Директива Совета 2003/50/EC от 11 июня 2003 г., вносящая поправки в Директиву 91/68/EEC в отношении усиления контроля за перемещением овец и коз.



Директива доступна на следующих языках

Язык Название
en Council Directive 2003/50/EC of 11 June 2003 amending Directive 91/68/EEC as regards reinforcement of controls on movements of ovine and caprine animals
ru Директива Совета 2003/50/EC от 11 июня 2003 г., вносящая поправки в Директиву 91/68/EEC в отношении усиления контроля за перемещением овец и коз.

Директива Совета 2003/50/EC

от 11 июня 2003 г.

внесение поправок в Директиву 91/68/EEC в отношении усиления контроля за перемещением овец и коз

СОВЕТ ЕВРОПЕЙСКОГО СОЮЗА,

Принимая во внимание Договор о создании Европейского Сообщества, и в частности его статью 37,

Принимая во внимание предложение Комиссии(1),

Принимая во внимание мнение Европейского парламента(2),

Принимая во внимание мнение Европейского экономического и социального комитета(3),

Тогда как:

(1) Директива Совета 91/68/EEC(4) устанавливает ветеринарно-санитарные условия, регулирующие торговлю овцами и козами внутри Сообщества.

(2) Директива Совета 64/432/EEC от 26 июня 1964 г. о проблемах здоровья животных, влияющих на торговлю рогатым скотом и свиньями внутри Сообщества(5), впоследствии была изменена и обновлена ​​Директивой 97/12/EC(6), чтобы принять отчет о развитии животноводческого сектора Сообщества.

(3) Овцы и козы имеют, как и крупный рогатый скот и свиней, не только схожие системы содержания, но и восприимчивость к общему ряду заболеваний.

(4) Перемещение овец в значительной степени способствовало распространению ящура в некоторых частях Сообщества во время вспышки в 2001 году. Поэтому ветеринарно-санитарные условия для торговли овцами и козами внутри Сообщества были усилены Решением Комиссии. 2001/327/EC от 24 апреля 2001 г. об ограничениях на перемещение животных восприимчивых видов в отношении ящура и отмене Решения 2001/263/EC(7).

(5) Когда кризис ящура 2001 года подошел к концу, в декабре 2001 года Бельгийское Председательство в Совете и Комиссия совместно организовали Международную конференцию по профилактике и борьбе с ящуром. чтобы сделать первые выводы по итогам вспышки 2001 года. Конференция призвала Комиссию представить соответствующие предложения по законодательству Сообщества для предотвращения таких вспышек в будущем, а в случае их возникновения – для минимизации неблагоприятных экономических последствий. Среди прочего, было предложено более эффективно контролировать перемещение восприимчивых животных с учетом предлагаемых гарантий здоровья.

(6) Таким образом, данная Директива направлена ​​на усиление контроля за перемещением овец и коз с целью усиления медицинских гарантий, предлагаемых государствами-членами для торговли животными этих видов внутри Сообщества в соответствии с Директивой 64/432/EEC.

(7) Необходимо предусмотреть быструю процедуру обновления справок о состоянии здоровья.

(8) Поэтому в Директиву 91/68/EEC следует внести поправки,

ПРИНЯЛ НАСТОЯЩУЮ ДИРЕКТИВУ:

Статья 1

В Директиву 91/68/EEC настоящим вносятся следующие поправки:

1. Статью 2 заменить следующей:

«Статья 2

(a) Определения, данные в Статье 2 Директивы 90/425/EEC и в Статье 2 Директивы 91/628/EEC от 19 ноября 1991 г. о защите животных во время транспортировки и внесении изменений в Директивы 90/425/EEC и 91/496. /EEC(8) применяется, насколько это применимо.

