Директива 2002/73/EC Европейского парламента и Совета от 23 сентября 2002 года, вносящая поправки в Директиву Совета 76/207/EEC о реализации принципа равного обращения для мужчин и женщин в отношении доступа к занятости, профессиональному обучению и продвижению по службе, и условия труда (Текст имеет отношение к ЕЭЗ)



Директива доступна на следующих языках

Язык Название
en Directive 2002/73/EC of the European Parliament and of the Council of 23 September 2002 amending Council Directive 76/207/EEC on the implementation of the principle of equal treatment for men and women as regards access to employment, vocational training and promotion, and working conditions (Text with EEA relevance)
ru Директива 2002/73/EC Европейского парламента и Совета от 23 сентября 2002 года, вносящая поправки в Директиву Совета 76/207/EEC о реализации принципа равного обращения для мужчин и женщин в отношении доступа к занятости, профессиональному обучению и продвижению по службе, и условия труда (Текст имеет отношение к ЕЭЗ)

Директива 2002/73/EC Европейского парламента и Совета

от 23 сентября 2002 г.

внесение изменений в Директиву Совета 76/207/EEC о реализации принципа равного обращения с мужчинами и женщинами в отношении доступа к занятости, профессиональному обучению и продвижению по службе, а также условий труда

(Текст, имеющий отношение к ЕЭЗ)

ЕВРОПЕЙСКИЙ ПАРЛАМЕНТ И СОВЕТ ЕВРОПЕЙСКОГО СОЮЗА,

Принимая во внимание Договор о создании Европейского Сообщества и, в частности, его статью 141(3),

Принимая во внимание предложение Комиссии(1),

Принимая во внимание мнение Экономического и социального комитета(2),

Действуя в соответствии с процедурой, предусмотренной статьей 251 Договора(3), с учетом совместного текста, одобренного Согласительной комиссией 19 апреля 2002 г.,

Тогда как:

(1) В соответствии со статьей 6 Договора о Европейском Союзе, Европейский Союз основан на принципах свободы, демократии, уважения прав человека и основных свобод, а также верховенства закона, принципах, которые являются общими для государств-членов. и должны уважать основные права, гарантированные Европейской конвенцией о защите прав человека и основных свобод, а также вытекающие из конституционных традиций, общих для государств-членов, в качестве общих принципов права Сообщества.

(2) Право на равенство перед законом и защиту от дискриминации для всех людей представляет собой всеобщее право, признанное Всеобщей декларацией прав человека, Конвенцией Организации Объединенных Наций о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин, Международной конвенцией о защите прав женщин. Ликвидация всех форм расовой дискриминации и Пакты Организации Объединенных Наций о гражданских и политических правах и об экономических, социальных и культурных правах, а также Конвенция о защите прав человека и основных свобод, которую подписали все государства-члены.

(3) Настоящая Директива уважает основные права и соблюдает принципы, признанные, в частности, Хартией основных прав Европейского Союза.

(4) Равенство между женщинами и мужчинами является основополагающим принципом согласно статье 2 и статье 3(2) Договора о ЕС и прецедентной практике Суда. Эти положения Договора провозглашают равенство между женщинами и мужчинами как «задачу» и «цель» Сообщества и налагают позитивное обязательство «поощрять» его во всей своей деятельности.

(5) Статья 141 Договора, и в частности параграф 3, конкретно посвящены равным возможностям и равному обращению с мужчинами и женщинами в вопросах труда и занятий.

(6) Директива Совета 76/207/EEC(4) не определяет концепции прямой или косвенной дискриминации. На основании статьи 13 Договора Совет принял Директиву 2000/43/EC от 29 июня 2000 г., реализующую принцип равного обращения между людьми независимо от расового или этнического происхождения(5), и Директиву 2000/78/EC от 27 Ноябрь 2000 г., устанавливающий общие рамки равного обращения в сфере труда и занятий(6), которые определяют прямую и косвенную дискриминацию. Таким образом, уместно включить определения пола, соответствующие настоящим Директивам.

(7) Настоящая Директива не наносит ущерба свободе объединений, включая право создавать союзы с другими лицами и вступать в профсоюзы для защиты своих интересов. Меры по смыслу статьи 141(4) Договора могут включать членство или продолжение деятельности организаций или союзов, основной целью которых является продвижение на практике принципа равного обращения между женщинами и мужчинами.

