Директива 2001/29/EC Европейского парламента и Совета от 22 мая 2001 г. о гармонизации некоторых аспектов авторского права и смежных прав в информационном обществе.



Директива доступна на следующих языках

Язык Название
en Directive 2001/29/EC of the European Parliament and of the Council of 22 May 2001 on the harmonisation of certain aspects of copyright and related rights in the information society
ru Директива 2001/29/EC Европейского парламента и Совета от 22 мая 2001 г. о гармонизации некоторых аспектов авторского права и смежных прав в информационном обществе.

Директива 2001/29/EC Европейского парламента и Совета

от 22 мая 2001 г.

о гармонизации отдельных аспектов авторского права и смежных прав в информационном обществе

ЕВРОПЕЙСКИЙ ПАРЛАМЕНТ И СОВЕТ ЕВРОПЕЙСКОГО СОЮЗА,

Принимая во внимание Договор о создании Европейского Сообщества и, в частности, его статьи 47(2), 55 и 95,

Принимая во внимание предложение Комиссии(1),

Принимая во внимание мнение Экономического и социального комитета(2),

Действуя в порядке, предусмотренном статьей 251 Договора(3),

Тогда как:

(1) Договор предусматривает создание внутреннего рынка и учреждение системы, обеспечивающей отсутствие искажений конкуренции на внутреннем рынке. Гармонизация законодательства государств-членов об авторском праве и смежных правах способствует достижению этих целей.

(2) Европейский Совет, собравшись на Корфу 24 и 25 июня 1994 г., подчеркнул необходимость создания общей и гибкой правовой базы на уровне Сообщества, чтобы способствовать развитию информационного общества в Европе. Это требует, среди прочего, существования внутреннего рынка новых продуктов и услуг. Важное законодательство Сообщества, обеспечивающее наличие такой нормативной базы или ее принятие, идет полным ходом. Авторское право и смежные права играют важную роль в этом контексте, поскольку они защищают и стимулируют разработку и маркетинг новых продуктов и услуг, а также создание и использование их творческого контента.

(3) Предлагаемая гармонизация поможет реализовать четыре свободы внутреннего рынка и касается соблюдения фундаментальных принципов права и особенно собственности, включая интеллектуальную собственность, а также свободы выражения мнений и общественных интересов.

(4) Гармонизированная правовая база по авторскому праву и смежным правам, посредством повышения правовой определенности и обеспечения высокого уровня защиты интеллектуальной собственности, будет способствовать значительным инвестициям в творчество и инновации, включая сетевую инфраструктуру, и приведет, в свою очередь, к росту и повышение конкурентоспособности европейской промышленности как в области предоставления контента и информационных технологий, так и в целом в широком спектре промышленных и культурных секторов. Это обеспечит занятость и будет способствовать созданию новых рабочих мест.

(5) Технологическое развитие умножило и диверсифицировало векторы создания, производства и эксплуатации. Хотя никаких новых концепций защиты интеллектуальной собственности не требуется, действующий закон об авторском праве и смежных правах должен быть адаптирован и дополнен, чтобы адекватно реагировать на экономические реалии, такие как новые формы эксплуатации.

(6) Без гармонизации на уровне Сообщества законодательная деятельность на национальном уровне, которая уже была начата в ряде государств-членов ЕС с целью реагирования на технологические проблемы, может привести к значительным различиям в защите и, следовательно, к ограничениям на свободное перемещение услуг. и продукты, включающие или основанные на интеллектуальной собственности, что приводит к фрагментации внутреннего рынка и противоречивости законодательства. Влияние таких законодательных различий и неопределенностей станет более значительным по мере дальнейшего развития информационного общества, которое уже значительно увеличило трансграничную эксплуатацию интеллектуальной собственности. Это развитие будет и должно продолжать расти. Значительные юридические различия и неопределенность в защите могут препятствовать экономии за счет масштаба для новых продуктов и услуг, содержащих авторские и смежные права.

(7) Правовая база Сообщества по защите авторских прав и смежных прав, следовательно, также должна быть адаптирована и дополнена, насколько это необходимо для бесперебойного функционирования внутреннего рынка. С этой целью должны быть скорректированы и противоречивы следует избегать национальной реакции на технологические разработки, в то время как различия, не оказывающие негативного влияния на функционирование внутреннего рынка, не должны устраняться или предотвращаться.

(8) Различные социальные, социальные и культурные последствия информационного общества требуют учета специфических особенностей содержания продуктов и услуг.

(9) Любая гармонизация авторского права и смежных прав должна основываться на высоком уровне защиты, поскольку такие права имеют решающее значение для интеллектуального творчества. Их защита помогает обеспечить сохранение и развитие творчества в интересах авторов, исполнителей, продюсеров, потребителей, культуры, промышленности и общественности в целом. Таким образом, интеллектуальная собственность была признана неотъемлемой частью собственности.

(10) Если авторы или исполнители намерены продолжать свою творческую и художественную деятельность, они должны получать соответствующее вознаграждение за использование своего произведения, как и производители, чтобы иметь возможность финансировать это произведение. Инвестиции, необходимые для производства таких продуктов, как фонограммы, фильмы или мультимедийная продукция, а также услуг, таких как услуги «по требованию», значительны. Адекватная правовая защита прав интеллектуальной собственности необходима для того, чтобы гарантировать наличие такого вознаграждения и обеспечить возможность получения удовлетворительной прибыли от этих инвестиций.

(11) Строгая и эффективная система защиты авторских прав и смежных прав является одним из основных способов обеспечения того, чтобы европейское культурное творчество и производство получали необходимые ресурсы, а также защиты независимости и достоинства творцов и исполнителей произведений искусства.

(12) Адекватная защита произведений авторского права и объектов смежных прав также имеет большое значение с культурной точки зрения. Статья 151 Договора требует, чтобы Сообщество учитывало культурные аспекты в своих действиях.

(13) Общий поиск и последовательное применение на европейском уровне технических мер по охране произведений и других объектов и предоставлению необходимой информации о правах имеют важное значение, поскольку конечной целью этих мер является осуществление принципы и гарантии, заложенные в законе.

(14) Настоящая Директива должна быть направлена ​​на содействие обучению и культуре путем защиты произведений и других объектов, в то же время допуская исключения или ограничения в общественных интересах в целях образования и преподавания.