(b) Кроме того, для целей настоящей Директивы применяются следующие определения:

1. «овцы или козы, предназначенные для убоя» означают животных вида овец или коз, предназначенных для доставки непосредственно или через утвержденный сборочный центр на бойню для последующего забоя;

2. «овцы или козы для разведения» означают овец и коз, кроме упомянутых в пунктах 1 и 3, предназначенных для транспортировки в место назначения напрямую или через утвержденный сборочный центр для целей разведения и производства;

3. «овцы или козы для откорма» означают овец и коз, кроме упомянутых в пунктах 1 и 2, предназначенных для перевозки в место назначения либо напрямую, либо через утвержденный сборочный центр для откорма для последующего откорма. резня;

4. «официально свободное от бруцеллеза овец или коз» означает хозяйство, которое удовлетворяет условиям, изложенным в Разделе I Главы 1 Приложения А;

5. «хозяйство овец или коз, свободных от бруцеллеза» означает хозяйство, которое удовлетворяет условиям, изложенным в Главе 2 Приложения А;

6. «болезнь, подлежащая обязательному уведомлению» означает болезнь, указанную в разделе I Приложения B;

7. «официальный ветеринар» означает ветеринара, назначенного компетентным центральным органом государства-члена;

8. «Хозяйство происхождения» означает любое хозяйство, в котором постоянно присутствуют овцы и козы, как того требует настоящая Директива, и в котором ведутся записи, подтверждающие местожительство животных, которые могут проверяться компетентными органами;

9. «центр сбора» означает центры сбора и рынки, на которых под наблюдением официального ветеринара овцы и козы, происходящие из разных хозяйств, группируются вместе для формирования партий животных для национального перемещения;

10. «утвержденный сборочный центр» означает помещения, на которых овцы или козы, происходящие из разных хозяйств, группируются вместе для формирования партий животных, предназначенных для торговли внутри Сообщества;

11. «Дилер» означает любое физическое или юридическое лицо, которое покупает и продает животных на коммерческой основе прямо или косвенно, имеет оборот этих животных и которое в течение максимум 29 дней с момента покупки животных перепродает их или перемещает из первого помещения в другое место. другие помещения или непосредственно на бойню, не находящиеся в его собственности;

12. «утвержденные помещения дилера» означает помещения, управляемые дилером, как определено в пункте 11, и утвержденные компетентными органами, в которых овцы или козы, происходящие из разных хозяйств, группируются вместе для формирования партий животных, предназначенных для торговли внутри Сообщества;

13. «перевозчик» означает любое физическое или юридическое лицо, указанное в статье 5 Директивы 91/628/ЕЕС;

14. «регион» означает часть территории государства-члена площадью не менее 2000 км2, которая подлежит проверке компетентными органами и включает по крайней мере один из следующих административных регионов:

>ТАБЛИЦА>"

2. Статью 3 заменить следующей:

«Статья 3

(1) Овцы и козы, предназначенные для убоя, могут быть предметом торговли только в том случае, если они соответствуют условиям, предусмотренным статьями 4, 4a, 4b и 4c.

(2) Овцы и козы на откорм могут быть предметом торговли только в том случае, если они соответствуют условиям, изложенным в статьях 4, 4a, 4b и 5, без ущерба для каких-либо дополнительных гарантий, которые могут потребоваться в соответствии со статьями 7 и 8.

(3) Овцы и козы, предназначенные для разведения, могут быть предметом торговли только в том случае, если они соответствуют условиям, изложенным в статьях 4, 4a, 4b, 5 и 6, без ущерба для каких-либо дополнительных гарантий, которые могут потребоваться в соответствии со статьями 7 и 8.

(4) В порядке отступления от положений параграфов 2 и 3 компетентные органы государств-членов назначения могут предоставить общие или ограниченные отступления в отношении перемещения овец и коз для разведения и откорма, предназначенных исключительно для временного выпаса вблизи внутренние границы Сообщества. Государства-члены, использующие такое отступление, должны информировать Комиссию о содержании предоставленных отступлений.

(5) Овцы и козы, на которых распространяется действие настоящей Директивы, ни при каких обстоятельствах между выездом из хозяйства происхождения и прибытием в пункт назначения не должны вступать в контакт с парнокопытными животными, кроме животных, имеющих такое же состояние здоровья».

