Директива 2002/19/EC Европейского парламента и Совета от 7 марта 2002 г. о доступе и взаимосвязи сетей электронных коммуникаций и связанных с ними объектов (Директива о доступе)



Директива доступна на следующих языках

Язык Название
en Directive 2002/19/EC of the European Parliament and of the Council of 7 March 2002 on access to, and interconnection of, electronic communications networks and associated facilities (Access Directive)
ru Директива 2002/19/EC Европейского парламента и Совета от 7 марта 2002 г. о доступе и взаимосвязи сетей электронных коммуникаций и связанных с ними объектов (Директива о доступе)

Директива 2002/19/EC Европейского парламента и Совета

от 7 марта 2002 г.

о доступе к сетям электронных коммуникаций и связанным с ними объектам и их взаимосвязи (Директива о доступе)

ЕВРОПЕЙСКИЙ ПАРЛАМЕНТ И СОВЕТ ЕВРОПЕЙСКОГО СОЮЗА,

Принимая во внимание Договор о создании Европейского Сообщества и, в частности, его статью 95,

Принимая во внимание предложение Комиссии(1),

Принимая во внимание мнение Экономического и социального комитета(2),

Действуя в порядке, предусмотренном статьей 251 Договора(3),

Тогда как:

(1) Директива 2002/21/EC Европейского парламента и Совета от 7 марта 2002 г. об общей нормативной базе для сетей и услуг электронных коммуникаций (Рамочная директива)(4) устанавливает цели нормативной базы, охватывающей электронную сети и услуги связи в Сообществе, включая сети фиксированной и мобильной связи, сети кабельного телевидения, сети, используемые для наземного вещания, спутниковые сети и сети Интернет, независимо от того, используются ли они для передачи голоса, факса, данных или изображений. Такие сети могли быть разрешены государствами-членами в соответствии с Директивой 2002/20/EC Европейского парламента и Совета от 7 марта 2002 г. о разрешении сетей и услуг электронных коммуникаций (Директива об авторизации)(5) или были разрешены в соответствии с предыдущими меры регулирования. Положения настоящей Директивы применяются к тем сетям, которые используются для предоставления общедоступных услуг электронной связи. Данная Директива охватывает механизмы доступа и взаимосвязи между поставщиками услуг. Сети частного пользования не несут обязательств по настоящей Директиве, за исключением случаев, когда при получении выгоды от доступа к сетям общего пользования на них могут распространяться условия, установленные государствами-членами ЕС.

(2) Услуги по предоставлению контента, такие как предложение о продаже пакета контента звукового или телевещания, не подпадают под действие общей нормативной базы для сетей и услуг электронных коммуникаций.

(3) Термин «доступ» имеет широкий диапазон значений, и поэтому необходимо точно определить, как этот термин используется в настоящей Директиве, без ущерба для того, как он может использоваться в других мерах Сообщества. Оператор может владеть базовой сетью или оборудованием или может арендовать некоторые или все из них.

(4) Директива 95/47/EC Европейского Парламента и Совета от 24 октября 1995 г. об использовании стандартов передачи телевизионных сигналов(6) не предписывала никаких конкретных требований к системе передачи цифрового телевидения или услугам, и это открыло возможность участникам рынка проявить инициативу и разработать подходящие системы. С помощью группы цифрового видеовещания участники европейского рынка разработали семейство систем телевизионной передачи, которые были приняты вещательными компаниями по всему миру. Эти системы передачи были стандартизированы Европейским институтом телекоммуникационных стандартов (ETSI) и стали рекомендациями Международного союза электросвязи. Что касается широкоэкранного цифрового телевидения, соотношение сторон 16:9 является эталонным форматом для широкоформатных телевизионных услуг и программ и в настоящее время установлено на рынках государств-членов в результате Решения Совета 93/424/EEC от 22 декабря. Июль 1993 г. о плане действий по внедрению передовых телевизионных услуг в Европе(7).

(5) На открытом и конкурентном рынке не должно быть никаких ограничений, которые мешали бы предприятиям вести переговоры о соглашениях о доступе и межсетевых соединениях между собой, в частности, по трансграничным соглашениям, с учетом правил конкуренции Договора. В контексте достижения более эффективного, действительно общеевропейского рынка с эффективной конкуренцией, большим выбором и конкурентоспособными услугами для потребителей, предприятия, которые получают запросы на доступ или присоединение, должны в принципе заключать такие соглашения на коммерческой основе и вести переговоры на добросовестной основе. вера.

(6) На рынках, где по-прежнему существуют большие различия в переговорных полномочиях между предприятиями и где некоторые предприятия полагаются на инфраструктуру, предоставляемую другими для предоставления своих услуг, целесообразно создать структуру, обеспечивающую эффективное функционирование рынка. Национальные регулирующие органы должны иметь полномочия обеспечивать, в случае неудачи коммерческих переговоров, адекватный доступ, взаимосвязь и функциональную совместимость услуг в интересах конечных пользователей. В частности, они могут обеспечить сквозную связь, наложив пропорциональные обязательства на предприятия, контролирующие доступ к конечным пользователям. Контроль средств доступа может повлечь за собой владение или контроль над физической связью с конечным пользователем (фиксированной или мобильной) и/или возможность изменить или отозвать национальный номер или номера, необходимые для доступа к точке завершения сети конечного пользователя. . Так было бы, например, если бы сетевые операторы необоснованно ограничили выбор конечных пользователей для доступа к интернет-порталам и услугам.

(7) Национальные правовые или административные меры, которые связывают условия доступа или присоединения с деятельностью стороны, добивающейся присоединения, и, в частности, со степенью ее инвестиций в сетевую инфраструктуру, а не с предоставляемыми услугами присоединения или доступа, могут вызывают искажения рынка и поэтому могут быть несовместимы с правилами конкуренции.

(8) Сетевые операторы, которые контролируют доступ к своим клиентам, делают это на основе уникальных номеров или адресов из опубликованного диапазона нумерации или адресации. Другие сетевые операторы должны иметь возможность доставлять трафик этим клиентам и, следовательно, иметь возможность прямо или косвенно соединяться друг с другом. Поэтому существующие права и обязанности по ведению переговоров о присоединении должны быть сохранены. Также целесообразно сохранить обязательства, ранее изложенные в Директиве 95/47/EC, требующие, чтобы полностью цифровые сети электронных коммуникаций, используемые для распространения телевизионных услуг и открытые для публики, были способны распространять широкоэкранные телевизионные услуги и программы, поэтому что пользователи имеют возможность получать такие программы в том формате, в котором они были переданы.

