Директива 2002/39/EC Европейского парламента и Совета от 10 июня 2002 г., вносящая поправки в Директиву 97/67/EC в отношении дальнейшего открытия конкуренции почтовых служб Сообщества.



Директива доступна на следующих языках

Язык Название
en Directive 2002/39/EC of the European Parliament and of the Council of 10 June 2002 amending Directive 97/67/EC with regard to the further opening to competition of Community postal services
ru Директива 2002/39/EC Европейского парламента и Совета от 10 июня 2002 г., вносящая поправки в Директиву 97/67/EC в отношении дальнейшего открытия конкуренции почтовых служб Сообщества.

Директива 2002/39/EC Европейского парламента и Совета

от 10 июня 2002 г.

внесение поправок в Директиву 97/67/EC в отношении дальнейшего открытия конкуренции почтовых служб Сообщества

ЕВРОПЕЙСКИЙ ПАРЛАМЕНТ И СОВЕТ ЕВРОПЕЙСКОГО СОЮЗА,

Принимая во внимание Договор о создании Европейского Сообщества, и в частности его статью 47(2), статью 55 и статью 95,

Принимая во внимание предложение Комиссии(1),

Принимая во внимание мнение Экономического и социального комитета(2),

Принимая во внимание мнение Комитета регионов(3),

Действуя в порядке, предусмотренном статьей 251 Договора(4),

Тогда как:

(1) В своей Резолюции от 7 февраля 1994 г. о развитии почтовых услуг Сообщества(5) Совет определил в качестве одной из основных целей почтовой политики Сообщества согласование содействия постепенной, контролируемой либерализации почтового рынка и это прочная гарантия предоставления универсального обслуживания.

(2) Директива 97/67/EC Европейского Парламента и Совета от 15 декабря 1997 г. об общих правилах развития внутреннего рынка почтовых услуг Сообщества и улучшения качества обслуживания(6) установила нормативную базу для почтовый сектор на уровне Сообщества, включая меры, гарантирующие универсальное обслуживание и установление максимальных ограничений на почтовые услуги, которые государства-члены могут зарезервировать для своего(их) поставщика(ов) универсальных услуг с целью поддержания универсального обслуживания, а также график принятия решения о дальнейшем открытии рынка для конкуренции в целях создания единого рынка почтовых услуг.

(3) Статья 16 Договора подчеркивает место, занимаемое услугами общеэкономического значения в общих ценностях Союза, а также их роль в содействии социальной и территориальной сплоченности. Далее говорится, что следует позаботиться о том, чтобы такие службы действовали на основе принципов и условий, которые позволяют им выполнять свои задачи.

(4) Резолюции Европейского парламента от 14 января 1999 г. (7) и 18 февраля 2000 г. (8) о европейских почтовых услугах подчеркивают социальную и экономическую важность почтовых услуг и необходимость поддерживать высокое качество универсальных услуг.

(5) Меры в этой области должны быть разработаны таким образом, чтобы социальные задачи Сообщества в соответствии со статьей 2 Договора, а именно, высокий уровень занятости и социальной защиты, также достигались в качестве целей.

(6) Сельская почтовая сеть, в частности, в горных и островных регионах, играет важную роль в интеграции бизнеса в национальную/глобальную экономику и в поддержании сплоченности в социальной сфере и сфере занятости в сельских горных и островных регионах. Кроме того, сельские почтовые отделения в горных и островных регионах могут обеспечить необходимую инфраструктурную сеть, обеспечивающую универсальный доступ к новым телекоммуникационным технологиям.

(7) Европейский Совет, собравшись в Лиссабоне 23 и 24 марта 2000 г., изложил в выводах своего председательства два решения, применимые к почтовым услугам, в соответствии с которыми Комиссии, Совету и государствам-членам были предложены действия в соответствии с их соответствующими полномочия. Требуемые действия таковы: во-первых, разработать к концу 2000 года стратегию по устранению барьеров для почтовых услуг, и, во-вторых, ускорить либерализацию в таких областях, как почтовые услуги, при этом заявленная цель заключается в создании полностью функционирующего рынка. в таких сервисах.

(8) Лиссабонский Европейский Совет также счел важным, чтобы в рамках внутреннего рынка и экономики, основанной на знаниях, в полной мере учитывались положения Договора, касающиеся услуг, представляющих общеэкономический интерес, и предприятий, на которые возложена операционная деятельность. такие услуги.

