместимость систем, быть объективными и недискриминационными. Они должны быть уведомлены Комиссии в соответствии со статьей 8 Директивы 98/34/EC Европейского парламента и Совета от 22 июня 1998 г., устанавливающей процедуру предоставления информации в области технических стандартов и правил, а также правила об услугах информационного общества(11).
ГЛАВА III
ПОКОЛЕНИЕ
Статья 6
Процедура авторизации на новую мощность
1. Для строительства новых генерирующих мощностей государства-члены должны принять разрешительную процедуру, которая должна проводиться в соответствии с объективными, прозрачными и недискриминационными критериями.
2. Государства-члены ЕС должны установить критерии выдачи разрешений на строительство генерирующих мощностей на своей территории. Эти критерии могут относиться к:
(a) безопасность и защищенность электроэнергетической системы, установок и сопутствующего оборудования;
(б) защита здоровья и безопасности населения;
(в) защита окружающей среды;
(d) землепользование и размещение;
(e) использование общественной территории;
(е) энергоэффективность;
(g) характер первичных источников;
(h) характеристики, характерные для заявителя, такие как технические, экономические и финансовые возможности;
(i) соблюдение мер, принятых в соответствии со Статьей 3.
3. Государства-члены ЕС должны обеспечить, чтобы процедуры выдачи разрешений для малой и/или распределенной генерации учитывали их ограниченный размер и потенциальное воздействие.
4. Процедуры и критерии авторизации должны быть обнародованы. Заявители должны быть проинформированы о причинах отказа в выдаче разрешения. Причины должны быть объективными, недискриминационными, хорошо обоснованными и должным образом обоснованными. Процедура апелляции должна быть доступна заявителю.
Статья 7
Тендер на новые мощности
1. Государства-члены должны обеспечить возможность, в интересах безопасности поставок, предоставления новых мощностей или мер по энергоэффективности/управлению спросом посредством процедуры тендера или любой процедуры, эквивалентной с точки зрения прозрачности и недискриминации, на на основе опубликованных критериев. Однако эти процедуры могут быть начаты только в том случае, если на основании процедуры разрешения строящиеся генерирующие мощности или принимаемые меры по энергоэффективности/управлению спросом недостаточны для обеспечения безопасности поставок.
2. Государства-члены могут обеспечить возможность, в интересах защиты окружающей среды и продвижения новых технологий, проведения тендеров на новые мощности на основе опубликованных критериев. Этот тендер может относиться к новым мощностям или мерам по повышению энергоэффективности/управлению спросом. Однако тендерная процедура может быть начата только в том случае, если на основании разрешительной процедуры строящаяся генерирующая мощность или принимаемые меры недостаточны для достижения этих целей.
3. Подробности процедуры тендера на средства генерирующей мощности и меры по энергоэффективности/управлению спросом должны быть опубликованы в Официальном журнале Европейского Союза не менее чем за шесть месяцев до даты окончания торгов.
Тендерные спецификации должны быть доступны любому заинтересованному предприятию, зарегистрированному на территории государства-члена, чтобы у него было достаточно времени для подачи тендерного предложения.
В целях обеспечения прозрачности и недискриминации спецификации тендера должны содержать подробное описание спецификаций контракта и процедуры, которой должны следовать все участники тендера, а также исчерпывающий перечень критериев, регулирующих отбор участников тендера и присуждение контракта. включая льготы, такие как субсидии, которые предусмотрены тендером. Эти спецификации могут также относиться к областям, указанным в статье 6(2).
4. При приглашении к участию в тендерах на необходимую генерирующую мощность необходимо также учитывать предложения о поставке электроэнергии с долгосрочными гарантиями от существующих энергоблоков, при условии, что таким образом могут быть удовлетворены дополнительные требования.
5. Государства-члены должны назначить орган власти или государственный орган или частную организацию, независимую от деятельности по производству, передаче, распределению и снабжению электроэнергией, которая может быть регулирующим органом, указанным в Статье 23(1), ответственным за организацию, мониторинг и контроль процедуры торгов, упомянутых в пунктах 1–4. Если оператор системы передачи полностью независим от другой деятельности, не относящейся к системе передачи с точки зрения собственности, оператор системы передачи может быть назначен органом, ответственным за организацию, мониторинг и контроль проведения тендерной процедуры. Этот орган или орган должны принять все необходимые меры для обеспечения конфиденциальности информации, содержащейся в тендерных предложениях.
ГЛАВА IV
РАБОТА СИСТЕМЫ ТРАНСМИССИИ
Статья 8
Назначение операторов системы передачи
Государства-члены должны назначить или потребовать от предприятий, владеющих системами передачи, назначить на период времени, который будет определен государствами-членами с учетом соображений эффективности и экономического баланса, одного или нескольких операторов систем передачи. Государства-члены ЕС должны обеспечить, чтобы операторы систем передачи действовали в соответствии со Статьями 9–12.
Статья 9
Задачи операторов системы передачи
Каждый оператор системы передачи несет ответственность за:
(a) обеспечение долгосрочной способности системы удовлетворять разумные потребности в передаче электроэнергии;
(b) содействие безопасности поставок посредством адекватной пропускной способности и надежности системы;
(в) управление потоками энергии в системе с учетом обмена с другими взаимосвязанными системами. С этой целью оператор системы передачи несет ответственность за обеспечение безопасной, надежной и эффективной системы электропередачи и, в этом контексте, за обеспечение доступности всех необходимых вспомогательных услуг, поскольку эта доступность не зависит от любой другой системы передачи, с которой он взаимодействует. система взаимосвязана;
(d) предоставление оператору любой другой системы, с которой его система взаимосвязана, достаточной информации для обеспечения безопасной и эффективной работы, скоординированного развития и совместимости взаимосвязанной системы;
(e) обеспечение недискриминации между пользователями системы или классами пользователей системы, особенно в пользу связанных с ней предприятий;
(f) предоставление пользователям системы информации, необходимой им для эффективного доступа к системе.