(9) Функциональная совместимость приносит пользу конечным пользователям и является важной целью данной нормативной базы. Поощрение функциональной совместимости является одной из целей национальных регулирующих органов, как это изложено в этой структуре, которая также предусматривает, что Комиссия публикует список стандартов и/или спецификаций, охватывающих предоставление услуг, технических интерфейсов и/или сетевых функций, как основу для поощрения гармонизации в сфере электронных коммуникаций. Государства-члены должны поощрять использование опубликованных стандартов и/или спецификаций в той степени, в которой это строго необходимо для обеспечения совместимости услуг и расширения свободы выбора для пользователей.

(10) Одних правил конкуренции может оказаться недостаточно для обеспечения культурного разнообразия и плюрализма средств массовой информации в сфере цифрового телевидения. Директива 95/47/EC заложила первоначальную нормативную базу для зарождающейся индустрии цифрового телевидения, которую следует сохранить, включая, в частности, обязательство предоставлять условный доступ на справедливых, разумных и недискриминационных условиях, чтобы гарантировать, что широкий спектр программирования и услуг. Развитие технологий и рынка делает необходимым регулярно пересматривать эти обязательства либо государством-членом для своего национального рынка, либо Комиссией Сообщества, в частности, чтобы определить, есть ли оправдание для распространения обязательств на новые шлюзы, такие как электронные справочники программ (EPG) и интерфейсы прикладных программ (API) в той степени, в которой это необходимо для обеспечения доступа конечных пользователей к определенным услугам цифрового вещания. Государства-члены ЕС могут определять услуги цифрового вещания, доступ к которым конечные пользователи должны обеспечивать любыми законодательными, нормативными или административными средствами, которые они считают необходимыми.

(11) Государства-члены ЕС могут также разрешить своему национальному регулирующему органу пересматривать обязательства в отношении условного доступа к услугам цифрового вещания, чтобы посредством анализа рынка оценить, стоит ли отменять или изменять условия для операторов, которые не имеют значительной рыночной власти в отношении соответствующих услуг. рынок. Такой отзыв или изменение не должны отрицательно влиять на доступ конечных пользователей к таким услугам или на перспективы эффективной конкуренции.

(12) Чтобы обеспечить преемственность существующих соглашений и избежать правового вакуума, необходимо обеспечить выполнение обязательств по доступу и взаимосвязи, налагаемых статьями 4, 6, 7, 8, 11, 12 и 14 Директивы 97/. 33/EC Европейского Парламента и Совета от 30 июня 1997 г. о межсетевых соединениях в сфере телекоммуникаций в отношении обеспечения универсального обслуживания и функциональной совместимости посредством применения принципов предоставления открытых сетей (ONP)(8), обязательств по специальному доступу, наложенных согласно статье 16 Директивы 98/10/EC Европейского Парламента и Совета от 26 февраля 1998 г. о применении условий открытых сетей (ONP) для голосовой телефонии и об универсальных услугах электросвязи в конкурентной среде(9), а также обязательства, касающиеся Предоставление пропускной способности арендованных линий в соответствии с Директивой Совета 92/44/EEC от 5 июня 1992 г. о применении условий открытой сети к арендованным линиям(10) первоначально переносится в новую нормативную базу, но подлежит немедленному пересмотру в свете преобладающих рыночных условий. Подобный пересмотр должен также распространяться на те организации, на которые распространяется Регламент (ЕС) № 2887/2000 Европейского Парламента и Совета от 18 декабря 2000 г. о раздельном доступе к местной телефонной линии(11).

(13) Обзор должен проводиться с использованием анализа экономического рынка, основанного на методологии законодательства о конкуренции. Целью является постепенное сокращение ожидаемых отраслевых правил по мере развития конкуренции на рынке. Однако процедура также учитывает проблемы переходного периода на рынке, например, связанные с международным роумингом, а также возможность появления новых узких мест, возникающих в результате технологического развития, которые могут потребовать предварительного регулирования, например, в области сетей широкополосного доступа. . Вполне возможно, что конкуренция развивается с разной скоростью в разных сегментах рынка и в разных государствах-членах, и национальные регулирующие органы должны иметь возможность ослабить регуляторные обязательства на тех рынках, где конкуренция приносит желаемые результаты. Чтобы гарантировать, что к участникам рынка, находящимся в аналогичных обстоятельствах, в разных государствах-членах относятся одинаково, Комиссия должна быть в состоянии обеспечить гармонизированное применение положений настоящей Директивы. Национальные регулирующие органы и национальные органы, на которые возложена ответственность за реализацию законодательства о конкуренции, должны, при необходимости, координировать свои действия, чтобы обеспечить применение наиболее подходящих средств правовой защиты. Сообщество и его государства-члены взяли на себя обязательства по объединению телекоммуникационных сетей в контексте соглашения Всемирной торговой организации по базовым телекоммуникациям, и эти обязательства необходимо соблюдать.

(14) Директива 97/33/EC установила ряд обязательств, которые должны быть наложены на предприятия, обладающие значительной рыночной властью, а именно: прозрачность, недискриминация, разделение бухгалтерского учета, доступ и контроль цен, включая ориентацию на затраты. Этот диапазон возможных обязательств следует сохранить, но, кроме того, они должны быть установлены как набор максимальных обязательств, которые могут применяться к предприятиям, чтобы избежать чрезмерного регулирования. В исключительных случаях для соблюдения международных обязательств или законодательства Сообщества может оказаться целесообразным наложить обязательства по доступу или межсетевому соединению на всех участников рынка, как это в настоящее время имеет место в случае систем условного доступа для услуг цифрового телевидения.

(15) Наложение конкретного обязательства на предприятие, обладающее значительной рыночной властью, требует не дополнительного анализа рынка, а обоснования того, что рассматриваемое обязательство является уместным и соразмерным характеру выявленной проблемы.

(16) Прозрачность условий доступа и присоединения, включая цены, способствует ускорению переговоров, избежанию споров и вселяет уверенность участников рынка в том, что услуга не предоставляется на дискриминационных условиях. Открытость и прозрачность технических интерфейсов могут иметь особенно важное значение для обеспечения совместимости. Если национальный регулирующий орган налагает обязательства по обнародованию информации, он может также указать способ предоставления информации, включая, например, тип публикации (бумажная и/или электронная) и то, свободна ли она от взимать плату с учетом характера и цели соответствующей информации.

(17) Принцип недискриминации гарантирует, что предприятия, обладающие рыночной властью, не искажают конкуренцию, особенно если они являются вертикально интегрированными предприятиями, которые поставляют услуги предприятиям, с которыми они конкурируют на последующих рынках.

(18) Разделение бухгалтерского учета позволяет сделать внутренние трансферты цен видимыми, а также позволяет национальным регулирующим органам проверять соблюдение обязательств по недискриминации, где это применимо. В этом отношении Комиссия опубликовала Рекомендацию 98/322/EC от 8 апреля 1998 г. о межсетевых соединениях на либерализованном рынке телекоммуникаций (Часть 2 – разделение учета и учет затрат)(12).

