Директива 2001/84/EC Европейского парламента и Совета
от 27 сентября 2001 г.
о праве перепродажи в пользу автора оригинального произведения искусства
ЕВРОПЕЙСКИЙ ПАРЛАМЕНТ И СОВЕТ ЕВРОПЕЙСКОГО СОЮЗА,
Принимая во внимание Договор о создании Европейского Сообщества и, в частности, его статью 95,
Принимая во внимание предложение Комиссии(1),
Принимая во внимание мнение Экономического и социального комитета(2),
Действуя в соответствии с процедурой, предусмотренной статьей 251 Договора(3), и в свете совместного текста, одобренного Согласительной комиссией 6 июня 2001 г.,
Тогда как:
(1) В области авторского права право перепродажи представляет собой непередаваемое и неотчуждаемое право, которым обладает автор оригинального произведения графики или пластических искусств, на экономическую заинтересованность в последующих продажах соответствующего произведения.
(2) Право перепродажи является правом производственного характера, позволяющим автору/художнику получать вознаграждение за последовательные передачи произведения. Предметом права перепродажи является физическое произведение, а именно носитель, в который включено охраняемое произведение.
(3) Право перепродажи предназначено для обеспечения участия авторов графических и пластических произведений в экономическом успехе своих оригинальных произведений искусства. Это помогает восстановить баланс между экономическим положением авторов графических и пластических произведений искусства и положением других творцов, которые получают выгоду от последовательного использования их произведений.
(4) Право перепродажи составляет неотъемлемую часть авторского права и является существенной прерогативой авторов. Введение такого права во всех государствах-членах ЕС отвечает необходимости предоставления авторам адекватного и стандартного уровня защиты.
(5) В соответствии со статьей 151(4) Договора Сообщество должно принимать во внимание культурные аспекты в своих действиях согласно другим положениям Договора.
(6) Бернская конвенция об охране литературных и художественных произведений предусматривает, что право перепродажи предоставляется только в том случае, если это разрешено законодательством страны, к которой принадлежит автор. Таким образом, это право является факультативным и подчиняется правилу взаимности. Это следует из прецедентной практики Суда Европейских Сообществ по применению принципа недискриминации, изложенного в статье 12 Договора, как показано в решении от 20 октября 1993 г. по Объединенным делам C-92. /92 и C-326/92 Фил Коллинз и другие(4), что внутренние положения, содержащие положения о взаимности, не могут использоваться для того, чтобы отказывать гражданам других государств-членов в правах, предоставленных национальным авторам. Применение таких положений в контексте Сообщества противоречит принципу равного обращения, вытекающему из запрета любой дискриминации по признаку гражданства.
(7) Процесс интернационализации рынка современного искусства Сообщества, который сейчас ускоряется под влиянием новой экономики, в нормативном контексте, в котором лишь немногие государства за пределами ЕС признают право перепродажи, делает необходимым Европейскому сообществу во внешней сфере начать переговоры с целью сделать статью 14b Бернской конвенции обязательной.
(8) Тот факт, что этот международный рынок существует, в сочетании с отсутствием права перепродажи в нескольких государствах-членах ЕС и текущим неравенством в отношении национальных систем, которые признают это право, делают необходимым установить переходные положения как в отношении вступления в силу, так и в отношении вступления в силу и материальное регулирование права, которое сохранит конкурентоспособность европейского рынка.
(9) Право перепродажи в настоящее время предусмотрено внутренним законодательством большинства государств-членов ЕС. Такие законы, там, где они существуют, демонстрируют определенные различия, особенно в отношении охваченных произведений, лиц, имеющих право на получение роялти, применяемой ставки, сделок, подлежащих выплате роялти, а также основы, на которой они рассчитываются. Применение или неприменение такого права оказывает существенное влияние на конкурентную среду на внутреннем рынке, поскольку наличие или отсутствие обязательства по оплате на основании права перепродажи является элементом, который должен учитываться каждое физическое лицо, желающее продать произведение искусства. Таким образом, это право является фактором, который способствует искажению конкуренции, а также смещению продаж внутри Сообщества.