Статья 10
Разделение операторов систем передачи
1. Если оператор системы передачи является частью вертикально интегрированного предприятия, он должен быть независим по крайней мере по своей организационно-правовой форме, организации и принятию решений от другой деятельности, не связанной с передачей. Эти правила не создают обязательства по отделению собственности на активы передающей системы от вертикально интегрированного предприятия.
2. Для обеспечения независимости оператора системы передачи, упомянутого в параграфе 1, должны применяться следующие минимальные критерии:
(a) лица, ответственные за управление оператором системы передачи, не могут участвовать в структурах компании интегрированного электроэнергетического предприятия, отвечающего прямо или косвенно за повседневную деятельность по производству, распределению и поставке электроэнергии;
(b) должны быть приняты соответствующие меры для обеспечения того, чтобы профессиональные интересы лиц, ответственных за управление оператором системы передачи, учитывались таким образом, чтобы обеспечить их способность действовать независимо;
(c) оператор системы передачи должен иметь эффективные права принятия решений, независимые от интегрированного электроэнергетического предприятия, в отношении активов, необходимых для эксплуатации, обслуживания или развития сети. Это не должно препятствовать существованию соответствующих механизмов координации, обеспечивающих защиту прав хозяйственного и управленческого надзора материнской компании в отношении прибыли на активы, регулируемой косвенно в соответствии со статьей 23(2), в дочерней компании. В частности, это позволит материнской компании утверждать годовой финансовый план или любой эквивалентный документ оператора системы передачи и устанавливать глобальные лимиты на уровни задолженности своей дочерней компании. Оно не разрешает материнской компании давать инструкции относительно повседневной деятельности, а также в отношении отдельных решений, касающихся строительства или модернизации линий электропередачи, которые не выходят за рамки утвержденного финансового плана или любого эквивалентного документа;
(d) оператор системы передачи должен разработать программу соответствия, в которой излагаются меры, принимаемые для обеспечения исключения дискриминационного поведения, и обеспечить адекватный контроль за ее соблюдением. В программе должны быть установлены конкретные обязанности сотрудников для достижения этой цели. Годовой отчет с изложением принятых мер должен быть представлен лицом или органом, ответственным за мониторинг программы соответствия, регулирующему органу, указанному в статье 23 (1), и должен быть опубликован.
Статья 11
Диспетчеризация и балансировка
1. Без ущерба для поставок электроэнергии на основании договорных обязательств, в том числе вытекающих из тендерных спецификаций, оператор системы передачи, если у него есть такая функция, несет ответственность за диспетчеризацию генерирующих установок на своей территории и за определение использование интерконнекторов с другими системами.
2. Диспетчеризация генерирующих установок и использование соединительных устройств должны определяться на основе критериев, которые могут быть одобрены государством-членом и которые должны быть объективными, опубликованными и применяться недискриминационным образом, обеспечивающим надлежащее функционирование внутренних систем. рынок электроэнергии. Они должны учитывать экономический приоритет электроэнергии от имеющихся генерирующих установок или соединительных линий, а также технические ограничения системы.
3. Государство-член ЕС может потребовать от системного оператора при диспетчеризации генерирующих установок отдавать приоритет генерирующим установкам, использующим возобновляемые источники энергии или отходы или производящим комбинированное тепло и электроэнергию.
4. Государство-член ЕС может по соображениям безопасности поставок распорядиться, чтобы приоритет отдавался отправке генерирующих установок, использующих местные источники первичного энергетического топлива, в объеме, не превышающем в любом календарном году 15 % от общего количества первичной энергии, необходимой для производить электроэнергию, потребляемую в соответствующем государстве-члене ЕС.
5. Государства-члены ЕС могут потребовать от операторов системы передачи соблюдать минимальные стандарты содержания и развития системы передачи, включая пропускную способность межсистемных соединений.
6. Операторы системы передачи должны закупать энергию, которую они используют для покрытия энергетических потерь и резервной мощности в своей системе, в соответствии с прозрачными, недискриминационными и рыночными процедурами, если у них есть эта функция.
7. Правила, принимаемые операторами передающих систем для балансирования электроэнергетической системы, должны быть объективными, прозрачными и недискриминационными, включая правила взимания платы с системных пользователей их сетей за энергетический дисбаланс. Условия, включая правила и тарифы, для предоставления таких услуг операторами передающих систем должны быть установлены в соответствии с методологией, совместимой со статьей 23(2), недискриминационным и отражающим затраты способом и должны быть опубликованы.
Статья 12
Конфиденциальность для операторов систем передачи
Без ущерба для статьи 18 или любой другой юридической обязанности раскрывать информацию, оператор системы передачи должен сохранять конфиденциальность коммерческой информации, полученной в ходе осуществления своей деятельности. Информация, раскрываемая о собственной деятельности, которая может быть коммерчески выгодной, должна предоставляться на недискриминационной основе.
ГЛАВА V
РАБОТА СИСТЕМЫ РАСПРЕДЕЛЕНИЯ
Статья 13
Назначение операторов распределительной системы
Государства-члены должны назначить или потребовать от предприятий, которые владеют распределительными системами или несут ответственность за них, назначить на период времени, определяемый государствами-членами с учетом соображений эффективности и экономического баланса, одного или нескольких операторов распределительных систем. Государства-члены ЕС должны обеспечить, чтобы операторы распределительных систем действовали в соответствии со статьями 14–16.
Статья 14
Задачи операторов распределительных систем
1. Оператор распределительной системы обязан поддерживать безопасную, надежную и эффективную систему распределения электроэнергии на своей территории с должным вниманием к окружающей среде.
2. В любом случае он не должен проводить дискриминацию между пользователями системы или классами пользователей системы, особенно в пользу связанных с ней предприятий.
3. Оператор распределительной системы обязан предоставлять пользователям системы информацию, необходимую им для эффективного доступа к системе.