(19) Обязательный доступ к сетевой инфраструктуре может быть оправдан как средство усиления конкуренции, но национальные регулирующие органы должны сбалансировать права владельца инфраструктуры на использование своей инфраструктуры для собственной выгоды и права других поставщиков услуг на доступ к объектам, которые необходимы для предоставления конкурирующих услуг. Если на операторов возлагаются обязательства, требующие от них удовлетворения разумных запросов на доступ и использование элементов сетей и связанных с ними объектов, такие запросы должны быть отклонены только на основании объективных критериев, таких как техническая осуществимость или необходимость поддержания целостности сети. Если в доступе отказано, потерпевшая сторона может передать дело в процедуру разрешения споров, указанную в статьях 20 и 21 Директивы 2002/21/EC (Рамочная директива). От оператора с обязательными обязательствами по доступу нельзя требовать предоставления типов доступа, предоставление которых не входит в его полномочия. Введение национальными регулирующими органами обязательного доступа, который усиливает конкуренцию в краткосрочной перспективе, не должно снижать стимулы для конкурентов инвестировать в альтернативные объекты, которые обеспечат большую конкуренцию в долгосрочной перспективе. Комиссия опубликовала Уведомление о применении правил конкуренции к соглашениям о доступе в телекоммуникационном секторе(13), в котором рассматриваются эти вопросы. Национальные регулирующие органы могут навязывать технические и эксплуатационные условия поставщику и/или бенефициарам обязательного доступа в соответствии с законодательством Сообщества. В частности, введение технических стандартов должно соответствовать Директиве 98/34/EC Европейского парламента и Совета от 22 июня 1998 г., устанавливающей процедуру предоставления информации в области технических стандартов и правил, а также правил информирования. Общественные услуги(14).

(20) Контроль цен может быть необходим, когда анализ рынка на конкретном рынке выявляет неэффективную конкуренцию. Регулирующее вмешательство может быть относительно легким, например, обязательство о том, что цены при выборе перевозчика являются разумными, как это предусмотрено в Директиве 97/33/EC, или гораздо более тяжелым, например, обязательство, что цены ориентированы на затраты, чтобы обеспечить полное обоснование тех цен, где конкуренция недостаточно сильна, чтобы предотвратить завышение цен. В частности, операторам, обладающим значительной рыночной властью, следует избегать ценового сжатия, при котором разница между их розничными ценами и ценами на межсетевое соединение, взимаемыми с конкурентов, предоставляющих аналогичные розничные услуги, не достаточна для обеспечения устойчивой конкуренции. Когда национальный регулирующий орган рассчитывает затраты, понесенные при создании службы, предусмотренной настоящей Директивой, уместно допустить разумную прибыль на использованный капитал, включая соответствующие затраты на рабочую силу и строительство, при этом стоимость капитала корректируется, где это необходимо, чтобы отразить текущую оценку активы и эффективность деятельности. Метод возмещения затрат должен соответствовать обстоятельствам, принимая во внимание необходимость повышения эффективности и устойчивой конкуренции, а также максимизации потребительских выгод.

(21) Если национальный регулирующий орган налагает обязательства по внедрению системы учета затрат для поддержки контроля над ценами, он может сам проводить ежегодный аудит для обеспечения соблюдения этой системы учета затрат при условии, что он имеет необходимый квалифицированный персонал или может потребовать проведения аудита другим квалифицированным органом, независимым от соответствующего оператора.

(22) Публикация информации государствами-членами будет гарантировать, что участники рынка и потенциальные участники рынка понимают свои права и обязанности, а также знают, где найти соответствующую подробную информацию. Публикация в национальном бюллетене помогает заинтересованным сторонам в других государствах-членах ЕС найти соответствующую информацию.

(23) Чтобы гарантировать, что общеевропейский рынок электронных коммуникаций является эффективным и действенным, Комиссия должна отслеживать и публиковать информацию о сборах, которые способствуют определению цен для конечных пользователей.

(24) Развитие рынка электронных коммуникаций и связанной с ним инфраструктуры может оказать неблагоприятное воздействие на окружающую среду и ландшафт. Поэтому государства-члены должны контролировать этот процесс и, при необходимости, принимать меры по минимизации любых подобных последствий посредством соответствующих соглашений и других договоренностей с соответствующими органами власти.

(25) Чтобы определить правильное применение законодательства Сообщества, Комиссии необходимо знать, какие предприятия были определены как имеющие значительную рыночную власть и какие обязательства были возложены на участников рынка национальными регулирующими органами. Поэтому в дополнение к национальной публикации этой информации государствам-членам необходимо направить эту информацию в Комиссию. Если государства-члены обязаны направлять информацию в Комиссию, она может быть в электронной форме при условии согласования соответствующих процедур аутентификации.

(26) Учитывая темпы развития технологий и рынка, реализация настоящей Директивы должна быть рассмотрена в течение трех лет с даты ее применения, чтобы определить, соответствует ли она своим целям.

(27) Меры, необходимые для реализации настоящей Директивы, должны быть приняты в соответствии с Решением Совета 1999/468/EC от 28 июня 1999 г., устанавливающим процедуры осуществления полномочий по реализации, предоставленных Комиссии(15).

(28) Поскольку цели предлагаемого действия, а именно создание гармонизированной структуры для регулирования доступа и взаимосвязи сетей электронных коммуникаций и связанных с ними объектов, не могут быть в достаточной степени достигнуты государствами-членами и, следовательно, могут из-за масштаба и результаты действий лучше достигаются на уровне Сообщества, Сообщество может принять меры в соответствии с принципом субсидиарности, изложенным в статье 5 Договора. В соответствии с принципом пропорциональности, изложенным в этой статье, настоящая Директива не выходит за рамки того, что необходимо для достижения этих целей:

ПРИНЯЛИ НАСТОЯЩУЮ ДИРЕКТИВУ:

ГЛАВА I

ОБЪЕМ, ЦЕЛЬ И ОПРЕДЕЛЕНИЯ

Статья 1

Область применения и цель

1. В рамках, установленных в Директиве 2002/21/EC (Рамочная директива), настоящая Директива гармонизирует способы, которыми государства-члены регулируют доступ и взаимосвязь сетей электронных коммуникаций и связанных с ними объектов. Цель состоит в том, чтобы создать в соответствии с принципами внутреннего рынка нормативную базу для отношений между поставщиками сетей и услуг, которая приведет к устойчивой конкуренции, совместимости услуг электронных коммуникаций и выгодам для потребителей.