(15) Дипломатическая конференция, проведенная под эгидой Всемирной организации интеллектуальной собственности (ВОИС) в декабре 1996 г., привела к принятию двух новых договоров: «Договора ВОИС по авторскому праву» и «Договора ВОИС по исполнениям и фонограммам», касающихся, соответственно, защита авторов и защита исполнителей и производителей фонограмм. Эти договоры значительно обновляют международную защиту авторских прав и смежных прав, не в последнюю очередь в отношении так называемой «цифровой повестки дня», и совершенствуют средства борьбы с пиратством во всем мире. Сообщество и большинство государств-членов уже подписали договоры, и идет процесс подготовки к ратификации договоров Сообществом и государствами-членами. Эта Директива также служит для реализации ряда новых международных обязательств.

(16) Ответственность за деятельность в сетевой среде касается не только авторского права и смежных прав, но и других областей, таких как клевета, вводящая в заблуждение реклама или нарушение прав на товарные знаки, и рассматривается горизонтально в Директиве 2000/31/EC Европейского Парламента и Совета от 8 июня 2000 г. о некоторых правовых аспектах услуг информационного общества, в частности электронной коммерции, на внутреннем рынке («Директива об электронной коммерции»)(4), которая разъясняет и гармонизирует различные правовые вопросы, касающиеся услуг информационного общества, включая электронная коммерция. Данная Директива должна быть реализована в сроки, аналогичные срокам реализации Директивы по электронной коммерции, поскольку эта Директива обеспечивает гармонизированную структуру принципов и положений, относящихся, среди прочего, к важным частям настоящей Директивы. Настоящая Директива не наносит ущерба положениям, касающимся ответственности в этой Директиве.

(17) Необходимо, особенно в свете требований, вытекающих из цифровой среды, обеспечить, чтобы общества по сбору платежей достигли более высокого уровня рационализации и прозрачности в отношении соблюдения правил конкуренции.

(18) Настоящая Директива не наносит ущерба соглашениям государств-членов ЕС относительно управления такими правами, как расширенные коллективные лицензии.

(19) Неимущественные права правообладателей должны осуществляться в соответствии с законодательством государств-членов и положениями Бернской конвенции по охране литературных и художественных произведений, Договора ВОИС по авторскому праву и Договора ВОИС по исполнениям и фонограммам. Такие моральные права остаются вне сферы действия настоящей Директивы.

(20) Настоящая Директива основана на принципах и правилах, уже изложенных в Директивах, действующих в настоящее время в этой области, в частности в Директивах 91/250/EEC(5), 92/100/EEC(6), 93/83/EEC. (7), 93/98/EEC(8) и 96/9/EC(9), и он развивает эти принципы и правила и помещает их в контекст информационного общества. Положения настоящей Директивы не должны наносить ущерба положениям этих Директив, если иное не предусмотрено настоящей Директивой.

(21) Настоящая Директива должна определить объем действий, охватываемых правом на воспроизведение, в отношении различных бенефициаров. Это должно быть сделано в соответствии с acquis communautaire. Широкое определение этих действий необходимо для обеспечения правовой определенности на внутреннем рынке.

(22) Цель надлежащей поддержки распространения культуры не должна достигаться путем принесения в жертву строгой защиты прав или терпимости к незаконным формам распространения контрафактных или пиратских произведений.

(23) Настоящая Директива должна еще больше гармонизировать право автора на публичное сообщение. Это право следует понимать в широком смысле, охватывая все сообщения для общественности, не присутствующей в месте происхождения сообщения. Это право должно охватывать любую подобную передачу или ретрансляцию произведения для всеобщего сведения по проводным или беспроводным средствам связи, включая эфирное вещание. Это право не должно распространяться на какие-либо другие действия.

(24) Право на доведение до всеобщего сведения объектов, упомянутых в статье 3(2), следует понимать как охватывающее все действия по предоставлению доступа к таким объектам представителям общественности, не присутствующим в месте, где происходит действие предоставление доступа происходит и не охватывает каких-либо других действий.

(25) Правовая неопределенность в отношении характера и уровня защиты актов передачи по требованию произведений авторского права и объектов, охраняемых смежными правами, по сетям должна быть преодолена путем обеспечения гармонизированной защиты на уровне Сообщества. Должно быть ясно, что все правообладатели, признанные настоящей Директивой, должны иметь исключительное право доводить до всеобщего сведения произведения, охраняемые авторским правом, или любые другие объекты посредством интерактивной передачи по запросу. Такие интерактивные передачи по запросу характеризуются тем, что представители общественности могут получить к ним доступ из места и в любое время по своему индивидуальному выбору.

(26) Что касается предоставления вещательными компаниями по запросу своих радио- или телевизионных произведений, включающих музыку из коммерческих фонограмм в качестве неотъемлемой части, следует поощрять коллективные лицензионные соглашения, чтобы облегчить оформление соответствующих прав. .

(27) Простое предоставление физических средств для обеспечения или осуществления связи само по себе не является связью в значении настоящей Директивы.

(28) Защита авторских прав в соответствии с настоящей Директивой включает исключительное право контролировать распространение произведения, включенного в материальный предмет. Первая продажа в Сообществе оригинала произведения или его копий правообладателем или с его согласия исчерпывает право контроля над перепродажей этого объекта в Сообществе. Это право не должно исчерпываться в отношении оригинала или его копий, проданных правообладателем или с его согласия за пределами Сообщества. Права авторов на аренду и кредитование установлены Директивой 92/100/EEC. Право на распространение, предусмотренное настоящей Директивой, не наносит ущерба положениям, касающимся прав на аренду и кредитование, содержащихся в Главе I этой Директивы.

(29) Вопрос об исчерпании прав не возникает в отношении услуг и онлайн-услуг в частности. Это также касается материальной копии произведения или иного объекта, изготовленной пользователем такого сервиса с согласия правообладателя. Таким образом, то же самое относится к аренде и предоставлению во временное пользование оригинала и копий произведений или других объектов, которые по своей природе являются услугами. В отличие от CD-ROM или CD-I, где интеллектуальная собственность включена в материальный носитель, а именно в товар, каждая онлайновая услуга фактически представляет собой действие, которое должно подлежать авторизации, если это предусмотрено авторским правом или смежными правами. .