(9) Комиссия провела тщательный анализ почтового сектора Сообщества, включая проведение исследований экономического, социального и технологического развития в этом секторе, и провела обширные консультации с заинтересованными сторонами.

(10) Почтовому сектору Сообщества необходима современная нормативно-правовая база, направленная, в частности, на развитие внутреннего рынка почтовых услуг. Повышение конкурентоспособности должно позволить почтовому сектору интегрироваться с альтернативными методами связи и улучшить качество услуг, предоставляемых все более требовательным пользователям.

(11) Основная цель обеспечения устойчивого предоставления универсальной услуги, соответствующей стандарту качества, определенному государствами-членами в соответствии со статьей 3 Директивы 97/67/ЕС, на постоянной основе на всей территории Сообщества, может быть достигнута, если: В этой сфере сохраняется возможность резервирования услуг и в то же время условия высокой эффективности, обеспечиваемые достаточной степенью свободы предоставления услуг.

(12) Увеличение спроса в почтовом секторе в целом, прогнозируемое на среднесрочную перспективу, могло бы помочь компенсировать потерю доли рынка, которую могут понести поставщики универсальных услуг в результате дальнейшего открытия рынка, и тем самым дополнительно защитить универсальный сервис.

(13) Среди факторов, вызывающих изменения, влияющие на занятость в почтовом секторе, наиболее важными являются технологическое развитие и давление рынка, направленное на повышение эффективности; Из остальных факторов перемен открытие рынка будет играть менее заметную роль. Открытие рынков поможет расширить общий размер почтовых рынков, и любое сокращение численности персонала среди поставщиков универсальных услуг из-за таких мер (или их ожиданий), вероятно, будет компенсировано результирующим ростом занятости среди частных операторов и новые участники рынка.

(14) Целесообразно предусмотреть на уровне Сообщества график постепенного и контролируемого открытия рынка писем для конкуренции, который даст всем поставщикам универсальных услуг достаточно времени для принятия дальнейших мер модернизации и реструктуризации, необходимых для обеспечения их долгосрочного развития. жизнеспособность в новых рыночных условиях. Также необходим соответствующий период времени, чтобы позволить государствам-членам адаптировать свои системы регулирования к более открытой среде. Поэтому целесообразно предусмотреть поэтапный подход к дальнейшему открытию рынка, состоящий из промежуточных шагов, представляющих собой значительное, но контролируемое открытие рынка, за которым следует обзор и предложение, подтверждающее, если применимо, дату 2009 года для полное освоение внутреннего рынка почтовых услуг или определение соответствующего альтернативного шага к нему с учетом результатов проверки.

(15) Целесообразно обеспечить, чтобы следующие этапы открытия рынка были существенными по своей природе и достижимыми на практике для государств-членов, одновременно обеспечивая продолжение универсального обслуживания.

(16) Общее снижение до 100 граммов в 2003 году и 50 граммов в 2006 году предельного веса услуг, которые могут быть зарезервированы для поставщиков универсальных услуг, в сочетании с полным открытием исходящей трансграничной почты для конкуренции с возможными исключениями в необходимой степени. Для обеспечения предоставления универсальных услуг представляют собой относительно простые и контролируемые дальнейшие этапы, которые, тем не менее, важны.

(17) В Сообществе отправления обычной корреспонденции весом от 50 до 350 граммов составляют в среднем примерно 16 % общих почтовых доходов поставщиков универсальных услуг, из которых 9 % соответствуют отправлениям обычной корреспонденции весом от 100 граммов. и 350 граммов, в то время как отправления исходящей трансграничной корреспонденции весом менее 50 граммов составляют в среднем еще 3% или около того от общих почтовых доходов поставщиков универсальных услуг.

(18) Соответствующими являются предельные цены на услуги, которые могут быть зарезервированы, соответственно в три раза в 2003 году и в два с половиной раза в 2006 году государственный тариф за отправление корреспонденции в первом весовом шаге самой быстрой стандартной категории. в сочетании с ограничениями по весу в 100 и 50 граммов, где это применимо.