4. Государство-член ЕС может потребовать от оператора распределительной системы при диспетчеризации генерирующих установок отдавать приоритет генерирующим установкам, использующим возобновляемые источники энергии или отходы или производящим комбинированное тепло и электроэнергию.
5. Операторы распределительных систем должны закупать энергию, которую они используют для покрытия энергетических потерь и резервной мощности в своей системе, в соответствии с прозрачными, недискриминационными и рыночными процедурами, если у них есть эта функция. Данное требование не наносит ущерба использованию электроэнергии, приобретенной по договорам, заключенным до 1 января 2002 года.
6. Если операторы распределительной системы несут ответственность за балансировку системы распределения электроэнергии, правила, принимаемые ими для этой цели, должны быть объективными, прозрачными и недискриминационными, включая правила взимания платы с системных пользователей их сетей за энергетический дисбаланс. Условия, включая правила и тарифы, для предоставления таких услуг операторами распределительной системы должны устанавливаться в соответствии со статьей 23(2) недискриминационным и отражающим затраты способом и подлежат публикации.
7. При планировании развития распределительной сети оператор распределительной системы должен учитывать меры по энергоэффективности/управлению спросом и/или распределенную генерацию, которые могут заменить необходимость модернизации или замены электрической мощности.
Статья 15
Разделение операторов распределительных систем
1. Если оператор распределительной системы является частью вертикально интегрированного предприятия, он должен быть независим по крайней мере по своей организационно-правовой форме, организации и принятию решений от другой деятельности, не связанной со распределением. Эти правила не создают обязательства по отделению владения активами оператора распределительной системы от вертикально интегрированного предприятия.
2. Помимо требований пункта 1, если оператор распределительной системы входит в состав вертикально интегрированного предприятия, он должен быть независимым в плане своей организации и принятия решений от другой деятельности, не связанной со сбытом. Для достижения этой цели должны применяться следующие минимальные критерии:
(a) лица, ответственные за управление оператором распределительной системы, не могут участвовать в структурах интегрированного электроэнергетического предприятия, отвечающего прямо или косвенно за повседневную деятельность по производству, передаче или поставке электроэнергии;
(b) должны быть приняты соответствующие меры для обеспечения того, чтобы профессиональные интересы лиц, ответственных за управление оператором распределительной системы, учитывались таким образом, чтобы обеспечить их способность действовать независимо;
(c) оператор распределительной системы должен иметь эффективные права принятия решений, независимые от интегрированного электроэнергетического предприятия, в отношении активов, необходимых для эксплуатации, обслуживания или развития сети. Это не должно препятствовать существованию соответствующих механизмов координации, обеспечивающих защиту прав хозяйственного и управленческого надзора материнской компании в отношении прибыли на активы, регулируемой косвенно в соответствии со статьей 23(2), в дочерней компании. В частности, это позволит материнской компании утвердить годовой финансовый план или любой эквивалентный документ оператора распределительной системы и установить глобальные лимиты на уровни задолженности своей дочерней компании. Оно не разрешает материнской компании давать инструкции относительно повседневной деятельности, а также в отношении отдельных решений, касающихся строительства или модернизации распределительных линий, которые не выходят за рамки утвержденного финансового плана или любого эквивалентного документа.
(d) оператор распределительной системы должен разработать программу соответствия, в которой излагаются меры, принимаемые для обеспечения исключения дискриминационного поведения, и обеспечить адекватный контроль за ее соблюдением. В программе должны быть установлены конкретные обязанности сотрудников для достижения этой цели. Годовой отчет с изложением принятых мер должен быть представлен лицом или органом, ответственным за мониторинг программы соответствия, регулирующему органу, указанному в Статье 23(1), и опубликован.
Государства-члены ЕС могут принять решение не применять параграфы 1 и 2 к интегрированным электроэнергетическим предприятиям, обслуживающим менее 100 000 подключенных потребителей или обслуживающим небольшие изолированные системы.
Статья 16
Конфиденциальность для операторов распределительных систем
Без ущерба для статьи 18 или любой другой юридической обязанности раскрывать информацию, оператор распределительной системы должен сохранять конфиденциальность коммерчески важной информации, полученной в ходе осуществления своей деятельности, и не допускать раскрытия информации о своей собственной деятельности, которая может быть коммерчески выгодной. раскрыты дискриминационным образом.
Статья 17
Комбинированный оператор
Правила статей 10(1) и 15(1) не препятствуют деятельности оператора комбинированной системы передачи и распределения, независимого по своей юридической форме, организации и принятию решений от другой деятельности, не связанной с передачей или распределением. работу системы и которая соответствует требованиям, изложенным в пунктах (а) – (d). Эти правила не создают обязательства по отделению собственности на активы объединенной системы от вертикально интегрированного предприятия:
(a) лица, ответственные за управление оператором объединенной системы, не могут участвовать в структурах компании интегрированного электроэнергетического предприятия, отвечающего прямо или косвенно за повседневную работу по производству или поставке электроэнергии;
(b) должны быть приняты соответствующие меры для обеспечения того, чтобы профессиональные интересы лиц, ответственных за управление оператором объединенной системы, учитывались таким образом, чтобы обеспечить их способность действовать независимо;
(c) оператор объединенной системы должен иметь эффективные права принятия решений, независимые от интегрированного электроэнергетического предприятия, в отношении активов, необходимых для эксплуатации, обслуживания и развития сети. Это не должно препятствовать существованию соответствующих механизмов координации, обеспечивающих защиту прав хозяйственного и управленческого надзора материнской компании в отношении прибыли на активы, регулируемой косвенно в соответствии со статьей 23(2), в дочерней компании. В частности, это позволит материнской компании утверждать годовой финансовый план или любой эквивалентный инструмент оператора объединенной системы и устанавливать глобальные лимиты на уровни задолженности своей дочерней компании. Материнской компании не разрешается давать инструкции относительно повседневной деятельности, а также в отношении отдельных решений, касающихся строительства или модернизации линий электропередачи и распределения, которые не выходят за рамки утвержденного финансового плана или любого его эквивалента. инструмент;
(d) оператор объединенной системы должен разработать программу соответствия, в которой излагаются меры, принимаемые для обеспечения исключения дискриминационного поведения, и обеспечить адекватный контроль за ее соблюдением. В программе должны быть установлены конкретные обязанности сотрудников для достижения этой цели. Годовой отчет с изложением принятых мер должен быть представлен лицом или органом, ответственным за мониторинг программы соответствия, регулирующему органу, указанному в Статье 23(1), и опубликован.