2. Настоящая Директива устанавливает права и обязанности операторов и предприятий, стремящихся к взаимоподключению и/или доступу к своим сетям или связанным с ними объектам. Он устанавливает цели национальных регулирующих органов в отношении доступа и межсетевого соединения, а также устанавливает процедуры, обеспечивающие пересмотр и, при необходимости, отмену обязательств, налагаемых национальными регулирующими органами, после достижения желаемых целей. Доступ в настоящей Директиве не относится к доступу конечных пользователей.

Статья 2

Определения

Для целей настоящей Директивы применяются определения, изложенные в статье 2 Директивы 2002/21/EC (Рамочная директива).

Также применяются следующие определения:

(a) «доступ» означает предоставление средств и/или услуг другому предприятию при определенных условиях на исключительной или неисключительной основе с целью предоставления услуг электронных коммуникаций. Он охватывает, среди прочего: доступ к сетевым элементам и связанным с ними объектам, который может включать в себя подключение оборудования фиксированными или нефиксированными средствами (в частности, это включает доступ к местной линии связи, а также к средствам и услугам, необходимым для предоставления услуг по локальной сети). петля), доступ к физической инфраструктуре, включая здания, воздуховоды и мачты; доступ к соответствующим системам программного обеспечения, включая системы оперативной поддержки, доступ к трансляциям номеров или системам, предлагающим эквивалентную функциональность, доступ к сетям фиксированной и мобильной связи, в частности для роуминга, доступ к системам условного доступа для услуг цифрового телевидения; доступ к услугам виртуальной сети;

(b) «взаимосвязь» означает физическое и логическое соединение сетей связи общего пользования, используемых тем же или другим предприятием, чтобы позволить пользователям одного предприятия общаться с пользователями того же или другого предприятия или получать доступ к услугам, предоставляемым еще одно предприятие. Услуги могут предоставляться участвующими сторонами или другими сторонами, имеющими доступ к сети. Присоединение — это особый тип доступа, реализуемый между операторами сетей общего пользования;

(c) «оператор» означает предприятие, предоставляющее или уполномоченное предоставлять сеть связи общего пользования или связанный с ней объект;

(d) «широкоэкранная телевизионная услуга» означает телевизионную услугу, которая полностью или частично состоит из программ, созданных и отредактированных для отображения в широкоэкранном формате во всю высоту. Формат 16:9 является эталонным форматом для широкоэкранных телевизионных услуг;

(e) «местная линия связи» означает физическую цепь, соединяющую точку завершения сети в помещении абонента с главным распределительным щитом или эквивалентным объектом в фиксированной телефонной сети общего пользования.

ГЛАВА II

ОСНОВНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ

Статья 3

Общая структура доступа и взаимосвязи

1. Государства-члены ЕС должны гарантировать, что не существует никаких ограничений, которые мешают предприятиям в одном и том же государстве-члене ЕС или в разных государствах-членах ЕС вести переговоры между собой о соглашениях о технических и коммерческих соглашениях о доступе и/или взаимосвязи в соответствии с законодательством Сообщества. Предприятию, запрашивающему доступ или присоединение, не обязательно иметь разрешение на деятельность в государстве-члене ЕС, где запрашивается доступ или присоединение, если оно не предоставляет услуги и не управляет сетью в этом государстве-члене ЕС.

2. Без ущерба для статьи 31 Директивы 2002/22/EC Европейского Парламента и Совета от 7 марта 2002 г. об универсальных услугах и правах пользователей в отношении сетей и услуг электронных коммуникаций (Директива об универсальных услугах)(16), член Государства не должны поддерживать правовые или административные меры, которые обязывают операторов при предоставлении доступа или присоединения предлагать разные условия различным предприятиям для эквивалентных услуг и/или налагать обязательства, которые не связаны с фактическими услугами доступа и присоединения, предоставляемыми без ущерба для условия, установленные в Приложении к Директиве 2002/20/EC (Директива об авторизации).

Статья 4

Права и обязанности предприятий

1. Операторы сетей связи общего пользования имеют право, а по запросу других уполномоченных на то лиц обязаны согласовывать взаимоподключение друг с другом с целью предоставления общедоступных услуг электронных коммуникаций, чтобы обеспечить предоставление и функциональную совместимость услуг на всем протяжении. общество. Операторы должны предлагать доступ и присоединение другим предприятиям на условиях, соответствующих обязательствам, налагаемым национальным регулирующим органом в соответствии со Статьями 5, 6, 7 и 8.

2. Сети электронной связи общего пользования, созданные для распространения услуг цифрового телевидения, должны быть способны распространять услуги и программы широкоэкранного телевидения. Сетевые операторы, которые получают и распространяют широкоэкранные телевизионные услуги или программы, должны поддерживать этот широкоэкранный формат.

3. Без ущерба для статьи 11 Директивы 2002/20/EC (Директива об авторизации), государства-члены должны требовать, чтобы предприятия, которые получают информацию от другого предприятия до, во время или после процесса переговоров о соглашениях о доступе или межсетевом соединении, использовали эту информацию исключительно для цели, для которой она была предоставлена, и всегда соблюдать конфиденциальность передаваемой или хранимой информации. Полученная информация не подлежит передаче какой-либо другой стороне, в частности другим подразделениям, дочерним компаниям или партнерам, которым такая информация может предоставить конкурентное преимущество.

Статья 5

Полномочия и обязанности национальных регулирующих органов в отношении доступа и присоединения

1. Национальные регулирующие органы, действуя для достижения целей, изложенных в Статье 8 Директивы 2002/21/EC (Рамочная директива), поощряют и, при необходимости, обеспечивают, в соответствии с положениями настоящей Директивы, адекватный доступ и взаимосвязь, и совместимость услуг, выполняя свои обязанности таким образом, чтобы способствовать эффективности, устойчивой конкуренции и приносить максимальную выгоду конечным пользователям.

В частности, без ущерба для мер, которые могут быть приняты в отношении предприятий со значительной рыночной властью в соответствии со Статьей 8, национальные регулирующие органы должны иметь возможность устанавливать:

(a) в той степени, в которой это необходимо для обеспечения сквозного соединения, обязательства предприятий, которые контролируют доступ к конечным пользователям, включая в обоснованных случаях обязательство соединять свои сети, если это еще не так;

(b) в той мере, в которой это необходимо для обеспечения доступности конечных пользователей к услугам цифрового радио- и телевещания, указанным государством-членом ЕС, обязательства операторов по предоставлению доступа к другим средствам, указанным в Приложении I, Части II, на ярмарке, разумные и недискриминационные условия.