(19) Прямая почтовая рассылка уже представляет собой в большинстве государств-членов динамичный и растущий рынок со значительными перспективами роста, в то время как в остальных государствах-членах существует значительный потенциал для роста. Прямая почтовая рассылка уже в значительной степени открыта для конкуренции в шести государствах-членах ЕС. Повышение гибкости услуг и ценообразования в результате конкуренции улучшит положение прямой почтовой рассылки по сравнению с альтернативными средствами связи, что, в свою очередь, вероятно, приведет к появлению новых почтовых отправлений в качестве дополнительного побочного продукта и укрепит позиции почтовой отрасли. в целом. Тем не менее, в той мере, в какой это необходимо для обеспечения универсального обслуживания, следует предусмотреть возможность резервирования прямой почтовой рассылки в пределах вышеуказанных ограничений по весу и цене.

(20) Исходящая трансграничная почта составляет в среднем 3% общих почтовых доходов. Открытие этой части рынка во всех государствах-членах, за исключениями, которые будут необходимы для обеспечения предоставления универсального обслуживания, позволит различным почтовым операторам собирать, сортировать и транспортировать всю исходящую трансграничную почту.

(21) Открытие конкуренции для входящей трансграничной почты позволило бы обойти ограничения на 100 граммов в 2003 году и 50 граммов в 2006 году путем перемещения части почтовых отправлений в больших объемах внутри страны, тем самым делая последствия этого непредсказуемыми. Установление происхождения предметов корреспонденции может создать дополнительные трудности в правоприменении. Ограничения по весу в 100 и 50 граммов для отправлений обычной входящей трансграничной корреспонденции и прямой почтовой рассылки, как и для обычной внутренней корреспонденции, являются практичными, поскольку они не представляют риска обхода ни таким образом, ни путем искусственного увеличения веса. вес отдельных отправлений корреспонденции.

(22) Установление графика сейчас, направленного на дальнейшие шаги в направлении полного развития внутреннего рынка почтовых услуг, важно как для долгосрочной жизнеспособности универсальной услуги, так и для дальнейшего развития современных и эффективных почтовых служб.

(23) Целесообразно продолжать предоставлять государствам-членам ЕС возможность резервировать определенные почтовые услуги за своим поставщиком(ами) универсальных услуг. Эти меры позволят поставщикам универсальных услуг завершить процесс адаптации своей деятельности и человеческих ресурсов к условиям большей конкуренции, не нарушая при этом своего финансового равновесия и, таким образом, не ставя под угрозу защиту универсального обслуживания.

(24) Целесообразно как определить новые весовые и ценовые пределы, так и услуги, к которым они могут применяться, а также предусмотреть дальнейший анализ и принятие решения, подтверждающего, при необходимости, дату 2009 года для полного завершения внутреннего рынка для почтовые услуги или определение соответствующего альтернативного шага в этом направлении с учетом результатов проверки.

(25) Меры, принятые государством-членом ЕС, включая учреждение компенсационного фонда или любое изменение в его работе, или любую его реализацию или оплату из него, могут включать помощь, предоставляемую государством-членом ЕС или через государственные ресурсы в любой форме. в значении статьи 87(1) Договора, что требует предварительного уведомления Комиссии в соответствии со статьей 88(3).

(26) Концепция лицензирования конкурентов в сфере универсальных услуг может сочетаться с требованиями, обязывающими таких лицензиатов вносить вклад в предоставление универсальных услуг.

(27) Директива 97/67/EC установила, что государства-члены должны назначить один или несколько национальных регулирующих органов почтового сектора, которые юридически отделены от почтовых операторов и функционально независимы от них. Учитывая динамику европейских почтовых рынков, важную роль, которую играют национальные регулирующие органы, следует признать и развивать, в частности, в отношении задачи обеспечения соблюдения зарезервированных услуг, за исключением государств-членов, где зарезервированные услуги отсутствуют. Статья 9 Директивы 97/67/EC позволяет государствам-членам выходить за рамки целей этой Директивы.

(28) Национальным регулирующим органам было бы целесообразно связать введение лицензий с требованиями о том, чтобы потребители услуг лицензиатов имели в своем распоряжении прозрачные, простые и недорогие процедуры рассмотрения их жалоб, независимо от того, относятся ли они к услуги поставщика(ов) универсальных услуг или операторов, имеющих разрешения, включая индивидуальных держателей лицензий. Возможно, было бы также целесообразно, чтобы эти процедуры были доступны пользователям всех почтовых услуг, независимо от того, являются ли они универсальными услугами. Такие процедуры должны включать процедуры определения ответственности в случае утраты или повреждения почтовых отправлений.