ГЛАВА VI
РАЗДЕЛЕНИЕ И ПРОЗРАЧНОСТЬ СЧЕТОВ
Статья 18
Право доступа к аккаунтам
1. Государства-члены ЕС или любой назначенный ими компетентный орган, включая регулирующие органы, указанные в Статье 23, должны, насколько это необходимо для выполнения своих функций, иметь право доступа к счетам электроэнергетических предприятий, как указано в Статье 19.
2. Государства-члены и любые назначенные компетентные органы, включая регулирующие органы, указанные в Статье 23, должны сохранять конфиденциальность коммерческой информации. Государства-члены могут предусмотреть раскрытие такой информации, если это необходимо для выполнения компетентными органами своих функций.
Статья 19
Разделение счетов
1. Государства-члены ЕС должны принять необходимые меры для обеспечения ведения счетов электроэнергетических предприятий в соответствии с параграфами 2–3.
2. Электроэнергетические предприятия, независимо от их системы собственности или организационно-правовой формы, должны составлять, представлять на аудит и публиковать свои годовые отчеты в соответствии с нормами национального законодательства, касающимися годовых отчетов компаний с ограниченной ответственностью, принятыми в соответствии с Четвертой Директивой Совета 78. /660/EC от 25 июля 1978 г. на основании статьи 44(2)(g)(12) Договора о годовой отчетности некоторых типов компаний(13).
Предприятия, которые по закону не обязаны публиковать свои годовые отчеты, должны хранить их копии для всеобщего доступа в своем головном офисе.
3. Электроэнергетические предприятия в своем внутреннем учете должны вести отдельные счета по каждой своей деятельности по передаче и распределению, как они были бы обязаны делать, если бы рассматриваемая деятельность осуществлялась отдельными предприятиями, во избежание дискриминации, перекрестного субсидирования. и искажение конкуренции. Они также должны вести учет, который может быть консолидирован, по другой деятельности в области электроэнергии, не связанной с передачей или распределением. До 1 июля 2007 года они должны вести отдельные счета по поставкам для правомочных клиентов и по поставкам для неправомочных клиентов. В отчетности отражаются доходы от владения системой передачи/распределения. При необходимости они должны вести консолидированную отчетность по другой деятельности, не связанной с электроэнергетикой. Внутренние счета должны включать баланс и отчет о прибылях и убытках по каждому виду деятельности.
4. Аудит, упомянутый в параграфе 2, должен, в частности, проверять соблюдение обязательства избегать дискриминации и перекрестного субсидирования, упомянутого в параграфе 3.
ГЛАВА VII
ОРГАНИЗАЦИЯ ДОСТУПА К СИСТЕМЕ
Статья 20
Доступ третьих лиц
1. Государства-члены ЕС должны обеспечить внедрение системы доступа третьих сторон к системам передачи и распределения на основе опубликованных тарифов, применимых ко всем имеющим на это право потребителей и применяемых объективно и без дискриминации между пользователями системы. Государства-члены ЕС должны обеспечить, чтобы эти тарифы или методологии, лежащие в основе их расчета, были одобрены до их вступления в силу в соответствии со Статьей 23, и чтобы эти тарифы и методологии – если одобрены только методологии – были опубликованы до их вступления в силу. сила.
2. Оператор системы передачи или распределения может отказать в доступе, если у него нет необходимой мощности. Для такого отказа должны быть указаны должным образом обоснованные причины, в частности, с учетом статьи 3. Государства-члены ЕС должны обеспечить, где это уместно и когда имеет место отказ в доступе, чтобы оператор системы передачи или распределения предоставил соответствующую информацию о мерах, которые были бы необходимы для укрепить сеть. Со стороны, запрашивающей такую информацию, может взиматься разумная плата, отражающая стоимость предоставления такой информации.
Статья 21
Открытие рынка и взаимность
1. Государства-члены ЕС должны гарантировать, что правомочные клиенты:
(a) до 1 июля 2004 г. — правомочные клиенты, как указано в статье 19(1)–(3) Директивы 96/92/EC. Государства-члены должны публиковать до 31 января каждого года критерии определения этих правомочных клиентов;
(b) не позднее 1 июля 2004 г. – все клиенты, не являющиеся домашними хозяйствами;
(c) с 1 июля 2007 г. для всех клиентов.
2. Во избежание дисбаланса при открытии рынков электроэнергии:
(a) контракты на поставку электроэнергии с правомочным потребителем в системе другого государства-члена ЕС не запрещаются, если потребитель считается правомочным в обеих вовлеченных системах;
(b) в случаях, когда в транзакциях, описанных в пункте (a), отказано из-за того, что клиент имеет право только на одну из двух систем, Комиссия может обязать, принимая во внимание ситуацию на рынке и общие интересы, отказать стороне выполнить запрошенную поставку по запросу государства-члена ЕС, где находится отвечающий критериям заказчик.
Статья 22
Прямые линии
1. Государства-члены ЕС должны принять меры, необходимые для того, чтобы обеспечить:
(a) всем производителям электроэнергии и предприятиям по поставке электроэнергии, созданным на их территории для снабжения собственных помещений, дочерних компаний и правомочных потребителей по прямой линии;
(b) любому правомочному покупателю на его территории, который будет поставлен по прямой линии производителем и предприятиями-поставщиками.