(30) Права, упомянутые в настоящей Директиве, могут передаваться, уступаться или при условии предоставления договорных лицензий без ущерба для соответствующего национального законодательства об авторском праве и смежных правах.

(31) Должен быть обеспечен справедливый баланс прав и интересов между различными категориями правообладателей, а также между различными категориями правообладателей и пользователей охраняемых объектов. Существующие исключения и ограничения прав, установленных государствами-членами, должны быть пересмотрены в свете новой электронной среды. Существующие различия в исключениях и ограничениях отдельных ограничительных действий оказывают прямое негативное воздействие на функционирование внутреннего рынка авторских и смежных прав. Такие различия вполне могут стать более выраженными ввиду дальнейшего развития трансграничной эксплуатации произведений и трансграничной деятельности. Для обеспечения надлежащего функционирования внутреннего рынка такие исключения и ограничения должны определяться более гармонично. Степень их гармонизации должна основываться на их влиянии на бесперебойное функционирование внутреннего рынка.

(32) Настоящая Директива предусматривает исчерпывающий перечень исключений и ограничений права на воспроизведение и права на сообщение для всеобщего сведения. Некоторые исключения или ограничения применяются только к праву на воспроизведение, где это применимо. В этом списке должным образом учитываются различные правовые традиции государств-членов ЕС, и в то же время он направлен на обеспечение функционирования внутреннего рынка. Государства-члены должны прийти к последовательному применению этих исключений и ограничений, что будет оценено при пересмотре имплементирующего законодательства в будущем.

(33) Исключительное право на воспроизведение должно подлежать исключению, позволяющему разрешать определенные действия по временному воспроизведению, которые являются временными или случайными воспроизведениями, образующими неотъемлемую и существенную часть технологического процесса и выполняемыми с единственной целью: обеспечить эффективное воспроизведение. передача в сети между третьими лицами через посредника или законное использование произведения или другого объекта. Соответствующие акты воспроизводства сами по себе не должны иметь отдельной экономической ценности. В той степени, в которой они соответствуют этим условиям, это исключение должно включать действия, которые позволяют осуществлять просмотр, а также действия кэширования, в том числе те, которые позволяют системам передачи эффективно функционировать, при условии, что посредник не изменяет информацию и не вмешивается. с законным использованием технологий, широко признанных и используемых в промышленности, для получения данных об использовании информации. Использование должно считаться законным, если оно разрешено правообладателем или не ограничено законом.

(34) Государствам-членам ЕС должна быть предоставлена ​​возможность предусмотреть определенные исключения или ограничения для таких случаев, как образовательные и научные цели, в интересах государственных учреждений, таких как библиотеки и архивы, для целей освещения новостей, для цитат, для использования людей с ограниченными возможностями, для целей общественной безопасности и для использования в административных и судебных разбирательствах.

(35) В определенных случаях исключений или ограничений правообладатели должны получать справедливую компенсацию, чтобы адекватно компенсировать им использование их охраняемых произведений или других объектов. При определении формы, подробностей и возможного размера такой справедливой компенсации следует принимать во внимание конкретные обстоятельства каждого дела. При оценке этих обстоятельств ценным критерием может стать возможный вред правообладателям в результате рассматриваемого деяния. В тех случаях, когда правообладатели уже получили оплату в какой-либо иной форме, например, в рамках лицензионного сбора, никакой конкретный или отдельный платеж не подлежит уплате. Уровень справедливой компенсации должен полностью учитывать степень использования мер технологической защиты, упомянутых в настоящей Директиве. В определенных ситуациях, когда ущерб правообладателю будет минимальным, никаких обязательств по оплате не может возникнуть.

(36) Государства-члены ЕС могут предусматривать справедливую компенсацию правообладателям также при применении факультативных положений об исключениях или ограничениях, которые не требуют такой компенсации.

(37) Существующие национальные схемы репрографии, там, где они существуют, не создают серьезных барьеров для внутреннего рынка. Государствам-членам ЕС должно быть разрешено предусмотреть исключение или ограничение в отношении репрографии.

(38) Государствам-членам ЕС должно быть разрешено предусмотреть исключение или ограничение права на воспроизведение для определенных типов воспроизведения аудио, визуальных и аудиовизуальных материалов для частного использования, сопровождаемое справедливой компенсацией. Это может включать введение или продолжение схем вознаграждения для компенсации ущерба правообладателям. Хотя различия между этими схемами вознаграждения влияют на функционирование внутреннего рынка, эти различия в отношении аналогового частного воспроизводства не должны оказывать существенного влияния на развитие информационного общества. Цифровое частное копирование, вероятно, будет более распространенным и будет иметь больший экономический эффект. Поэтому следует должным образом учитывать различия между цифровым и аналоговым частным копированием и в определенных отношениях между ними следует проводить различие.

(39) При применении исключений или ограничений в отношении частного копирования государства-члены ЕС должны должным образом учитывать технологические и экономические разработки, в частности, в отношении цифрового частного копирования и схем вознаграждения, когда доступны эффективные меры технической защиты. Такие исключения или ограничения не должны препятствовать использованию технологических мер или их обеспечению в целях предотвращения обхода.

(40) Государства-члены ЕС могут предусмотреть исключения или ограничения в интересах определенных некоммерческих учреждений, таких как общедоступные библиотеки и аналогичные учреждения, а также архивы. Однако это должно быть ограничено некоторыми особыми случаями, охватываемыми правом на воспроизведение. Такое исключение или ограничение не должно распространяться на использование, осуществляемое в контексте онлайн-доставки охраняемых произведений или других объектов. Настоящая Директива не должна наносить ущерба возможности государств-членов отступать от исключительного права государственного кредитования в соответствии со статьей 5 Директивы 92/100/EEC. Поэтому следует поощрять заключение конкретных контрактов или лицензий, которые, не создавая дисбаланса, благоприятствуют таким учреждениям и целям распространения информации, которым они служат.

(41) При применении исключения или ограничения в отношении временных записей, сделанных организациями эфирного вещания, подразумевается, что собственные средства телерадиовещателя включают в себя средства лица, действующего от имени и под ответственность организации эфирного вещания.

(42) При применении исключения или ограничения для некоммерческих образовательных и научно-исследовательских целей, включая дистанционное обучение, некоммерческий характер рассматриваемой деятельности должен определяться этой деятельностью как таковой. Организационная структура и средства финансирования соответствующего учреждения не являются решающими факторами в этом отношении.