2. При возложении на оператора обязательств по предоставлению доступа в соответствии со статьей 12 национальные регулирующие органы могут устанавливать технические или эксплуатационные условия, которым должен соответствовать поставщик и/или бенефициары такого доступа, в соответствии с законодательством Сообщества, когда это необходимо для обеспечить нормальную работу сети. Условия, относящиеся к реализации конкретных технических стандартов или спецификаций, должны соответствовать статье 17 Директивы 2002/21/EC (Рамочная директива).

3. Обязательства и условия, налагаемые в соответствии с параграфами 1 и 2, должны быть объективными, прозрачными, соразмерными и недискриминационными и должны выполняться в соответствии с процедурами, указанными в статьях 6 и 7 Директивы 2002/21/EC (Рамочная основа). Директива).

4. Что касается доступа и взаимосвязи, государства-члены должны гарантировать, что национальный регулирующий орган имеет право вмешиваться по своей собственной инициативе, если это оправдано, или, в случае отсутствия соглашения между предприятиями, по запросу любой из участвующих сторон, чтобы для обеспечения политических целей статьи 8 Директивы 2002/21/ЕС (Рамочная директива) в соответствии с положениями настоящей Директивы и процедурами, указанными в статьях 6 и 7, 20 и 21 Директивы 2002/21/ЕС ( Рамочная директива).

ГЛАВА III

ОБЯЗАННОСТИ ОПЕРАТОРОВ И ПРОЦЕДУРЫ ОБЗОРА РЫНКА

Статья 6

Системы условного доступа и другие объекты

1. Государства-члены ЕС должны обеспечить, чтобы в отношении условного доступа к цифровому телевидению и радиовещанию для зрителей и слушателей в Сообществе, независимо от средств передачи, применялись условия, изложенные в Приложении I, Часть I.

2. В свете развития рынка и технологий в Приложение I могут быть внесены поправки в соответствии с процедурой, указанной в Статье 14(3).

3. Несмотря на положения параграфа 1, государства-члены могут разрешить своему национальному регулирующему органу как можно скорее после вступления в силу настоящей Директивы и периодически после этого пересматривать условия, применяемые в соответствии с настоящей статьей, путем проведения анализа рынка. в соответствии с первым параграфом статьи 16 Директивы 2002/21/EC (Рамочная директива), чтобы определить, следует ли сохранить, изменить или отменить применяемые условия.

Если в результате анализа рынка национальный регулирующий орган обнаруживает, что один или несколько операторов не обладают значительной рыночной властью на соответствующем рынке, он может изменить или отменить условия в отношении этих операторов в соответствии с указанными процедурами. в статьях 6 и 7 Директивы 2002/21/EC (Рамочная директива), только в той степени, в которой:

(a) такая поправка или отмена не повлияют на доступность конечных пользователей к радио- и телепередачам, каналам и услугам вещания, указанным в соответствии со статьей 31 Директивы 2002/22/EC (Директива об универсальном обслуживании), и

(b) перспективы эффективной конкуренции на рынках:

(i) розничные услуги цифрового телевидения и радиовещания, и

(ii) системы условного доступа и другие сопутствующие объекты,

такая поправка или отзыв не повлияют отрицательно.

Соответствующий период уведомления должен быть предоставлен сторонам, затронутым таким изменением или отменой условий.

4. Условия, применяемые в соответствии с настоящей статьей, не наносят ущерба способности государств-членов налагать обязательства в отношении аспекта представления электронных программ передач и аналогичных средств листинга и навигации.

Статья 7

Обзор прежних обязательств по доступу и взаимоподключению

1. Государства-члены должны сохранять все обязательства в отношении предприятий, предоставляющих сети и/или услуги связи общего пользования, касающиеся доступа и взаимосвязи, которые действовали до даты вступления в силу настоящей Директивы в соответствии со статьями 4, 6, 7, 8, 11, 12. и 14 Директивы 97/33/ЕС, Статью 16 Директивы 98/10/ЕС и Статьи 7 и 8 Директивы 92/44/ЕС, до тех пор, пока эти обязательства не будут рассмотрены и не будет принято решение в соответствии с пункт 3.

2. Комиссия укажет соответствующие рынки для обязательств, указанных в параграфе 1, в первоначальной рекомендации по соответствующим рынкам товаров и услуг и в Решении, определяющем транснациональные рынки, которое должно быть принято в соответствии со статьей 15 Директивы 2002/21/EC (Рамочная директива). ).

3. Государства-члены ЕС должны обеспечить, чтобы как можно скорее после вступления в силу настоящей Директивы и периодически после этого национальные регулирующие органы проводили анализ рынка в соответствии со статьей 16 Директивы 2002/21/EC (Рамочная директива) для определить, следует ли сохранить, изменить или отменить эти обязательства. Соответствующий период уведомления должен быть предоставлен сторонам, которых затрагивает такое изменение или отказ от обязательств.

Статья 8

Наложение, изменение или снятие обязательств

1. Государства-члены ЕС должны обеспечить, чтобы национальные регулирующие органы были уполномочены налагать обязательства, определенные в статьях 9–13.

2. Если оператор определяется как обладающий значительной рыночной властью на конкретном рынке в результате анализа рынка, проведенного в соответствии со статьей 16 Директивы 2002/21/EC (Рамочная директива), национальные регулирующие органы должны наложить установленные обязательства в статьях 9–13 настоящей Директивы в зависимости от обстоятельств.

3. Без ущерба для:

- положения статей 5(1), 5(2) и 6,

- положения статей 12 и 13 Директивы 2002/21/EC (Рамочная директива), условия 7 в Части B Приложения к Директиве 2002/20/EC (Директива об авторизации), применяемые на основании статьи 6(1) эта Директива, статьи 27, 28 и 30 Директивы 2002/22/EC (Директива об универсальном обслуживании) и соответствующие положения Директивы 97/66/EC Европейского парламента и Совета от 15 декабря 1997 г., касающиеся обработки персональных данных. и защита конфиденциальности в телекоммуникационном секторе(17), содержащая обязательства в отношении предприятий, кроме тех, которые обозначены как обладающие значительной рыночной властью, или

- необходимость выполнения международных обязательств,

национальные регулирующие органы не должны налагать обязательства, изложенные в статьях 9–13, на операторов, которые не были назначены в соответствии с пунктом 2.

В исключительных обстоятельствах, когда национальный регулирующий орган намеревается наложить на операторов, обладающих значительной рыночной властью, другие обязательства по доступу или взаимоподключению, кроме тех, которые изложены в статьях 9–13 настоящей Директивы, он должен подать этот запрос в Комиссию. Комиссия, действуя в соответствии со статьей 14(2), должна принять решение, разрешающее или запрещающее национальному регулирующему органу принимать такие меры.

4. Обязательства, налагаемые в соответствии с настоящей статьей, должны основываться на характере выявленной проблемы, быть соразмерными и оправданными в свете целей, изложенных в статье 8 Директивы 2002/21/EC (Рамочная директива). Такие обязательства налагаются только после консультаций в соответствии со Статьями 6 и 7 этой Директивы.

