Директива Совета 2001/40/EC от 28 мая 2001 г. о взаимном признании решений о высылке граждан третьих стран.



Директива доступна на следующих языках

Язык Название
en Council Directive 2001/40/EC of 28 May 2001 on the mutual recognition of decisions on the expulsion of third country nationals
ru Директива Совета 2001/40/EC от 28 мая 2001 г. о взаимном признании решений о высылке граждан третьих стран.

Директива Совета 2001/40/EC

от 28 мая 2001 г.

о взаимном признании решений о высылке граждан третьих стран

СОВЕТ ЕВРОПЕЙСКОГО СОЮЗА,

Принимая во внимание Договор о создании Европейского Сообщества и, в частности, его статью 63(3),

Принимая во внимание инициативу Французской Республики(1),

Принимая во внимание мнение Европейского парламента(2),

Тогда как:

(1) Договор предусматривает, что Совет должен принимать меры по иммиграционной политике в областях, включающих условия въезда и проживания, а также нелегальную иммиграцию и незаконное проживание.

(2) Европейский совет Тампере 15 и 16 октября 1999 г. подтвердил свою решимость создать зону свободы, безопасности и справедливости. С этой целью общая европейская политика в области убежища и миграции должна быть направлена ​​как на справедливое обращение с гражданами третьих стран, так и на лучшее управление миграционными потоками.

(3) Необходимость обеспечения большей эффективности исполнения решений о высылке и лучшего сотрудничества между государствами-членами влечет за собой взаимное признание решений о высылке.

(4) Решения о высылке граждан третьих стран должны приниматься в соответствии с основными правами, гарантированными Европейской конвенцией о защите прав человека и основных свобод от 4 ноября 1950 года, в частности ее статьями 3 и 8, и Женевской конвенции о статусе беженцев от 28 июля 1951 года и поскольку они вытекают из конституционных принципов, общих для государств-членов.

(5) В соответствии с принципом субсидиарности цель предлагаемого действия, а именно сотрудничество между государствами-членами по высылке граждан третьих стран, не может быть в достаточной степени достигнута государствами-членами и, следовательно, может, по причине последствий предусмотренных действия, будут лучше достигаться Сообществом. Настоящая Директива не выходит за рамки того, что необходимо для достижения этой цели.

(6) В соответствии со статьей 3 Протокола о позиции Соединенного Королевства и Ирландии, приложенного к Договору о Европейском Союзе и Договору о создании Европейского Сообщества, Соединенное Королевство уведомило письмом от 18 октября 2000 г. о своем желании. принимать участие в принятии и применении настоящей Директивы.

(7) В соответствии со статьями 1 и 2 Протокола о позиции Дании, приложенного к Договору о Европейском Союзе и Договору об учреждении Европейского Сообщества, Дания не участвует в принятии настоящей Директивы и, следовательно, не связана обязательствами это или при условии его применения. Учитывая, что настоящая Директива направлена ​​на развитие Шенгенских достижений в соответствии с положениями Раздела IV Договора об учреждении Европейского Сообщества, в соответствии со статьей 5 вышеупомянутого Протокола, Дания примет решение в течение шести месяцев после принятия Советом настоящего Соглашения. Директива о том, будет ли оно транспонировать это решение в свое национальное законодательство.

(8) Что касается Республики Исландия и Королевства Норвегия, настоящая Директива представляет собой развитие Шенгенских достижений в значении соглашения, заключенного 18 мая 1999 года между Советом Европейского Союза и этими двумя государствами. В результате процедур, изложенных в соглашении, права и обязанности, вытекающие из настоящей Директивы, должны также применяться к этим двум государствам и в отношениях между этими двумя государствами и государствами-членами Европейского Сообщества, которым адресована настоящая Директива,

ПРИНЯЛ НАСТОЯЩУЮ ДИРЕКТИВУ:

Статья 1

1. Без ущерба для обязательств, вытекающих из статьи 23, и применения статьи 96 Конвенции о реализации Шенгенского соглашения от 14 июня 1985 г., подписанного в Шенгенской зоне 19 июня 1990 г., именуемого в дальнейшем «Шенгенская конвенция», цель настоящей Директивы, призвано сделать возможным признание решения о высылке, вынесенного компетентным органом одного государства-члена, именуемого в дальнейшем «государство-член, выдавшее разрешение», в отношении гражданина третьей страны, находящегося на территории другого государства-члена, именуемого в дальнейшем как «государство-член, обеспечивающее соблюдение».

2. Любое решение, принятое в соответствии с параграфом 1, должно быть реализовано в соответствии с применимым законодательством государства-члена, обеспечивающего исполнение решения.

3. Настоящая Директива не распространяется на членов семей граждан Союза, воспользовавшихся правом свободного передвижения.

Статья 2

Для целей настоящей Директивы

(a) «гражданин третьей страны» означает любое лицо, не являющееся гражданином ни одного из государств-членов;

(b) «решение о высылке» означает любое решение, предписывающее высылку, принятое компетентным административным органом государства-члена, выдавшего разрешение;

(c) «принудительная мера» означает любую меру, принимаемую государством-членом, осуществляющим исполнение, с целью исполнения решения о высылке.