2. Государства-члены ЕС должны установить критерии для выдачи разрешений на строительство прямых линий на своей территории. Эти критерии должны быть объективными и недискриминационными.
3. Возможность поставки электроэнергии по прямой линии, указанной в параграфе 1, не влияет на возможность заключения договора на электроэнергию в соответствии со статьей 20.
4. Государства-члены ЕС могут выдать разрешение на строительство прямой линии при условии либо отказа в доступе к системе на основании, в зависимости от обстоятельств, статьи 20, либо открытия процедуры разрешения споров в соответствии со статьей 23.
5. Государства-члены ЕС могут отказать в разрешении прямой линии, если предоставление такого разрешения будет препятствовать положениям статьи 3. Для такого отказа должны быть представлены должным образом обоснованные причины.
Статья 23
Регулирующие органы
1. Государства-члены должны назначить один или несколько компетентных органов с функцией регулирующих органов. Эти органы должны быть полностью независимы от интересов электроэнергетической отрасли. Посредством применения настоящей статьи они должны нести, как минимум, ответственность за обеспечение недискриминации, эффективной конкуренции и эффективного функционирования рынка, контролируя, в частности:
(a) правила управления и распределения пропускной способности присоединения совместно с регулирующим органом или органами тех Государств-членов ЕС, с которыми существует присоединение;
(b) любые механизмы борьбы с перегруженностью мощностей национальной электроэнергетической системы;
(c) время, затраченное предприятиями по передаче и распределению на подключение и ремонт;
(d) публикацию заинтересованным сторонам соответствующей информации операторами систем передачи и распределения, касающейся соединительных линий, использования сети и распределения мощности, с учетом необходимости рассматривать неагрегированную информацию как коммерческую конфиденциальность;
(e) эффективное разделение счетов, как указано в Статье 19, для обеспечения отсутствия перекрестных субсидий между деятельностью по производству, передаче, распределению и снабжению;
(f) условия и тарифы на подключение новых производителей электроэнергии, чтобы гарантировать, что они являются объективными, прозрачными и недискриминационными, в частности, с полным учетом затрат и выгод от различных технологий использования возобновляемых источников энергии, распределенной генерации и комбинированной тепло и электроэнергия;
(g) степень, в которой операторы систем передачи и распределения выполняют свои задачи в соответствии со Статьями 9 и 14;
(h) уровень прозрачности и конкуренции.
Органы власти, созданные в соответствии с настоящей статьей, публикуют ежегодный отчет о результатах своей деятельности по мониторингу, указанной в пунктах (a) – (h).
2. Регулирующие органы несут ответственность за установление или утверждение до их вступления в силу, по крайней мере, методологий, используемых для расчета или установления условий для:
(a) подключение и доступ к национальным сетям, включая тарифы на передачу и распределение. Эти тарифы или методологии должны позволять осуществлять необходимые инвестиции в сети таким образом, чтобы эти инвестиции обеспечивали жизнеспособность сетей;
(б) предоставление балансирующих услуг.
3. Несмотря на параграф 2, государства-члены могут предусмотреть, что регулирующие органы должны представить для официального решения соответствующему органу в государстве-члене тарифы или, по крайней мере, методологии, указанные в этом параграфе, а также изменения в параграфе 4. В таком случае соответствующий орган имеет право либо одобрить, либо отклонить проект решения, представленный регулирующим органом. Эти тарифы или методологии или изменения к ним публикуются вместе с решением об их официальном принятии. Любой формальный отказ от проекта решения также должен быть опубликован, включая его обоснование.
4. Регулирующие органы имеют право требовать от операторов систем передачи и распределения, при необходимости, изменения условий, тарифов, правил, механизмов и методологий, упомянутых в параграфах 1, 2 и 3, для обеспечения их соразмерности и применяться недискриминационным образом.
5. Любая сторона, имеющая жалобу на оператора системы передачи или распределения по вопросам, упомянутым в параграфах 1, 2 и 4, может передать жалобу в регулирующий орган, который, действуя в качестве органа по разрешению споров, должен вынести решение в течение двух месяцев. после получения жалобы. Этот период может быть продлен на два месяца, если регулирующий орган запрашивает дополнительную информацию. Этот срок может быть продлен с согласия заявителя. Такое решение имеет обязательную силу до тех пор, пока оно не будет отменено в апелляционном порядке.
Если жалоба касается тарифов на подключение крупных объектов новой генерации, двухмесячный срок может быть продлен регулирующим органом.
6. Любая сторона, которая затронута и имеет право подать жалобу в отношении решения по методологиям, принятого в соответствии с параграфами 2, 3 или 4, или, если регулирующий орган обязан проводить консультации, относительно предлагаемых методологий, может, самое позднее, в течение через два месяца или более короткий период времени, предусмотренный государствами-членами, после публикации решения или предложения о принятии решения подать жалобу на рассмотрение. Такая жалоба не имеет приостанавливающего действия.
7. Государства-члены должны принять меры для обеспечения того, чтобы регулирующие органы могли выполнять свои обязанности, указанные в параграфах с 1 по 5, эффективным и оперативным образом.
8. Государства-члены должны создать соответствующие и эффективные механизмы регулирования, контроля и прозрачности, чтобы избежать любого злоупотребления доминирующим положением, в частности, в ущерб потребителям, а также любого хищнического поведения. Эти механизмы должны учитывать положения Договора, и в частности его статью 82.
До 2010 года соответствующие органы государств-членов должны предоставлять Комиссии к 31 июля каждого года в соответствии с законодательством о конкуренции отчет о доминировании на рынке, хищническом и антиконкурентном поведении. Кроме того, в этом отчете будут рассмотрены меняющиеся структуры собственности и любые практические меры, принятые на национальном уровне для обеспечения достаточного разнообразия участников рынка, или практические меры, принятые для усиления взаимосвязи и конкуренции. Начиная с 2010 года соответствующие органы будут предоставлять такой отчет каждые два года.