(8) Притеснения по признаку пола человека и сексуальные домогательства противоречат принципу равного обращения между женщинами и мужчинами; поэтому уместно дать определение таким понятиям и запретить такие формы дискриминации. В связи с этим необходимо подчеркнуть, что эти формы дискриминации возникают не только на рабочем месте, но и в контексте доступа к трудоустройству и профессиональному обучению, во время трудоустройства и профессиональной деятельности.

(9) В этом контексте работодателей и лиц, ответственных за профессиональное обучение, следует поощрять к принятию мер по борьбе со всеми формами сексуальной дискриминации и, в частности, к принятию превентивных мер против преследований и сексуальных домогательств на рабочем месте в соответствии с национальным законодательством. и практикуйтесь.

(10) Оценка фактов, из которых можно сделать вывод о наличии прямой или косвенной дискриминации, является делом национальных судебных или других компетентных органов в соответствии с нормами национального законодательства или практики. Такие правила могут, в частности, предусматривать косвенную дискриминацию, устанавливаемую любыми способами, в том числе на основе статистических данных. Согласно прецедентной практике Суда(7), дискриминация предполагает применение разных правил к сопоставимой ситуации или применение одного и того же правила к различным ситуациям.

(11) Профессиональная деятельность, которую государства-члены ЕС могут исключить из сферы действия Директивы 76/207/ЕЕС, должна быть ограничена теми видами деятельности, которые требуют трудоустройства лиц одного пола по причине характера конкретной профессиональной деятельности, при условии, что преследуемая цель является законной и подчиняется принципу соразмерности, установленному прецедентной практикой Суда(8).

(12) Суд последовательно признавал законность, с точки зрения принципа равного обращения, защиты биологического состояния женщины во время и после беременности. Более того, он последовательно постановил, что любое неблагоприятное обращение с женщинами в связи с беременностью или материнством представляет собой прямую дискриминацию по признаку пола. Таким образом, настоящая Директива не наносит ущерба Директиве Совета 92/85/EEC от 19 октября 1992 г. о введении мер, способствующих улучшению безопасности и гигиены труда беременных работниц и работниц, которые недавно родили или кормят грудью(9) ( десятая индивидуальная директива по смыслу статьи 16(1) Директивы 89/391/EEC), целью которой является обеспечение защиты физического и психического состояния беременных, недавно родивших женщин или женщин, кормящих грудью. . Преамбула Директивы 92/85/EEC предусматривает, что защита безопасности и здоровья беременных работниц, работниц, недавно родивших детей, или работниц, кормящих грудью, не должна включать в себя неблагоприятное обращение с женщинами, находящимися на рынке труда, или работу во вред. Директив о равном обращении с мужчинами и женщинами. Суд признал защиту трудовых прав женщин, в частности их права вернуться на ту же или эквивалентную работу с не менее благоприятными условиями труда, а также на получение выгоды от любого улучшения условий труда, к которым они хотели бы иметь право во время их отсутствия.

(13) В Резолюции Совета и заседания Министров занятости и социальной политики в рамках Совета от 29 июня 2000 г. о сбалансированном участии женщин и мужчин в семейной и трудовой жизни(10) государствам-членам было предложено рассмотреть возможность изучения возможности их соответствующих правовых систем предоставлять работающим мужчинам индивидуальное и непередаваемое право на отпуск по уходу за ребенком, сохраняя при этом их права, связанные с трудоустройством. В этом контексте важно подчеркнуть, что именно государства-члены ЕС должны определять, предоставлять или нет такое право, а также определять любые условия, кроме увольнения и возвращения на работу, которые выходят за рамки настоящей Директивы.

(14) Государства-члены ЕС могут, в соответствии со статьей 141(4) Договора, сохранять или принимать меры, предусматривающие конкретные преимущества, чтобы облегчить представителям недостаточно представленного пола возможность заниматься профессиональной деятельностью или предотвратить или компенсировать недостатки. в профессиональной карьере. Учитывая текущую ситуацию и принимая во внимание Декларацию № 28 к Амстердамскому договору, государства-члены должны, в первую очередь, стремиться улучшить положение женщин в трудовой жизни.

(15) Запрет дискриминации не должен наносить ущерба сохранению или принятию мер, направленных на предотвращение или компенсацию неблагоприятных условий, от которых страдает группа лиц одного пола. Такие меры позволяют создавать организации лиц одного пола, основной целью которых является удовлетворение особых потребностей этих лиц и обеспечение равенства между женщинами и мужчинами.