3. Статью 4 заменить следующей:

«Статья 4

(1) Государства-члены должны гарантировать, что овцы и козы:

(а) идентифицированы и зарегистрированы в соответствии с законодательством Сообщества;

(b) проверены официальным ветеринаром в течение 24 часов, предшествующих погрузке животных, и не имеют клинических признаков заболевания;

(c) не происходят из хозяйства и не контактировали с животными из хозяйства, на которое распространяется запрет по соображениям здоровья животных; период такого запрета должен продолжаться после убоя и/или утилизации последнего животного, больного или восприимчивого к одной из болезней, указанных в пунктах (i), (ii) или (iii), по крайней мере:

(i) 42 дня в случае бруцеллеза,

(ii) 30 дней в случае бешенства,

(iii) 15 дней в случае сибирской язвы;

(d) не происходят из хозяйства и не контактировали с животными из хозяйства, расположенного в зоне, которая по состоянию здоровья подлежит запрету или ограничению, затрагивающему рассматриваемые виды, в соответствии с законодательством Сообщества и/или национальным законодательством;

(e) не являются объектом ограничений по здоровью животных в соответствии с законодательством Сообщества по ящуру и не были вакцинированы против ящура.

(2) Государства-члены должны гарантировать, что следующие животные не являются предметом торговли:

(a) овцы и козы, которых, возможно, придется забить в соответствии с национальной программой по искоренению болезней, не указанных в Приложении C к Директиве 90/425/EEC или в Главе I Приложения B к настоящей Директиве;

(b) овцы и козы, которые не могут продаваться на их собственной территории по причинам, связанным со здоровьем или здоровьем животных, обоснованным Статьей 30 Договора.

(3) Государства-члены должны обеспечить, чтобы овцы и козы:

(а) либо родились и выросли с момента рождения в Сообществе, либо

(b) были импортированы из третьей страны в соответствии с законодательством Сообщества».

4. Включить следующие статьи:

«Статья 4а

(1) Государства-члены ЕС должны гарантировать, что овцы и козы для убоя, разведения и откорма не отправляются в другое государство-член ЕС, за исключением случаев, когда животные:

(a) постоянно проживали в хозяйстве происхождения в течение как минимум 30 дней или с момента рождения, если животные моложе 30 дней,

(b) не происходят из хозяйства, в которое в течение 21 дня до отправки были ввезены овцы или козы,

(c) не происходят из хозяйства, в которое в течение 30 дней до отправки были ввезены двуногие животные, импортированные из третьей страны.

(2) В порядке отступления от параграфов 1(b) и (c) государства-члены могут разрешить отправку овец и коз в другое государство-член, если животные, упомянутые в параграфах 1(b) и (c), имеют были полностью изолированы от всех остальных животных в хозяйстве.

Статья 4б

(1) Государства-члены должны гарантировать, что условия, изложенные в параграфах 2–6, применяются к торговле внутри Сообщества всеми овцами и козами.

(2) Животные не должны находиться за пределами хозяйства происхождения более шести дней до того, как они будут в последний раз сертифицированы для торговли до конечного пункта назначения в другом государстве-члене, как указано в сертификате здоровья.

Без ущерба для статьи 9(1) в случае морской перевозки шестидневный срок продлевается на продолжительность морского путешествия.

(3) После выезда из хозяйства происхождения животные должны быть отправлены непосредственно в пункт назначения в другом государстве-члене.

(4) В порядке отступления от параграфа 3 овцы и козы могут после выезда из хозяйства происхождения и до прибытия в пункт назначения в другом государстве-члене ЕС транзитом проходить только через один утвержденный сборочный центр, расположенный в государстве-члене происхождения.

В случае овец и коз, предназначенных на убой, утвержденный сборочный центр может быть заменен утвержденным дилерским помещением, расположенным в государстве-члене происхождения.

(5) Животные для убоя, которые были доставлены по прибытии в государство-член назначения на бойню, должны быть забиты там как можно скорее, но не позднее, чем в течение 72 часов после прибытия.

(6) Без ущерба для статьи 3(5), государства-члены должны обеспечить, чтобы животные, на которых распространяется действие настоящей Директивы, ни в какое время, между выездом из хозяйства происхождения и их прибытием в пункт назначения, не подвергали риску состояние здоровья овец и коз, не предназначенных для этого. для торговли внутри Сообщества.

Статья 4с

(1) В порядке отступления от Статьи 4a(1)(a), овцы и козы, предназначенные для убоя, могут подлежать торговле после того, как они непрерывно проживали в хозяйстве происхождения в течение как минимум 21 дня.

(2) В порядке отступления от Статьи 4a(1)(b) и без ущерба для параграфа 1 и Статьи 4b(2), овцы и козы на убой могут быть отправлены из хозяйства, происхождением которого являются овцы или козы. были ввезены в течение 21 дня до отправки, если они транспортируются непосредственно на бойню в другом государстве-члене для немедленного убоя без прохождения через центр сбора или перевалочный пункт, установленный в соответствии с Директивой 91/628/ЕЕС.