(10) Такие различия в отношении существования права перепродажи и его применения государствами-членами оказывают прямое негативное влияние на правильное функционирование внутреннего рынка произведений искусства, как это предусмотрено статьей 14 Договора. В такой ситуации статья 95 Договора представляет собой соответствующую правовую основу.
(11) Цели Сообщества, изложенные в Договоре, включают закладку основ все более тесного союза народов Европы, содействие более тесным отношениям между государствами-членами, принадлежащими к Сообществу, и обеспечение их экономического и социального прогресса путем общего сотрудничества. действия по устранению барьеров, разделяющих Европу. С этой целью Договор предусматривает создание внутреннего рынка, который предполагает устранение препятствий для свободного перемещения товаров, свободы предоставления услуг и свободы предприятий, а также введение системы, обеспечивающей конкуренцию на общем рынке. не искажено. Гармонизация законов государств-членов ЕС о праве перепродажи способствует достижению этих целей.
(12) Шестая Директива Совета (77/388/EEC) от 17 мая 1977 г. о гармонизации законодательства государств-членов ЕС, касающегося налогов с оборота - общая система налога на добавленную стоимость: единая основа исчисления(5), постепенно вводит система налогообложения Сообщества, применимая, среди прочего, к произведениям искусства. Мер, ограничивающихся налоговой сферой, недостаточно, чтобы гарантировать гармоничное функционирование арт-рынка. Эта цель не может быть достигнута без гармонизации в области права перепродажи.
(13) Существующие различия между законами должны быть устранены, если они искажают функционирование внутреннего рынка, а возникновение любых новых различий такого рода должно быть предотвращено. Нет необходимости устранять или предотвращать возникновение различий, которые, как ожидается, не могут повлиять на функционирование внутреннего рынка.
(14) Предпосылкой надлежащего функционирования внутреннего рынка является наличие неискаженных условий конкуренции. Существование различий между национальными положениями о праве перепродажи приводит к искажениям конкуренции и смещению продаж внутри Сообщества, а также к неравному обращению между художниками в зависимости от того, где продаются их произведения. Таким образом, рассматриваемый вопрос имеет транснациональные аспекты, которые не могут быть удовлетворительно урегулированы действиями государств-членов. Отсутствие действий Сообщества будет противоречить требованию Договора об устранении нарушений конкуренции и неравного обращения.
(15) Учитывая масштабы расхождений между национальными положениями, поэтому необходимо принять гармонизирующие меры для устранения различий между законами государств-членов в областях, где такие различия могут создавать или поддерживать искаженные условия конкуренции. Однако нет необходимости гармонизировать все положения законов государств-членов ЕС о праве перепродажи, и, чтобы оставить как можно больше возможностей для национальных решений, достаточно ограничить работу по гармонизации теми внутренними положениями, которые имеют наибольшее значение. прямое влияние на функционирование внутреннего рынка.
(16) Таким образом, настоящая Директива полностью соответствует принципам субсидиарности и пропорциональности, изложенным в статье 5 Договора.
(17) В соответствии с Директивой Совета 93/98/EEC от 29 октября 1993 г., гармонизирующей срок охраны авторского права и некоторых смежных прав(6), срок действия авторского права составляет 70 лет после смерти автора. Такой же срок должен быть установлен для права перепродажи. Следовательно, под действие права перепродажи могут распространяться только оригиналы произведений современного и современного искусства. Однако, чтобы позволить правовым системам государств-членов, которые на момент принятия настоящей Директивы не применяли право перепродажи в пользу художников, включить это право в свои соответствующие правовые системы и, более того, дать возможность Если экономические операторы в этих государствах-членах постепенно адаптируются к вышеупомянутому праву, сохраняя при этом свою экономическую жизнеспособность, заинтересованным государствам-членам должен быть предоставлен ограниченный переходный период, в течение которого они могут решить не применять право перепродажи в пользу тех, кто имеет на это право в соответствии с художник после его смерти.