5. Что касается третьего абзаца первого подпараграфа параграфа 3, национальные регулирующие органы должны уведомлять Комиссию о решениях о наложении, изменении или снятии обязательств с участников рынка в соответствии с процедурой, указанной в статье 7 Директивы 2002/. 21/EC (Рамочная директива).

Статья 9

Обязательство прозрачности

1. Национальные регулирующие органы могут в соответствии с положениями статьи 8 налагать обязательства по обеспечению прозрачности в отношении присоединения и/или доступа, требуя от операторов обнародовать указанную информацию, такую ​​как учетная информация, технические спецификации, характеристики сети, условия и условия снабжения и использования и цены.

2. В частности, если у оператора есть обязательства по недискриминации, национальные регулирующие органы могут потребовать от оператора опубликовать справочное предложение, которое должно быть в достаточной степени разделено, чтобы гарантировать, что предприятия не обязаны платить за объекты, которые не необходимы для оказания услуги. по запросу, с описанием соответствующих предложений, разбитых на компоненты в соответствии с потребностями рынка, а также связанных с ними условий, включая цены. Национальный регулирующий орган, среди прочего, должен иметь возможность вносить изменения в справочные предложения для выполнения обязательств, налагаемых настоящей Директивой.

3. Национальные регулирующие органы могут указать точную информацию, которая должна быть предоставлена, требуемый уровень детализации и способ публикации.

4. Несмотря на параграф 3, если у оператора есть обязательства в соответствии со статьей 12 относительно несвязанного доступа к местному шлейфу витой металлической пары, национальные регулирующие органы должны обеспечить публикацию справочного предложения, содержащего, по крайней мере, элементы, изложенные в Приложении II.

5. В свете развития рынка и технологий в Приложение II могут быть внесены поправки в соответствии с процедурой, указанной в Статье 14(3).

Статья 10

Обязательство недискриминации

1. Национальный регулирующий орган может в соответствии с положениями статьи 8 налагать обязательства по недискриминации в отношении присоединения и/или доступа.

2. Обязательства по недискриминации должны гарантировать, в частности, что оператор применяет эквивалентные условия в эквивалентных обстоятельствах к другим предприятиям, предоставляющим эквивалентные услуги, и предоставляет услуги и информацию другим лицам на тех же условиях и того же качества, которые он предоставляет своим собственные услуги или услуги дочерних компаний или партнеров.

Статья 11

Обязанность разделения бухгалтерского учета

1. Национальный регулирующий орган может в соответствии с положениями статьи 8 налагать обязательства по разделению учета в отношении определенных видов деятельности, связанных с присоединением и/или доступом.

В частности, национальный регулирующий орган может потребовать от вертикально интегрированной компании сделать прозрачными ее оптовые цены и внутренние трансфертные цены, среди прочего, для обеспечения соблюдения требований, когда существует требование о недискриминации в соответствии со статьей 10, или, при необходимости, для предотвращения несправедливого перекрестного ценообразования. -субсидия. Национальные регулирующие органы могут указать формат и методологию учета, которые будут использоваться.

2. Без ущерба для статьи 5 Директивы 2002/21/EC (Рамочная директива), для облегчения проверки соблюдения обязательств по прозрачности и недискриминации, национальные регулирующие органы должны иметь право требовать, чтобы бухгалтерские записи, включая данные о доходы, полученные от третьих лиц, предоставляются по запросу. Национальные регулирующие органы могут публиковать такую ​​информацию, которая будет способствовать созданию открытого и конкурентного рынка, соблюдая при этом национальные правила и правила Сообщества в отношении коммерческой конфиденциальности.

Статья 12

Обязательства по доступу к конкретным сетевым объектам и их использованию

1. Национальный регулирующий орган может в соответствии с положениями статьи 8 налагать на операторов обязательства удовлетворять разумные запросы на доступ и использование конкретных элементов сети и связанных с ними объектов, среди прочего, в ситуациях, когда национальный регулирующий орган считает, что что отказ в доступе или необоснованные условия, имеющие аналогичный эффект, будут препятствовать возникновению устойчивого конкурентного рынка на уровне розничной торговли или не будут отвечать интересам конечного пользователя.

От операторов могут потребоваться, в частности:

(a) предоставлять третьим лицам доступ к указанным сетевым элементам и/или объектам, включая отдельный доступ к локальной сети;

(b) добросовестно вести переговоры с предприятиями, запрашивающими доступ;

(c) не лишать доступа к уже предоставленным объектам;

(d) предоставлять определенные услуги на оптовой основе для перепродажи третьим лицам;

(e) предоставлять открытый доступ к техническим интерфейсам, протоколам или другим ключевым технологиям, которые необходимы для взаимодействия служб или услуг виртуальных сетей;

(f) обеспечить совместное размещение или другие формы совместного использования объектов, включая совместное использование воздуховодов, зданий или мачт;

(g) предоставлять определенные услуги, необходимые для обеспечения совместимости сквозных услуг для пользователей, включая средства для интеллектуальных сетевых услуг или роуминга в мобильных сетях;

(h) предоставлять доступ к системам оперативной поддержки или аналогичным системам программного обеспечения, необходимым для обеспечения честной конкуренции при предоставлении услуг;

(i) для объединения сетей или сетевых объектов.

Национальные регулирующие органы могут приложить к этим обязательствам условия, обеспечивающие справедливость, разумность и своевременность.

2. Когда национальные регулирующие органы рассматривают вопрос о том, следует ли налагать обязательства, указанные в параграфе 1, и, в частности, при оценке того, будут ли такие обязательства соразмерны целям, изложенным в статье 8 Директивы 2002/21/EC (Рамочная директива), они должны учитывать, в частности, следующие факторы:

(a) техническую и экономическую целесообразность использования или установки конкурирующих объектов в свете темпов развития рынка, принимая во внимание характер и тип соответствующего межсоединения и доступа;

(b) осуществимость предоставления предлагаемого доступа в зависимости от имеющейся мощности;

(c) первоначальные инвестиции владельца объекта с учетом рисков, связанных с осуществлением инвестиций;

(d) необходимость защиты конкуренции в долгосрочной перспективе;

(e) при необходимости, любые соответствующие права интеллектуальной собственности;

(f) предоставление общеевропейских услуг.