(16) Принцип равной оплаты труда для мужчин и женщин уже твердо установлен статьей 141 Договора и Директивой Совета 75/117/ЕЕС от 10 февраля 1975 г. о сближении законодательства государств-членов, касающегося применения принцип равной оплаты труда для мужчин и женщин(11) и последовательно поддерживается прецедентной практикой Суда; этот принцип составляет существенную и обязательную часть acquis communautaire, касающегося дискриминации по признаку пола.

(17) Суд постановил, что, принимая во внимание основополагающий характер права на эффективную судебную защиту, работники пользуются такой защитой даже после прекращения трудовых отношений(12). Сотрудник, защищающий или дающий показания от имени лица, защищенного настоящей Директивой, должен иметь право на такую ​​же защиту.

(18) Суд постановил, что для того, чтобы принцип равного обращения был эффективным, он предполагает, что в случае его нарушения компенсация, присуждаемая дискриминируемому работнику, должна быть адекватной понесенному ущербу. Кроме того, он уточнил, что установление предварительного верхнего предела может препятствовать эффективной компенсации и что исключение присуждения процентов для компенсации понесенных убытков не допускается(13).

(19) Согласно прецедентному праву Суда, национальные правила, касающиеся сроков предъявления исков, допустимы при условии, что они не менее благоприятны, чем сроки для аналогичных исков внутреннего характера, и что они не создают осуществление прав, предоставленных законодательством Сообщества, на практике невозможно.

(20) Лица, подвергшиеся дискриминации по признаку пола, должны иметь адекватные средства правовой защиты. Чтобы обеспечить более эффективный уровень защиты, ассоциации, организации и другие юридические лица также должны иметь право участвовать в разбирательствах, как это определяют государства-члены, либо от имени, либо в поддержку любой жертвы, без ущерба для национальных правил процедуры, касающихся представительство и защита в суде.

(21) Государства-члены ЕС должны способствовать диалогу между социальными партнерами и, в рамках национальной практики, с неправительственными организациями для решения различных форм дискриминации по признаку пола на рабочем месте и борьбы с ними.

(22) Государства-члены ЕС должны предусмотреть эффективные, пропорциональные и сдерживающие санкции в случае нарушения обязательств согласно Директиве 76/207/ЕЕС.

(23) В соответствии с принципом субсидиарности, изложенным в статье 5 Договора, цели предлагаемых действий не могут быть в достаточной степени достигнуты государствами-членами и, следовательно, могут быть лучше достигнуты Сообществом. В соответствии с принципом пропорциональности, изложенным в этой статье, настоящая Директива не выходит за рамки того, что необходимо для этой цели.

(24) Поэтому в Директиву 76/207/EEC следует внести соответствующие поправки,

ПРИНЯЛИ НАСТОЯЩУЮ ДИРЕКТИВУ:

Статья 1

В Директиву 76/207/EEC настоящим вносятся следующие поправки:

1. в статью 1 вставить следующий параграф: «1a. Государства-члены должны активно учитывать цель равенства между мужчинами и женщинами при разработке и реализации законов, постановлений, административных положений, политики и деятельности в упомянутых областях. в пункте 1.";

2. Статью 2 заменить следующей: «Статья 2

1. Для целей следующих положений принцип равного обращения означает, что не должно быть никакой дискриминации по признаку пола ни прямо, ни косвенно, в частности, по признаку семейного или семейного положения.

2. Для целей настоящей Директивы применяются следующие определения:

- прямая дискриминация: когда с одним человеком обращаются менее благосклонно по признаку пола, чем с другим обращаются, обращались или будут обращаться в сопоставимой ситуации,

- косвенная дискриминация: когда очевидно нейтральное положение, критерий или практика поставят лиц одного пола в особо невыгодное положение по сравнению с лицами другого пола, за исключением случаев, когда это положение, критерий или практика объективно оправданы законной целью и средствами достижение этой цели уместно и необходимо,

- преследование: когда нежелательное поведение, связанное с полом человека, происходит с целью или результатом нарушения достоинства человека и создания запугивающей, враждебной, унижающей, унижающей или оскорбительной среды,

- сексуальное домогательство: когда имеет место любая форма нежелательного вербального, невербального или физического поведения сексуального характера с целью или следствием нарушения достоинства человека, в частности при создании запугивающего, враждебного, унижающего, унизительного или оскорбительного поведения. среда.

3. Преследование и сексуальное домогательство по смыслу настоящей Директивы считаются дискриминацией по признаку пола и, следовательно, запрещаются.