(3) В порядке отступления от Статьи 4b(3) и (4) и без ущерба для положений Статьи 4b(2) овцы и козы, предназначенные для убоя, могут после выхода из хозяйства происхождения проходить через одно дополнительное сборочный центр при следующих альтернативных условиях:

(a) животные перед прохождением через утвержденный сборный центр, указанный в Статье 4b(4), который расположен в государстве-члене происхождения, соответствуют следующим условиям:

(i) после выезда из хозяйства происхождения животные проходят через один центр сбора под официальным ветеринарным надзором, который допускает одновременно только животных, по крайней мере, с одинаковым состоянием здоровья,

(ii) без ущерба для законодательства Сообщества по идентификации овец и коз, самое позднее в этом сборочном центре животные идентифицируются индивидуально, чтобы в каждом случае можно было отследить хозяйство происхождения и

(iii) из центра сбора животные в сопровождении официального ветеринарного документа транспортируются в утвержденный центр сбора, указанный в Статье 4b(4), для сертификации и отправки непосредственно на бойню в государстве-члене назначения;

или

(b) животные могут после отправки из государства-члена происхождения пройти транзит через один утвержденный сборочный центр перед отправкой на бойню в государстве-члене назначения при следующих условиях:

(i) либо утвержденный сборочный центр расположен в государстве-члене назначения, откуда животные должны быть вывезены под ответственность официального ветеринара непосредственно на бойню для убоя в течение пяти дней с момента прибытия в утвержденный сборочный центр, или

(ii) утвержденный сборочный центр расположен в одном государстве-члене транзита, откуда животные отправляются непосредственно на бойню в государстве-члене назначения, указанном в ветеринарно-санитарном сертификате, выданном в соответствии со статьей 9(6)».

5. Статью 8а заменить следующей:

«Статья 8а

(1) Государства-члены ЕС должны гарантировать, что для получения одобрения компетентного органа сборочные центры должны как минимум:

(a) находиться под контролем официального ветеринара, который должен обеспечить соблюдение, в частности, положений статьи 3(5);

(b) находиться в зоне, которая не подлежит запретам или ограничениям в соответствии с соответствующим законодательством Сообщества и/или национальным законодательством;

(c) быть очищены и продезинфицированы перед использованием, как того требует официальный ветеринар;

(d) иметь, с учетом вместимости животноводческого центра:

- объект, предназначенный исключительно для этой цели, если он используется в качестве сборочного центра,

- соответствующие помещения для погрузки, разгрузки и содержания животных подходящего стандарта, для их поения и кормления, а также для оказания им любого необходимого лечения; эти помещения должны легко очищаться и дезинфицироваться,

- соответствующие инспекционные объекты,

- соответствующие изоляционные средства,

- соответствующее оборудование для очистки и дезинфекции помещений и грузовых автомобилей,

- соответствующее место для хранения кормов, подстилки и навоза,

- соответствующая система сбора сточных вод,

- использование кабинета официального ветеринарного врача;

(e) допускать только животных, которые идентифицированы в соответствии с законодательством Сообщества и соответствуют ветеринарно-санитарным условиям, установленным в настоящей Директиве для соответствующей категории животных. С этой целью при допуске животных владелец или ответственное лицо центра должны обеспечить наличие у них документов о состоянии здоровья или соответствующих сертификатов для соответствующих видов и категорий;

(f) регулярно проверяться компетентным органом с целью убедиться в том, что требования для утверждения продолжают выполняться.

(2) Владелец или ответственное за центр сбора обязан на основании сопроводительных документов на животных или идентификационных номеров или знаков животных произвести запись в реестре или базе данных и сохранить их для хранения. Минимальный период в три года следующую информацию:

- имя владельца, происхождение, дата ввоза и выезда, количество и идентификация овец и коз или регистрационный номер хозяйства происхождения животных, поступающих в центр, где применимо, номер разрешения или регистрации центр сбора, через который прошли животные до входа в центр и предполагаемый пункт назначения,

- регистрационный номер перевозчика и номерной знак грузового автомобиля, доставляющего или забирающего животных из центра.