(29) Поставщики универсальных услуг обычно предоставляют услуги, например, бизнес-клиентам, консолидаторам почты для разных клиентов и отправителям массовых рассылок, позволяя им входить в почтовый поток в разных точках и в разных условиях по сравнению со стандартной службой писем. При этом поставщики универсальных услуг должны соблюдать принципы прозрачности и недискриминации как между различными третьими лицами, так и между третьими лицами и поставщиками универсальных услуг, предоставляющими эквивалентные услуги. Также необходимо, чтобы такие услуги были доступны частным клиентам, размещающим сообщения в аналогичных условиях, учитывая необходимость недискриминации при оказании услуг.

(30) Чтобы держать Европейский Парламент и Совет в курсе развития внутреннего рынка почтовых услуг, Комиссия должна регулярно представлять этим учреждениям отчеты о применении настоящей Директивы.

(31) Целесообразно отложить до 31 декабря 2008 г. дату истечения срока действия Директивы 97/67/EC. Эта дата не должна повлиять на процедуры авторизации, установленные в государствах-членах ЕС в соответствии с Директивой 97/67/EC.

(32) Поэтому в Директиву 97/67/EC следует внести соответствующие поправки.

(33) Настоящая Директива не наносит ущерба применению правил Договора о конкуренции и свободе предоставления услуг, как поясняется, в частности, в Уведомлении Комиссии о применении правил конкуренции к почтовому сектору и об оценке некоторых государственных мер, касающихся почтовых услуг(9),

ПРИНЯЛИ НАСТОЯЩУЮ ДИРЕКТИВУ:

Статья 1

В Директиву 97/67/EC настоящим вносятся следующие поправки:

1. Статью 7 заменить следующей: «Статья 7

1. В той степени, в которой это необходимо для обеспечения поддержания универсального обслуживания, государства-члены могут продолжать резервировать услуги для поставщика(ов) универсального обслуживания. Эти услуги должны ограничиваться очисткой, сортировкой, транспортировкой и доставкой отправлений внутренней корреспонденции и входящей трансграничной корреспонденции, независимо от того, ускоренная доставка или нет, в пределах следующих ограничений по весу и цене. Ограничение по весу должно составлять 100 граммов с 1 января 2003 года и 50 граммов с 1 января 2006 года. Эти ограничения по весу не применяются с 1 января 2003 года, если цена равна или превышает трехкратный государственный тариф на товар соответствует первой весовой ступени самой быстрой категории, а с 1 января 2006 года - если цена равна или более чем в два с половиной раза данного тарифа.

В случае бесплатной почтовой услуги для слепых и слабовидящих могут быть допущены исключения из ограничений по весу и цене.

В той мере, в какой это необходимо для обеспечения универсального обслуживания, прямая почтовая рассылка может по-прежнему резервироваться в тех же пределах веса и цены.

В той степени, в которой это необходимо для обеспечения предоставления универсальных услуг, например, когда определенные отрасли почтовой деятельности уже были либерализованы или из-за специфических особенностей почтовых услуг в государстве-члене ЕС, исходящая трансграничная почта может продолжать резервироваться. в том же весовом и ценовом диапазоне.

2. Обмен документами не может быть оговорен.

3. Комиссия должна завершить перспективное исследование, которое оценит для каждого государства-члена влияние на универсальное обслуживание полного развития внутреннего почтового рынка в 2009 году. На основании выводов исследования Комиссия должна представить к 31 декабря 2006 года отчет Европейскому Парламенту и Совету, сопровождаемый предложением, подтверждающим, если применимо, дату 2009 года для полного завершения внутреннего почтового рынка или определения любого другого шага в свете выводов исследования.";

2. В статью 12 добавить следующие абзацы: «- всякий раз, когда поставщики универсальных услуг применяют специальные тарифы, например, для услуг для предприятий, отправителей массовых рассылок или консолидаторов почты от разных клиентов, они должны применять принципы прозрачности и недискриминации. в отношении как тарифов, так и связанных с ними условий.Тарифы должны учитывать затраты, которых можно избежать по сравнению со стандартной услугой, охватывающей полный спектр функций, предлагаемых для оформления, транспортировки, сортировки и доставки отдельных почтовых отправлений, и, вместе с соответствующими условиями, применяются в равной степени как между различными третьими лицами, так и между третьими лицами и поставщиками универсальных услуг, предоставляющими эквивалентные услуги.Любые такие тарифы также доступны частным клиентам, которые размещают сообщения на аналогичных условиях,