Статья 3

1. Высылка, упомянутая в статье 1, применяется в следующих случаях:

(a) в отношении гражданина третьей страны принято решение о высылке, основанное на серьезной и реальной угрозе общественному порядку или национальной безопасности и безопасности, принятое в следующих случаях:

- осуждение гражданина третьей страны выдавшим его государством-членом за преступление, наказуемое лишением свободы на срок не менее одного года;

- наличие серьезных оснований полагать, что гражданин третьей страны совершил тяжкие уголовные преступления или наличие веских доказательств его намерения совершить такие преступления на территории государства-члена.

Без ущерба для статьи 25(2) Шенгенской конвенции, если заинтересованное лицо имеет вид на жительство, выданный государством-членом ЕС, обеспечивающим исполнение, или другим государством-членом ЕС, государство-член ЕС, применяющее исполнение, должно проконсультироваться с государством, выдавшим разрешение, и государством, выдавшим разрешение. Наличие решения о высылке, принятого в соответствии с настоящим пунктом, позволяет отозвать вид на жительство, если это разрешено национальным законодательством государства, выдавшего разрешение;

(b) гражданин третьей страны является объектом решения о высылке на основании несоблюдения национальных правил въезда или проживания иностранцев.

В двух случаях, упомянутых в пунктах (a) и (b), решение о высылке не должно быть отменено или приостановлено государством-членом, выдавшим разрешение.

2. Государства-члены ЕС должны применять настоящую Директиву с должным уважением к правам человека и основным свободам.

3. Настоящая Директива применяется без ущерба для положений Конвенции об определении государства, ответственного за рассмотрение заявлений о предоставлении убежища, поданных в одном из государств-членов Европейского сообщества, и соглашений о реадмиссии между государствами-членами.

Статья 4

Государства-члены ЕС должны гарантировать, что заинтересованный гражданин третьей страны может, в соответствии с законодательством государства-члена ЕС, обеспечивающего соблюдение закона, возбудить судебное разбирательство для средства правовой защиты против любой меры, упомянутой в Статье 1(2).

Статья 5

Защита персональных данных и безопасность данных обеспечиваются в соответствии с Директивой 95/46/EC Европейского парламента и Совета от 24 октября 1995 г. о защите физических лиц при обработке персональных данных и о свободном перемещении персональных данных. такие данные(3).

Без ущерба для статей 101 и 102 Шенгенской конвенции файлы персональных данных должны использоваться в контексте настоящей Директивы только для целей, изложенных в ней.

Статья 6

Органы власти государства-члена, выдавшего Директиву, и государства-члена, применяющего ее, должны использовать все соответствующие средства сотрудничества и обмена информацией для реализации настоящей Директивы.

Государство-член, выдающее решение, должно предоставить государству-члену, применяющему решение, все документы, необходимые для подтверждения продолжения исполнения решения, самым быстрым и подходящим способом, где это возможно, в соответствии с соответствующими положениями Руководства SIRENE.

Государство-член, применяющее решение о высылке, сначала должно изучить ситуацию заинтересованного лица, чтобы убедиться, что ни соответствующие международные документы, ни применимые национальные правила не противоречат исполнению решения о высылке.

После применения принудительной меры государство-член, применяющее меры, должно проинформировать государство-член, выдавшее ее.

Статья 7

Государства-члены должны компенсировать друг другу любые финансовые дисбалансы, которые могут возникнуть в результате применения настоящей Директивы, если высылка не может быть осуществлена ​​за счет гражданина(ов) заинтересованной третьей страны.

Чтобы обеспечить реализацию настоящей статьи, Совет, действуя по предложению Комиссии, должен принять соответствующие критерии и практические меры до 2 декабря 2002 года. Эти критерии и практические меры также применяются к реализации статьи 24 Шенгенского соглашения. Соглашение.

Статья 8

1. Государства-члены ЕС должны ввести в действие законы, нормативные акты и административные положения, необходимые для соблюдения настоящей Директивы, не позднее 2 декабря 2002 г. Они должны немедленно проинформировать об этом Комиссию.

Когда государства-члены ЕС принимают эти меры, они должны содержать ссылку на настоящую Директиву или сопровождаться такой ссылкой в ​​случае их официальной публикации. Методы такой ссылки устанавливаются государствами-членами.

2. Государства-члены должны сообщить Комиссии текст основных положений внутреннего законодательства, которые они принимают в области, регулируемой настоящей Директивой.

Статья 9

Настоящая Директива вступает в силу в день ее публикации в Официальном журнале Европейских сообществ.

Статья 10

Данная Директива адресована государствам-членам в соответствии с Договором об учреждении Европейского сообщества.

Совершено в Брюсселе 28 мая 2001 года.

Для Совета

Президент

Т. Бодстрем

(1) OJ C 243, 24 августа 2000 г., с. 1.

(2) Мнение, вынесенное 13 марта 2001 г. (еще не опубликованное в Официальном журнале).

(3) OJ L 281, 23.11.1995, с. 31.