(18) Объем права перепродажи должен распространяться на все действия по перепродаже, за исключением тех, которые осуществляются непосредственно между лицами, действующими в личном качестве, без участия профессионала рынка произведений искусства. Это право не должно распространяться на акты перепродажи, совершаемые лицами, действующими в личном качестве, музеям, которые не преследуют цели получения прибыли и открыты для публики. Что касается особого положения художественных галерей, которые приобретают произведения непосредственно у автора, государствам-членам должна быть предоставлена возможность освобождать от права перепродажи действия по перепродаже тех произведений, которые происходят в течение трех лет с момента такого приобретения. Интересы художника также следует принимать во внимание, ограничивая это освобождение такими актами перепродажи, цена перепродажи которых не превышает 10 000 евро.
(19) Следует пояснить, что гармонизация, предусмотренная настоящей Директивой, не распространяется на оригинальные рукописи писателей и композиторов.
(20) Должны быть установлены эффективные правила на основе опыта, уже накопленного на национальном уровне в области права перепродажи. Роялти целесообразно рассчитывать как процент от продажной цены, а не от увеличения стоимости произведений, первоначальная стоимость которых увеличилась.
(21) Категории произведений искусства, на которые распространяется право перепродажи, должны быть гармонизированы.
(22) Неприменение гонораров ниже минимального порога может помочь избежать непропорционально высоких затрат на сбор и администрирование по сравнению с прибылью художника. Однако в соответствии с принципом субсидиарности государствам-членам должно быть разрешено устанавливать национальные пороги ниже порога Сообщества, чтобы продвигать интересы новых художников. Учитывая небольшие суммы, это отступление вряд ли окажет существенное влияние на нормальное функционирование внутреннего рынка.
(23) Ставки, установленные различными государствами-членами ЕС за применение права перепродажи, в настоящее время значительно различаются. Эффективное функционирование внутреннего рынка произведений современного и современного искусства требует установления единых тарифов в максимально широком объеме.
(24) С целью согласования различных интересов, вовлеченных в рынок оригинальных произведений искусства, желательно создать систему, состоящую из постепенной шкалы ставок для нескольких ценовых диапазонов. Важно снизить риск перемещения продаж и обхода правил Сообщества о праве перепродажи.
(25) Лицом, выплачивающим роялти, в принципе, должен быть продавец. Государствам-членам ЕС должна быть предоставлена возможность предусмотреть отступления от этого принципа в отношении ответственности за оплату. Продавец – это лицо или предприятие, от имени которого совершается продажа.
(26) Должна быть предусмотрена возможность периодической корректировки порога и ставок. С этой целью целесообразно поручить Комиссии составлять периодические отчеты о фактическом применении права перепродажи в государствах-членах и о влиянии на рынок произведений искусства в Сообществе и, при необходимости, вносить предложения. относительно внесения поправок в настоящую Директиву.
(27) Должны быть указаны лица, имеющие право на получение роялти, с учетом принципа субсидиарности. Нецелесообразно предпринимать действия посредством настоящей Директивы в отношении законов о наследовании государств-членов ЕС. Однако лица, имеющие право согласно автору, должны иметь возможность в полной мере воспользоваться правом перепродажи после его смерти, по крайней мере, после истечения упомянутого выше переходного периода.
(28) Государства-члены ЕС несут ответственность за регулирование осуществления права перепродажи, особенно в отношении способа управления этим правом. В этом отношении управление обществом по сбору платежей является одной из возможностей. Государства-члены ЕС должны обеспечить, чтобы общества по сбору платежей работали прозрачно и эффективно. Государства-члены также должны гарантировать, что суммы, предназначенные для авторов, являющихся гражданами других государств-членов, действительно собираются и распределяются. Настоящая Директива не наносит ущерба механизмам сбора и распространения в государствах-членах.