Отказ человека от такого поведения или подчинение ему не может быть использовано в качестве основания для принятия решения, затрагивающего это лицо.

4. Инструкция о дискриминации лиц по признаку пола считается дискриминацией по смыслу настоящей Директивы.

5. Государства-члены должны поощрять, в соответствии с национальным законодательством, коллективными договорами или практикой, работодателей и лиц, ответственных за доступ к профессиональному обучению, принимать меры по предотвращению всех форм дискриминации по признаку пола, в частности преследований и сексуальных домогательств на рабочем месте. .

6. Государства-члены ЕС могут предусмотреть в отношении доступа к занятости, включая ведущую к ней подготовку, что различие в обращении, основанное на характеристике, связанной с полом, не представляет собой дискриминацию, если по причине характера конкретной профессиональной деятельности или В зависимости от контекста, в котором они выполняются, такая характеристика представляет собой подлинную и определяющую профессиональную потребность при условии, что цель является законной, а требование соразмерным.

7. Настоящая Директива не наносит ущерба положениям, касающимся защиты женщин, особенно в отношении беременности и материнства.

Женщина, находящаяся в отпуске по беременности и родам, имеет право после окончания отпуска по беременности и родам вернуться на свою работу или на эквивалентную должность на не менее благоприятных для нее условиях и воспользоваться любым улучшением условий труда, на которое она будет иметь право во время своего отсутствия.

Менее благоприятное обращение с женщиной в связи с отпуском по беременности или родам по смыслу Директивы 92/85/ЕЕС представляет собой дискриминацию по смыслу настоящей Директивы.

Настоящая Директива также не наносит ущерба положениям Директивы Совета 96/34/EC от 3 июня 1996 г. о рамочном соглашении об отпуске по уходу за ребенком, заключенного UNICE, CEEP и ETUC(14), а также Директивы Совета 92/85/EEC 19 октября 1992 г. о введении мер по поощрению улучшения безопасности и гигиены труда беременных работниц и работниц, недавно родивших или кормящих грудью (десятая индивидуальная Директива по смыслу статьи 16(1) Директивы 89/391/ ЕЭК)(15). Это также не наносит ущерба праву государств-членов ЕС признавать отдельные права на отпуск по отцовству и/или усыновление. Те государства-члены, которые признают такие права, должны принять необходимые меры для защиты работающих мужчин и женщин от увольнения в связи с осуществлением этих прав и гарантировать, что по окончании такого отпуска они будут иметь право вернуться на свою работу или на эквивалентные должности в условия, которые не менее благоприятны для них, и получать выгоду от любого улучшения условий труда, на которое они имели бы право во время своего отсутствия.

8. Государства-члены могут сохранять или принимать меры по смыслу статьи 141(4) Договора с целью обеспечения полного равенства на практике между мужчинами и женщинами.";

3. Статью 3 заменить следующей: «Статья 3

1. Применение принципа равного обращения означает, что не должно быть прямой или косвенной дискриминации по признаку пола в государственном или частном секторах, включая государственные органы, в отношении:

(a) условия доступа к занятости, самозанятости или профессии, включая критерии отбора и условия найма, независимо от отрасли деятельности и на всех уровнях профессиональной иерархии, включая продвижение по службе;

(б) доступ ко всем видам и всем уровням профессиональной ориентации, профессиональной подготовки, повышения квалификации и переподготовки, включая опыт практической работы;

(c) занятость и условия труда, включая увольнения, а также оплата, предусмотренная Директивой 75/117/EEC;

(d) членство и участие в организации работников или работодателей или любой организации, члены которой занимаются определенной профессией, включая льготы, предоставляемые такими организациями.

2. С этой целью государства-члены ЕС должны принять необходимые меры для обеспечения того, чтобы:

(a) любые законы, постановления и административные положения, противоречащие принципу равного обращения, отменяются;

(b) любые положения, противоречащие принципу равного обращения, которые включены в контракты или коллективные соглашения, внутренние правила предприятий или правила, регулирующие независимые занятия и профессии, а также организации работников и работодателей, должны быть или могут быть объявлены недействительными и недействительны или изменены.";

4. Статьи 4 и 5 исключить;

5. Статью 6 заменить следующей: «Статья 6

1. Государства-члены ЕС должны обеспечить, чтобы судебные и/или административные процедуры, в том числе, если они сочтут это целесообразными, процедуры примирения, для обеспечения исполнения обязательств по настоящей Директиве, были доступны всем лицам, которые считают себя потерпевшими в результате неспособности применить принцип равного обращения к их, даже после того, как отношения, в которых предположительно произошла дискриминация, закончились.

