Директива Совета 2003/110/EC
от 25 ноября 2003 г.
о содействии в случаях транзита в целях высылки воздушным транспортом
СОВЕТ ЕВРОПЕЙСКОГО СОЮЗА,
Принимая во внимание Договор о создании Европейского Сообщества и, в частности, его статью 63(3)(b),
Принимая во внимание инициативу Федеративной Республики Германия,
Принимая во внимание мнение Европейского Парламента,
Тогда как:
(1) Взаимная помощь в целях выдворения учитывает общую цель прекращения незаконного проживания граждан третьих стран, в отношении которых выданы постановления о выдворении. Правила, обязательные для всех государств-членов, кроме того, способствуют правовой определенности и стандартизации процедур.
(2) Высылка воздушным транспортом приобретает все большее значение в целях прекращения проживания граждан третьих стран. Несмотря на усилия государств-членов отдать приоритет использованию прямых рейсов, может оказаться необходимым, с экономической точки зрения или недостаточной доступности прямых рейсов, использовать стыковочные рейсы через аэропорты транзита других государств-членов.
(3) Рекомендация Совета от 22 декабря 1995 г. о согласованных действиях и сотрудничестве при осуществлении мер по высылке(1) и решение Исполнительного комитета от 21 апреля 1998 г. о сотрудничестве между Договаривающимися Сторонами при возвращении граждан третьих стран воздушным транспортом, ( SCH/Com-ex (98) 10)(2) уже рассматривает необходимость сотрудничества между государствами-членами в области высылки воздушным транспортом граждан третьих стран.
(4) Суверенитет государств-членов, особенно в отношении применения прямой силы против граждан третьих стран, сопротивляющихся высылке, должен оставаться незатронутым.
(5) Конвенция от 14 сентября 1963 года о правонарушениях и некоторых других действиях, совершаемых на борту воздушных судов (Токийская конвенция), особенно в отношении полномочий ответственного пилота на борту и вопросов ответственности, должна оставаться неизменной.
(6) Что касается инструктажа авиакомпаний о том, как осуществлять вывоз без сопровождения и сопровождения, ссылка делается на Приложение 9 к Конвенции Международной организации гражданской авиации (ИКАО) от 7 декабря 1944 года.
(7) Государства-члены ЕС должны выполнять настоящую Директиву с должным уважением к правам человека и основным свободам, в частности, Женевской конвенции о статусе беженцев от 28 июля 1951 г. с поправками, внесенными Нью-Йоркским протоколом от 31 января 1967 г., и Европейской Конвенция о защите прав человека и основных свобод. В соответствии с применимыми международными обязательствами транзит по воздуху не должен ни запрашиваться, ни предоставляться, если в третьей стране назначения или транзита гражданин третьей страны сталкивается с угрозой бесчеловечного или унижающего достоинство обращения, пыток или смертной казни, или если его жизнь или свобода будут находиться под угрозой по причине его/ее расы, религии, национальности, принадлежности к определенной социальной группе или политических убеждений.
(8) Меры, необходимые для реализации настоящей Директивы, должны быть приняты в соответствии с Решением Совета 1999/468/EC от 28 июня 1999 г., устанавливающим процедуры осуществления полномочий по реализации, предоставленных Комиссии(3).
(9) В соответствии со статьями 1 и 2 Протокола о позиции Дании, приложенного к Договору о Европейском Союзе и Договору об учреждении Европейского Сообщества, Дания не участвует в принятии настоящей Директивы и, следовательно, не связана обязательствами это или при условии его применения. Учитывая, что настоящая Директива основывается на Шенгенских достижениях в соответствии с положениями Раздела IV части третьей Договора об учреждении Европейского Сообщества в той степени, в которой она применяется к гражданам третьих стран, которые не выполняют или больше не выполняют условия краткосрочного пребывания оставаться применимой на территории государства-члена в силу положений Шенгенского соглашения, в соответствии со статьей 5 вышеупомянутого Протокола, Дания должна решить в течение шести месяцев после принятия Советом настоящей Директивы, будет ли она внедрить его в свое национальное законодательство или нет.
(10) Что касается Республики Исландия и Королевства Норвегия, настоящая Директива представляет собой развитие положений Шенгенского соглашения в значении Соглашения, заключенного 18 мая 1999 года Советом Европейского Союза и Республикой Исландия. и Королевства Норвегия в отношении участия этих двух государств в реализации, применении и развитии Шенгенских достижений(4), в той степени, в которой они применяются к гражданам третьих стран, которые не выполняют или которые больше не выполняют условия краткосрочное пребывание, применимое на территории государства-члена в соответствии с положениями Шенгенского соглашения, которые подпадают под сферу, указанную в статье 1, пункт C, Решения Совета 1999/437/EC от 17 мая 1999 г. об определенных соглашениях. для применения настоящего Соглашения(5).