9. Государства-члены ЕС должны обеспечить принятие соответствующих мер, включая административные меры или уголовное преследование в соответствии с их национальным законодательством, против физических или юридических лиц, ответственных за несоблюдение правил конфиденциальности, установленных настоящей Директивой.
10. В случае трансграничных споров принимающим решение регулирующим органом должен быть регулирующий орган, обладающий юрисдикцией в отношении системного оператора, который отказывается от использования системы или доступа к ней.
11. Жалобы, упомянутые в параграфах 5 и 6, не должны наносить ущерба осуществлению права на апелляцию в соответствии с законодательством Сообщества и национальным законодательством.
12. Национальные регулирующие органы должны способствовать развитию внутреннего рынка и равных условий игры, сотрудничая друг с другом и с Комиссией на прозрачной основе.
ГЛАВА VIII
ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ
Статья 24
Защитные меры
В случае внезапного кризиса на энергетическом рынке и если физическая безопасность или безопасность людей, оборудования или установок или целостность системы находятся под угрозой, государство-член может временно принять необходимые защитные меры.
Такие меры должны вызывать как можно меньше нарушений в функционировании внутреннего рынка и не должны быть шире, чем это строго необходимо для устранения внезапно возникших затруднений.
Заинтересованное государство-член должно без промедления уведомить об этих мерах другие государства-члены и Комиссию, которая может решить, что заинтересованное государство-член должно изменить или отменить такие меры, поскольку они нарушают конкуренцию и отрицательно влияют на торговлю таким образом, который является недопустимым. в противоречии с общими интересами.
Статья 25
Мониторинг импорта электроэнергии
Государства-члены должны информировать Комиссию каждые три месяца об импорте электроэнергии с точки зрения физических потоков, который имел место в течение предыдущих трех месяцев из третьих стран.
Статья 26
Отступления
1. Государства-члены, которые могут продемонстрировать после вступления Директивы в силу, что существуют существенные проблемы для работы их небольших изолированных систем, могут подать заявку на отступление от соответствующих положений Глав IV, V, VI, VII, как а также Главу III, в случае микроизолированных систем, в отношении ремонта, модернизации и расширения существующих мощностей, которые могут быть предоставлены им Комиссией. Последний должен информировать государства-члены об этих заявлениях до принятия решения, принимая во внимание соблюдение конфиденциальности. Настоящее решение будет опубликовано в Официальном журнале Европейского Союза. Настоящая статья также применима к Люксембургу.
2. Государство-член, которое после вступления Директивы в силу по причинам технического характера испытывает существенные проблемы с открытием своего рынка для определенных ограниченных групп потребителей, не являющихся домашними хозяйствами, упомянутых в Статье 21(1)(b) может подать заявку на отступление от этого положения, которое может быть предоставлено ему Комиссией на период, не превышающий 18 месяцев после даты, указанной в Статье 30(1). В любом случае такое отступление прекращается в дату, указанную в статье 21(1)(c).
Статья 27
Процедура проверки
В случае, если в отчете, указанном в статье 28(3), будет сделан вывод, согласно которому, учитывая эффективный способ осуществления доступа к сети в государстве-члене, что приводит к полностью эффективному, недискриминационному и беспрепятственному доступу к сети - Комиссия приходит к выводу, что определенные обязательства, налагаемые настоящей Директивой на предприятия (в том числе в отношении юридического разделения операторов распределительных систем) не соразмерны преследуемой цели, соответствующее государство-член может подать в Комиссию запрос об освобождении от рассматриваемое требование.
Государство-член ЕС должно незамедлительно уведомить Комиссию о запросе вместе со всей соответствующей информацией, необходимой для демонстрации того, что вывод, сделанный в отчете об обеспечении эффективного доступа к сети, будет сохранен.
В течение трех месяцев с момента получения уведомления Комиссия выносит заключение по запросу заинтересованного государства-члена и, при необходимости, представляет предложения Европейскому парламенту и Совету о внесении поправок в соответствующие положения Директивы. Комиссия может предложить в предложениях по внесению поправок в Директиву освободить соответствующее государство-член от конкретных требований при условии, что это государство-член примет соответствующие столь же эффективные меры.
Статья 28
Составление отчетов
1. Комиссия должна контролировать и анализировать применение настоящей Директивы и представлять общий отчет о ходе работы Европейскому Парламенту и Совету до конца первого года после вступления в силу настоящей Директивы, а затем ежегодно. Отчет должен охватывать как минимум:
(a) накопленный опыт и прогресс, достигнутый в создании полноценного и полностью функционирующего внутреннего рынка электроэнергии, а также препятствия, которые сохраняются в этом отношении, включая аспекты доминирования на рынке, концентрации на рынке, хищнического или антиконкурентного поведения и последствий это с точки зрения искажения рынка;
(b) степень, в которой требования разделения и тарификации, содержащиеся в настоящей Директиве, оказались успешными в обеспечении справедливого и недискриминационного доступа к электроэнергетической системе Сообщества и эквивалентного уровня конкуренции, а также экономические, экологические и социальные последствия открытие рынка электроэнергии для потребителей;
(c) рассмотрение вопросов, касающихся уровней мощности системы и безопасности поставок электроэнергии в Сообществе, и, в частности, существующего и прогнозируемого баланса между спросом и предложением, принимая во внимание физическую мощность для обмена между территориями;
(d) особое внимание будет уделяться мерам, принятым в государствах-членах ЕС для покрытия пикового спроса и устранения дефицита у одного или нескольких поставщиков;
(e) реализация отступления, предусмотренного статьей 15(2), с целью возможного пересмотра порогового значения;
(f) общую оценку прогресса, достигнутого в отношении двусторонних отношений с третьими странами, которые производят, экспортируют или транспортируют электроэнергию, включая прогресс в рыночной интеграции, социальные и экологические последствия торговли электроэнергией и доступ к сетям таких третьих стран. страны;
(g) необходимость возможных требований по гармонизации, не связанных с положениями настоящей Директивы;
(h) способ, которым государства-члены реализовали на практике требования относительно энергетической маркировки, содержащиеся в Статье 3(6), и способ, которым были приняты во внимание любые Рекомендации Комиссии по этому вопросу.