Статья 13

Обязательства по контролю цен и учету затрат

1. Национальный регулирующий орган может в соответствии с положениями статьи 8 налагать обязательства, касающиеся возмещения затрат и контроля цен, включая обязательства по стоимостной ориентации цен и обязательства, касающиеся систем учета затрат, для обеспечения конкретных видов межсетевых соединений и /или доступ в ситуациях, когда анализ рынка показывает, что отсутствие эффективной конкуренции означает, что соответствующий оператор может поддерживать цены на чрезмерно высоком уровне или применять ценовое сжатие в ущерб конечным пользователям. Национальные регулирующие органы должны учитывать инвестиции, сделанные оператором, и предоставлять ему разумную норму прибыли на адекватный использованный капитал, принимая во внимание связанные с этим риски.

2. Национальные регулирующие органы должны обеспечить, чтобы любой предусмотренный механизм возмещения затрат или методология ценообразования способствовали повышению эффективности и устойчивой конкуренции, а также максимизации потребительских выгод. В этом отношении национальные регулирующие органы могут также учитывать цены, доступные на сопоставимых конкурентных рынках.

3. Если у оператора есть обязательство относительно стоимостной ориентации своих цен, бремя доказывания того, что сборы обусловлены затратами, включая разумную норму прибыли на инвестиции, лежит на соответствующем операторе. В целях расчета стоимости эффективного оказания услуг национальные регулирующие органы могут использовать методы учета затрат, независимые от тех, которые используются предприятием. Национальные регулирующие органы могут потребовать от оператора предоставления полного обоснования своих цен и, при необходимости, потребовать корректировки цен.

4. Национальные регулирующие органы должны обеспечить, чтобы в тех случаях, когда внедрение системы учета затрат является обязательным для поддержки контроля над ценами, описание системы учета затрат было общедоступным, показывая, по крайней мере, основные категории, по которым группируются затраты, и правила распределения затрат. Соблюдение системы учета затрат проверяется квалифицированным независимым органом. Заявление о соответствии публикуется ежегодно.

ГЛАВА IV

ПРОЦЕДУРНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ

Статья 14

комитет

1. Комиссии будет оказывать помощь Комитет по коммуникациям, созданный в соответствии со статьей 22 Директивы 2002/21/EC (Рамочная директива).

2. Если делается ссылка на настоящий параграф, применяются статьи 3 и 7 Решения 1999/468/EC с учетом положений его статьи 8.

3. Если делается ссылка на настоящий параграф, применяются статьи 5 и 7 Решения 1999/468/EC с учетом положений его статьи 8.

Срок, предусмотренный статьей 5(6) Решения 1999/468/EC, устанавливается в размере трех месяцев.

4. Комитет принимает свои правила процедуры.

Статья 15

Публикация информации и доступ к ней

1. Государства-члены ЕС должны обеспечить публикацию конкретных обязательств, налагаемых на предприятия в соответствии с настоящей Директивой, а также определение конкретных продуктов/услуг и географических рынков. Они обеспечивают общедоступность актуальной информации, при условии, что она не является конфиденциальной и, в частности, не содержит коммерческой тайны, таким образом, чтобы гарантировать всем заинтересованным лицам легкий доступ к этой информации.

2. Государства-члены должны направить в Комиссию копию всей такой опубликованной информации. Комиссия должна сделать эту информацию доступной в легкодоступной форме и при необходимости передать ее Комитету по коммуникациям.

Статья 16

Уведомление

1. Государства-члены должны уведомить Комиссию не позднее даты подачи заявления, указанной во втором подпараграфе статьи 18(1), национальные регулирующие органы, ответственные за задачи, изложенные в настоящей Директиве.

2. Национальные регулирующие органы должны уведомить Комиссию имена операторов, которые, как считается, обладают значительной рыночной властью для целей настоящей Директивы, а также обязательства, налагаемые на них в соответствии с настоящей Директивой. Любые изменения, затрагивающие обязательства, налагаемые на предприятия или предприятия, затронутые положениями настоящей Директивы, должны быть незамедлительно доведены до сведения Комиссии.

Статья 17

Процедуры проверки

Комиссия должна периодически проверять действие настоящей Директивы и отчитываться перед Европейским парламентом и Советом, в первый раз не позднее, чем через три года после даты применения, указанной во втором подпараграфе статьи 18(1). С этой целью Комиссия может запросить у государств-членов информацию, которая должна быть предоставлена ​​без неоправданной задержки.

Статья 18

Транспонирование

1. Государства-члены должны принять и опубликовать законы, правила и административные положения, необходимые для соблюдения настоящей Директивы, не позднее 24 июля 2003 г. Они должны немедленно проинформировать об этом Комиссию.

Они начнут применять эти меры с 25 июля 2003 года.

Когда государства-члены ЕС принимают эти меры, они должны содержать ссылку на настоящую Директиву или сопровождаться такой ссылкой в ​​случае их официальной публикации. Методы такой ссылки устанавливаются государствами-членами.

2. Государства-члены должны сообщить Комиссии текст положений национального законодательства, которые они принимают в области, регулируемой настоящей Директивой, а также любых последующих поправок к этим положениям.

Статья 19

Вступление в силу

Настоящая Директива вступает в силу в день ее публикации в Официальном журнале Европейских сообществ.

Статья 20

Адресаты

Данная Директива адресована государствам-членам.

Совершено в Брюсселе 7 марта 2002 г.

За Европейский Парламент

Президент

П. Кокс

Для Совета

Президент

Джей Си Апарисио

(1) OJ C 365 E, 19 декабря 2000 г., с. 215 и OJ C 270 E, 25 сентября 2001 г., с. 161.

(2) OJ C 123, 25 апреля 2001 г., с. 50.

(3) Заключение Европейского Парламента от 1 марта 2001 г. (ОЖ C 277, 1.10.2001, стр. 72), Общая позиция Совета от 17 сентября 2001 г. (ОЖ C 337, 30.11.2001, стр. 1) и Решение Европейский парламент от 12 декабря 2001 г. (еще не опубликовано в Официальном журнале). Решение Совета от 14 февраля 2002 г.

(4) См. стр. 33 настоящего Официального журнала.

(5) См. стр. 21 настоящего Официального журнала.

(6) OJ L 281, 23.11.1995, с. 51.

(7) OJ L 196, 5 августа 1993 г., с. 48.

(8) OJ L 199, 26 июля 1997 г., с. 32. Директива с последними поправками, внесенными Директивой 98/61/EC (OJ L 268, 3.10.1998, стр. 37).

(9) OJ L 101, 1 апреля 1998 г., с. 24.

(10) OJ L 165, 19 июня 1992 г., с. 27. Директива с последними поправками, внесенными Решением Комиссии № 98/80/EC (ОЖ L 14, 20 января 1998 г., стр. 27).

(11) OJ L 366, 30.12.2000, с. 4.

(12) OJ L 141, 13 мая 1998 г., с. 6.

(13) OJ C 265, 22 августа 1998 г., с. 2.