(11) В соответствии со статьями 1 и 2 Протокола о позиции Соединенного Королевства и Ирландии, приложенного к Договору о Европейском Союзе и к Договору о создании Европейского Сообщества, эти государства-члены не принимают участия в принятии настоящей Директивы и, следовательно, с учетом статьи 4 этого Протокола, не связаны ею и не подлежат ее применению.
(12) Настоящая Директива представляет собой акт, основанный на Шенгенских достижениях или иным образом связанный с ними по смыслу статьи 3(1) Акта о присоединении 2003 года.
ПРИНЯЛ НАСТОЯЩУЮ ДИРЕКТИВУ:
Статья 1
Целью настоящей Директивы является определение мер по оказанию помощи между компетентными органами в транзитных аэропортах государств-членов в отношении несопровождаемой и сопровождаемой вывозки воздушным транспортом.
Статья 2
Для целей настоящей Директивы:
(a) «гражданин третьей страны» означает любое лицо, которое не является гражданином государства-члена Европейского Союза, Республики Исландия или Королевства Норвегия;
(b) «запрашивающее государство-член» означает государство-член, которое приводит в исполнение приказ о выдворении в отношении гражданина третьей страны и запрашивает транзит через аэропорт транзита другого государства-члена;
(c) «запрашиваемое государство-член» или «транзитное государство-член» означает государство-член, через транзитный аэропорт которого должен быть осуществлен транзит;
(d) «сопровождение» означает всех лиц из запрашивающего государства-члена, ответственных за сопровождение гражданина третьей страны, включая лиц, ответственных за медицинское обслуживание, и переводчиков;
(e) «транзит по воздуху» означает проезд гражданина третьей страны и, при необходимости, сопровождение через территорию аэропорта запрашиваемого государства-члена с целью выдворения по воздуху.
Статья 3
1. Государство-член, желающее вернуть гражданина третьей страны воздушным транспортом, должно проверить возможность использования прямого рейса в страну назначения.
2. Если государство-член, желающее вернуть гражданина третьей страны, по разумным практическим обстоятельствам не может воспользоваться прямым рейсом в страну назначения, оно может запросить транзит по воздуху через другое государство-член. Заявление о транзите по воздуху в принципе не подается, если мера по удалению требует изменения аэропорта на территории запрашиваемого государства-члена.
3. Без ущерба для обязательств статьи 8 запрашиваемое государство-член может отказать в транзите по воздуху, если:
(a) гражданин третьей страны в соответствии с национальным законодательством запрашиваемого государства-члена обвиняется в совершении уголовных преступлений или разыскивается для исполнения наказания;
(b) транзит через другие государства или въезд в страну назначения невозможен;
(c) мера по удалению требует изменения аэропорта на территории запрашиваемого государства-члена;
(d) запрошенная помощь невозможна в конкретный момент по практическим причинам, или
(e) гражданин третьей страны будет представлять угрозу общественному порядку, общественной безопасности, общественному здоровью или международным отношениям запрашиваемого государства-члена.
4. В случае параграфа 3(d) запрашиваемое государство-член должно как можно быстрее информировать запрашивающее государство-член о дате, максимально близкой к первоначально запрошенной дате, когда может быть оказана помощь в транзите воздушным транспортом, в той мере, в какой это возможно. при соблюдении остальных условий.
5. Разрешения на транзит по воздуху, которые уже были выданы, могут быть отозваны запрашиваемым государством-членом, если впоследствии выяснятся обстоятельства по смыслу параграфа 3, оправдывающие отказ в транзите.
6. Запрашиваемое государство-член должно немедленно информировать запрашивающее государство-член об отказе или отзыве разрешения на транзит по воздуху в соответствии с параграфами 3 или 5 или о любой другой причине, по которой транзит невозможен, и должно предоставить объяснение причин.
Статья 4
1. Запрос на сопровождаемый или несопровождаемый транзит по воздуху и связанные с ним меры помощи в соответствии со статьей 5(1) должны быть сделаны в письменной форме запрашивающим государством-членом. Он должен быть доставлен в запрашиваемое государство-член как можно раньше и в любом случае не позднее, чем за два дня до транзита. Этот срок может быть отменен в особо неотложных и должным образом обоснованных случаях.