(3) Компетентный орган выдает номер утверждения каждому утвержденному сборочному центру. Такое одобрение может быть ограничено одним или другим видом, подпадающим под действие настоящей Директивы, или животными для разведения или откорма, или животными, предназначенными для убоя. Компетентный орган должен уведомить Комиссию о списке утвержденных сборочных центров и о любых обновлениях. Комиссия должна представить этот список государствам-членам в рамках Комитета, указанного в Статье 15(1).

(4) Компетентный орган может приостановить или отозвать разрешение в случае несоблюдения настоящей статьи или других соответствующих положений настоящей Директивы или других директив в отношении ограничений по здоровью. Разрешение может быть восстановлено, когда компетентный орган удостоверится, что этот сборочный центр полностью соблюдает все соответствующие положения настоящей Директивы.

(5) Компетентный орган должен обеспечить, чтобы при работе сборных центров было достаточное количество утвержденных ветеринаров для выполнения всех обязанностей.

(6) Любые подробные правила, необходимые для единообразного применения настоящей статьи, должны быть приняты в соответствии с процедурой, указанной в статье 15(2)».

6. Включить следующие статьи:

«Статья 8б

(1) Государства-члены ЕС должны обеспечить, чтобы все дилеры были зарегистрированы и в целях торговли внутри Сообщества утверждены и им присвоен номер утверждения компетентным органом, а также чтобы утвержденные дилеры соблюдали как минимум следующие условия:

(a) они должны иметь дело только с животными, которые идентифицированы и происходят из хозяйств, которые соответствуют условиям, изложенным в Статье 3. С этой целью дилер должен гарантировать, что животные должным образом идентифицированы и сопровождаются медицинскими документами, как это необходимо в соответствии с настоящей Директивой;

(b) дилер обязан либо на основании документа, сопровождающего животных, либо на основании идентификационных номеров или маркировки на животных, вести учет или базу данных и хранить следующие данные в течение не менее трех лет: :

- имя владельца, происхождение, дата покупки, категории, количество и идентификация овец и коз или регистрационный номер хозяйства, из которого приобретены животные, если применимо, номер разрешения или регистрации центра сборки, через который животные прошли до покупки и места назначения,

- регистрационный номер перевозчика и/или лицензионный номер грузового автомобиля, доставляющего и собирающего животных,

- имя и адрес покупателя и место назначения животного,

- копии планов маршрутов и/или серийные номера сертификатов здоровья, если применимо;

(c) когда дилер держит животных в своих помещениях, он должен гарантировать, что:

- персонал, отвечающий за животных, проходит специальную подготовку по применению требований настоящей Директивы, а также по уходу и благополучию животных,

- официальный ветеринар регулярно проводит все необходимые проверки и тесты на животных и принимает все необходимые меры для предотвращения распространения болезней.

(2) Государства-члены ЕС должны гарантировать, что все помещения, используемые дилером в связи с его деятельностью, зарегистрированы и им присвоен номер разрешения компетентного органа, и что они соответствуют как минимум следующим условиям:

(а) они должны находиться под контролем официального ветеринара;

(b) они должны быть расположены в зоне, которая не подлежит запретам или ограничениям в соответствии с соответствующим законодательством Сообщества или национальным законодательством;

(c) они должны иметь:

- соответствующие помещения достаточной мощности и, в частности, инспекционные помещения и изоляционные помещения, чтобы все животные могли быть изолированы в случае вспышки заразной болезни,

- соответствующие помещения для разгрузки и, при необходимости, помещения соответствующего стандарта для животных, для их поения и кормления, а также для оказания им любого необходимого лечения; эти помещения должны легко очищаться и дезинфицироваться,

- соответствующее помещение для сбора мусора и навоза,

- соответствующая система сбора сточных вод;

(d) они должны быть очищены и продезинфицированы перед использованием в соответствии с требованиями официального ветеринара.

(3) Компетентный орган может приостановить или отозвать разрешение в случае несоблюдения настоящей статьи или других соответствующих положений настоящей Директивы или других Директив в отношении ограничений по здоровью. Разрешение может быть восстановлено, если компетентный орган удостоверится, что дилер полностью соблюдает все соответствующие положения настоящей Директивы.

(4) Компетентный орган обязан проводить регулярные проверки для проверки выполнения требований настоящей статьи.