(43) В любом случае важно, чтобы государства-члены приняли все необходимые меры для облегчения доступа к произведениям лиц, страдающих инвалидностью, которая представляет собой препятствие для использования самих произведений, и уделяли особое внимание доступным форматам.

(44) При применении исключений и ограничений, предусмотренных настоящей Директивой, они должны осуществляться в соответствии с международными обязательствами. Такие исключения и ограничения не могут применяться таким образом, чтобы наносить ущерб законным интересам правообладателя или противоречить нормальному использованию его произведения или другого объекта. Предоставление таких исключений или ограничений государствами-членами должно, в частности, должным образом отражать возросшее экономическое воздействие, которое такие исключения или ограничения могут иметь в контексте новой электронной среды. Таким образом, объем определенных исключений или ограничений, возможно, придется еще более ограничить, когда речь идет о некоторых новых видах использования произведений и других объектов, защищенных авторским правом.

(45) Исключения и ограничения, упомянутые в статье 5(2), (3) и (4), однако, не должны препятствовать определению договорных отношений, призванных обеспечить справедливую компенсацию правообладателям в той мере, в какой это разрешено национальным законодательством.

(46) Обращение к посредничеству может помочь пользователям и правообладателям урегулировать споры. Комиссия, в сотрудничестве с государствами-членами в рамках Контактного комитета, должна провести исследование для рассмотрения новых правовых способов разрешения споров, касающихся авторского права и смежных прав.

(47) Технологическое развитие позволит правообладателям использовать технологические меры, предназначенные для предотвращения или ограничения действий, не санкционированных правообладателями каких-либо авторских прав, прав, связанных с авторским правом, или права sui Generis в базах данных. Однако существует опасность того, что незаконные действия могут осуществляться с целью сделать возможным или облегчить обход технической защиты, обеспечиваемой этими мерами. Чтобы избежать фрагментированных правовых подходов, которые потенциально могут препятствовать функционированию внутреннего рынка, необходимо обеспечить гармонизированную правовую защиту от обхода эффективных технологических мер и от предоставления устройств, продуктов или услуг с этой целью.

(48) Такая правовая охрана должна быть обеспечена в отношении технологических мер, которые эффективно ограничивают действия, не санкционированные правообладателями каких-либо авторских прав, прав, связанных с авторским правом, или права sui Generis в базах данных, не препятствуя, однако, нормальной работе электронного оборудования и его технологическое развитие. Такая правовая охрана не подразумевает никаких обязательств по разработке устройств, продуктов, компонентов или услуг, соответствующих технологическим мерам, при условии, что такое устройство, продукт, компонент или услуга иным образом не подпадают под запрет статьи 6. Такая правовая защита должна уважать соразмерность и не должен запрещать те устройства или действия, которые имеют коммерчески значимую цель или использование, кроме обхода технической защиты. В частности, эта защита не должна препятствовать исследованиям в области криптографии.

(49) Правовая охрана технологических мер не наносит ущерба применению любых национальных положений, которые могут запрещать частное владение устройствами, продуктами или компонентами для обхода технологических мер.

(50) Такая гармонизированная правовая защита не затрагивает конкретные положения о защите, предусмотренные Директивой 91/250/ЕЕС. В частности, это не должно применяться к защите технологических мер, используемых в связи с компьютерными программами, которые рассматриваются исключительно в этой Директиве. Он не должен ни препятствовать, ни препятствовать разработке или использованию любых средств обхода технологических мер, необходимых для осуществления действий в соответствии с условиями статьи 5(3) или статьи 6 Директивы 91/250/EEC. Статьи 5 и 6 этой Директивы определяют исключительно исключения из исключительных прав, применимых к компьютерным программам.

(51) Правовая охрана технологических мер применяется без ущерба для публичного порядка, как отражено в статье 5, или общественной безопасности. Государства-члены ЕС должны поощрять добровольные меры, принимаемые правообладателями, включая заключение и реализацию соглашений между правообладателями и другими заинтересованными сторонами, для достижения целей определенных исключений или ограничений, предусмотренных в национальном законодательстве в соответствии с настоящей Директивой. В случае отсутствия таких добровольных мер или соглашений в течение разумного периода времени государства-члены должны принять соответствующие меры для обеспечения того, чтобы правообладатели предоставляли бенефициарам таких исключений или ограничений соответствующие средства получения от них выгоды путем изменения реализованных технологических мер или других мер. означает. Однако в целях предотвращения злоупотреблений такими мерами, принимаемыми правообладателями, в том числе в рамках соглашений, или принимаемыми государством-членом, любые технологические меры, применяемые при реализации таких мер, должны пользоваться правовой защитой.

(52) При введении исключения или ограничения для частного копирования в соответствии со статьей 5(2)(b) государства-члены ЕС должны аналогичным образом поощрять использование добровольных мер для достижения целей такого исключения или ограничения. Если в течение разумного периода времени такие добровольные меры по обеспечению возможности воспроизведения для частного использования не были приняты, государства-члены ЕС могут принять меры, позволяющие бенефициарам соответствующего исключения или ограничения извлечь из этого выгоду. Добровольные меры, принимаемые правообладателями, включая соглашения между правообладателями и другими заинтересованными сторонами, а также меры, принимаемые государствами-членами, не препятствуют правообладателям использовать технологические меры, соответствующие исключениям или ограничениям на частное копирование, предусмотренным национальным законодательством в соответствии со статьей 5(2)(b), принимая во внимание условие справедливой компенсации в соответствии с этим положением и возможную дифференциацию между различными условиями использования в соответствии со статьей 5(5), например, контроль количества воспроизведений. Во избежание злоупотреблений такими мерами любые технологические меры, применяемые при их реализации, должны пользоваться правовой защитой.

(53) Защита технологических мер должна обеспечивать безопасную среду для предоставления интерактивных услуг по требованию таким образом, чтобы представители общественности могли получить доступ к произведениям или другим объектам из места и в любое время, индивидуально выбранные их. Если такие услуги регулируются договорными соглашениями, первый и второй подпункты статьи 6(4) не должны применяться. Эти положения должны по-прежнему распространяться на неинтерактивные формы онлайн-использования.