- перекрестное субсидирование универсальных услуг за пределами зарезервированного сектора из доходов от услуг в зарезервированном секторе запрещается, за исключением случаев, когда доказано, что это строго необходимо для выполнения конкретных обязательств по универсальным услугам, налагаемых в конкурентной сфере; за исключением государств-членов, где нет зарезервированных услуг, правила на этот счет должны быть приняты национальными регулирующими органами, которые должны информировать Комиссию о таких мерах.";

3. первый и второй подпункты статьи 19 заменить следующим: «Государства-члены должны обеспечить разработку прозрачных, простых и недорогих процедур рассмотрения жалоб пользователей, особенно в случаях, связанных с утратой, кражей, повреждением или -соблюдение стандартов качества обслуживания (включая процедуры определения ответственности в случаях участия более одного оператора).

Государства-члены ЕС могут предусмотреть, что этот принцип также применяется к бенефициарам услуг, которые:

- за пределами универсальной услуги, определенной в Статье 3, и

- в рамках универсальной услуги, определенной в статье 3, но не предоставляемой поставщиком универсальной услуги.

Государства-члены ЕС должны принять меры для обеспечения того, чтобы процедуры, упомянутые в первом подпараграфе, позволяли разрешать споры справедливо и быстро с обеспечением, где это оправдано, системы возмещения и/или компенсации.";

4. третий подпункт статьи 22 заменяется следующим: «Национальные регулирующие органы должны иметь особую задачу, обеспечивающую соблюдение обязательств, вытекающих из настоящей Директивы, и должны, при необходимости, устанавливать контроль и конкретные процедуры для обеспечения того, чтобы зарезервированные услуги соблюдаются. На них также могут возложить ответственность за обеспечение соблюдения правил конкуренции в почтовом секторе».

5. Статью 23 заменить следующей: «Статья 23

Без ущерба для статьи 7, каждые два года, в первый раз не позднее 31 декабря 2004 г., Комиссия должна представить отчет Европейскому парламенту и Совету о применении настоящей Директивы, включая соответствующую информацию о событиях в секторе. , особенно в отношении экономических, социальных, трудовых и технологических аспектов, а также качества обслуживания. Отчет должен сопровождаться, при необходимости, предложениями в Европейский Парламент и Совет.";

6. Статью 27 заменить следующей: «Статья 27

Срок действия положений настоящей Директивы, за исключением статьи 26, истекает 31 декабря 2008 г., если не будет принято иное решение в соответствии со статьей 7(3). Эта дата не повлияет на процедуры авторизации, описанные в статье 9».

Статья 2

1. Государства-члены должны ввести в действие законы, нормативные акты и административные положения, необходимые для соблюдения настоящей Директивы, не позднее 31 декабря 2002 г. Они должны немедленно проинформировать об этом Комиссию.

Когда государства-члены ЕС принимают эти меры, они должны содержать ссылку на настоящую Директиву или сопровождаться такой ссылкой в ​​случае их официальной публикации. Государства-члены ЕС должны определить, как следует делать такую ​​ссылку.

2. Государства-члены должны сообщить Комиссии тексты основных положений национального законодательства, которые они принимают в области, охватываемой настоящей Директивой.

Статья 3

Настоящая Директива вступает в силу в день ее публикации в Официальном журнале Европейских сообществ.

Статья 4

Данная Директива адресована государствам-членам.

Совершено в Люксембурге 10 июня 2002 года.

За Европейский Парламент

Президент

П. Кокс

Для Совета

Президент

Ж. Пике I Лагеря

(1) OJ C 337 E, 28.11.2000, с. 220 и

OJ C 180 E, 26 июня 2001 г., с. 291.

(2) OJ C 116, 20 апреля 2001 г., с. 99.

(3) OJ C 144, 16 мая 2001 г., с. 20.

(4) Заключение Европейского парламента от 14 декабря 2000 г. (ОЖ C 232, 17 августа 2001 г., стр. 287), Общая позиция Совета от 6 декабря 2001 г. (ОЖ C 110 E, 7 мая 2002 г., стр. 37) и Решение Европейского парламента от 13 марта 2002 г. (еще не опубликовано в Официальном журнале). Решение Совета от 7 мая 2002 г.

(5) OJ C 48, 16 февраля 1994 г., с. 3.

(6) OJ L 15, 21 января 1998 г., с. 14.

(7) OJ C 104, 14 апреля 1999 г., с. 134.

(8) OJ C 339, 29.11.2000, с. 297.

(9) OJ C 39, 6 февраля 1998 г., с. 2.