Статья 8с

(1) Государства-члены ЕС должны обеспечить, чтобы перевозчики, упомянутые в статье 5 Директивы 91/628/ЕЕС, отвечали следующим дополнительным условиям:

(a) для перевозки животных они должны использовать транспортные средства, которые:

- сконструированы таким образом, чтобы фекалии, подстилка или корм животных не могли вытекать или выпадать из транспортного средства,

- очищать и дезинфицировать сразу после каждой перевозки животных или любого продукта, который может повлиять на здоровье животных, и, при необходимости, перед новой загрузкой животных, используя дезинфицирующие средства, официально разрешенные компетентным органом;

(b) они должны либо иметь соответствующие средства для очистки и дезинфекции, утвержденные компетентным органом, включая помещения для хранения мусора и навоза, либо они должны предоставить документальное подтверждение того, что эти операции выполняются третьей стороной, утвержденной компетентным органом.

(2) Перевозчик должен обеспечить, чтобы по каждому транспортному средству, используемому для перевозки животных, велся реестр, содержащий как минимум следующую информацию, которая должна храниться не менее трех лет:

(i) места и даты получения, а также название или название компании и адрес хозяйства или сборного центра, где забирают животных,

(ii) места и даты доставки, а также имя или фирменное наименование и адрес грузополучателя(ов),

(iii) виды и количество перевозимых животных,

(iv) дата и место дезинфекции,

(v) сведения о сопроводительной документации, номер и т. д.

(3) Перевозчики должны обеспечить, чтобы партия или животные ни в какое время, между выездом из хозяйства или сборного центра происхождения и прибытием в пункт назначения, не вступали в контакт с животными с более низким состоянием здоровья.

(4) Государства-члены ЕС должны обеспечить, чтобы перевозчики давали письменное обязательство, в частности, указывающее, что:

- должны быть приняты все меры, необходимые для соблюдения настоящей Директивы и, в частности, положений, изложенных в настоящей статье и касающихся соответствующей документации, которая должна сопровождать животных,

- перевозка животных поручается персоналу, обладающему необходимыми способностями, профессиональной компетентностью и знаниями.

(5) Статья 18 Директивы 91/628/ЕЕС применяется аналогичным образом в случае нарушения настоящей статьи».

7. Статью 9 заменить следующей:

«Статья 9

(1) Овцы и козы должны сопровождаться во время транспортировки к месту назначения сертификатом здоровья, соответствующим модели I, II или III, указанной в Приложении E, в зависимости от обстоятельств. Сертификат должен состоять из одного листа или, если требуется более одной страницы, иметь такую ​​форму, чтобы любые две или более страницы были частью единого целого и неделимы, и содержали серийный номер. Он должен быть составлен в день проведения санитарной проверки, по крайней мере, на одном из официальных языков страны назначения. Справка действительна в течение 10 дней со дня проведения санитарного осмотра.

(2) Санитарная проверка для выдачи санитарного сертификата, включая дополнительные гарантии, для партии животных может проводиться в хозяйстве происхождения или в утвержденном сборочном центре или, в случае животных, предназначенных для убоя, в утвержденных помещение дилера. С этой целью компетентный орган должен обеспечить, чтобы любой сертификат был составлен официальным ветеринаром после проверок, посещений и контроля, как это предусмотрено настоящей Директивой.

(3) Официальный ветеринар центра сбора осуществляет все необходимые проверки прибывающих туда животных.

(4) Для овец и коз для откорма и разведения, отправленных в другое государство-член из утвержденного сборочного центра, расположенного в государстве-члене происхождения, сертификат здоровья, указанный в параграфе 1, соответствующий модели II или III, указанной в Приложении. E, в зависимости от обстоятельств, может быть выдан только на основании проверок, предусмотренных в параграфе 3, и официального документа, содержащего необходимую информацию, заполненного официальным ветеринаром, ответственным за хозяйство происхождения.

(5) Для овец и коз на убой, отправленных в другое государство-член из утвержденного сборочного центра или из утвержденного помещения дилера, расположенного в государстве-члене происхождения, сертификат здоровья, указанный в параграфе 1, соответствующий образцу I, изложенному в Приложение E может быть выдано только на основании проверок, предусмотренных в параграфе 3, и официального документа, содержащего необходимую информацию, заполненного официальным ветеринаром, ответственным за хозяйство происхождения, или сборочным центром, указанным в Статье 4c(3). (а) (и).