(54) Важный прогресс был достигнут в международной стандартизации технических систем идентификации произведений и охраняемых объектов в цифровом формате. В условиях все более сетевой среды различия между технологическими мерами могут привести к несовместимости систем внутри Сообщества. Следует поощрять совместимость и функциональную совместимость различных систем. Было бы весьма желательно стимулировать развитие глобальных систем.

(55) Технологическое развитие будет способствовать распространению произведений, особенно в сетях, и это повлечет за собой необходимость для правообладателей лучше идентифицировать произведение или другой объект, автора или любого другого правообладателя, а также предоставлять информацию об условиях и условия использования произведения или иного объекта, чтобы облегчить управление закрепленными за ними правами. Правообладателям следует поощрять использование маркировки, указывающей, в дополнение к информации, упомянутой выше, среди прочего, их разрешение при размещении произведений или других объектов в сетях.

(56) Однако существует опасность того, что незаконные действия могут быть осуществлены с целью удалить или изменить прикрепленную к ней электронную информацию об управлении авторскими правами или иным образом распространить, импортировать для распространения, транслировать, довести до всеобщего сведения или сделать доступны для общественных работ или других охраняемых объектов, из которых такая информация была удалена без разрешения. Чтобы избежать фрагментированных правовых подходов, которые потенциально могут препятствовать функционированию внутреннего рынка, необходимо обеспечить гармонизированную правовую защиту от любого из этих видов деятельности.

(57) Любые упомянутые выше информационные системы управления правами могут, в зависимости от их конструкции, одновременно обрабатывать персональные данные о моделях потребления охраняемых объектов отдельными лицами и позволять отслеживать их поведение в Интернете. Эти технические средства в своих технических функциях должны включать гарантии конфиденциальности в соответствии с Директивой 95/46/EC Европейского парламента и Совета от 24 октября 1995 г. о защите частных лиц в отношении обработки персональных данных и свободного доступа к ним. перемещение таких данных(10).

(58) Государства-члены ЕС должны предусмотреть эффективные санкции и средства правовой защиты за нарушения прав и обязанностей, изложенных в настоящей Директиве. Им следует принять все необходимые меры для обеспечения применения этих санкций и средств правовой защиты. Предусмотренные таким образом санкции должны быть эффективными, пропорциональными и оказывающими сдерживающее воздействие и должны включать возможность требования возмещения убытков и/или судебного запрета и, при необходимости, подачи заявления об изъятии материалов, нарушающих авторские права.

(59) В частности, в цифровой среде услуги посредников могут все чаще использоваться третьими лицами для осуществления деятельности, нарушающей авторские права. Во многих случаях такие посредники лучше всего подходят для того, чтобы положить конец подобной деятельности, нарушающей права. Таким образом, без ущерба для любых других доступных санкций и средств правовой защиты, правообладатели должны иметь возможность подать заявление о наложении судебного запрета на посредника, который нарушает третье лицо в отношении охраняемого произведения или другого объекта в сети. Такая возможность должна быть доступна даже в тех случаях, когда действия, осуществляемые посредником, освобождены от ответственности в соответствии со статьей 5. Условия и условия, относящиеся к таким запретам, должны быть оставлены на усмотрение национального законодательства государств-членов.

(60) Защита, предусмотренная настоящей Директивой, не должна наносить ущерба положениям национального законодательства или законодательства Сообщества в других областях, таких как промышленная собственность, защита данных, условный доступ, доступ к публичным документам и правила хронологии использования средств массовой информации, которые могут повлиять на защита авторских или смежных прав.

(61) В целях соблюдения Договора ВОИС по исполнениям и фонограммам в Директивы 92/100/EEC и 93/98/EEC следует внести поправки,

ПРИНЯЛИ НАСТОЯЩУЮ ДИРЕКТИВУ:

ГЛАВА I

ЦЕЛЬ И ОБЪЕМ

Статья 1

Объем

1. Настоящая Директива касается правовой защиты авторских прав и смежных прав в рамках внутреннего рынка, с особым упором на информационное общество.

2. За исключением случаев, указанных в Статье 11, настоящая Директива должна оставаться неизменной и никоим образом не затрагивать существующие положения Сообщества, касающиеся:

(а) правовая охрана компьютерных программ;

(b) право аренды, право предоставления взаймы и некоторые права, связанные с авторским правом в области интеллектуальной собственности;

(c) авторское право и смежные права, применимые к трансляции программ посредством спутниковой и кабельной ретрансляции;

(г) срок охраны авторских прав и некоторых смежных прав;

(д) правовая охрана баз данных.

ГЛАВА II

ПРАВА И ИСКЛЮЧЕНИЯ

Статья 2

Право на воспроизведение

Государства-члены ЕС должны обеспечить исключительное право разрешать или запрещать прямое или косвенное, временное или постоянное воспроизведение любыми средствами и в любой форме, полностью или частично:

(а) для авторов их произведений;

(b) для исполнителей - записи их выступлений;

(c) для производителей фонограмм – их фонограмм;

(d) для производителей первых записей фильмов - в отношении оригинала и копий своих фильмов;

(e) для организаций эфирного вещания - записей их передач, независимо от того, передаются ли эти передачи по проводу или в эфир, в том числе по кабелю или через спутник.

Статья 3

Право на сообщение для всеобщего сведения произведений и право на доведение до всеобщего сведения других объектов.

1. Государства-члены ЕС предоставляют авторам исключительное право разрешать или запрещать любое сообщение их произведений для всеобщего сведения по проводам или средствами беспроводной связи, включая доведение до всеобщего сведения их произведений таким образом, чтобы представители общественности могли получать к ним доступ из места и в любое время, выбранные ими индивидуально.

2. Государства-члены ЕС должны обеспечить исключительное право разрешать или запрещать доведение до всеобщего сведения по проводным или беспроводным средствам таким образом, чтобы представители общественности могли получить к ним доступ из места и в любое время, индивидуально выбранные ими. :

(a) для исполнителей - записи их выступлений;

(b) для производителей фонограмм – их фонограмм;

(c) для производителей первых записей фильмов, оригинала и копий своих фильмов;

(d) для организаций эфирного вещания - записей их передач, независимо от того, передаются ли эти передачи по проводу или в эфир, в том числе по кабелю или через спутник.

3. Права, упомянутые в параграфах 1 и 2, не исчерпываются никаким актом сообщения для всеобщего сведения или доведения до всеобщего сведения, как это предусмотрено в настоящей статье.