(14) OJ L 204, 21 июля 1998 г., с. 37. Директива с поправками, внесенными Директивой 98/48/EC (OJ L 217, 5 августа 1998 г., стр. 18).

(15) OJ L 184, 17 июля 1999 г., с. 23.

(16) См. стр. 51 настоящего Официального журнала.

(17) ОЖ L 24, 30 января 1998 г., с. 1.

ПРИЛОЖЕНИЕ I

УСЛОВИЯ ДОСТУПА К УСЛУГАМ ЦИФРОВОГО ТЕЛЕВИДЕНИЯ И РАДИО ВЕЩЕНИЯ ДЛЯ ЗРИТЕЛЕЙ И СЛУШАТЕЛЕЙ СООБЩЕСТВА

Часть I: Условия применения систем условного доступа в соответствии со статьей 6(1)

В отношении условного доступа к цифровому телевидению и радиовещанию для зрителей и слушателей в Сообществе, независимо от средств передачи, государства-члены должны обеспечить в соответствии со Статьей 6 соблюдение следующих условий:

(a) системы условного доступа, действующие на рынке Сообщества, должны иметь необходимые технические возможности для экономичного трансконтроля, позволяющего сетевым операторам полностью контролировать на местном или региональном уровне услуги, использующие такие системы условного доступа;

(b) все операторы услуг условного доступа, независимо от средств передачи, которые предоставляют услуги доступа к услугам цифрового телевидения и радио и от чьих услуг доступа зависят вещатели для охвата любой группы потенциальных зрителей или слушателей, должны:

- предлагать всем вещателям на справедливой, разумной и недискриминационной основе, совместимой с законодательством Сообщества о конкуренции, технические услуги, позволяющие получать услуги вещательных компаний, передаваемые в цифровом формате, зрителями или слушателями, авторизованными с помощью декодеров, управляемых операторами услуг, и соблюдать закон Сообщества о конкуренции,

- вести отдельную финансовую отчетность о своей деятельности в качестве поставщиков условного доступа.

(c) при выдаче лицензий производителям потребительского оборудования держатели прав промышленной собственности на продукты и системы условного доступа должны гарантировать, что это делается на справедливых, разумных и недискриминационных условиях. Принимая во внимание технические и коммерческие факторы, правообладатели не должны обуславливать выдачу лицензий условиями, запрещающими, сдерживающими или препятствующими включению в один и тот же продукт:

- общий интерфейс, обеспечивающий соединение с несколькими другими системами доступа, или

- средства, специфичные для другой системы доступа, при условии, что лицензиат соблюдает соответствующие и разумные условия, обеспечивающие, в его отношении, безопасность транзакций операторов систем условного доступа.

Часть II: Другие объекты, к которым могут применяться условия согласно статье 5(1)(b)

(a) Доступ к интерфейсам прикладных программ (API);

(b) Доступ к электронным программам передач (EPG).

ПРИЛОЖЕНИЕ II

МИНИМАЛЬНЫЙ ПЕРЕЧЕНЬ ПУНКТОВ, КОТОРЫЕ ДОЛЖНЫ ВКЛЮЧИТЬСЯ В СПРАВОЧНОЕ ПРЕДЛОЖЕНИЕ ДЛЯ РАЗБОЛЬШЕГО ДОСТУПА К ЛОКАЛЬНОЙ ПЕТЛЕ ВИТОЙ МЕТАЛЛИЧЕСКОЙ ПАРЫ, ДОЛЖНО ПУБЛИКОВАТЬСЯ УВЕДОМЛЕННЫМИ ОПЕРАТОРАМИ.

Для целей настоящего Приложения применяются следующие определения:

(a) «локальный подшлейф» означает частичный локальный шлейф, соединяющий точку завершения сети в помещении абонента с точкой концентрации или указанной промежуточной точкой доступа в фиксированной телефонной сети общего пользования;

(b) «разделенный доступ к местному шлейфу» означает полный раздельный доступ к местному шлейфу и совместный доступ к местному шлейфу; это не влечет за собой смену владельца местного шлейфа;

(c) «полный несвязанный доступ к местному шлейфу» означает предоставление бенефициару доступа к местному шлейфу или местному подшлейфу уполномоченного оператора, разрешающего использование полного частотного спектра витой металлической пары;

(d) «совместный доступ к местному шлейфу» означает предоставление бенефициару доступа к местному шлейфу или местному подшлейфу уведомленного оператора, разрешающее использование неголосового диапазона частот спектра витой металлической пары; местная линия продолжает использоваться уведомленным оператором для предоставления телефонных услуг населению;

A. Условия раздельного доступа к местной линии связи

1. Сетевые элементы, к которым предлагается доступ, охватывающие, в частности, следующие элементы:

(a) доступ к местным шлейфам;

(б) доступ к неголосовому частотному спектру местного шлейфа, в случае совместного доступа к местному шлейфу;

2. Информация о местоположении мест физического доступа(1), наличии местных шлейфов в определенных частях сети доступа;

3. Технические условия доступа и использования местных шлейфов, в том числе технические характеристики витой металлической пары в местном шлейфе;

4. Порядок заказа и предоставления, ограничения на использование.

B. Услуги совместного размещения

1. Информация о соответствующих сайтах уведомленного оператора(2).

2. Варианты совместного размещения на площадках, указанных в пункте 1 (включая физическое и, при необходимости, удаленное и виртуальное размещение).

3. Характеристики оборудования: ограничения, если таковые имеются, на оборудование, которое может быть размещено рядом.

4. Проблемы безопасности: меры, принимаемые уведомленными операторами для обеспечения безопасности их местонахождения.

5. Условия доступа для персонала конкурентоспособных операторов.

6. Стандарты безопасности.

7. Правила выделения площадей при ограниченности места совместного размещения.

8. Условия для бенефициаров по проверке мест, в которых возможно физическое совместное размещение, или мест, где в совместном размещении было отказано по причине отсутствия возможностей.

С. Информационные системы

Условия доступа к системам оперативной поддержки, информационным системам или базам данных уведомленного оператора для предварительного заказа, обеспечения, заказа, обслуживания и ремонта, а также выставления счетов.

D. Условия поставки

1. Время ответа на запросы на поставку услуг и объектов; соглашения об уровне обслуживания, устранение неисправностей, процедуры возврата к нормальному уровню обслуживания и параметры качества обслуживания.

2. Стандартные условия контракта, включая, при необходимости, компенсацию за несоблюдение сроков поставки.

3. Цены или формулы ценообразования для каждой функции, функции и объекта, перечисленных выше.

(1) Доступность этой информации может быть ограничена только заинтересованными сторонами во избежание проблем общественной безопасности.

(2) Доступность этой информации может быть ограничена только заинтересованными сторонами во избежание проблем общественной безопасности.