2. Государства-члены должны ввести в свои национальные правовые системы такие меры, которые необходимы для обеспечения реальной и эффективной компенсации или возмещения, которые государства-члены определят таким образом, за убытки и ущерб, понесенные лицом, пострадавшим в результате дискриминации, противоречащей статье 3, способом, который является сдерживающим и пропорциональным понесенному ущербу; такая компенсация или возмещение не могут быть ограничены установлением предварительного верхнего предела, за исключением случаев, когда работодатель может доказать, что единственным ущербом, понесенным заявителем в результате дискриминации по смыслу настоящей Директивы, является отказ принять его /ее заявление о приеме на работу к рассмотрению.

3. Государства-члены ЕС должны гарантировать, что ассоциации, организации или другие юридические лица, которые в соответствии с критериями, установленными их национальным законодательством, имеют законный интерес в обеспечении соблюдения положений настоящей Директивы, могут участвовать либо от имени или в поддержку истцов, с его или ее одобрения, в любой судебной и/или административной процедуре, предусмотренной для обеспечения исполнения обязательств в соответствии с настоящей Директивой.

4. Параграфы 1 и 3 не наносят ущерба национальным правилам, касающимся сроков подачи исков в отношении принципа равного обращения.";

6. Статью 7 заменить следующей: «Статья 7

Государства-члены должны ввести в свои национальные правовые системы такие меры, которые необходимы для защиты работников, в том числе тех, которые являются представителями работников, предусмотренных национальным законодательством и/или практикой, от увольнения или другого неблагоприятного обращения со стороны работодателя в качестве реакции на жалобу. внутри предприятия или в ходе любого судебного разбирательства, направленного на обеспечение соблюдения принципа равного обращения.";

7. включить следующие статьи: «Статья 8а

1. Государства-члены должны назначить и принять необходимые меры для органа или органов для продвижения, анализа, мониторинга и поддержки равного обращения со всеми людьми без дискриминации по признаку пола. Эти органы могут входить в состав агентств, которым на национальном уровне поручена защита прав человека или защита прав отдельных лиц.

2. Государства-члены ЕС должны обеспечить, чтобы в компетенцию этих органов входили:

(a) без ущерба для права жертв и ассоциаций, организаций или других юридических лиц, упомянутых в статье 6(3), предоставлять независимую помощь жертвам дискриминации в рассмотрении их жалоб на дискриминацию;

(б) проведение независимых исследований по вопросам дискриминации;

(c) публикацию независимых отчетов и выработку рекомендаций по любому вопросу, касающемуся такой дискриминации.

Статья 8б

1. Государства-члены ЕС должны, в соответствии с национальными традициями и практикой, принимать адекватные меры для содействия социальному диалогу между социальными партнерами с целью содействия равному обращению, в том числе посредством мониторинга практики на рабочем месте, коллективных договоров, кодексов поведения, исследований или обмен опытом и передовой практикой.

2. В тех случаях, когда это соответствует национальным традициям и практике, государства-члены должны поощрять социальных партнеров, без ущерба для их автономии, содействовать равенству между женщинами и мужчинами и заключать на соответствующем уровне соглашения, устанавливающие антидискриминационные правила в областях упомянутые в статье 1, которые подпадают под сферу коллективных переговоров. Эти соглашения должны соответствовать минимальным требованиям, установленным настоящей Директивой, и соответствующим национальным мерам по ее осуществлению.

3. Государства-члены ЕС должны, в соответствии с национальным законодательством, коллективными договорами или практикой, поощрять работодателей плановым и систематическим образом поощрять равное обращение с мужчинами и женщинами на рабочем месте.

4. С этой целью работодателей следует поощрять предоставлять через соответствующие регулярные промежутки времени работникам и/или их представителям соответствующую информацию о равном обращении с мужчинами и женщинами на предприятии.

Такая информация может включать статистические данные о соотношении мужчин и женщин на разных уровнях организации и возможные меры по улучшению ситуации в сотрудничестве с представителями работников.

Статья 8с

Государства-члены должны поощрять диалог с соответствующими неправительственными организациями, которые в соответствии с их национальным законодательством и практикой имеют законный интерес во внесении вклада в борьбу с дискриминацией по признаку пола, с целью продвижения принципа равного обращения.