Статья 4

Право распространения

1. Государства-члены ЕС должны предоставить авторам в отношении оригинала их произведений или их копий исключительное право разрешать или запрещать любую форму публичного распространения путем продажи или иным образом.

2. Право на распространение не исчерпывается внутри Сообщества в отношении оригинала или экземпляров произведения, за исключением случаев, когда первая продажа или иная передача права собственности на этот объект в Сообществе осуществляется правообладателем или с его согласия.

Статья 5

Исключения и ограничения

1. Временные акты воспроизведения, упомянутые в статье 2, которые являются временными или случайными [и] являются неотъемлемой и существенной частью технологического процесса и единственная цель которых состоит в том, чтобы обеспечить:

(a) передача в сети между третьими лицами через посредника, или

(б) законное использование

произведения или иного объекта, подлежащего созданию и не имеющего самостоятельного экономического значения, освобождаются от права на воспроизведение, предусмотренного статьей 2.

2. Государства-члены ЕС могут предусмотреть исключения или ограничения права на воспроизведение, предусмотренного статьей 2, в следующих случаях:

(а) в отношении воспроизведений на бумаге или аналогичном носителе, выполненных с использованием любого фотографического метода или какого-либо другого процесса, имеющего аналогичные эффекты, за исключением нот, при условии, что правообладатели получают справедливую компенсацию;

(b) в отношении воспроизведений на любом носителе, сделанных физическим лицом для частного использования и для целей, которые не являются ни прямо, ни косвенно коммерческими, при условии, что правообладатели получают справедливую компенсацию, учитывающую применение или неприменение технологических мер. упомянутое в статье 6 к соответствующему произведению или объекту;

(c) в отношении конкретных действий по воспроизведению, осуществляемых общедоступными библиотеками, образовательными учреждениями или музеями или архивами, которые не направлены на получение прямой или косвенной экономической или коммерческой выгоды;

(d) в отношении кратковременных записей произведений, сделанных организациями эфирного вещания с использованием их собственных средств и для их собственных передач в эфир; сохранение этих записей в официальных архивах может быть разрешено ввиду их исключительного документального характера;

(e) в отношении воспроизведения передач, осуществляемых социальными учреждениями, преследующими некоммерческие цели, такими как больницы или тюрьмы, при условии, что правообладатели получат справедливую компенсацию.

3. Государства-члены ЕС могут предусмотреть исключения или ограничения прав, предусмотренных статьями 2 и 3, в следующих случаях:

(a) использование исключительно с целью иллюстрации для обучения или научных исследований при условии указания источника, включая имя автора, за исключением случаев, когда это оказывается невозможным и в той мере, в какой это оправдано некоммерческой целью достигнуто;

(b) использования в интересах людей с ограниченными возможностями, которые непосредственно связаны с инвалидностью и имеют некоммерческий характер, в той степени, в которой этого требует конкретная инвалидность;

(c) воспроизведение в прессе, сообщение для всеобщего сведения или предоставление доступа к опубликованным статьям на актуальные экономические, политические или религиозные темы или произведениям, переданным в эфир, или другим объектам того же характера, в случаях, когда такое использование прямо не оговорено, и до тех пор, пока указан источник, включая имя автора, или использование произведений или других объектов в связи с сообщением о текущих событиях, в той степени, в которой это оправдано информационной целью, и до тех пор, пока источник, включая указывается имя автора, если это не окажется невозможным;

(d) цитаты для таких целей, как критика или обзор, при условии, что они относятся к произведению или другому объекту, который уже законно стал доступен публике, что, если это не окажется невозможным, источник, включая указывается имя автора и что их использование соответствует добросовестной практике и в той степени, в которой это требуется для конкретной цели;

(e) использование в целях общественной безопасности или для обеспечения надлежащего проведения или отчетности об административных, парламентских или судебных разбирательствах;

(f) использование политических речей, а также отрывков из публичных лекций или аналогичных произведений или тематики в той степени, в которой это оправдано информационной целью, и при условии указания источника, включая имя автора, за исключением случаев, когда это оказывается таковым невозможный;

(g) использование во время религиозных праздников или официальных торжеств, организованных органом государственной власти;

(h) использование произведений, таких как произведения архитектуры или скульптуры, предназначенных для постоянного размещения в общественных местах;

(i) случайное включение произведения или другого объекта в другой материал;

(j) использование в целях рекламы публичной выставки или продажи художественных произведений в той степени, в которой это необходимо для продвижения мероприятия, исключая любое другое коммерческое использование;

(k) использование в целях карикатуры, пародии или стилизации;

(l) использование в связи с демонстрацией или ремонтом оборудования;

(н) использование художественного произведения в виде здания или рисунка или плана здания в целях реконструкции здания;

(n) использование путем сообщения или предоставления в целях исследования или частного изучения отдельным представителям общественности посредством специальных терминалов в помещениях учреждений, упомянутых в пункте 2(c), произведений и других объектов, не подпадающих под действие приобретать или лицензировать условия, содержащиеся в их сборниках;

(о) использование в некоторых других случаях незначительной важности, когда исключения или ограничения уже существуют в соответствии с национальным законодательством, при условии, что они касаются только аналогового использования и не влияют на свободное обращение товаров и услуг внутри Сообщества, без ущерба для других исключений и ограничения, содержащиеся в настоящей статье.

4. Если государства-члены ЕС могут предусмотреть исключение или ограничение права на воспроизведение в соответствии с параграфами 2 и 3, они могут аналогичным образом предусмотреть исключение или ограничение права на распространение, как указано в Статье 4, в степени, оправданной цель разрешенного акта воспроизводства.

5. Исключения и ограничения, предусмотренные в пунктах 1, 2, 3 и 4, применяются только в определенных особых случаях, которые не противоречат нормальному использованию произведения или иного объекта и не ущемляют необоснованным образом законные интересы правообладатель.

ГЛАВА III

ЗАЩИТА ТЕХНОЛОГИЧЕСКИХ МЕР И ИНФОРМАЦИИ УПРАВЛЕНИЯ ПРАВАМИ

Статья 6

Обязательства в отношении технологических мер

1. Государства-члены ЕС должны обеспечить адекватную правовую защиту от обхода любых эффективных технологических мер, которые заинтересованное лицо осуществляет, зная или имея разумные основания знать, что оно преследует эту цель.