При необходимости этот отчет может включать рекомендации, особенно в отношении объема и условий положений о маркировке, включая, например, способ ссылки на существующие эталонные источники и содержание этих источников, и, в частности, способ предоставления информации о воздействии на окружающую среду с точки зрения, по крайней мере, выбросов CO2 и радиоактивных отходов, возникающих в результате производства электроэнергии из различных источников. источники энергии могут быть доступны прозрачным, легкодоступным и сопоставимым образом на всей территории Европейского Союза, а также о том, как меры, принимаемые государствами-членами для контроля точности информации, предоставляемой поставщиками, могут быть упрощены, а также меры по противодействию негативные последствия доминирования на рынке и концентрации рынка.
2. Каждые два года отчет, упомянутый в параграфе 1, также должен включать анализ различных мер, принятых в государствах-членах ЕС для выполнения обязательств по общественным услугам, а также исследование эффективности этих мер и, в частности, их последствий. о конкуренции на рынке электроэнергии. В соответствующих случаях этот отчет может включать рекомендации относительно мер, которые необходимо принять на национальном уровне для достижения высоких стандартов государственных услуг, или мер, направленных на предотвращение потери права выкупа на рынке.
3. Комиссия должна не позднее 1 января 2006 г. направить Европейскому Парламенту и Совету подробный отчет, описывающий прогресс в создании внутреннего рынка электроэнергии. В отчете, в частности, должны быть рассмотрены:
- наличие недискриминационного доступа к сети;
- эффективное регулирование;
- развитие инфраструктуры межсетевых соединений и безопасность поставок в Сообществе;
- степень, в которой все выгоды от открытия рынков получают малые предприятия и домашние хозяйства, особенно в отношении стандартов государственных услуг и универсальных услуг;
- степень, в которой рынки на практике открыты для эффективной конкуренции, включая аспекты доминирования на рынке, концентрации рынка и хищнического или антиконкурентного поведения;
- степень, в которой клиенты фактически меняют поставщиков и пересматривают тарифы;
- динамика цен, включая цены поставок, в зависимости от степени открытия рынков;
- опыт, полученный при применении Директивы в отношении эффективной независимости системных операторов в вертикально интегрированных предприятиях, и были ли разработаны другие меры в дополнение к функциональной независимости и разделению счетов, которые имеют последствия, эквивалентные юридическому разделению.
При необходимости Комиссия должна представить предложения Европейскому парламенту и Совету, в частности, чтобы гарантировать высокие стандарты государственных услуг.
При необходимости Комиссия должна представить предложения Европейскому парламенту и Совету, в частности, по обеспечению полной и эффективной независимости операторов распределительных систем до 1 июля 2007 года. При необходимости эти предложения должны, в соответствии с законодательством о конкуренции, также касаться мер по решать проблемы доминирования на рынке, концентрации рынка и хищнического или антиконкурентного поведения.
Статья 29
Отмены
Директива 90/547/EEC должна быть отменена с 1 июля 2004 г.
Директива 96/92/EC должна быть отменена с 1 июля 2004 г. без ущерба для обязательств государств-членов ЕС относительно сроков транспонирования и применения указанной Директивы. Ссылки на отмененную Директиву должны рассматриваться как ссылки на настоящую Директиву и должны читаться в соответствии с корреляционной таблицей в Приложении B.
Статья 30
Выполнение
1. Государства-члены должны ввести в действие законы, нормативные акты и административные положения, необходимые для соблюдения настоящей Директивы, не позднее 1 июля 2004 г. Они должны немедленно проинформировать об этом Комиссию.
2. Государства-члены ЕС могут отложить реализацию Статьи 15(1) до 1 июля 2007 г. Это не должно наносить ущерба требованиям, содержащимся в Статье 15(2).
3. Когда государства-члены ЕС принимают эти меры, они должны содержать ссылку на настоящую Директиву или сопровождаться такой ссылкой в случае их официальной публикации. Методы такой ссылки устанавливаются государствами-членами.
Статья 31
Вступление в силу
Настоящая Директива вступает в силу на двадцатый день после ее публикации в Официальном журнале Европейского Союза.
Статья 32
Адресаты
Данная Директива адресована государствам-членам.
Совершено в Брюсселе 26 июня 2003 г.
За Европейский Парламент
Президент
П. Кокс
Для Совета
Президент
А. Цохацопулос
(1) OJ C 240 E, 28 августа 2001 г., с. 60 и OJ C 227 E, 24 сентября 2002 г., с. 393.
(2) OJ C 36, 8 февраля 2002 г., с. 10.
(3) Заключение Европейского парламента от 13 марта 2002 г. (ОЖ C 47 E, 27 февраля 2003 г., стр. 350), Общая позиция Совета от 3 февраля 2003 г. (ОЖ C 50 E, 4 марта 2003 г., стр. 15) и Решение Европейского парламента от 4 июня 2003 г. (еще не опубликовано в Официальном журнале).
(4) OJ L 27, 30 января 1997 г., с. 20.
(5) См. с. 57 настоящего Официального журнала.
(6) См. с. 1 настоящего официального журнала.
(7) OJ L 313, 13.11.1990, с. 30. Директива с последними поправками, внесенными Директивой Комиссии 98/75/EC (OJ L 276, 13.10.1998, стр. 9).
(8) OJ L 395, 30.12.1989, с. 1. Регламент в последней редакции Регламента (ЕС) № 1310/97 (OJ L 180, 9 июля 1997 г., стр. 1).
(9) Название Директивы 83/349/EEC было скорректировано с учетом изменения нумерации статей Договора об учреждении Европейского Сообщества в соответствии со Статьей 12 Амстердамского договора; первоначальная ссылка была на статью 54(3)(g).