(29) Пользование правом перепродажи должно быть ограничено гражданами Сообщества, а также иностранными авторами, страны которых предоставляют такую защиту авторам, являющимся гражданами государств-членов. Государство-член должно иметь возможность распространить пользование этим правом на иностранных авторов, которые обычно проживают в этом государстве-члене.
(30) Должны быть введены соответствующие процедуры мониторинга транзакций, чтобы практическими средствами обеспечить эффективное применение права перепродажи государствами-членами ЕС. Это подразумевает также право автора или его уполномоченного представителя на получение любой необходимой информации от физического или юридического лица, ответственного за выплату гонорара. Государства-члены ЕС, которые предусматривают коллективное управление правом перепродажи, могут также предусмотреть, что только органы, ответственные за такое коллективное управление, должны иметь право получать информацию,
ПРИНЯЛИ НАСТОЯЩУЮ ДИРЕКТИВУ:
ГЛАВА I
ОБЪЕМ
Статья 1
Предмет права перепродажи
1. Государства-члены ЕС должны предоставить в пользу автора оригинального произведения искусства право перепродажи, определяемое как неотъемлемое право, от которого нельзя отказаться даже заранее, на получение роялти на основе продажной цены. полученные при любой перепродаже произведения после первой передачи произведения автором.
2. Право, указанное в параграфе 1, распространяется на все действия по перепродаже, в которых участвуют в качестве продавцов, покупателей или посредников профессионалы рынка произведений искусства, такие как торговые залы, художественные галереи и, в целом, любые торговцы произведениями искусства.
3. Государства-члены ЕС могут предусмотреть, что право, указанное в параграфе 1, не применяется к действиям по перепродаже, если продавец приобрел произведение непосредственно у автора менее чем за три года до такой перепродажи и цена перепродажи не превышает 10 000 евро.
4. Роялти выплачиваются продавцом. Государства-члены ЕС могут предусмотреть, что одно из физических или юридических лиц, упомянутых в параграфе 2, кроме продавца, несет единоличную ответственность или разделяет ответственность с продавцом за выплату роялти.
Статья 2
Произведения искусства, к которым относится право перепродажи
1. Для целей настоящей Директивы «оригинальное произведение искусства» означает произведения графического или пластического искусства, такие как картины, коллажи, картины, рисунки, гравюры, гравюры, литографии, скульптуры, гобелены, керамика, изделия из стекла и фотографии, при условии, что они изготовлены самим художником или являются копиями, считающимися оригинальными произведениями искусства.
2. Копии произведений искусства, на которые распространяется действие настоящей Директивы, которые были созданы в ограниченном количестве самим художником или под его руководством, считаются оригинальными произведениями искусства для целей настоящей Директивы. Такие копии обычно пронумерованы, подписаны или иным образом должным образом разрешены художником.
ГЛАВА II
ОСОБЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ
Статья 3
Порог
1. Государства-члены ЕС должны установить минимальную цену продажи, начиная с которой продажи, упомянутые в Статье 1, подлежат праву перепродажи.
2. Эта минимальная цена продажи ни при каких обстоятельствах не может превышать 3000 евро.
Статья 4
Ставки
1. Роялти, предусмотренные статьей 1, устанавливаются в следующих размерах:
(a) 4 % за часть продажной цены до 50 000 евро;
(б) 3 % за часть продажной цены от 50 000,01 евро до 200 000 евро;
(c) 1 % за часть продажной цены от 200 000,01 евро до 350 000 евро;
(d) 0,5 % для части продажной цены от 350 000,01 евро до 500 000 евро;
(e) 0,25 % за часть продажной цены, превышающую 500 000 евро.
Однако общая сумма роялти не может превышать 12500 евро.
2. В порядке отступления от параграфа 1 государства-члены ЕС могут применять ставку в размере 5 % к части продажной цены, указанной в параграфе 1(а).
3. Если установленная минимальная цена продажи должна быть ниже 3000 евро, государство-член также определяет ставку, применимую к части цены продажи до 3000 евро; эта ставка не может быть ниже 4%.
Статья 5
Основа расчета
Цены продажи, указанные в статьях 3 и 4, указаны без налога.