2. Государства-члены ЕС должны обеспечить адекватную правовую защиту от производства, импорта, распространения, продажи, сдачи в аренду, рекламы о продаже или прокате, владения в коммерческих целях устройствами, продуктами или компонентами или предоставления услуг, которые:

(a) продвигаются, рекламируются или продаются с целью обхода или

(b) имеют лишь ограниченную коммерчески значимую цель или использование, кроме обхода или

(c) в первую очередь разрабатываются, производятся, адаптируются или выполняются с целью обеспечения возможности или облегчения обхода,

любые эффективные технологические меры.

3. Для целей настоящей Директивы выражение «технологические меры» означает любую технологию, устройство или компонент, который в ходе своей нормальной работы предназначен для предотвращения или ограничения действий в отношении произведений или других объектов, которые не разрешены правообладателем каких-либо авторских прав или любых прав, связанных с авторским правом, как это предусмотрено законом, или правом sui Generis, предусмотренным Главой III Директивы 96/9/EC. Технологические меры считаются «эффективными», если использование охраняемого произведения или другого объекта контролируется правообладателями посредством применения контроля доступа или процесса защиты, такого как шифрование, скремблирование или иное преобразование произведения или другого объекта. материю или механизм контроля копирования, который достигает цели защиты.

4. Несмотря на правовую защиту, предусмотренную в параграфе 1, в отсутствие добровольных мер, принимаемых правообладателями, включая соглашения между правообладателями и другими заинтересованными сторонами, государства-члены должны принять соответствующие меры для обеспечения того, чтобы правообладатели предоставили бенефициару исключение или ограничение, предусмотренное национальным законодательством в соответствии со статьей 5(2)(a), (2)(c), (2)(d), (2)(e), (3)(a), (3)( b) или (3)(e) средства получения выгоды от этого исключения или ограничения в той степени, в которой это необходимо для получения выгоды от этого исключения или ограничения, и если этот бенефициар имеет законный доступ к соответствующему охраняемому произведению или объекту.

Государство-член может также принять такие меры в отношении бенефициара исключения или ограничения, предусмотренного в соответствии со статьей 5(2)(b), за исключением случаев, когда воспроизведение для частного использования уже стало возможным правообладателями в степени, необходимой для получения выгоды. за исключением соответствующего исключения или ограничения и в соответствии с положениями статьи 5(2)(b) и (5), не препятствуя правообладателям принимать адекватные меры в отношении количества воспроизведений в соответствии с этими положениями.

Технологические меры, применяемые правообладателями добровольно, в том числе применяемые при реализации добровольных соглашений, и технологические меры, применяемые при реализации мер, принимаемых государствами-членами, пользуются правовой охраной, предусмотренной пунктом 1.

Положения первого и второго подпунктов не применяются к произведениям или другим объектам, предоставленным публике на согласованных договорных условиях таким образом, что представители общественности могут получить к ним доступ из места и в любое время, индивидуально выбранные ими. .

Когда настоящая статья применяется в контексте Директив 92/100/EEC и 96/9/EC, этот параграф применяется с соответствующими изменениями.

Статья 7

Обязательства в отношении информации об управлении правами

1. Государства-члены ЕС должны обеспечить адекватную правовую защиту от любого лица, сознательно совершающего без разрешения любое из следующих действий:

(a) удаление или изменение любой электронной информации об управлении правами;

(b) распространение, ввоз для распространения, трансляции, сообщения или доведения до всеобщего сведения произведений или других объектов, охраняемых настоящей Директивой или Главой III Директивы 96/9/EC, из которых была получена электронная информация об управлении правами. удалены или изменены без разрешения,

если такое лицо знает или имеет разумные основания знать, что тем самым оно побуждает, позволяет, облегчает или скрывает нарушение любого авторского права или любых прав, связанных с авторским правом, как это предусмотрено законом, или права sui Generis, предусмотренного в Глава III Директивы 96/9/EC.

2. Для целей настоящей Директивы выражение «информация об управлении правами» означает любую информацию, предоставленную правообладателями, которая идентифицирует произведение или другой объект, упомянутый в настоящей Директиве или на который распространяется право sui Generis, предусмотренное в Главе III Директивы. Директива 96/9/EC, автор или любой другой правообладатель, или информация об условиях использования произведения или другого объекта, а также любые цифры или коды, которые представляют такую ​​информацию.

Первый подпараграф применяется, когда любой из этих элементов информации связан с копией или появляется в связи с доведением до всеобщего сведения произведения или другого объекта, упомянутого в настоящей Директиве или на который распространяется право sui Generis, предусмотренное для в Главе III Директивы 96/9/EC.

ГЛАВА IV

ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ

Статья 8

Санкции и средства правовой защиты

1. Государства-члены ЕС должны предусмотреть соответствующие санкции и средства правовой защиты в отношении нарушений прав и обязательств, изложенных в настоящей Директиве, и принять все меры, необходимые для обеспечения применения этих санкций и средств правовой защиты. Предусмотренные таким образом санкции должны быть эффективными, соразмерными и оказывающими сдерживающее воздействие.

2. Каждое государство-член должно принять меры, необходимые для обеспечения того, чтобы правообладатели, чьи интересы затрагиваются нарушающей деятельностью, осуществляемой на его территории, могли возбудить иск о возмещении ущерба и/или подать заявление о наложении судебного запрета и, при необходимости, об аресте нарушающей права собственности. материал, а также устройств, изделий или компонентов, указанных в Статье 6(2).

3. Государства-члены ЕС должны обеспечить правообладателям возможность подать заявление о наложении судебного запрета на посредников, чьи услуги используются третьей стороной для нарушения авторских или смежных прав.

Статья 9

Продолжение применения других правовых положений

Настоящая Директива не наносит ущерба положениям, касающимся, в частности, патентных прав, товарных знаков, прав на промышленные образцы, полезных моделей, топографии полупроводниковой продукции, шрифтов, условного доступа, доступа к кабельному телевещанию, защиты национальных сокровищ, обязательного экземпляра. требования, законы об ограничительной практике и недобросовестной конкуренции, коммерческая тайна, безопасность, конфиденциальность, защита данных и конфиденциальность, доступ к публичным документам, договорное право.