(10) OJ L 193, 18 июля 1983 г., с. 1. Директива с последними поправками, внесенными Директивой 2001/65/EC Европейского парламента и Совета (ОЖ L 283, 27.10.2001, стр. 28).
(11) OJ L 204, 21 июля 1998 г., с. 37. Директива с поправками, внесенными Директивой 98/48/EC (OJ L 217, 5 августа 1998 г., стр. 18).
(12) Название Директивы 78/660/EEC было скорректировано с учетом изменения нумерации статей Договора об учреждении Европейского Сообщества в соответствии со Статьей 12 Амстердамского договора; первоначальная ссылка была на статью 54(3)(g).
(13) OJ L 222, 14 августа 1978 г., с. 11. Директива с последними поправками, внесенными Директивой 2001/65/EC Европейского парламента и Совета (OJ L 283, 27.10.2001, стр. 28).
ПРИЛОЖЕНИЕ
Меры по защите прав потребителей
Без ущерба для правил Сообщества по защите потребителей, в частности, Директивы 97/7/EC Европейского Парламента и Совета(1) и Директивы Совета 93/13/EC(2), меры, указанные в Статье 3, должны гарантировать что клиенты:
(a) имеют право на договор со своим поставщиком электроуслуг, в котором указывается:
- личность и адрес поставщика;
- предоставляемые услуги, предлагаемые уровни качества обслуживания, а также время первичного подключения;
- виды предлагаемых услуг по техническому обслуживанию, если они предлагаются;
- средства, с помощью которых можно получить актуальную информацию обо всех применимых тарифах и расходах на техническое обслуживание;
- срок действия договора, условия продления и прекращения оказания услуг и договора, наличие права отказа;
- любые компенсации и механизмы возмещения, которые применяются в случае несоблюдения предусмотренных договором уровней качества услуг; и
- способ инициирования процедур урегулирования споров в соответствии с пунктом (f).
Условия должны быть справедливыми и известны заранее. В любом случае данная информация должна быть предоставлена до заключения или подтверждения договора. Если договоры заключаются через посредников, вышеуказанная информация также должна быть предоставлена до заключения договора;
(b) получают надлежащее уведомление о любом намерении изменить договорные условия и информируются о своем праве на выход при подаче уведомления. Поставщики услуг должны уведомлять своих абонентов напрямую о любом повышении тарифов в соответствующее время не позднее одного обычного расчетного периода после вступления повышения в силу. Государства-члены ЕС должны гарантировать, что потребители имеют право отказаться от договоров, если они не принимают новые условия, о которых им сообщил их поставщик электроуслуг;
(c) получать прозрачную информацию о применимых ценах и тарифах, а также о стандартных условиях в отношении доступа к электроуслугам и их использования;
(г) предлагается широкий выбор способов оплаты. Любая разница в условиях отражает затраты поставщика различных платежных систем. Общие положения и условия должны быть честными и прозрачными. Они должны быть изложены ясным и понятным языком. Клиенты должны быть защищены от недобросовестных или вводящих в заблуждение методов продаж;
(e) не взимается плата за смену поставщика;
(f) воспользоваться прозрачными, простыми и недорогими процедурами рассмотрения жалоб. Такие процедуры должны обеспечивать справедливое и быстрое разрешение споров с обеспечением, где это оправдано, системы возмещения и/или компенсации. Они должны следовать, где это возможно, принципам, изложенным в Рекомендации Комиссии 98/257/EC(3);
(g) при наличии доступа к универсальному обслуживанию в соответствии с положениями, принятыми государствами-членами в соответствии со статьей 3(3), информируются о своих правах в отношении универсального обслуживания.
(1) OJ L 144, 04.06.1997, с. 19.
(2) OJ L 95, 21 апреля 1993 г., с. 29.
(3) OJ L 115, 17 апреля 1998 г., с. 31.
ПРИЛОЖЕНИЕ Б
Таблица корреляции
>ТАБЛИЦА>
Заявления, сделанные в отношении деятельности по выводу из эксплуатации и обращению с отходами
Межинституциональное заявление
«Европейский парламент, Совет и Комиссия подчеркивают необходимость того, чтобы государства-члены ЕС обеспечили, чтобы адекватные финансовые ресурсы для деятельности по выводу из эксплуатации и управлению отходами, которая проверяется в государствах-членах, действительно были доступны для целей, для которых они были созданы, и были управляется прозрачным образом, что позволяет избежать препятствий для честной конкуренции на энергетическом рынке».
Заявление комиссии
«Комиссия отмечает важность обеспечения того, чтобы средства, созданные для целей вывода из эксплуатации и управления отходами, которые связаны с целями Договора о Евратоме, управлялись прозрачным образом и использовались только для указанной цели. В этом контексте он намерен в рамках своих обязанностей по Договору о Евратоме публиковать ежегодный отчет об использовании фондов вывода из эксплуатации и обращения с отходами. Он должен уделять особое внимание обеспечению полного применения соответствующих положений законодательства Сообщества".
Директивы по годам
- 2024
- 2023
- 2022
- 2021
- 2020
- 2019
- 2018
- 2017
- 2016
- 2015
- 2014
- 2013
- 2012
- 2011
- 2010
- 2009
- 2008
- 2007
- 2006
- 2005
- 2004
- 2003
- 2002
- 2001
- 2000
- 1999
- 1998
- 1997
- 1996
- 1995
- 1994
- 1993
- 1992
- 1991
- 1990
- 1989
- 1988
- 1987
- 1986
- 1985
- 1984
- 1983
- 1982
- 1981
- 1980
- 1979
- 1978
- 1977
- 1976
- 1975
- 1974
- 1973
- 1972
- 1971
- 1970
- 1969
- 1968
- 1967
- 1966
- 1965
- 1964
- 1963
- 1962
- 1961
- 1960
- 1959