2. Запрашиваемое государство-член должно немедленно проинформировать запрашивающее государство-член о своем решении в течение двух дней. Этот срок может быть продлен в надлежащим образом обоснованных случаях максимум на 48 часов. Транзит по воздуху не может быть начат без одобрения запрашиваемого государства-члена.
Если запрашиваемое государство-член не предоставило ответ в течение срока, указанного в первом подпараграфе, транзитные операции могут быть начаты посредством уведомления запрашивающего государства-члена.
Государства-члены ЕС могут предусмотреть на основе двусторонних или многосторонних соглашений или договоренностей, что транзитные операции могут быть начаты посредством уведомления запрашивающего государства-члена ЕС.
Государства-члены должны уведомить Комиссию о соглашениях или договоренностях, упомянутых в третьем подпараграфе. Комиссия должна регулярно отчитываться перед Советом о таких соглашениях и договоренностях.
3. В целях рассмотрения запроса в соответствии с параграфом 1 информация о форме, которая будет использоваться для запроса и разрешения транзита по воздуху в соответствии с Приложением, направляется запрашиваемому государству-члену.
Меры, необходимые для обновления и корректировки запроса на транзит, как указано в Приложении, а также методов его передачи, должны быть приняты в соответствии с процедурой, указанной в Статье 9(2).
4. В отношении любого запроса на транзит запрашивающее государство-член должно предоставить запрашиваемому государству-члену подробную информацию, как это предусмотрено в Приложении.
5. Каждое из государств-членов назначает центральный орган, которому направляются запросы в соответствии с параграфом 1.
Центральные органы должны назначить контактные лица для всех соответствующих транзитных аэропортов, с которыми можно связаться на протяжении всех транзитных операций.
Статья 5
1. Запрашивающее государство-член должно принять соответствующие меры для обеспечения того, чтобы транзитная операция состоялась в кратчайшие возможные сроки.
Транзитная операция осуществляется максимум в течение 24 часов.
2. Запрашиваемое государство-член, при условии взаимных консультаций с запрашивающим государством-членом в пределах имеющихся средств и в соответствии с соответствующими международными стандартами, должно предоставить все необходимые меры помощи, начиная с приземления и открытия дверей воздушного судна до тех пор, пока не будет обеспечено, что третье -Гражданин страны уехал. Однако взаимные консультации не требуются в случаях, указанных в пункте (b).
В частности, это касается следующих мер помощи:
(a) встреча гражданина третьей страны у самолета и сопровождение его/ее в пределах транзитного аэропорта, в частности до его/ее стыковочного рейса;
(б) оказание неотложной медицинской помощи гражданину третьей страны и, при необходимости, его/ее сопровождающему;
(c) обеспечение содержания гражданина третьей страны и, при необходимости, его/ее сопровождения;
(d) получение, хранение и пересылка проездных документов, особенно в случае высылки без сопровождения;
(e) в случаях несопровождаемого транзита информирование запрашивающего государства-члена о месте и времени выезда гражданина третьей страны с территории соответствующего государства-члена;
(f) информирование запрашивающего государства-члена ЕС о любых серьезных инцидентах, произошедших во время транзита гражданина третьей страны.
3. Запрашиваемое государство-член может в соответствии со своим национальным законодательством:
(a) разместить и разместить граждан третьих стран в охраняемом учреждении;
(b) использовать законные средства для предотвращения или прекращения любых попыток гражданина третьей страны воспрепятствовать транзиту.
4. Без ущерба для статьи 6(1), в случаях, когда завершение транзитных операций не может быть обеспечено, несмотря на помощь, предусмотренную в соответствии с параграфами 1 и 2, запрашиваемое государство-член может, по запросу и после консультации с запрашивающее государство-член, принять все необходимые меры помощи для продолжения транзитной операции.
В таких случаях срок, указанный в пункте 1, может быть продлен максимум на 48 часов.
5. Компетентные органы запрашиваемого государства-члена, на которых лежит ответственность за принятие меры, должны решить характер и объем помощи, предоставляемой в соответствии с параграфами 2, 3 и 4.
6. Расходы на услуги, предоставляемые в соответствии с параграфом 2(b) и (c), несет запрашивающее государство-член.
Остальные расходы также несет запрашивающее государство-член ЕС в той степени, в которой они действительны и поддаются количественной оценке.
Государства-члены ЕС должны предоставить соответствующую информацию относительно критериев количественной оценки затрат, упомянутых во втором подпараграфе.
Статья 6
1. Запрашивающее государство-член обязуется немедленно реадмиссировать гражданина третьей страны, если:
(a) в разрешении на транзит по воздуху было отказано или оно было аннулировано в соответствии со статьей 3(3) или (5);
(b) гражданин третьей страны въехал в запрашиваемое государство-член без разрешения во время транзита;
(c) высылка гражданина третьей страны в другую транзитную страну или в страну назначения или посадка на стыковочный рейс оказались безуспешными; или
(d) транзит по воздуху невозможен по другой причине.