Статья 10

Применение со временем

1. Положения настоящей Директивы применяются в отношении всех произведений и других объектов, упомянутых в настоящей Директиве, которые по состоянию на 22 декабря 2002 г. охраняются законодательством государств-членов ЕС в области авторского права и смежных прав или которые отвечают критериям охраны согласно положениям настоящей Директивы или положениям, указанным в статье 1(2).

2. Настоящая Директива применяется без ущерба для любых актов, заключенных и прав, приобретенных до 22 декабря 2002 года.

Статья 11

Технические адаптации

1. В Директиву 92/100/EEC настоящим вносятся следующие поправки:

(a) Статья 7 должна быть исключена;

(b) Статья 10(3) заменяется следующей: «3. Ограничения применяются только в определенных особых случаях, которые не противоречат нормальному использованию объекта и не наносят необоснованного ущерба законным интересам правообладатель».

2. Статья 3(2) Директивы 93/98/ЕЕС заменяется следующей: «2. Права производителей фонограмм истекают через 50 лет после того, как была сделана запись. Однако, если фонограмма была законно опубликована в течение В течение этого периода указанные права истекают через 50 лет со дня первой законной публикации. Если в течение периода, указанного в первом предложении, не было законной публикации, и если фонограмма была законно доведена до всеобщего сведения в течение этого периода, Срок действия указанных прав истекает через 50 лет с даты первого законного сообщения для всеобщего сведения.

Однако если по истечении срока охраны, предоставленного в соответствии с настоящим параграфом в его версии до внесения поправок Директивой 2001/29/EC Европейского парламента и Совета от 22 мая 2001 г. о гармонизации определенных аспектов авторского права и связанных с ним права в информационном обществе(11) права производителей фонограмм больше не защищаются 22 декабря 2002 года, настоящий параграф не будет иметь последствия для новой защиты этих прав».

Статья 12

Заключительные положения

1. Не позднее 22 декабря 2004 г. и каждые три года после этого Комиссия должна представить Европейскому парламенту, Совету и Экономическому и социальному комитету отчет о применении настоящей Директивы, в котором, среди прочего, на основании конкретную информацию, предоставленную государствами-членами, он должен, в частности, изучить применение статей 5, 6 и 8 в свете развития цифрового рынка. В случае статьи 6 он, в частности, проверяет, обеспечивает ли эта статья достаточный уровень защиты и не оказывает ли негативное воздействие на действия, разрешенные законом, использование эффективных технологических мер. В случае необходимости, в частности для обеспечения функционирования внутреннего рынка в соответствии со статьей 14 Договора, оно должно представить предложения о внесении поправок в настоящую Директиву.

2. Защита прав, связанных с авторским правом, в соответствии с настоящей Директивой должна оставаться неизменной и никоим образом не влиять на защиту авторских прав.

3. Настоящим создается контактный комитет. В его состав входят представители компетентных органов государств-членов. Его возглавляет представитель Комиссии, и он собирается либо по инициативе председателя, либо по запросу делегации государства-члена.

4. Задачами комитета являются:

(а) изучить влияние настоящей Директивы на функционирование внутреннего рынка и выявить любые трудности;

(b) организовывать консультации по всем вопросам, возникающим в связи с применением настоящей Директивы;

(c) содействовать обмену информацией о соответствующих изменениях в законодательстве и судебной практике, а также о соответствующих экономических, социальных, культурных и технологических событиях;

(d) выступать в качестве форума для оценки цифрового рынка произведений и других предметов, включая частное копирование и использование технологических мер.

Статья 13

Выполнение

1. Государства-члены ЕС должны ввести в действие законы, нормативные акты и административные положения, необходимые для соблюдения настоящей Директивы, до 22 декабря 2002 г. Они должны немедленно проинформировать об этом Комиссию.

Когда государства-члены ЕС принимают эти меры, они должны содержать ссылку на настоящую Директиву или сопровождаться такой ссылкой в ​​случае их официальной публикации. Методы такой ссылки устанавливаются государствами-членами.

2. Государства-члены должны сообщить Комиссии текст положений внутреннего законодательства, которые они принимают в области, регулируемой настоящей Директивой.

Статья 14

Вступление в силу

Настоящая Директива вступает в силу в день ее публикации в Официальном журнале Европейских сообществ.

Статья 15

Адресаты

Данная Директива адресована государствам-членам.

Совершено в Брюсселе 22 мая 2001 года.

За Европейский Парламент

Президент

Н. Фонтейн

Для Совета

Президент

М. Винберг

(1) OJ C 108, 7 апреля 1998 г., с. 6 и

OJ C 180, 25 июня 1999 г., с. 6.

(2) OJ C 407, 28 декабря 1998 г., с. 30.

(3) Заключение Европейского парламента от 10 февраля 1999 г. (ОЖ C 150, 28 мая 1999 г., стр. 171), Общая позиция Совета от 28 сентября 2000 г. (ОЖ C 344, 1 декабря 2000 г., стр. 1) и Решение Европейский парламент от 14 февраля 2001 г. (еще не опубликовано в Официальном журнале). Решение Совета от 9 апреля 2001 г.

(4) OJ L 178, 17 июля 2000 г., с. 1.

(5) Директива Совета 91/250/EEC от 14 мая 1991 г. о правовой охране компьютерных программ (OJ L 122, 17 мая 1991 г., стр. 42). Директива с поправками, внесенными Директивой 93/98/EEC.

(6) Директива Совета 92/100/EEC от 19 ноября 1992 г. о праве аренды и праве взаймы, а также о некоторых правах, связанных с авторским правом в области интеллектуальной собственности (ОЖ L 346, 27.11.1992, стр. 61). Директива с поправками, внесенными Директивой 93/98/EEC.

(7) Директива Совета 93/83/EEC от 27 сентября 1993 г. о координации некоторых правил, касающихся авторского права и прав, связанных с авторским правом, применимых к спутниковому вещанию и ретрансляции по кабелю (OJ L 248, 6.10.1993, стр. 15).

(8) Директива Совета 93/98/EEC от 29 октября 1993 г., гармонизирующая условия охраны авторского права и некоторых смежных прав (OJ L 290, 24.11.1993, стр. 9).

(9) Директива 96/9/EC Европейского парламента и Совета от 11 марта 1996 г. о правовой защите баз данных (ОЖ L 77, 27 марта 1996 г., стр. 20).

(10) OJ L 281, 23.11.1995, с. 31.

(11) OJ L 167, 22 июня 2001 г., с. 10.