Статья 8d

Государства-члены должны установить правила в отношении санкций, применимых к нарушениям национальных положений, принятых в соответствии с настоящей Директивой, и принять все необходимые меры для обеспечения их применения.

Санкции, которые могут включать выплату компенсации жертве, должны быть эффективными, пропорциональными и оказывающими сдерживающее воздействие. Государства-члены должны уведомить Комиссию об этих положениях не позднее 5 октября 2005 г. и незамедлительно уведомить ее о любых последующих поправках, затрагивающих их.

Статья 8е

1. Государства-члены ЕС могут вводить или сохранять положения, которые более благоприятны для защиты принципа равного обращения, чем те, которые изложены в настоящей Директиве.

2. Реализация настоящей Директивы ни при каких обстоятельствах не может служить основанием для снижения уровня защиты от дискриминации, уже предоставляемой государствами-членами в областях, охватываемых настоящей Директивой».

Статья 2

1. Государства-члены ЕС должны ввести в действие законы, нормативные акты и административные положения, необходимые для соблюдения настоящей Директивы, не позднее 5 октября 2005 г., или обеспечить, не позднее этой даты, чтобы руководство и работники внедрили необходимые положения посредством соглашение. Государства-члены ЕС должны предпринять все необходимые шаги, чтобы иметь возможность всегда гарантировать результаты, предусмотренные настоящей Директивой. Они должны немедленно проинформировать об этом Комиссию.

Когда государства-члены ЕС принимают такие меры, они должны содержать ссылку на настоящую Директиву или сопровождаться такой ссылкой в ​​случае их официальной публикации. Государства-члены ЕС должны определить, как следует делать такую ​​ссылку.

2. Государства-члены должны передать Комиссии в течение трех лет с момента вступления в силу настоящей Директивы всю информацию, необходимую Комиссии для составления отчета Европейскому Парламенту и Совету о применении настоящей Директивы.

3. Без ущерба для параграфа 2, государства-члены должны каждые четыре года сообщать Комиссии тексты законов, постановлений и административных положений о любых мерах, принятых в соответствии со статьей 141(4) Договора, а также отчеты об этих мерах. меры и их реализация. На основе этой информации Комиссия будет принимать и публиковать каждые четыре года отчет, содержащий сравнительную оценку любых мер в свете Декларации № 28, приложенной к Заключительному акту Амстердамского договора.

Статья 3

Настоящая Директива вступает в силу в день ее публикации в Официальном журнале Европейских сообществ.

Статья 4

Данная Директива адресована государствам-членам.

Совершено в Брюсселе 23 сентября 2002 г.

За Европейский Парламент

Президент

П. Кокс

Для Совета

Президент

М. Фишер Боэль

(1) OJ C 337 E, 28.11.2000, с. 204 и OJ C 270 E, 25 сентября 2001 г., с. 9.

(2) OJ C 123, 25 апреля 2001 г., с. 81.

(3) Заключение Европейского Парламента от 31 мая 2001 г. (ОЖ C 47, 21.2.2002, стр. 19), Общая позиция Совета от 23 июля 2001 г. (ОЖ C 307, 31.10.2001, стр. 5) и Решение Европейский парламент от 24 октября 2001 г. (ОЖ C 112 E, 9 мая 2002 г., стр. 14). Решение Европейского парламента от 12 июня 2002 г. и Решение Совета от 13 июня 2002 г.

(4) OJ L 39, 14 февраля 1976 г., с. 40.

(5) OJ L 180, 19 июля 2000 г., с. 22.

(6) OJ L 303, 2 декабря 2000 г., с. 16.

(7) Дело C-394/96 Браун, [1998] ECR I-4185, Дело C-342/93 Гиллеспи, [1996] ECR I-475.

(8) Дело C-222/84 Джонстон, [1986] ECR 1651, Дело C-273/97 Сирдар [1999] ECR I-7403 и Дело C-285/98 Крейл [2000] ECR I-69.

(9) OJ L 348, 28.11.1992, с. 1.

(10) OJ C 218, 31 июля 2000 г., с. 5.

(11) OJ L 45, 19 февраля 1975 г., с. 19.

(12) Дело C-185/97 Coote [1998] ECR I-5199.

(13) Дело C-180/95, Дремпаэль, [1997] ECR I-2195, Дело C-271/91, Маршалл [1993] ECR I-4367.

(14) OJ L 145, 19 июня 1996 г., с. 4.

(15) OJ L 348, 28.11.1992, с. 1.