Статья 6
Лица, имеющие право на получение роялти
1. Роялти, предусмотренные статьей 1, подлежат выплате автору произведения и, с учетом статьи 8(2), после его смерти тем, кто имеет на это право.
2. Государства-члены ЕС могут предусмотреть обязательное или факультативное коллективное управление роялти, предусмотренное статьей 1.
Статья 7
Граждане третьих стран, имеющие право на получение роялти
1. Государства-члены ЕС должны обеспечить, чтобы авторы, являющиеся гражданами третьих стран, и, с учетом статьи 8(2), их правопреемники, пользовались правом перепродажи в соответствии с настоящей Директивой и законодательством соответствующего государства-члена ЕС, только если законодательство страна, гражданином которой является автор или его/ее правопреемник, разрешает охрану права перепродажи в этой стране авторам из государств-членов и их правопреемникам.
2. На основе информации, предоставленной государствами-членами, Комиссия должна как можно скорее опубликовать ориентировочный список тех третьих стран, которые соответствуют условию, изложенному в параграфе 1. Этот список должен обновляться.
3. Любое государство-член ЕС может относиться к авторам, которые не являются гражданами государства-члена ЕС, но которые обычно проживают в этом государстве-члене ЕС, так же, как и к своим собственным гражданам, в целях защиты прав на перепродажу.
Статья 8
Срок защиты права перепродажи
1. Срок охраны права перепродажи должен соответствовать сроку, установленному в статье 1 Директивы 93/98/ЕЭС.
2. В порядке отступления от параграфа 1 те государства-члены, которые не применяют право перепродажи (дата вступления в силу, указанная в статье 13), не обязаны в течение периода, истекающего не позднее 1 января 2010 г., применить право перепродажи в пользу тех, кто имеет на это право после смерти художника.
3. Государству-члену ЕС, к которому применяется параграф 2, может быть предоставлено еще до двух лет, если это необходимо, чтобы дать возможность экономическим операторам в этом государстве-члене постепенно адаптироваться к системе права перепродажи, сохраняя при этом свою экономическую жизнеспособность, прежде чем ему потребуется применить право перепродажи в пользу тех, кто имеет на это право после смерти художника. По крайней мере, за 12 месяцев до окончания периода, указанного в параграфе 2, заинтересованное государство-член должно проинформировать Комиссию с указанием причин, чтобы Комиссия могла высказать свое мнение после соответствующих консультаций в течение трех месяцев после получения такой информации. . Если государство-член не прислушивается к мнению Комиссии, оно должно в течение одного месяца проинформировать Комиссию и обосновать свое решение. Уведомление и обоснование государства-члена, а также мнение Комиссии публикуются в Официальном журнале Европейских сообществ и направляются в Европейский парламент.
4. В случае успешного завершения в течение периодов, указанных в статье 8(2) и (3), международных переговоров, направленных на расширение права перепродажи на международном уровне, Комиссия должна представить соответствующие предложения.
Статья 9
Право на получение информации
Государства-члены должны предусмотреть, что в течение трех лет после перепродажи лица, имеющие право согласно статье 6, могут потребовать от любого профессионала рынка произведений искусства, упомянутого в статье 1 (2), предоставить любую информацию, которая может быть необходима для обеспечения оплаты роялти за перепродажу.
ГЛАВА III
ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ
Статья 10
Заявка вовремя
Настоящая Директива применяется в отношении всех оригинальных произведений искусства, определенных в статье 2, которые по состоянию на 1 января 2006 г. все еще охраняются законодательством государств-членов ЕС в области авторского права или отвечают критериям охраны согласно положениям настоящей Директивы. Директива на эту дату.