2. Запрашиваемое государство-член должно оказать содействие в реадмиссии гражданина третьей страны в запрашивающее государство-член в случаях, указанных в параграфе 1. Запрашивающее государство-член несет расходы, понесенные при возвращении гражданина третьей страны.
Статья 7
1. При осуществлении транзитной операции полномочия конвоиров ограничиваются самообороной. Кроме того, в случае отсутствия сотрудников правоохранительных органов из транзитного государства-члена или в целях поддержки сотрудников правоохранительных органов сопровождающие могут предпринять разумные и соразмерные действия в ответ на непосредственный и серьезный риск, чтобы предотвратить вторжение в третью страну. гражданину от побега, причинения телесных повреждений себе или третьему лицу или повреждения имущества.
При любых обстоятельствах сопровождение должно соответствовать законодательству запрашиваемого государства-члена.
2. Сопровождающие не имеют права иметь при себе оружие при транзите по воздуху и носят гражданскую одежду. Они должны предоставить средства соответствующей идентификации, включая разрешение на транзит, выданное государством-членом транзита, или, где это применимо, уведомление, указанное в статье 4(2), по запросу запрашиваемого государства-члена.
Статья 8
Настоящая Директива не наносит ущерба обязательствам, вытекающим из Женевской конвенции о статусе беженцев от 28 июля 1951 г. с поправками, внесенными Нью-Йоркским протоколом от 31 января 1967 г., из международных конвенций о правах человека и основных свободах, а также из международных конвенций. о выдаче лиц.
Статья 9
1. Комиссии помогает комитет.
2. Если делается ссылка на настоящий параграф, применяются статьи 5 и 7 Решения 1999/468/EC.
Срок, предусмотренный статьей 5(6) Решения 1999/468/EC, устанавливается в один месяц.
3. Комитет принимает свои Правила процедуры.
Статья 10
1. Государства-члены должны ввести в действие законы, правила и административные положения, необходимые для соблюдения настоящей Директивы, до 6 декабря 2005 г. Они должны немедленно проинформировать об этом Комиссию.
Когда государства-члены ЕС принимают эти меры, они должны содержать ссылку на настоящую Директиву или сопровождаться такой ссылкой в случае их официальной публикации. Методы такой ссылки устанавливаются государствами-членами.
2. Государства-члены должны сообщить Комиссии текст основных положений национального законодательства, которые они принимают в области, охватываемой настоящей Директивой.
Статья 11
Решение Исполнительного комитета от 21 апреля 1998 г. о сотрудничестве между Договаривающимися Сторонами в вопросе возвращения иностранных граждан воздушным транспортом (SCH/Com-ex (98) 10) отменить.
Статья 12
Настоящая Директива вступает в силу в день ее публикации в Официальном журнале Европейского Союза.
Статья 13
Данная Директива адресована государствам-членам в соответствии с Договором об учреждении Европейского сообщества.
Совершено в Брюсселе 25 ноября 2003 г.
Для Совета
Президент
Дж. Тремонти
(1) OJ C 5, 10 января 1996 г., с. 3.
(2) OJ L 239, 22 сентября 2000 г., с. 193.
(3) OJ L 184, 17 июля 1999 г., с. 23.
(4) OJ L 176, 10 июля 1999 г., с. 36.
(5) OJ L 176, 10 июля 1999 г., с. 31.
ПРИЛОЖЕНИЕ
>ФАЙЛ PIC= "L_2003321EN.003002.TIF">
>ФАЙЛ PIC= "L_2003321EN.003101.TIF">
Директивы по годам
- 2024
- 2023
- 2022
- 2021
- 2020
- 2019
- 2018
- 2017
- 2016
- 2015
- 2014
- 2013
- 2012
- 2011
- 2010
- 2009
- 2008
- 2007
- 2006
- 2005
- 2004
- 2003
- 2002
- 2001
- 2000
- 1999
- 1998
- 1997
- 1996
- 1995
- 1994
- 1993
- 1992
- 1991
- 1990
- 1989
- 1988
- 1987
- 1986
- 1985
- 1984
- 1983
- 1982
- 1981
- 1980
- 1979
- 1978
- 1977
- 1976
- 1975
- 1974
- 1973
- 1972
- 1971
- 1970
- 1969
- 1968
- 1967
- 1966
- 1965
- 1964
- 1963
- 1962
- 1961
- 1960
- 1959