(6) Для овец и коз, предназначенных для убоя, проходящих через утвержденный сборный центр в соответствии со Статьей 4c(3)(b)(ii), официальный ветеринар, ответственный за утвержденный сборочный центр в государстве-члене транзита, должен предоставить сертификацию государство-член назначения, выдав второй сертификат здоровья, соответствующий образцу I, указанному в Приложении E, дополнив его запрошенными данными из оригинального сертификата(ов) о состоянии здоровья и приложив к нему официально заверенную копию. В этом случае совокупный срок действия сертификатов не может превышать предусмотренный пунктом 1.

(7) Официальный ветеринар, выдающий сертификат здоровья для торговли внутри Сообщества, соответствующий модели I, II или III, указанной в Приложении E, в зависимости от обстоятельств, должен гарантировать, что перемещение зарегистрировано в системе ANIMO в день выдачи сертификата. ."

8. Статью 13 отменить.

9. Статью 14 заменить следующей:

«Статья 14

(1) Приложение А должно быть изменено Советом квалифицированным большинством по предложению Комиссии.

(2) Приложения B, C, D и E должны быть изменены в соответствии с процедурой, указанной в статье 15(2).

(3) Правила реализации настоящей Директивы принимаются в соответствии с процедурой, указанной в статье 15(2)».

10. Статью 16 отменить.

11. Приложение Е заменяется Приложением к настоящей Директиве.

Статья 2

1. Государства-члены должны ввести в действие законы, правила и административные положения, необходимые для соблюдения настоящей Директивы, до 1 июля 2004 г. Они должны немедленно проинформировать об этом Комиссию.

Когда государства-члены ЕС принимают эти меры, они должны содержать ссылку на настоящую Директиву или сопровождаться такой ссылкой в ​​случае их официальной публикации. Методы такой ссылки устанавливаются государствами-членами.

2. Государства-члены должны сообщить Комиссии тексты основных положений национального законодательства, которые они принимают в области, охватываемой настоящей Директивой.

Статья 3

Настоящая Директива вступает в силу на следующий день после ее публикации в Официальном журнале Европейского Союза.

Данная Директива адресована государствам-членам.

Совершено в Люксембурге 11 июня 2003 года.

Для Совета

Президент

Г. Дрис

(1) OJ C 331 E, 31 декабря 2002 г., с. 287.

(2) Мнение от 17 декабря 2002 г. (еще не опубликовано в Официальном журнале).

(3) OJ C 85, 8 апреля 2003 г., с. 36.

(4) OJ L 46, 19 февраля 1991 г., с. 19. Директива с последними поправками, внесенными Решением Комиссии 2002/261/EC (OJ L 91, 6 апреля 2002 г., стр. 31).

(5) ОЖ 121, 29 июля 1964 г., с. 1977/64. Директива с последними поправками, внесенными Регламентом Комиссии (ЕС) № 1226/2002 (OJ L 179, 9 июля 2002 г., стр. 13).

(6) OJ L 109, 25 апреля 1997 г., с. 1. Директива с последними поправками, внесенными Директивой 98/99/EC (OJ L 358, 31.12.1998, стр. 107).

(7) OJ L 115, 25 апреля 2001 г., с. 12. Решение с последними поправками, внесенными Решением Комиссии 2002/1004/EC (ОЖ L 349, 24 декабря 2002 г., стр. 108).

(8) OJ L 340, 11.12.1991, с. 17. Директива с последними поправками, внесенными Директивой 95/29/EC (OJ L 148, 30.6.1995, стр. 52).

ПРИЛОЖЕНИЕ

"ПРИЛОЖЕНИЕ Е

>ФАЙЛ PIC= "L_2003169EN.005803.TIF">

>ФАЙЛ PIC= "L_2003169EN.005901.TIF">

>ФАЙЛ PIC= "L_2003169EN.006001.TIF">

>ФАЙЛ PIC= "L_2003169EN.006101.TIF">

>ФАЙЛ PIC= "L_2003169EN.006201.TIF">

>ФАЙЛ PIC="L_2003169EN.006301.TIF">

>ФАЙЛ PIC= "L_2003169EN.006401.TIF">

>ФАЙЛ PIC= "L_2003169EN.006501.TIF">

>ФАЙЛ PIC="L_2003169EN.006601.TIF">"