Статья 11
Положение о пересмотре
1. Комиссия должна представить Европейскому парламенту, Совету и Экономическому и социальному комитету не позднее 1 января 2009 года и каждые четыре года после этого отчет о реализации и действии настоящей Директивы, уделяя особое внимание конкурентоспособности рынок современного искусства в Сообществе, особенно в отношении позиции Сообщества по отношению к соответствующим рынкам, на которых не применяется право перепродажи, а также содействие художественному творчеству и процедурам управления в государствах-членах. Он должен, в частности, изучить его влияние на внутренний рынок и эффект от введения права перепродажи в тех государствах-членах, которые не применяли это право в национальном законодательстве до вступления в силу настоящей Директивы. При необходимости Комиссия должна представить предложения по адаптации минимального порога и ставок роялти с учетом изменений в секторе, предложения, касающиеся максимальной суммы, установленной в Статье 4(1), и любые другие предложения, которые она может счесть необходимыми в с целью повышения эффективности настоящей Директивы.
2. Настоящим создается Контактный комитет. В его состав входят представители компетентных органов государств-членов. Его возглавляет представитель Комиссии, и он собирается либо по инициативе Председателя, либо по запросу делегации государства-члена.
3. Задачами Комитета являются:
- организовывать консультации по всем вопросам, вытекающим из применения настоящей Директивы,
- содействовать обмену информацией между Комиссией и государствами-членами о соответствующих событиях на рынке произведений искусства в Сообществе.
Статья 12
Выполнение
1. Государства-члены ЕС должны ввести в действие законы, нормативные акты и административные положения, необходимые для соблюдения настоящей Директивы, до 1 января 2006 г. Они должны немедленно проинформировать об этом Комиссию.
Когда государства-члены ЕС принимают эти меры, они должны содержать ссылку на настоящую Директиву или сопровождаться такой ссылкой в случае их официальной публикации. Методы такой ссылки устанавливаются государствами-членами.
2. Государства-члены ЕС должны сообщить Комиссии положения национального законодательства, которые они принимают в области, охватываемой настоящей Директивой.
Статья 13
Вступление в силу
Настоящая Директива вступает в силу в день ее публикации в Официальном журнале Европейских сообществ.
Статья 14
Адресаты
Данная Директива адресована государствам-членам.
Совершено в Брюсселе 27 сентября 2001 г.
За Европейский Парламент
Президент
Н. Фонтейн
Для Совета
Президент
К. Пике
(1) OJ C 178, 21 июня 1996 г., с. 16 и OJ C 125, 23 апреля 1998 г., с. 8.
(2) OJ C 75, 10 марта 1997 г., с. 17.
(3) Мнение Европейского Парламента от 9 апреля 1997 г. (ОЖ C 132, 28.4.1997, стр. 88), подтвержденное 27 октября 1999 г., Общая позиция Совета от 19 июня 2000 г. (ОЖ C 300, 20.10.2000, стр. 1) и Решение Европейского парламента от 13 декабря 2000 г. (ОЖ C 232, 17 августа 2001 г., стр. 173). Решение Европейского парламента от 3 июля 2001 г. и Решение Совета от 19 июля 2001 г.
(4) [1993] ECR I-5145.
(5) OJ L 145, 13 июня 1977 г., с. 1. Директива с последними поправками, внесенными Директивой 1999/85/EC (OJ L 277, 28.10.1999, стр. 34).
(6) OJ L 290, 24.11.1993, с. 9.
Директивы по годам
- 2024
- 2023
- 2022
- 2021
- 2020
- 2019
- 2018
- 2017
- 2016
- 2015
- 2014
- 2013
- 2012
- 2011
- 2010
- 2009
- 2008
- 2007
- 2006
- 2005
- 2004
- 2003
- 2002
- 2001
- 2000
- 1999
- 1998
- 1997
- 1996
- 1995
- 1994
- 1993
- 1992
- 1991
- 1990
- 1989
- 1988
- 1987
- 1986
- 1985
- 1984
- 1983
- 1982
- 1981
- 1980
- 1979
- 1978
- 1977
- 1976
- 1975
- 1974
- 1973
- 1972
- 1971
- 1970
- 1969
- 1968
- 1967
- 1966
- 1965
- 1964
- 1963
- 1962
- 1961
- 1960
- 1959